1
00:00:36,221 --> 00:00:38,555
"حبيبتي الصغيرة"

2
00:00:38,557 --> 00:00:41,524
"خطرتِ ببالي"

3
00:00:46,130 --> 00:00:48,797
"بحثتٌ في أحلامي"

4
00:00:48,799 --> 00:00:53,535
"فـ لم أجد سوى مذاقك"

5
00:00:55,606 --> 00:00:58,241
"والآن يا عزيزتي"

6
00:00:58,243 --> 00:01:01,910
"حيث يمكنك قضاء الليل بطوله"

7
00:01:05,949 --> 00:01:08,684
"أريد أن أخبركِ"

8
00:01:08,686 --> 00:01:11,754
"تعلمين أنه بوسعك البقاء في بيت حبيبك"

9
00:01:11,756 --> 00:01:15,924
"طيلة الليل"

10
00:01:27,771 --> 00:01:35,170
Vinyl مسلسل
الموسم 1 حلقة 7
تمت الترجمة بواسطة
AhmedCeNa
STS / Subscene

11
00:01:41,918 --> 00:01:43,518
"(ريتشي)"

12
00:01:46,623 --> 00:01:48,289
"(ريتشي)"

13
00:01:50,126 --> 00:01:51,725
"(ريتشي)"

14
00:01:53,062 --> 00:01:54,461
"(ريتشي)"

15
00:01:56,032 --> 00:01:57,898
هل تريدني أن اتخلص من كل ذلك؟

16
00:02:01,337 --> 00:02:02,436
أجل

17
00:02:11,046 --> 00:02:12,913
تبا ، ربما توقف المدير عن شرب الكحول

18
00:02:12,915 --> 00:02:16,215
سيكون الأمر مثل عيد ميلاد هنا ، هيا

19
00:02:16,217 --> 00:02:18,284
يا رفاق ، أيهما أفضل؟

20
00:02:18,286 --> 00:02:20,053
(الإخوة (ألمن

21
00:02:22,324 --> 00:02:24,490
ماذا لو أوفقنا تقديم المقبلات أو وضعنا بعض القيود ؟

22
00:02:24,492 --> 00:02:26,159
لا ، سيتوقف الهدر الآن

23
00:02:26,161 --> 00:02:27,526
بطاقة (داينر كلوب) خاصتك ، هيا بنا

24
00:02:27,528 --> 00:02:29,195
مزقها أيها المدير ، لا إستثناءات

25
00:02:29,197 --> 00:02:30,863
ماذا تقول لي ؟ لقد كانت فكرتي

26
00:02:30,865 --> 00:02:32,665
حسنا ، إهدأ -
ريتشي) ، الفنانون) -

27
00:02:32,667 --> 00:02:35,668
مدراء البرامج ، إنهم يتوقعون دعوتهم على الشراب والعشاء

28
00:02:35,670 --> 00:02:38,604
يارفاق ، لايزال العمل كما هو

29
00:02:38,606 --> 00:02:42,007
حسنا ، بإستثناء أننا سنقدم الفواتير الآن وسيتم فحصها بدقة

30
00:02:42,009 --> 00:02:44,443
إذاًّ ، قبل أن ترسل (جولي) قنينة (دوم) ثالثة

31
00:02:44,445 --> 00:02:46,044
إلى (خوسيه فيليسيانو) اللعين

32
00:02:46,046 --> 00:02:48,647
ستسألون أنفسكم إذا كنتم ستوافقون على دفع ثمنها من جيوبكم

33
00:02:48,649 --> 00:02:50,349
تصرف كالبريطانيين ، أنفق كاليهود

34
00:02:50,351 --> 00:02:52,384
الخبر السار هو أنه بفضل التخفيضات الصعبة

35
00:02:52,386 --> 00:02:54,386
أصبح جدول الرواتب 33 ألف بالشهر

36
00:02:54,388 --> 00:02:56,989
ومازلنا لن نجني هذا المبلغ

37
00:02:56,991 --> 00:02:58,357
لا ، مهلا

38
00:03:00,461 --> 00:03:02,660
لا ، لن نقوم بذلك قطعا -
سحقا -

39
00:03:02,662 --> 00:03:04,314
خسارة (هانيبال) دمرتنا

40
00:03:04,448 --> 00:03:05,897
إهدؤوا ، يا للهول

41
00:03:05,899 --> 00:03:07,565
سيتحسن وضعنا بعد هذه الصعوبات

42
00:03:07,567 --> 00:03:09,501
(هذا بالتحديد ما قاله النازيّون لعمي (إسحاق

43
00:03:09,503 --> 00:03:11,703
حجرات الإستحمام قريبة جدا

44
00:03:14,240 --> 00:03:17,809
تبا لـ (هانيبال) ، سيتخلى عنه (ستان) في العام المقبل

