1
00:00:07,401 --> 00:00:09,601
<i><b>"بايك"</b></i>

2
00:00:16,466 --> 00:00:20,366
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

3
00:00:33,907 --> 00:00:37,637
<i><b>"السُور"</b></i>

4
00:00:51,009 --> 00:00:55,009
<i><b>"برافوس"</b></i>

5
00:01:06,209 --> 00:01:09,939
<i><b>"ميرين"</b></i>

6
00:01:18,241 --> 00:01:27,641
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الخامسة"
(الباب)</b>

7
00:01:32,358 --> 00:01:33,838
نعم؟

8
00:01:36,229 --> 00:01:37,708
لكِ يا سيدتي

9
00:01:56,208 --> 00:01:59,775
ما مدى بُعد (مول تاون)؟

10
00:02:06,366 --> 00:02:07,845
(سانسا)

11
00:02:11,462 --> 00:02:12,941
(سيدة (بريان

12
00:02:15,948 --> 00:02:18,822
عندما سمعت هروبك من
وينترفِل)، خشيت حدوث الأسوأ)

13
00:02:21,161 --> 00:02:24,859
ليس لديكِ فكرة عن مدى
سعادتي لرؤيتك سالمة

14
00:02:25,761 --> 00:02:27,240
سالمة؟

15
00:02:28,442 --> 00:02:29,896
ماذا تفعل هنا؟

16
00:02:29,897 --> 00:02:32,582
ذهبت شمالاً مع فرسان
الوادي من أجل مساعدتك

17
00:02:32,658 --> 00:02:36,860
.إنهم معسكرين في (موت كايلين) الآن -
جاءوا لمساعدتي؟ -

18
00:02:38,178 --> 00:02:40,939
هل عرفت طبيعة (رامزي)؟

19
00:02:41,877 --> 00:02:45,903
إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق
وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي

20
00:02:46,016 --> 00:02:48,967
أتود سماع ما حدث بليلة زفافنا؟

21
00:02:51,574 --> 00:02:57,285
،لم يؤذي وجهي أبداً لأنه يحتاجه
(وجه ابنة (نِد ستارك

22
00:03:01,233 --> 00:03:06,290
ولكن بقية جسمي، فعل ما يحلو به

23
00:03:06,291 --> 00:03:08,822
.طالما مازال بوسعي إعطائه وريثاً

24
00:03:11,505 --> 00:03:13,944
ماذا تظنه فعل؟

25
00:03:17,983 --> 00:03:21,222
.. لا أستطيع التفكير -
ماذا فعل بي في رأيك؟ -

26
00:03:29,655 --> 00:03:32,089
السيدة (سانسا) طرحت عليك سؤالاً

27
00:03:33,028 --> 00:03:36,706
لقد ضربكِ -
أجل وإستمتع بها، ماذا فعل أيضاً؟ -

28
00:03:36,707 --> 00:03:38,852
.. سانسا)، أنا) -
ماذا أيضاً؟ -

29
00:03:41,382 --> 00:03:42,862
هل جرحكِ؟

30
00:03:45,483 --> 00:03:48,089
(ربما كنت تعرف طبيعة (رامزي -
لم أكن أعرف -

31
00:03:48,090 --> 00:03:51,388
ظننتك تعرف سِر كل شخص -
إقترفتُ خطا -

32
00:03:51,999 --> 00:03:54,568
خطأ مريع، إستخففت بشخصِ غريب

33
00:03:56,179 --> 00:03:59,166
لا يفترض بالسيدات أن تتحدثن
،عن الأمور الأخرى التي فعلها

34
00:03:59,167 --> 00:04:02,118
ولكن أتخيل أنّ أصحاب بيوت
الدعارة يتحدثون عنها طوال الوقت

35
00:04:03,767 --> 00:04:06,299
مازال بوسعي الشعور بها

36
00:04:06,526 --> 00:04:09,285
لا أقصد أنّها
تؤلمني في أعماقي

37
00:04:09,286 --> 00:04:13,811
ولكن لازلت أشعر بما
فعله بجسمي وأنا واقفة هنا

38
00:04:15,764 --> 00:04:19,060
أنا آسف جداً

39
00:04:19,061 --> 00:04:21,936
قلت أنّك ستحميني -
وسأفعل -

40
00:04:22,202 --> 00:04:25,881
لابد أن تصدقيني عندما أقول هذا -
لم أعد أصدقك في شيء -

41
00:04:25,882 --> 00:04:28,833
،ولم أعد أحتاجك أيضاً
لا يمكنك حمايتي

42
00:04:29,506 --> 00:04:33,090
لن تقدر على حماية نفسك حتى
لو أخبرت (بريان) بأنّ تصيبك

43
00:04:35,369 --> 00:04:37,400
ولماذا لا أفعل؟

44
00:04:40,890 --> 00:04:44,798
أتريدين أن أتوسل لحياتي؟
لو هذا ما تريدين، سأفعل

45
00:04:47,022 --> 00:04:50,700
أياً كان ما تطلبين
.. وفي مقدرتي، سأفعله

46
00:04:51,821 --> 00:04:57,358
ماذا لو أردتك ميتاً هنا والآن؟ -
إذاً سأموت -

47
00:04:58,928 --> 00:05:02,383
لقد حررتني من الوحوش
،الذين قتلوا عائلتي

48
00:05:02,384 --> 00:05:06,830
وأعطيتني لوحوش آخرين
قتلوا عائلتي أيضاً

49
00:05:07,856 --> 00:05:10,031
(عُد إلى (موت كايلين

50
00:05:10,416 --> 00:05:14,383
أنا وأخي سوف نستعيد الشمال
بأنفسنا ولا أريد رؤيتك مجدداً

51
00:05:14,384 --> 00:05:17,679
سأفعل أي شيء
.لأصحح ما فعلته بكِ

52
00:05:19,378 --> 00:05:22,160
ولكن أعرف أنّي لا أستطيع

53
00:05:23,922 --> 00:05:26,736
أتسمحين بأن أقول
شيء واحد قبل رحيلي؟

54
00:05:29,458 --> 00:05:32,562
جدّك (بريندن)، السمكة السوداء

55
00:05:32,563 --> 00:05:36,178
يجمع ما تبقى من قوات
(آل (تولي) وإستعاد (ريفيرون

56
00:05:36,179 --> 00:05:38,323
ربما عليكِ النظر في الذهاب إليه

57
00:05:38,324 --> 00:05:41,587
ربما حان الوقت
لتريدي جيشاً موالياً لكِ

58
00:05:41,588 --> 00:05:44,722
لدي جيش -
جيش أخيكِ -

59
00:05:52,661 --> 00:05:54,163
أخوكِ غير الشقيق

60
00:06:22,197 --> 00:06:23,635
لستِ مستعدة

61
00:06:25,685 --> 00:06:28,627
ينبغي أن تعودي
للوطن قبل فوات الآوان

62
00:07:22,491 --> 00:07:26,137
(لن تكوني واحدة منا أبداً، سيدة (ستارك

63
00:07:40,444 --> 00:07:42,331
.لديها وجهة نظر

64
00:07:47,774 --> 00:07:51,326
لم يولد أولى الرجال عديمي
الوجوه أسياداً أو سيدات