45
00:03:17,811 --> 00:03:20,011
نحن في وضع صعب ، نحن متلهّفون

46
00:03:20,013 --> 00:03:21,412
هذا ما نريد أن نكونه

47
00:03:21,414 --> 00:03:24,215
انجزت المهمة

48
00:03:24,217 --> 00:03:26,851
حسنا ، لنفكر في طريقة لدفع رواتب موظفينا

49
00:03:28,154 --> 00:03:30,187
(شقة (ريتشي

50
00:03:30,189 --> 00:03:32,023
لديه معداد لعين الآن

51
00:03:32,025 --> 00:03:34,325
حسنا ، أولا ، الشقة ملك الشركة

52
00:03:34,327 --> 00:03:36,193
هذا مضحك ، لم أقم فيها قط

53
00:03:36,195 --> 00:03:38,095
لا أستخدمها ست ليال في الأسبوع ، طيلة الساعات

54
00:03:38,097 --> 00:03:40,998
كم ثمنها ؟ -
1100في الشهر -

55
00:03:41,000 --> 00:03:42,699
إذا كان ذلك يحطمنا ، فنحن نستحق ذلك

56
00:03:45,337 --> 00:03:46,537
الطائرة

57
00:03:48,741 --> 00:03:50,841
(لو ميشيجيان) -
أسطوانات (نيوفيل) ؟ -

58
00:03:50,843 --> 00:03:53,710
أجل ، إنه يريد أن نشتريها
470ألف دولار

59
00:03:53,712 --> 00:03:57,447
سيسدد دفعات قرضنا وسيدفع لنا تسعة ألاف دولار

60
00:03:57,449 --> 00:03:59,482
مرتبات ثلاثة أشهر -
أجل ، تقريبا -

61
00:03:59,484 --> 00:04:01,751
سيدفع نقدا أيضا -
ما هي الخدعة ؟ -

62
00:04:01,753 --> 00:04:03,619
يجب أن نقوم بالأمر الآن

63
00:04:03,621 --> 00:04:05,188
إعتبارا من ؟ -
اليوم -

64
00:04:05,190 --> 00:04:07,157
منذ متى تعلم بشأن هذا ؟

65
00:04:07,159 --> 00:04:09,625
إنه ينظر إلى خيارات أخرى -
لا داعي للعجلة على الأقل -

66
00:04:09,627 --> 00:04:11,561
عظيم ، أنظروا ، سأحضر عقدا

67
00:04:11,563 --> 00:04:13,430
لا نريد أن نكون مسؤولين إذا وقعت الطائرة أو إنفجرت

68
00:04:13,432 --> 00:04:15,298
ما الذي تقوله بحق الجحيم ؟ -
ما خطبك ؟ -

69
00:04:15,300 --> 00:04:17,833
حسنا ، إهدؤوا -
سنكتب فاتورة بيع بسيطة فقط -

70
00:04:17,835 --> 00:04:21,503
يا الهي -
سأذهب وأعقد الصفقة وجها لوجه -

71
00:04:21,505 --> 00:04:25,041
أنت ستذهب ؟
أليس لديك شيء أفضل تقوم به هنا ؟

72
00:04:25,043 --> 00:04:26,442
لو) يعرفني)

73
00:04:26,444 --> 00:04:28,210
إذا تردد ، يمكنني أن أقنعه

74
00:04:28,212 --> 00:04:30,345
أجل

75
00:04:30,347 --> 00:04:32,682
انظر ، أريد أن أفكر بوضوح ، هل لا بأس بذلك؟

76
00:04:32,684 --> 00:04:35,584
ست ساعات في الطائرة ، بدون إتصالات هاتفية

77
00:04:35,586 --> 00:04:37,852
لا يمكنك العيش بدوني ليوم واحد ؟

78
00:04:37,854 --> 00:04:38,887
...أنا

79
00:04:40,857 --> 00:04:42,757
يا للهول ، هل فاتني شيء ما ؟

80
00:04:42,759 --> 00:04:45,260
كيف عساكِ أن تفوت أي شيء في إجتماع الشركاء ؟

81
00:04:45,262 --> 00:04:47,662
سكيب) ما المعروض للبيع ؟)

82
00:04:47,664 --> 00:04:50,299
سأذهب لإحضار محفظة الفكّة

83
00:04:50,301 --> 00:04:52,000
ستطلق (فوكيس) أغنية (وولمان) الأسبوع المقبل

84
00:04:52,002 --> 00:04:53,602
سيدندنها المعجبون بإبتهاج

85
00:04:53,604 --> 00:04:55,036
(تتجه أغنية (هوكيس بوكيس

86
00:04:55,038 --> 00:04:57,338
لحجز مكان على لائحة أفضل 40 أغنية

87
00:04:57,340 --> 00:04:59,340
هذا أمر جيد لنا

88
00:04:59,342 --> 00:05:01,109
ضعي النقاط على الحروف

89
00:05:01,111 --> 00:05:02,877
دعني أكتب ذلك

90
00:05:02,879 --> 00:05:06,715
"ضعي النقاط على الحروف"