65
00:07:51,327 --> 00:07:55,838
(بدأوا عبيداً في مناجم (فاليريا -
من كان الأول؟ -

66
00:07:55,839 --> 00:07:57,373
.كان نكرة

67
00:07:58,463 --> 00:08:03,102
علّمه الإله متعدد الوجوه
كيف يغيّر وجهه وكيف يهب العطية

68
00:08:03,103 --> 00:08:09,887
الرجل علّم الآخرين مقابل خدماتهم
الكثير خدموه، ومزيد من العطايا وُهبت

69
00:08:09,888 --> 00:08:14,944
وقريباً كل الأسياد والمشرفين
ماتوا، وعديمي الوجوه يهربون

70
00:08:14,945 --> 00:08:18,401
أين سيذهبون؟ -
هنا -

71
00:08:18,402 --> 00:08:21,759
(أسسوا مدينة (برافوس
الحرة وبنوا هذا المنزل

72
00:08:22,913 --> 00:08:28,353
،تلك هي وجوهم في حياتهم
عندما لم يرتدوا وجوه آخرين

73
00:08:28,354 --> 00:08:31,200
.أول الرجال عديمي الوجوه

74
00:08:32,483 --> 00:08:36,609
والآن الفتاة واحدة
منهم، لو كان لها رغبة

75
00:08:37,795 --> 00:08:40,129
.ليس لدي أي رغبة

76
00:08:46,884 --> 00:08:48,578
من؟

77
00:08:55,557 --> 00:08:58,276
(ممثلة تسمي نفسها سيدة (كرين

78
00:08:58,277 --> 00:09:01,220
إنهم تمثل في المسرح
(بميدان (شيلبا

79
00:09:02,758 --> 00:09:07,877
،لقد منحتي فرصة ثانية
ولن يكون هناك ثالثة

80
00:09:07,878 --> 00:09:13,060
،بطريقة أو بأخرى
وجه سيضاف إلى القاعة

81
00:09:35,689 --> 00:09:40,969
قتلني خنزير، العاهر الضخم المشعر

82
00:09:40,970 --> 00:09:47,882
،غرز أنيابه مٌخرجاً أمعائي
وقريباً سأغدو من الموتى

83
00:09:47,883 --> 00:09:54,048
هيّا استلقي في الفراش يا أبي
أحبّك يا أبي، أرجوك لا تمت

84
00:09:54,049 --> 00:09:57,353
!أصمت أيها الحقير
!سيرسي) مزيد من النبيذ)

85
00:09:58,287 --> 00:10:00,940
أشعر برياح الشتاء
وهي تتسارع على الارض

86
00:10:00,940 --> 00:10:06,443
وابننا وحيداً على ذلك
العرش البارد بدون من يرّشده

87
00:10:06,444 --> 00:10:09,676
من سيعلمه القوة؟
من سيعلمه الفضيلة؟

88
00:10:09,677 --> 00:10:13,517
إلى من سيلجأ عندما يحين
الوقت ليكشف خداع الوجوه؟

89
00:10:13,518 --> 00:10:17,131
نِد ستارك) سيفي بالغرض)
والآن أحضروا لي مزيداً من الخمر

90
00:10:22,001 --> 00:10:23,821
ماذا حدث هنا؟

91
00:10:23,822 --> 00:10:28,077
(أحضرك هنا يا (نِد ستارك
لأنك أذكى شخص في الأراضي

92
00:10:28,078 --> 00:10:31,886
،ينبغي أن تكون ملكاً
وأنا أكون مُساعدك

93
00:10:31,887 --> 00:10:35,951
نحن رجال الشمال مُساعدين
بارعين بإبقاء الناس ملتزمين بالقانون

94
00:10:35,952 --> 00:10:39,886
سأطلب منه الإذن
ولكن رائحته مقرفة جداً

95
00:10:41,457 --> 00:10:47,792
!أنا أحتضر
وهنا يجب أن أستلقي

96
00:10:47,793 --> 00:10:51,439
!كلا

97
00:10:52,913 --> 00:10:57,168
أنا على وشك الموت

98
00:10:59,058 --> 00:11:02,961
هل ستظل مساعداً لـ(جوفري)؟ -
أنا أطالب بالعرش الحديدي -

99
00:11:02,962 --> 00:11:03,922
لا يمكنك -
بل يمكنني -

100
00:11:03,923 --> 00:11:04,882
ولن تأخذه -
سآخذه -

101
00:11:04,883 --> 00:11:06,578
لن تتجرأ -
أنا أتجرأ -

102
00:11:06,579 --> 00:11:08,689
سلالة الخلافة -
ما معنى هذا؟ -

103
00:11:08,690 --> 00:11:10,482
التعاقب المناسب -
ما معنى هذا؟ -

104
00:11:10,483 --> 00:11:13,585
صعود الحكمي الشرعي -
ما معنى هذا؟ -

105
00:11:24,276 --> 00:11:29,715
تحرك، أعطني عرشي
ولن يكون هناك مزيداً من المتاعب

106
00:11:32,693 --> 00:11:35,477
ولكن كان بيننا إتفاق منذ زمن

107
00:11:35,478 --> 00:11:38,739
.بدأت أفكر أنك غير جدير بالثقة

108
00:11:48,599 --> 00:11:50,487
أنقذوا أبي

109
00:11:50,488 --> 00:11:53,878
،ينبغي أن تفعلي حقاً
قتله لن يُفيدك

110
00:11:53,879 --> 00:11:56,152
أنقذه، أرجوك -
أظهر له الرحمة -

111
00:11:56,153 --> 00:11:58,647
أظهر للناس كيف
يكون الملك الصالح

112
00:11:58,648 --> 00:12:03,126
أيّها الصالحون، اهدأوا جميعاً
.. سيتم العفو عن صديق أبي

113
00:12:05,690 --> 00:12:08,312
!أبي! كلا

114
00:12:08,313 --> 00:12:11,063
!أبي

115
00:12:19,770 --> 00:12:22,777
!لا تقلقي
كل شيء بخير

116
00:12:22,778 --> 00:12:27,450
لدي هنا مرسوم
(من أبي (تايون لانيستر

117
00:12:27,451 --> 00:12:32,091
أغنى رجل ستعرفونه وأعلن
بأنني مساعد الملك

118
00:12:32,092 --> 00:12:33,915
.المنصب لي للأبد

119
00:12:33,916 --> 00:12:38,522
وأعطاني الإذن لتكون
سانسا) هي زوجي)

120
00:12:39,161 --> 00:12:40,440
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