91
00:05:06,717 --> 00:05:08,749
من الذي لا يزال يتكلم هكذا ؟ -
هذا الشحص اللعين -

92
00:05:08,751 --> 00:05:10,251
احتست إحداهن عصير (تانغ) هذا الصباح

93
00:05:10,253 --> 00:05:13,321
هل يمكنني إستخدام (كورسو) على (اي بي سي) ؟

94
00:05:13,323 --> 00:05:15,189
إستخدمي شخصا آخر

95
00:05:15,191 --> 00:05:16,857
كورسو) منشغل بأمر آخر)

96
00:05:16,859 --> 00:05:19,793
ماذا ؟ لايمكننا دفع الكثير

97
00:05:19,795 --> 00:05:23,197
كورسو) مثالي)
(يذهب ويقوم بـ (ماغيلا غوريلا

98
00:05:23,199 --> 00:05:24,598
أفضل 40 أغنية ، إنتهى الأمر

99
00:05:24,600 --> 00:05:27,367
أتعلمون ؟ حسنا ، أيا كان

100
00:05:27,369 --> 00:05:30,370
لندوّن ذلك إذن ، لنقم بذلك

101
00:05:30,372 --> 00:05:31,772
ابقوا جالسين يا سادة

102
00:05:31,774 --> 00:05:33,874
و موضوغ الغوريلا برمته

103
00:05:33,876 --> 00:05:35,676
سيبقى ذلك بيننا ، صحيح؟

104
00:05:35,678 --> 00:05:39,279
سأدون ملاحظة بذلك بينما أحضر لباسك الداخلي النسائي

105
00:05:40,636 --> 00:05:42,139
(إنها نسخة عن (فيليس ديلر

106
00:05:44,753 --> 00:05:46,919
سآتي معك

107
00:05:46,921 --> 00:05:48,688
(أنت تكره (لوس أنجليس

108
00:05:48,690 --> 00:05:50,423
أكره جميع الأمكنة

109
00:05:50,425 --> 00:05:51,858
أين الفطور؟

110
00:05:51,860 --> 00:05:53,726
أين (كلارك) و الدونات ؟

111
00:05:53,728 --> 00:05:55,828
أو إستغننا عن ذلك أيضا ؟ -
لما فاجأني ذلك -

112
00:05:55,830 --> 00:05:58,164
أنت لا تحتاج إلى دونات

113
00:05:58,166 --> 00:06:02,334
"(اشتريت سيارة (فورد واغن 30) وأسميتها (وودي"

114
00:06:02,336 --> 00:06:04,704
"سورف سيتي) نحن قادمون)"

115
00:06:04,706 --> 00:06:06,806
"أنت تعلم أنها ليست جديدة"

116
00:06:06,808 --> 00:06:08,808
"بل قديمة ولكن جيدة"

117
00:06:08,810 --> 00:06:11,110
"سورف سيتي) نحن قادمون)"

118
00:06:11,112 --> 00:06:14,780
"ليس فيها مقعد خلفي أو نافذة في الخلف"

119
00:06:14,782 --> 00:06:19,285
"لكنها توصلني إلى مقصدي"

120
00:06:19,287 --> 00:06:22,321
"سنذهب إلى (سورف سيتي) لأن التصويت إثنان لواحد"

121
00:06:22,323 --> 00:06:26,425
"سنذهب إلى (سورف سيتي) ونحظى ببعض المرح"

122
00:06:26,427 --> 00:06:30,295
أتعلم أن (جيم موريسون) مارس الجنس الثلاثي لآخر مرة في هذه الطائرة ؟

123
00:06:30,297 --> 00:06:32,363
وفقا لمعلوماتي

124
00:06:43,343 --> 00:06:45,476
ديفون) إذا ؟)

125
00:06:45,478 --> 00:06:46,944
أما زالت لا تتصل؟

126
00:06:46,946 --> 00:06:49,547
لا ، إنها تتصل كثيرا

127
00:06:49,549 --> 00:06:52,950
إنها تتصل بالمحاسب ، تتصل بالمحامي

128
00:06:54,754 --> 00:06:57,689
في الواقع ، لايمكنك لومها

129
00:07:09,368 --> 00:07:10,868
هل ستقرأ ؟

130
00:07:13,206 --> 00:07:16,941
(لا يستطيع المرء تبديد إنطباع بعد أخده يا (زاك

131
00:07:18,244 --> 00:07:21,745
هل كتب فيه كيف يتوقف المرء عن التعرض للإساءة؟

132
00:07:21,747 --> 00:07:25,315
لأنني أود ألا تسيء إلي

133
00:07:25,317 --> 00:07:27,117
هل يمكنك أن تخبرني عندما تصل إلى ذلك الفصل؟

134
00:07:29,788 --> 00:07:32,422
في أحد الايام ، في احد الايام

135
00:07:32,424 --> 00:07:35,459
لم تستطع الحفاظ على رباطة جأشك ليوم

136
00:07:35,461 --> 00:07:38,161
الاحتفال ببلوغ إبنتي

137
00:07:38,163 --> 00:07:42,132
أتعلم؟ أنا كبير بمافيه الكفاية لأقول أنا آسف

138
00:07:42,134 --> 00:07:46,002
تخطيت مرحلة الأسف منذ شهر مضى

139
00:07:46,004 --> 00:07:49,505
نحن في مرحلة وهب الأعضاء

140
00:07:49,507 --> 00:07:51,307
لست الوحيد الذي يمر في فترة صعبة

141
00:07:51,309 --> 00:07:54,109
صحيح ، حسنا ، لدينا عدو مشترك على الأقل

142
00:07:54,111 --> 00:07:57,713
حستا ، أتعلم أمرا ؟ من تكون بحق السماء؟ (أوليفر تويست) ؟

143
00:07:57,715 --> 00:08:00,816
...أعني بين التذمر اللعين بشأن المال

144
00:08:00,818 --> 00:08:02,518
أجل ، أجل ، لأن أولادي

145
00:08:02,520 --> 00:08:04,953
وموضوع " نريد أن نأكل يا أبي " برمته

146
00:08:04,955 --> 00:08:06,822
إنهم أوغاد -
هراء -

147
00:08:06,824 --> 00:08:10,292
كم أنفقت على تلك الحفلة ؟ 30 ألف ؟ 50 ألف ؟

148
00:08:10,294 --> 00:08:12,027
كم كمية الكوكايين الذي إستهلكته بالأسبوع الماضي ؟

149
00:08:12,029 --> 00:08:13,328
لم أعط أتعاطى هذا الهراء ، حسنا ؟

150
00:08:13,330 --> 00:08:15,097
صحيح ، صحيح ، كم الوقت الآن ؟

151
00:08:15,099 --> 00:08:19,168
بهذه الطريقة يا (زاك) ... بهذه الطريقة يتعرض الناس لكسر أنفهم

152
00:08:19,170 --> 00:08:21,970
إنني أبذل مجهودا كبيرا فقط

153
00:08:21,972 --> 00:08:24,372
إذا لكمتني بدون تحذير

154
00:08:24,374 --> 00:08:28,042
وبالمناسبة يجب أن يكون ذلك عنوان مذكراتي بشأن العمل معك

155
00:08:28,044 --> 00:08:30,679
إذا كنت تريد إزعاجي فلماذا رافقتني في هذه الرحلة؟

156
00:08:30,681 --> 00:08:32,647
(لأنك طفل يا (ريتشي

157
00:08:32,649 --> 00:08:35,583
(لوثقت بزوجتي وهي عارية في السرير مع (بيرت رينولدز