121
00:12:41,020 --> 00:12:45,309
ستتعلمين أن ما ينقصني
في الإرتفاعات أعوضه بالشهوة

122
00:12:45,310 --> 00:12:49,883
دعينا ننسى محنتك ونذهب
للتدرب على ليلة زفافنا

123
00:12:52,472 --> 00:12:55,638
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

124
00:12:58,751 --> 00:13:01,502
إنها بثرة. بثرتين

125
00:13:01,503 --> 00:13:03,359
هناك بثرتين
على عضوي الذكري

126
00:13:03,360 --> 00:13:07,134
لا تقلق يا عزيزي، عادة
تزول بعد خمس أو ستة سنوات

127
00:13:07,135 --> 00:13:10,367
،اغسلي هذه يا عزيزتي
رائحتها قذرة مني

128
00:13:10,368 --> 00:13:13,567
يمكنك إعطاء أفضل
يا (بيانكا)، يجب أن تفعلي

129
00:13:13,568 --> 00:13:15,264
لدي حوارين فقط

130
00:13:15,265 --> 00:13:17,471
،لا يوجد أدوار صغيرة
أدائك كان زائفاً

131
00:13:17,472 --> 00:13:19,072
أدائي زائف؟

132
00:13:19,073 --> 00:13:22,047
ما تريدين يا عزيزتي
هو أحد ليعلمك التمثيل الحقيقي

133
00:13:23,681 --> 00:13:26,240
لم تكن متذمراً بشأني ليلة الأمس

134
00:13:26,241 --> 00:13:30,273
هل أحضر لكِ بعض النبيذ سيدة (كرين)؟ -
(أنا فتاة روم يا (بونبو -

135
00:13:30,274 --> 00:13:32,514
عليك أن تعرف هذا لو كنا
سندخل في علاقة حميمة

136
00:13:32,515 --> 00:13:36,768
بالطبع سندخل في علاقة حميمة -
إنها مسألة وقت فحسب -

137
00:13:39,951 --> 00:13:43,202
نخب أولادنا -
ليحصلوا على براعتك -

138
00:13:43,203 --> 00:13:45,218
.وعقلك القذر

139
00:13:51,461 --> 00:13:56,194
،الفتاة سمّمت الروم
السيدة (كرين) الوحيدة من يشربه

140
00:13:59,844 --> 00:14:02,917
لو بوسع الفتاة إستخدام
.. أحد الوجوه من القاعة

141
00:14:02,918 --> 00:14:05,155
.لستِ مستعدة

142
00:14:07,931 --> 00:14:12,165
إنها ممثلة بارعة -
كما سمعت -

143
00:14:12,166 --> 00:14:15,077
وتبدو امرأة صالحة

144
00:14:17,767 --> 00:14:21,252
هل الموت يأتي للأشرار
فقط ويترك الصالحين؟

145
00:14:23,111 --> 00:14:24,741
كلا

146
00:14:28,136 --> 00:14:32,614
من يريدها ميتة؟ -
هذا لا يهم، تم دفع السعر -

147
00:14:34,152 --> 00:14:37,096
الممثلة الشابة

148
00:14:37,097 --> 00:14:40,392
إنها غيورة لأن السيدة
براين) أفضل منها)

149
00:14:40,393 --> 00:14:43,943
يجب أن تقرري لو أردتِ
خدمة الإله متعدد الوجوه

150
00:14:45,130 --> 00:14:46,983
.لقد قرّرت

151
00:14:47,880 --> 00:14:50,569
الخادم لا يطرح أسئلة

152
00:15:57,105 --> 00:15:59,600
!كلا! كلا

153
00:16:21,556 --> 00:16:25,587
كانت أنتِ، أنتم
من صنع الموتى البيض

154
00:16:25,588 --> 00:16:32,564
كنا في حرب، وكنا نقتّل
وشجرتنا المقدسة يتم تقطيعها

155
00:16:32,565 --> 00:16:36,884
أردنا الدفاع عن أنفسنا -
عن من؟ -

156
00:16:37,487 --> 00:16:41,620
منكم، من البشر

157
00:16:49,718 --> 00:16:55,446
،نتحدث في حضور الإله الغارق
إجتمعنا باسمه اليوم

158
00:16:55,447 --> 00:17:00,982
.لنختار ملكاً جديد ليكون قائدنا ...
من يطالب بالعرش؟

159
00:17:05,497 --> 00:17:10,168
(أنا (يارا جريجوي
(ابنة (بايلون جريجوي

160
00:17:10,169 --> 00:17:12,503
ملك الجزر الحديدية

161
00:17:13,593 --> 00:17:18,105
أنا أطالب بالعرش الملحي -
لم نحظى بملكة أبداً، ولا مرة -

162
00:17:18,106 --> 00:17:23,257
،ثمة أموراً كثيرة لم نفعلها
لم نضع بصمتنا على العالم

163
00:17:23,258 --> 00:17:26,650
،أسياد (ويستروس) العظماء
لا يعيروننا أي إهمام

164
00:17:26,651 --> 00:17:31,323
،حتى دخلت غاراتنا الطنانة إلى ممالكهم
لمدة طويلة حتى أصبحت مصدر إزعاج

165
00:17:31,324 --> 00:17:33,595
ثم يضربوننا بقوة

166
00:17:33,596 --> 00:17:39,483
يحتلّونا ويذلوننا ويعودون
مرة أخرى لينسوا وجودنا

167
00:17:39,484 --> 00:17:41,403
!أجل

168
00:17:41,404 --> 00:17:43,740
نحن قوم البحر -
!أجل -

169
00:17:43,741 --> 00:17:46,972
إلهنا إله البحر -
!أجل -

170
00:17:46,973 --> 00:17:49,116
.. عندما أكون ملكة، سأبني أسطولاً

171
00:17:49,117 --> 00:17:50,844
!لن تكوني ملكة -
!لم أنتهي بعد -

172
00:17:50,845 --> 00:17:53,405
بلى إنتهيتِ! لن نقودنا امرأة

173
00:17:53,406 --> 00:17:56,796
طالما آخر ذكر
لـ(بايلون) قد عاد

174
00:18:22,528 --> 00:18:24,671
.. (أنا (ثيون جريجوي

175
00:18:25,888 --> 00:18:28,863
(آخر أولاد (بايلون جريجوي ..