158
00:08:35,585 --> 00:08:37,985
قبل أن أثق بك وبحوزتك مئة الف دولار نقدا

159
00:08:40,557 --> 00:08:42,389
أفهم قصدك جزئيا

160
00:08:48,764 --> 00:08:50,464
كنت بحالة نادرة في تلك الليلة

161
00:08:54,137 --> 00:08:56,070
أنت لا تتذكر ذلك حتى

162
00:08:56,072 --> 00:08:58,172
...أنا

163
00:08:58,174 --> 00:09:01,908
أذكر بطريقة ضبابية أنك صرخت في وجهي

164
00:09:01,910 --> 00:09:03,811
...إنه فقط

165
00:09:09,284 --> 00:09:11,051
(جرحتَ مشاعري يا (ريتشي

166
00:09:16,291 --> 00:09:18,225
أصبح الأمر مملا

167
00:09:20,128 --> 00:09:22,829
إتهامكَ لي بأنني لا أملك أذن موسيقية ، أتعلم؟

168
00:09:24,432 --> 00:09:26,566
أنت

169
00:09:26,568 --> 00:09:28,568
إن ذلك الهراء بسبب تأثير الكوكايين

170
00:09:29,704 --> 00:09:32,438
حسنا ؟ لقد بنينا هذه الشركة

171
00:09:32,440 --> 00:09:35,074
وساهمتَ في نجاحها بقدر الجميع

172
00:09:35,076 --> 00:09:36,509
بل أكثر

173
00:09:38,346 --> 00:09:39,945
شكرا

174
00:09:41,182 --> 00:09:42,181
أجل

175
00:09:45,953 --> 00:09:47,854
هل أنت متأكد ؟

176
00:09:47,856 --> 00:09:49,454
أجل

177
00:09:55,662 --> 00:09:58,663
إسمع ، لم أكن أريد قول أي شيء

178
00:09:58,665 --> 00:10:00,132
ويساورني شعور بأنك ستقوم ذلك

179
00:10:00,134 --> 00:10:03,969
(موري غولد) ؟)
...(و (كورادو غالاسو

180
00:10:03,971 --> 00:10:05,804
لا -
يأتيان إلى المكتب -

181
00:10:05,806 --> 00:10:07,773
أجل ، أنت تعرف عما أتحدث

182
00:10:07,775 --> 00:10:10,509
(إبنة أخت (غالاسو) معجبة كبيرة بفرقة (جي فايف

183
00:10:10,511 --> 00:10:13,378
لذا أحضرت لها ولصديقاتها تصريحات لدخول الكواليس

184
00:10:13,380 --> 00:10:14,979
أحضره (موري) معه

185
00:10:14,981 --> 00:10:16,648
شكرا ، تقديم الإحترام

186
00:10:16,650 --> 00:10:18,683
حستا ، أجل

187
00:10:18,685 --> 00:10:21,953
"هراء "العرّاب -
ظننت أنه شيء من هذا القبيل -

188
00:10:21,955 --> 00:10:23,621
...إنه

189
00:10:28,295 --> 00:10:30,694
كان هناك مغن في الحفلة

190
00:10:30,696 --> 00:10:34,698
هذا الفتى ، صدقني

191
00:10:34,700 --> 00:10:36,334
(يشبه (بوي

192
00:10:36,336 --> 00:10:40,137
(أحل ، لقد أدى أغنية لـ (بوي

193
00:10:41,340 --> 00:10:43,607
كان يمتلك شجن مؤثرا

194
00:10:43,609 --> 00:10:45,275
إنه مختلف ، إنه أفضل

195
00:10:45,277 --> 00:10:47,110
أفضل

196
00:10:47,112 --> 00:10:51,014
أعني أنا فقط أفكر في احضاره إلى الأستديو

197
00:10:51,016 --> 00:10:53,016
وتسجيل أغنية تجريبية فقط

198
00:10:53,018 --> 00:10:55,285
عليك فعل ذلك

199
00:10:55,287 --> 00:10:57,254
لقد أردت دائما أن تكون مكتشف المواهب

200
00:11:01,093 --> 00:11:02,525
ربما ، أنا لا أعلم

201
00:11:09,168 --> 00:11:11,534
(ستعود (ديفون

202
00:11:15,941 --> 00:11:18,441
الصمت في الصباح

203
00:11:18,443 --> 00:11:21,911
الأطفال -
أجل -

204
00:11:21,913 --> 00:11:23,947
أجل

205
00:11:27,318 --> 00:11:31,287
(أفكر.. ماذا عساي أن أفعل بدون (مويرا

206
00:11:33,391 --> 00:11:35,791
ما هو سرك؟ لأنه لا يمكنني جعل هذه العاهرة تغادر المنزل

207
00:11:35,793 --> 00:11:38,294
بغض النظر عما أفعل

208
00:11:38,296 --> 00:11:40,329
إراقة الخمر

209
00:11:40,331 --> 00:11:43,832
أجل ، يا عزيزتي أعطني كأسا آخر من فضلك

210
00:11:43,834 --> 00:11:46,133
علاقة ثلاثية ؟ هنا ؟ (جيم موريسون) ؟

211
00:11:46,158 --> 00:11:46,969
هنا

212
00:11:46,971 --> 00:11:48,336
لم أقم بذلك أبدا -
حقا ؟ -

213
00:11:48,338 --> 00:11:50,506
لا ، لما عرفت كيفية التصرف

214
00:11:50,508 --> 00:11:52,407
من الذي يفعل ماذا

215
00:11:54,111 --> 00:11:57,278
أبلغ النشوة بسرعة ، ما الداعي لتخييب أمل إمرأتين ؟

216
00:11:57,280 --> 00:11:59,681
صحيح ؟

217
00:11:59,683 --> 00:12:01,016
مواعدة رخيصة

218
00:12:18,200 --> 00:12:20,167
تعالي وإجلسي معنا يا حبيبتي

219
00:12:25,441 --> 00:12:27,008
عليك أن أذهب للعمل

220
00:12:27,010 --> 00:12:28,743
إنه منتصف النهار

221
00:12:28,745 --> 00:12:30,745
الخروج ليلا هو جزء من العمل

222
00:12:30,747 --> 00:12:31,946
إجلسي

223
00:12:31,948 --> 00:12:34,148
أعتقد أن أمك فقط تخشى

224
00:12:34,150 --> 00:12:37,484
أن شركة الموسيقى ليس المكان المناسب لكِ

225
00:12:37,486 --> 00:12:40,720
أنت صغيرة السن -
وحقيرة جدا -

226
00:12:40,722 --> 00:12:42,756
هيا قوليها

227
00:12:42,758 --> 00:12:44,858
"هل نجوت من النازيين من أجل ذلك؟"

228
00:12:44,860 --> 00:12:46,560
إنها لا تريدكِ هنا

229
00:12:46,562 --> 00:12:47,961
لم أقل ذلك

230
00:12:47,963 --> 00:12:49,863
سأعطيكِ ما يكفي لتستأجري شقة

231
00:12:49,865 --> 00:12:51,731
تستطيعين متابعة عملكِ

232
00:12:51,733 --> 00:12:55,535
إذا كنت لا تريدين الشركة ، يمكنني بيعها

233
00:12:55,537 --> 00:12:59,138
جِدي وظيفة في مكان في أشخاص صالحون

234
00:12:59,140 --> 00:13:00,473
مع النوع المناسب من الأعمال

235
00:13:00,475 --> 00:13:02,208
هذا هو العمل الذي أريده تحديدا

236
00:13:07,348 --> 00:13:09,348
سترشيكِ كي تطردني من المنزل

237
00:13:09,350 --> 00:13:11,284
تعتقد أنكِ ستقومين بذلك

238
00:13:11,286 --> 00:13:12,785
ذلك ليس جميلا للغاية

239
00:13:12,787 --> 00:13:14,753
أريدك أن لا تتدخلي في الأمر

240
00:13:14,755 --> 00:13:17,156
يجد أخي دائما الأعذار لكِ

241
00:13:17,158 --> 00:13:19,992
و أدرك أنكِ إختبرت أمورا بغيضة

242
00:13:19,994 --> 00:13:23,996
لكنني كنت مهذبة معك دائما

243
00:13:23,998 --> 00:13:26,065
لا أريد نقودكِ

244
00:13:26,067 --> 00:13:27,666
لا تملكين أدنى فكرة عما تفعلين

245
00:13:27,668 --> 00:13:30,235
أظن أننا سوف نرى

246
00:13:34,541 --> 00:13:35,908
يا أبيض البشرة

247
00:13:38,045 --> 00:13:41,546
هل تصنع (وولورث) المعاطف الآن؟

248
00:13:41,548 --> 00:13:43,582
هل تسمعون ذلك ؟

249
00:13:43,584 --> 00:13:47,018
هل تسمعون ذلك ؟ -
ها هي ، إرفع الصوت -

250
00:13:50,991 --> 00:13:54,092
رأيتُ هؤلاء الشبان في حفل الأوسكار قبل بضعة أشهر

251
00:13:54,094 --> 00:13:56,127
أتعرفون ؟ في الواقع رأيتُ هرلاء الشبان

252
00:13:56,129 --> 00:13:59,330
في حفل الأوسكار قبل بضعة أشهر وكانوا رائعين

253
00:13:59,332 --> 00:14:01,232
أراهن على أنك لا تعرف شيئا عن هذا الأمر
جاهز ؟

254
00:14:01,234 --> 00:14:03,434
ها أنت ذا

255
00:14:05,705 --> 00:14:07,105
لا تؤذه

256
00:14:07,107 --> 00:14:08,606
لا تؤذه -
ماذا لديك ؟ -

257
00:14:08,608 --> 00:14:11,876
هذا ما أتحدث عنه يا حبيبي

258
00:14:11,878 --> 00:14:13,944
يا له من سافل

259
00:14:13,946 --> 00:14:14,878
تبا

260
00:14:19,552 --> 00:14:21,685
الآن ، تبا لي

261
00:14:21,687 --> 00:14:24,355
لن تحصل على مرادك

262
00:14:26,592 --> 00:14:28,925
لا ، لا ، لا ، لا , هذا مقعدي

263
00:14:28,927 --> 00:14:31,628
حسنا

264
00:14:31,630 --> 00:14:33,830
لا تفكر في الأمر حتى ، هذا مقعدي يا عزيزي

265
00:14:35,701 --> 00:14:37,500
هيا يا رجل

266
00:14:43,742 --> 00:14:46,242
(هذا مقعد (هكتور -
تم تسريح (هكتور) من العمل -

267
00:14:46,244 --> 00:14:47,644
هذا صحيح

268
00:14:49,747 --> 00:14:52,682
ماذا قلت لك للتو ؟ -
هل من المفترض أن أقف ؟ -

269
00:14:52,684 --> 00:14:54,350
لديك وظيفة على الأقل تقف أثناء قيامك بها ، صحيح؟

270
00:14:54,352 --> 00:14:56,686
يقف (هيكتور) اللعين في طابور العاطلين عن العمل

271
00:15:05,296 --> 00:15:07,496
لكن جديا ، نحتاج إلى رؤيتهم في حفل توزيع الأوسكار