176
00:18:36,386 --> 00:18:40,257
وهي حاكمتكم الشرعية -
!أجل -

177
00:18:40,258 --> 00:18:43,810
،أولئك الذين أبحروا تحت رايتها
يوجد منهم الكثير هنا

178
00:18:43,811 --> 00:18:46,402
تعرفون ماذا تكون -
!أجل -

179
00:18:46,403 --> 00:18:47,746
إنها مغيرة -
!أجل -

180
00:18:47,747 --> 00:18:49,987
إنها محاربة -
!أجل -

181
00:18:49,988 --> 00:18:53,411
!إنها ابنة الجزر -
!أجل -

182
00:18:53,412 --> 00:18:56,066
لن نجد قائداً أفضل منها

183
00:18:58,820 --> 00:19:00,739
.هذه ملكتنا

184
00:19:05,605 --> 00:19:09,477
!(بارا)! (يارا)

185
00:19:09,477 --> 00:19:14,596
(أنا (يورين جريجوي
وأطالب بالعرش الملحي

186
00:19:25,095 --> 00:19:29,189
ابنة أخي، ابن أخي

187
00:19:30,792 --> 00:19:32,710
ثيون) الصغير)

188
00:19:34,121 --> 00:19:37,126
سمعت أنّك تمكنت
من إفساد الأمور برمتها

189
00:19:38,504 --> 00:19:40,392
واستوليت على قلعة
،لم تستطع الحفاظ عليها

190
00:19:40,393 --> 00:19:45,671
وأصبحت سجيناً وسمعت
حتى أنّك لا تملك قضيباً

191
00:19:49,257 --> 00:19:51,593
هذا يفسر سبب
رغبتك بامرأة لتكون ملكة

192
00:19:51,594 --> 00:19:55,594
متى عُدت يا عمي؟ -
قبل بضعة أيام -

193
00:19:55,595 --> 00:19:57,961
كان لدي بعض الأمور لأعتني بها

194
00:19:57,962 --> 00:19:59,849
متأخرات في الدفع

195
00:20:00,907 --> 00:20:02,601
أنا سعيدة لأنك هنا

196
00:20:04,395 --> 00:20:08,011
والآن أعرف ما هو
أول قرار لي كملكة

197
00:20:08,012 --> 00:20:10,922
.بإعدام الرجل الذي قتل أبي

198
00:20:16,908 --> 00:20:20,651
لقد فعلت، قتلته

199
00:20:21,869 --> 00:20:27,597
ألقيته من فوق الجسر
المتعلق وشاهدته يسقط

200
00:20:27,598 --> 00:20:31,918
لم يكن يقودنا لأي مكان
وكنا سنظل هكذا لولاي

201
00:20:31,919 --> 00:20:37,678
لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه
قادنا إلى حربين لم نفوز بهم

202
00:20:37,679 --> 00:20:41,582
أعتذر لكم جميعاً على
عدم قتله قبل سنوات

203
00:20:41,583 --> 00:20:45,774
ما كان أمراً صعب الفعل، لم تكن هنا

204
00:20:45,775 --> 00:20:49,295
آخر ما سمعت، كنت تتسكع
في أنحاء العالم وتحظى بوقتك

205
00:20:49,296 --> 00:20:50,799
أتسكع؟

206
00:20:50,800 --> 00:20:54,960
أهذا ما تبدأ قوله عندما
يتم قطع عضوك الذكري؟

207
00:20:54,961 --> 00:20:57,871
هل أسياد (ويستروس) العظماء
علموك كلمات مثل هذه؟

208
00:20:58,993 --> 00:21:02,352
كنت غائباً، (يارا) كانت هنا

209
00:21:02,353 --> 00:21:07,921
،كانت من الجزر الحديدية وقادتهم
وتستعد لتعيدنا إلى مجّدنا

210
00:21:07,922 --> 00:21:09,425
وكيف ستفعل هذا؟

211
00:21:09,426 --> 00:21:13,808
سأبني أكبر أسطولاً
قد رآه العالم

212
00:21:15,730 --> 00:21:19,858
فكرة جيدة، عدا أنني الوحيد
الذي سيبني الأسطول الحديدي

213
00:21:19,859 --> 00:21:22,162
لأنني الوحيد الذي
.يعرف كيف يستخدمه

214
00:21:22,163 --> 00:21:26,963
لقد أبحرت العالم ورأيت
ما هو أكثر منكم جميعاً مجتمعين

215
00:21:26,964 --> 00:21:33,652
وعبر البحر، هناك شخص يكره
أسياد (ويستروس) مثلنا تماماً

216
00:21:33,653 --> 00:21:39,956
شخص يملك جيش كبير
وثلاثة تنانين كبيرة وبلا زوج

217
00:21:39,957 --> 00:21:44,405
سأبني ذلك الأسطول
،وسأتسكع إليها

218
00:21:44,406 --> 00:21:48,949
(وأعطيه لـ(دانيريس تارغيرين
ومعه قضيبي الكبير

219
00:21:48,950 --> 00:21:50,965
هل ستحاول إغواء ملكة التنانين؟

220
00:21:50,966 --> 00:21:54,166
لن أغويها، الأسطول
الحديدي من سيغويها

221
00:21:54,167 --> 00:22:00,279
،وسوياً سنأخذ الممالك السبع
لم أولد لأكون ملكاً

222
00:22:00,280 --> 00:22:04,374
لقد دفعت الثمن الحديدي
وها أنا أمامكم

223
00:22:05,944 --> 00:22:09,591
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

224
00:22:09,592 --> 00:22:15,735
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

225
00:22:26,619 --> 00:22:31,513
ليولد خادمك (يورين) مجدداً
من البحر مثلك تماماً

226
00:22:31,514 --> 00:22:36,474
باركه بالملح وبالصخر وبالحديد

227
00:22:36,475 --> 00:22:42,203
،أنصت للأمواج وللإله
:إنه يتحدث إلينا ويقول

228
00:22:42,204 --> 00:22:47,132
لن نحظى بأي ملك
.(سوى (يورين جريجوي

229
00:22:47,133 --> 00:22:50,300
ليغسل البحر
كل أفعالك الحمقاء وغرورك

230
00:22:50,301 --> 00:22:55,451
،دع (يورين) القديم يغرق
أترك رئتيه تمتلئ بمياه البحر

231
00:23:00,734 --> 00:23:03,965
دع السمك يأكل قشور عينه

232
00:23:03,966 --> 00:23:10,205
،ما هو ميت لن ينتهي أبداً
ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب

233
00:24:14,470 --> 00:24:19,908
.ما مات لن ينتهي أبداً -
.ما مات لن ينتهي أبداً -

234
00:24:33,096 --> 00:24:35,621
أين ابن أخي وأخته؟

235
00:24:40,200 --> 00:24:42,438
.لنذهب ونقتلهم

236
00:25:01,482 --> 00:25:03,784
لقد سرقوا أفضل سُفننا

237
00:25:04,875 --> 00:25:06,953
لن يكون كافياً لإنقاذهم

238
00:25:08,491 --> 00:25:13,003
عودوا لمنازلكم واقطعوا
كل شجرة لديكم

239
00:25:13,004 --> 00:25:17,643
اقطعوا الأخشاب وابدأوا البناء
أريد من كل رجل أن يحني الألواح