272
00:15:07,498 --> 00:15:10,099
أتوق بشدة لرؤيتهم في حفل توزيع الأوسكار ، أجل

273
00:15:12,670 --> 00:15:15,270
حسنا أيها السادة ، عودوا إلى العمل رجاءا

274
00:15:15,272 --> 00:15:16,839
لدينا مواعيد أخيرة وإلى آخره

275
00:15:29,853 --> 00:15:31,587
حسنا ، جميل ، المبلغ كله هنا

276
00:15:31,589 --> 00:15:33,888
لا نقود كونفردالية

277
00:15:33,890 --> 00:15:36,324
لو) أصبحت الطائرة ملككَ)

278
00:15:36,326 --> 00:15:38,226
شكرا لكم يا سادة

279
00:15:40,430 --> 00:15:42,296
إنها جميلة

280
00:15:42,298 --> 00:15:44,565
فينوس) بجناحين)

281
00:15:44,567 --> 00:15:46,467
سند الملكية داخل صندوق القفافيز

282
00:15:46,469 --> 00:15:48,302
يا رفاق ، سأعتني بها جيدا

283
00:15:48,304 --> 00:15:51,206
سأقوم بتنظيفها وتهوئتها

284
00:15:51,208 --> 00:15:52,973
ستعود وكأنها جديدة

285
00:15:55,612 --> 00:15:57,278
(ريتشي)

286
00:15:57,280 --> 00:15:59,547
أمازال السجاد البرونزي في الحجرة؟

287
00:15:59,549 --> 00:16:02,116
إنه يبلغ كاحليك ، عندما تسير حافي القدمين

288
00:16:02,118 --> 00:16:03,718
تشعر وكأنك تمشي على غيمة

289
00:16:03,720 --> 00:16:06,587
(أذكر عندما طلبتُ من أحدهم أن يقلني بسيارته من (مونراي

290
00:16:06,589 --> 00:16:08,321
الوفت يتغير

291
00:16:08,323 --> 00:16:10,090
زوجتي إختارت ذلك اللون

292
00:16:10,092 --> 00:16:13,026
(أظن أنني سأختار لون (الألبكة

293
00:16:13,028 --> 00:16:16,263
(زوجتي رسامة ، دهنت بيت (دايفيد كارادين

294
00:16:16,265 --> 00:16:18,098
البرتقالي المحمر

295
00:16:19,969 --> 00:16:22,136
اللون الأزرق الفاتح ، ما رأيكما؟

296
00:16:23,205 --> 00:16:24,704
ستتناغم مع لون السماء ، صحيح؟

297
00:16:24,706 --> 00:16:27,206
كلما إزدادت صعوبة رؤية الطائرة كلما زادت صعوبة إسقاطها

298
00:16:27,208 --> 00:16:28,742
هل ستطير فوق (دانانغ) ؟

299
00:16:28,744 --> 00:16:31,411
(جدول سفري مكتظ ، (ديترويت) ، (بوستن) ، (أونتاريو

300
00:16:31,413 --> 00:16:32,912
وذلك فقط في عطلة نهاية الاسبوع الماضية

301
00:16:32,914 --> 00:16:34,648
وجود ثلاثة أسطوانات ضمن لائحة أفضل 10

302
00:16:34,650 --> 00:16:36,449
يشبه قذف الهررة في الهواء

303
00:16:36,451 --> 00:16:39,519
ولكن العمل ، صحيح ؟ يبقينا متلهفين

304
00:16:42,190 --> 00:16:44,157
ستتخطون فشلكم

305
00:16:44,159 --> 00:16:47,193
(بعد بضع سنوات ، سأشتري منكم طائرة (بوينغ 747

306
00:16:47,195 --> 00:16:48,190
إي سي آر) تبلي جيدا)

307
00:16:48,215 --> 00:16:50,897
(سأقيم حفلة في منزلي بـ(ماليبو

308
00:16:50,899 --> 00:16:52,698
أشخاص صالحون ، أجواء هادئة

309
00:16:52,700 --> 00:16:54,733
سأتوقف في المدينة من أجل اجتماع سريع

310
00:16:54,735 --> 00:16:57,170
لكن يجب أن تأتيا لزيارتي

311
00:17:02,009 --> 00:17:05,010
ماذا تريد أن تفعل ؟

312
00:17:05,012 --> 00:17:06,745
أريد أن أتغوّط في مقصورة الطيار

313
00:17:08,282 --> 00:17:11,650
موعد رحلتنا بعد سبع ساعات

314
00:17:11,652 --> 00:17:14,085
(هذا المكان يشبه (بوتان

315
00:17:14,087 --> 00:17:16,188
هيا بنا ، لنذهب إلى المطار

316
00:17:16,190 --> 00:17:18,323
(لنمضي بعض الوقت في ملهى (كليبر

317
00:17:20,794 --> 00:17:24,262
(سينشر السافل خبر تراجع (إي سي آر

318
00:17:24,264 --> 00:17:25,997
أجل ، ما الذي ستفعله ؟

319
00:17:27,334 --> 00:17:29,267
سأسرق نصف قائمة موظفيه

320
00:17:29,269 --> 00:17:31,869
"ثمة نار بداخلي لا أستطيع إخمادها"