240
00:25:17,644 --> 00:25:21,100
أريد من كل امرأة
أن تغزل الكتان للأشرعة

241
00:25:21,101 --> 00:25:25,963
،ابنوا لي ألف سفينة
وسأعطيكم هذا العالم

242
00:25:44,143 --> 00:25:46,989
لقد نفيّتك مرتين

243
00:25:48,111 --> 00:25:51,085
وعُدت في المرتين

244
00:25:54,095 --> 00:25:56,109
وأنقذت حياتي

245
00:26:00,369 --> 00:26:04,591
لا أستطيع قبولك
ولا أستطيع طرّدك بعيداً

246
00:26:06,802 --> 00:26:08,879
لابد أن تُبعديني

247
00:26:21,203 --> 00:26:25,361
هل هناك علاج؟ -
لا أعرف -

248
00:26:26,497 --> 00:26:30,611
كم سيأخذ من الوقت؟ -
لا أعرف هذا أيضاً -

249
00:26:30,612 --> 00:26:33,106
ولكني رأيت ماذا
يحدث عندما يتعمق أكثر

250
00:26:34,356 --> 00:26:36,114
.سأنهي حياتي قبل هذا

251
00:26:39,349 --> 00:26:45,844
أنا آسفة للغاية -
لا تتأسفي -

252
00:26:45,845 --> 00:26:48,404
كل ما أردته هو خدمتك

253
00:26:51,254 --> 00:26:53,908
تيريون لانيستر) كان محقاً)

254
00:26:56,278 --> 00:26:58,933
أنا أحبك

255
00:27:02,936 --> 00:27:05,269
ولطالما أحببتك

256
00:27:09,209 --> 00:27:11,606
.وداعاً يا كاليسي

257
00:27:16,536 --> 00:27:21,047
،لا تدير ظهرك لملكتك
يا (جورا) الأندلي

258
00:27:22,873 --> 00:27:25,271
لم يُسمح لك بالإنصراف

259
00:27:26,393 --> 00:27:28,762
لقد أقسمت بحياتك لي

260
00:27:28,763 --> 00:27:32,120
أقسمت بإطاعة
أوامري لبقية حياتك

261
00:27:33,914 --> 00:27:40,056
حسناً، أنا آمرك بأن تجد علاجاً
أياً كان في هذا العالم

262
00:27:42,171 --> 00:27:47,962
.أنا أوصيك بأن تعالج نفسك وتعود إلي

263
00:27:50,556 --> 00:27:55,835
،عندما أخذ الممالك السبعة
أريدك بجواري

264
00:28:32,865 --> 00:28:36,384
خلال الأسبوعين الماضيين
،منذ إتفاقنا مع الأسياد

265
00:28:36,385 --> 00:28:41,249
كم عدد القتلى على يد أولاد الهاربي؟ -
ولا واحد -

266
00:28:41,250 --> 00:28:44,161
وكم عدد الأسياد الذين
ذبحهم الأحرار؟

267
00:28:44,162 --> 00:28:48,482
اثنين ولكن ذلك كان قبل الإتفاق
من بعدها، لا يوجد شيء

268
00:28:48,483 --> 00:28:51,458
من الآمن القول أن السلام
الهش المنتظر قد حدث

269
00:28:51,459 --> 00:28:52,866
للوقت الراهن

270
00:28:52,867 --> 00:28:56,322
الوقت الراهن هو أفضل ما في مهنتنا -
هذا ليس كافياً -

271
00:28:56,323 --> 00:28:59,682
بإعتبار المدينة على شفا حرب
أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة

272
00:28:59,683 --> 00:29:02,242
ليست كافية من أجل
(السلام في (ميرين

273
00:29:02,243 --> 00:29:04,707
عليهم أن يعرفوا بأن
دانيريس) مسؤولة عنه)

274
00:29:04,708 --> 00:29:09,635
،لدى أولاد الهاربي قصة مقنعة
مقاومة الغزاة الأجانب

275
00:29:09,636 --> 00:29:11,748
ولدى ملكتنا قصة أفضل بكثير

276
00:29:11,748 --> 00:29:16,325
أم التنانين، مُحطمة القيود
كل تلك الألقاب

277
00:29:16,325 --> 00:29:21,157
يعرف الناس من أحضر لهم الحرية -
أجل ولكن هل يعرفون من جاء لهم بالآمن؟ -

278
00:29:21,158 --> 00:29:25,797
من الذي أحضر لهم نهاية للعنف؟
،نريد شخص يثق به الناس

279
00:29:25,798 --> 00:29:29,157
شخص يعرفونه لا يمكن
شرائه أو التأثير عليه

280
00:29:29,158 --> 00:29:32,263
،يبدو مثل البطل تماماً
أين قد نجد هذا؟

281
00:29:32,264 --> 00:29:34,629
من قال أي شيء عن "هذا"؟

282
00:29:36,119 --> 00:29:38,827
{\pos(190,230)} (أنت في حضرة الكاهنة (كينفارا

283
00:29:39,376 --> 00:29:42,453
{\pos(190,230)}الكاهنة العليا في
(المعبد الأحمر بـ(فولانتيس

284
00:29:42,639 --> 00:29:45,387
{\pos(190,230)}شعلة الحقيقة، ضوء الحكمة

285
00:29:45,537 --> 00:29:49,207
{\pos(190,230)}.أولى الخدم لإله النور

286
00:29:54,926 --> 00:29:58,532
{\pos(190,230)}(أهلاً بكِ في (ميرين

287
00:30:00,074 --> 00:30:03,111
هذا أقصى ما لدي من اللغة الفاليرية

288
00:30:08,459 --> 00:30:11,242
،شكراً لسفرك كل هذه المسافة

289
00:30:11,243 --> 00:30:15,113
من واقعي خبرتي الشخصية
أعرف مدى إزعاج الرحلة

290
00:30:19,340 --> 00:30:22,443
الحقيقة أننا نريد مساعدتك

291
00:30:22,444 --> 00:30:27,756
.. كنا نأمل بطريقةِ ما أن نقنعكِ -
لست بحاجة لإقناعي -

292
00:30:27,757 --> 00:30:29,580
جئت للمساعدة

293
00:30:29,581 --> 00:30:32,716
(دانيريس ستورم بورن)
هي الأمير الموعود

294
00:30:32,717 --> 00:30:36,524
لقد ولدت من النار
لإعادة تشكيل العالم

295
00:30:36,525 --> 00:30:38,541
.أجل

296
00:30:38,542 --> 00:30:43,917
،لقد حرّرت العبيد من الأغلال
وصلبت الأسياد جراء ذنوبهم

297
00:30:43,918 --> 00:30:48,558
فعلت بالتأكيد -
،وتنانينها من اللحم نفاثين النار -

298
00:30:48,559 --> 00:30:50,414
.هبة من إله النور ..

299
00:30:50,415 --> 00:30:53,295
ولكنك سمعت كل
هذا من قبل، صحيح؟

300
00:30:53,296 --> 00:30:55,757
.على طول طريق جسر (فولانتيس) الطويل

301
00:30:57,744 --> 00:31:01,103
التنانين سوف تطهر
،غير المؤمنين بالآلاف

302
00:31:01,104 --> 00:31:03,472
.وتحرق ذنوبهم مع أجسادهم ..

303
00:31:03,473 --> 00:31:08,080
بالشكل المثالي، لقد تجنبنا
تطهير العديد من غير المؤمنين

304
00:31:08,081 --> 00:31:14,192
لدي أم التنانين توابع من كافة الديانات -
تريدهم أن يعبدوا ملكتك ويطيعونها -

305
00:31:14,193 --> 00:31:18,673
وبينما هي غائبة، تريد من
مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم

306
00:31:18,674 --> 00:31:24,850
سأستقر على الإطاعة فقط -
سأستدعي الكهنة الأكثر بلاغة -

307
00:31:24,850 --> 00:31:27,442
سوف ينشرون الكلام

308
00:31:27,443 --> 00:31:30,994
تم إرسال (دانيريس) لتقود
الناس ضد الظلام

309
00:31:30,995 --> 00:31:35,027
في هذه الحرب وأيضاً
الحرب المستقبلية

310
00:31:35,028 --> 00:31:39,475
هذا يبدو ممتاز جداً -
(تم تنصيب رجل يسمى (ستانيس براثيون -

311
00:31:39,476 --> 00:31:42,228
بأن يكون هو المختار بواسطة أحد كهنتك

312
00:31:42,229 --> 00:31:45,044
هو أيضاً حظى بقدرِ عظيم

313
00:31:45,045 --> 00:31:50,292
هاجم (كينغز لاندينج) وخسِر
أمام الرجل الواقف بجواري

314
00:31:50,293 --> 00:31:56,853
وآخر ما سمعته، إنهزم مجدداً
وهذه المرة في (وينترفِل) وللأبد

315
00:31:56,854 --> 00:31:59,925
سنكون ممتنين جداً لأي
دعم قد تقدمينه للملكة

316
00:31:59,926 --> 00:32:02,998
أظنه من الصعب لأي
متعصب الإعتراف بالخطأ

317
00:32:02,999 --> 00:32:06,486
أليس هذا هو المغزى
من كونك متعصباً؟

318
00:32:06,487 --> 00:32:11,350
،أنك دائماً على صواب
كل شيء من إرادة الإله

319
00:32:12,282 --> 00:32:17,623
،كل شيء من إرادة الرب
ولكن الرجال والنساء يُخطئون

320
00:32:17,624 --> 00:32:23,448
حتى خدم الإله المخلصين -
،وأنتِ، خادمة مخلصة للإله -

321
00:32:23,449 --> 00:32:27,833
لماذا قد أثق بكِ أكثر من
الكاهنة التي نصحت (ستانيس)؟

322
00:32:27,833 --> 00:32:33,591
،لدى صديقي شكوك دينية قوية
ولكننا جميعاً مدعّمين مخلصين للملكة

323
00:32:38,362 --> 00:32:43,961
هناك سبب لتواجد
الجميع ومن يكونون

324
00:32:43,962 --> 00:32:47,193
.الأمور الفظيعة تحدث لسبب

325
00:32:47,609 --> 00:32:50,810
كمثال أنظر لما حدث لك
يا لورد (فاريس) وأنت طفل

326
00:32:52,252 --> 00:32:55,932
إذا لم يكن تشويهك على
،يد ساحر من الدرجة الثانية

327
00:32:55,932 --> 00:33:02,203
ما كنت ستصبح هنا تساعد
من إختاره الإله ليأتي بنوره للعالم

328
00:33:02,204 --> 00:33:08,572
،المعرفة جعلتك قوياً
ولكن مازال هناك الكثير لا تعرفه

329
00:33:10,430 --> 00:33:16,956
هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة
عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟

330
00:33:18,782 --> 00:33:22,429
لقد سمعت صوتاً قادم
من النار، هل تتذكره؟

331
00:33:24,640 --> 00:33:28,382
هل أخبرك بما قاله ذلك الصوت؟

332
00:33:28,383 --> 00:33:31,998
هل أخبرك بالاسم الذي قاله؟

333
00:33:41,057 --> 00:33:43,233
نحن نخدم نفس الملكة

334
00:33:43,234 --> 00:33:48,000
،لو كنت صديقها فعلاً
فلا يوجد ما تخشاه مني

335
00:35:33,261 --> 00:35:34,923
ماذا؟

336
00:37:14,264 --> 00:37:16,279
!لقد رآني، ملك الليل

337
00:37:16,280 --> 00:37:18,550
لقد رآني -
لقد لمسك -

338
00:37:19,833 --> 00:37:23,095
.. لا أعرف، كان قريباً ولكن -
لقد لمسك -

339
00:37:26,105 --> 00:37:28,151
يعرف أنّك هنا، سيأتي لك

340
00:37:28,152 --> 00:37:33,080
ولكن لا يمكنه الدخول -
يمكنه الآن، علامته على يديك -

341
00:37:33,081 --> 00:37:35,159
يجب أن ترحلوا جميعكم

342
00:37:38,842 --> 00:37:40,793
هيا يا (هودور)، ساعدني بالزلاجة

343
00:37:40,794 --> 00:37:42,617
(هودور)

344
00:37:42,618 --> 00:37:44,602
أنا آسف. لم أقصد هذا

345
00:37:44,603 --> 00:37:47,482
حان الوقت -
لأجل ماذا؟ -

346
00:37:47,483 --> 00:37:55,462
بأن تكون أنا -
ولكن هل أنا مستعد؟ -

347
00:37:55,463 --> 00:37:56,826
.كلا

348
00:37:58,204 --> 00:38:02,683
لا يمكنك حماية الشمال من الموتى
(والجنوب من آل (بولتون

349
00:38:02,684 --> 00:38:07,515
(لو أردنا النجاة، نريد (وينترفِل
ولإستردادها، نريد مزيداً من الرجال

350
00:38:10,397 --> 00:38:15,741
(بخلاف آل (ستارك) والـ(بولتون
،أقوى المنازل في الشمال

351
00:38:15,742 --> 00:38:19,454
(هناك الـ(آمبر) و(كارستارك
(والـ(ماندرلي

352
00:38:19,455 --> 00:38:24,093
(الـ(آمبر) و(كارستارك
،أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل

353
00:38:24,094 --> 00:38:25,757
.لذا ليس لدينا الكثير هناك ..

354
00:38:25,758 --> 00:38:28,383
(الـ(آمبر) أعطوا (ريكون
إلى عدونا، يمكنهم الشنق

355
00:38:28,383 --> 00:38:33,119
ولكن الـ(كارستارك) أعلنوا ولائهم
لـ(رامزي) بدون علم أن لديهم خياراً آخر

356
00:38:33,120 --> 00:38:38,560
المعذرة يا سيدتي ولكن يعرفون
أن الـ(ستارك) قطعوا رأس والدهم

357
00:38:38,561 --> 00:38:40,703
لا أظن أنّ بوسعنا الإعتماد عليهم

358
00:38:42,113 --> 00:38:44,800
ما مدى معرفتك بالشمال
يا لورد (دافوس)؟

359
00:38:44,801 --> 00:38:46,208
القليل جدّاً يا سيدتي

360
00:38:46,209 --> 00:38:52,001
،لطالما قال والدي أنّ الشمال مختلف
مخلصين كثيراً وأكثر ريبة للغرباء

361
00:38:52,002 --> 00:38:55,585
قد يكونوا مخلصين ولكن كم
(عدد من نهضوا ضد الـ(بولتون

362
00:38:55,586 --> 00:38:57,472
عندما خانوا عائلتكِ؟ ..

363
00:38:59,542 --> 00:39:04,629
،ربّما لا أعرف الشمال ولكني أعرف الرجال
جميعهم متشابهون في كل أرجاء العالم

364
00:39:04,630 --> 00:39:10,774
وحتى أشجعهم لا يرغبون برؤية زوجاتهم
وأولادهم يُسلخون لأجل قضية خاسرة

365
00:39:10,775 --> 00:39:16,055
،إذا كان (جون) سيقنعهم بأن يقاتلوا معه
فيجب أن يُدركوا أنه قتالاً رابح

366
00:39:16,056 --> 00:39:18,615
يوجد ما هو أكثر
...من ثلاث عائلات في الشمال

367
00:39:18,616 --> 00:39:22,871
(آل (غلوفر) وآل (مورمنت) وآل (كيروين
(وآل (مايزين) وآل (هوموود

368
00:39:22,872 --> 00:39:26,424
و24 عائلة أخرى
ومجتمعون يضاهون الآخرين جميعًا

369
00:39:26,425 --> 00:39:28,408
يمكننا البدء بعدد قليل ثم نزداد تواليًا

370
00:39:28,409 --> 00:39:32,344
سكان الشمال يتذكرون
(جميعهم يتذكرون اسم (ستارك

371
00:39:32,345 --> 00:39:36,473
وسيخاطرون جميعًا بالغالٍ والنفيس لأجله
(من (وايت هاربور) حتى عتبة باب (رامزي

372
00:39:36,474 --> 00:39:38,681
أنا واثق بهذا

373
00:39:38,682 --> 00:39:42,968
ولكن (جون) لا يحمل لقب عائلة (ستارك) -
صحيح، ولكني أحمله -

374
00:39:45,563 --> 00:39:50,010
جون) ابن (نيد ستارك) تمامًا كما)
(رامزي) هو ابن (روز بولتون)

375
00:39:50,011 --> 00:39:55,003
كما أن آل (تولي) ليسوا شماليين
ولكنهم سيدعموننا ضد آل (بولتون) دون شك

376
00:39:55,004 --> 00:39:56,571
لم أعرف أن آل (تولي) لا زالوا يملكون جيشًا

377
00:39:56,572 --> 00:39:59,803
خال والدتي (السمكة السوداء) أعاد تشكيله
(واستعاد السيطرة على (ريفرون

378
00:39:59,804 --> 00:40:01,978
كيف تعرفين هذا؟

379
00:40:03,101 --> 00:40:06,171
استلم (رامزي) غرابًا حاملًا
(الرسالة قبل هروبي من (وينترفيل

380
00:40:07,933 --> 00:40:09,692
هذا جيد

381
00:40:09,693 --> 00:40:14,109
السمكة السوداء) أسطورة)
دعمه لنا سيعني الكثير

382
00:40:14,110 --> 00:40:17,085
(آل (ستارك) و آل (تولي
بالإضافة لبضعة عائلات أخرى

383
00:40:17,086 --> 00:40:19,420
بدأت الكفة تميل لصالحنا تقريبًا

384
00:40:21,534 --> 00:40:23,614
أقسمت على حمايتكِ يا سيدتي

385
00:40:23,615 --> 00:40:27,230
سمعتِهم، فنحن بحاجة لرجال أكثر
وخال والدتي يملك جيشًا

386
00:40:27,231 --> 00:40:28,798
(يمكننا إرسال غرابًا لـ(السمكة السوداء

387
00:40:28,799 --> 00:40:32,542
(لا يمكننا المخاطرة بأن يعترضه (رامزي
يتحتم أن تذهبي أنتِ

388
00:40:32,543 --> 00:40:36,734
امتطي خيلك إلى (ريفيرون)، سيتحدث معك
خال والدتي وتعرفين بما ستخبرينه

389
00:40:38,785 --> 00:40:40,350
ما الخطب؟

390
00:40:41,888 --> 00:40:45,280
لا يروق لي تركك هنا بمفردك -
مع (جون)؟ -

391
00:40:45,281 --> 00:40:48,033
،ليس هو
فهو يبدو جديرًا بالثقة

392
00:40:48,034 --> 00:40:52,223
ربّما يبدو مُكتئبًا ولكن
هذا مفهوم وفقًا لما جرى له

393
00:40:53,697 --> 00:40:55,680
ولكن الآخرون

394
00:40:57,570 --> 00:41:02,786
دافوس) والمرأة الحمراء ساعدا رجلًا)
على قتل أخيه بواسطة السحر الدموي

395
00:41:02,787 --> 00:41:05,378
(وحينما دفع (ستانيس
ثمن جُرمه، أين كانا؟

396
00:41:05,379 --> 00:41:09,507
كانا يبحثان في الوقت ذاته
عن قائد ذو إمكانيات أفضل

397
00:41:09,508 --> 00:41:14,752
... وذلك البربري ذو اللحية -
(جون) ليس (تورمند) ولا (دافوس) -

398
00:41:14,753 --> 00:41:17,824
(أو المرأة الحمراء أو (ستانس
(جون) هو (جون)

399
00:41:18,116 --> 00:41:21,634
إنه أخي، سيبقيني سالمة
أنا أثق به

400
00:41:23,812 --> 00:41:28,067
لمَ كذبت عليه عندما سألكِ
عن علمك بشأن (ريفيرون)؟

401
00:41:36,422 --> 00:41:38,117
ثوب جديد؟

402
00:41:38,118 --> 00:41:44,774
صنعته بنفسي، هل يعجبك؟ -
أجل، يعجبني مسحة الذئاب عليه -

403
00:41:44,775 --> 00:41:48,902
جيد، لأني صنعت هذا لك

404
00:41:51,303 --> 00:41:53,607
صنعته كالذي كان يرتديه والدنا

405
00:41:53,608 --> 00:41:56,582
بقدر ما أتذكره

406
00:41:58,088 --> 00:42:01,606
(شكرًا يا (سانسا -
على الرحب والسعة -

407
00:42:20,811 --> 00:42:25,290
لا تُخرب المكان في غيابي -
سأبذل قصارى جهدي -

408
00:42:30,284 --> 00:42:32,522
حظًا موفقًا

409
00:43:02,192 --> 00:43:06,926
أعلينا إغلاق البوابة أيها اللورد القائد؟ -
لست اللورد القائد -

410
00:43:11,024 --> 00:43:15,278
أجل، أغلق البوابة اللعينة

411
00:43:26,578 --> 00:43:28,369
(يمكننا العودة للديار الآن يا (هودور

412
00:43:28,370 --> 00:43:33,137
ربّما ليس لديارنا الأصلية
ولكن مكان ما ليس بكهف

413
00:43:33,138 --> 00:43:34,578
(هودور)

414
00:43:34,579 --> 00:43:36,721
ونأكل شيئًا غير الطحالب

415
00:43:38,675 --> 00:43:40,978
أريد تناول البيض
كيف تحب تناوله؟

416
00:43:40,979 --> 00:43:43,890
مسلوق؟
أم مقلي ببعض الزبدة؟

417
00:43:43,891 --> 00:43:45,523
(هودور)

418
00:43:45,524 --> 00:43:49,043
مع شريحة من لحم الخنزير
المقدد وبعض النقانق

419
00:43:49,044 --> 00:43:50,482
(هودور)

420
00:44:47,803 --> 00:44:50,105
خذي (بران) واهربي من هنا

421
00:45:01,724 --> 00:45:03,675
(بران)، استيقظ يا (بران)

422
00:45:03,676 --> 00:45:06,683
(بران) -
(هودور)، (هودور) -

423
00:45:06,684 --> 00:45:08,347
(استيقظ يا (بران

424
00:45:17,822 --> 00:45:20,381
<i>فلتحمك الآلهة على طريق الملوك -
لا عليك -</i>

425
00:45:20,382 --> 00:45:21,659
<i>انتبه لنفسك</i>

426
00:45:24,574 --> 00:45:25,821
(هودور)

427
00:45:25,822 --> 00:45:27,901
(هودور)، (هودور)

428
00:45:29,150 --> 00:45:30,365
!ساعدني

429
00:45:48,833 --> 00:45:52,607
!هيّا
!هيّا

430
00:46:37,702 --> 00:46:39,973
<i>(تذكر أنك واحد من آل (ستارك</i>

431
00:46:39,974 --> 00:46:44,710
(تصرف باحترام في (الوادي
وحاول أن تبقى بعيدًا عن القتالات

432
00:46:44,711 --> 00:46:47,173
أمرك يا أبي

433
00:46:48,135 --> 00:46:51,557
ولكن إذا ما اضطررت للقتال
فعليك الفوز

434
00:46:53,031 --> 00:46:56,870
!(بران)، استيقظ يا (بران)

435
00:47:06,568 --> 00:47:09,608
!(بران)، استيقظ يا (بران)

436
00:47:09,609 --> 00:47:12,456
!(بران)، استيقظ يا (بران) -
(هودور)، (هودور) -

437
00:47:17,962 --> 00:47:19,209
يجب أن تستيقظ

438
00:47:19,210 --> 00:47:21,450
نحتاج (هودور) -
(هودور)، (هودور) -

439
00:47:21,450 --> 00:47:23,114
(نحتاج (هودور) يا (بران

440
00:47:23,115 --> 00:47:25,608
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

441
00:47:27,371 --> 00:47:29,801
(هودور)، (هودور)

442
00:47:38,124 --> 00:47:39,756
!(سنموت جميعًا يا (بران

443
00:47:39,757 --> 00:47:41,420
!(استيقظ يا (بران

444
00:47:41,421 --> 00:47:44,844
<i>!(سنموت جميعًا يا (بران</i>

445
00:47:44,845 --> 00:47:46,700
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

446
00:47:46,701 --> 00:47:48,301
(هودور)، (هودور)

447
00:47:48,302 --> 00:47:50,540
!فلتتحكم في (هودور) الآن

448
00:47:50,541 --> 00:47:52,621
<i>!(استيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)</i>

449
00:47:52,622 --> 00:47:55,693
<i>نحتاج (هودور)
!فلتتحكم في (هودور) الآن</i>

450
00:47:55,694 --> 00:47:57,836
(استمع لصديقتك يا (براندن

451
00:47:58,959 --> 00:48:00,814
<i>(هودور)، (هودور)</i>

452
00:48:00,815 --> 00:48:02,638
<i>(هودور)، (هودور)</i>

453
00:48:02,639 --> 00:48:04,845
(هودور)، (هودور)

454
00:48:37,971 --> 00:48:42,673
!(سامر) -
هيّا، هيّا -

455
00:49:18,199 --> 00:49:20,277
<i>حلّ الموعد</i>

456
00:49:22,615 --> 00:49:25,013
اتركني

457
00:49:49,498 --> 00:49:51,736
ماذا تفعلين؟ -
!اذهبي -

458
00:50:38,687 --> 00:50:40,734
!(أسرع يا (هودور

459
00:50:40,735 --> 00:50:41,886
!(هودور)

460
00:50:59,873 --> 00:51:01,600
!صدّ الباب

461
00:51:01,601 --> 00:51:04,063
<i>!صدّ الباب</i>

462
00:51:07,234 --> 00:51:09,184
<i>!صدّ الباب</i>

463
00:51:11,139 --> 00:51:13,664
<i>!صدّ الباب</i>

464
00:51:21,188 --> 00:51:23,298
!صدّ الباب

465
00:51:29,636 --> 00:51:31,396
<i>!صدّ الباب -
!(ويليس) -</i>

466
00:51:31,397 --> 00:51:33,092
ما الخطب؟

467
00:51:33,093 --> 00:51:35,812
<i>!صدّ الباب -
افق يا بني -</i>

468
00:51:35,813 --> 00:51:37,571
!صدّ الباب

469
00:51:42,982 --> 00:51:46,758
!صدّ الباب
!صدّ الباب

470
00:51:46,759 --> 00:51:52,070
!صدّ الباب
!صدّ الباب

471
00:51:52,071 --> 00:51:54,085
!صدّ الباب

472
00:52:20,618 --> 00:52:25,641
!صدّ الباب
!صدّ الباب

473
00:52:25,642 --> 00:52:28,330
!صدّ الباب
!صدّ الباب

474
00:52:28,331 --> 00:52:30,922
!صدّ الباب
!صدّ الباب

475
00:52:30,923 --> 00:52:33,578
!صدّ الباب
!صدّ الباب

476
00:52:33,579 --> 00:52:35,915
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

477
00:52:35,916 --> 00:52:40,075
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

478
00:52:40,076 --> 00:52:42,859
!صدّ الباب
!(هودور)

479
00:52:42,860 --> 00:52:45,516
!(هودور)
!(هودور)

480
00:52:45,517 --> 00:52:48,076
!(هودور)
!(هودور)

481
00:52:48,077 --> 00:52:49,611
!(هودور)

482
00:52:49,612 --> 00:52:51,612
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