321
00:17:33,640 --> 00:17:36,507
"إن شربت كحولا قويا ستصرخ من لهيبها"

322
00:17:38,110 --> 00:17:40,545
"أنا ذاهب لأجلب إمرأتي"

323
00:17:42,248 --> 00:17:45,015
"وسنشتري سيارة رائعة كبيرة"

324
00:17:46,486 --> 00:17:49,119
"أنا الزعيم وأشعر بشكل رائع"

325
00:17:50,789 --> 00:17:53,357
"وسأبذل قصارى جهدي"

326
00:17:55,027 --> 00:17:59,296
"أنا الزعيم ولدي قبيلة"

327
00:17:59,298 --> 00:18:02,066
"سوف آخدهم بنزهة في السيارة"

328
00:18:03,502 --> 00:18:05,869
"جاسوسي قد عبرَ للتو"

329
00:18:07,439 --> 00:18:10,273
"...وحامل الراية تملأه الحماسة"

330
00:18:12,678 --> 00:18:14,210
سيدتي

331
00:18:14,212 --> 00:18:16,513
كيف حالك يا (ريتشي) ؟ -
مكان لطيف -

332
00:18:16,515 --> 00:18:18,014
شكرا -
جميل -

333
00:18:18,016 --> 00:18:19,416
شكرا لك

334
00:18:24,055 --> 00:18:27,023
ستو) هل أنت بخير ؟ جيد)

335
00:18:27,025 --> 00:18:28,691
هاهو ، لنكتشف ذلك

336
00:18:28,693 --> 00:18:31,027
ريتشي) هل تعرف (غرام بارسونز) ؟)

337
00:18:31,029 --> 00:18:33,229
شاهدت تمثاله ، يسرني لقائك -
مرحبا -

338
00:18:33,231 --> 00:18:35,564
كابتن (كثير الأيادي) أعطيها لي -
يا صاح -

339
00:18:35,566 --> 00:18:37,500
لم يعد أحد يناديني بذلك

340
00:18:37,502 --> 00:18:39,268
ماناسيس) أنا أفهم ذلك)

341
00:18:39,270 --> 00:18:40,936
أنت قمت بذلك

342
00:18:40,938 --> 00:18:42,938
أجل ماذا حدث؟ من ستغضب في (رولينغ ستون) ؟

343
00:18:42,940 --> 00:18:44,774
تبا لـ (رولينغ ستون) ، حسنا ؟

344
00:18:44,776 --> 00:18:46,842
ماذا ؟ وضعوا صورة (دايفيد كاسيدي) على الغلاف اللعين ؟

345
00:18:46,844 --> 00:18:48,977
ماذا هذا ؟ -
كيف حالكم ؟ -

346
00:18:48,979 --> 00:18:50,713
نحن بخير ، بحالة رائعة في الواقع -
أجل ؟ -

347
00:18:50,715 --> 00:18:52,347
متى زرت (نيويورك) آخر مرة ؟

348
00:18:52,349 --> 00:18:53,748
أصبح كل شيء كهربائيا الآن

349
00:18:53,750 --> 00:18:56,718
هنا أيضا يا صاح
أيمكنك تصديق هذا حتى ؟

350
00:18:56,720 --> 00:18:59,154
أجل ، لا ، بعيدا عن الأنظار

351
00:18:59,156 --> 00:19:01,290
هل أنت سعيد ؟

352
00:19:01,292 --> 00:19:02,657
أجل يا رجل

353
00:19:02,659 --> 00:19:05,794
لا يا رجل ،  هل أنت سعيد ؟

354
00:19:05,796 --> 00:19:08,063
يمكننا أن نقدم أغنية جيدة ، أنت وأنا

355
00:19:08,065 --> 00:19:10,532
سمعت أنكم ستقفلون الشركة

356
00:19:10,534 --> 00:19:12,500
ماذا؟ لا -
ماذا ؟ لا. بحقك -

357
00:19:12,502 --> 00:19:14,536
لا ، أتت (بوليغرام) إلينا وتوسلت كي نبيعها الشركة

358
00:19:14,538 --> 00:19:17,204
"الرجل ذو البدلة الصوفية الرمادية"

359
00:19:17,206 --> 00:19:18,907
هل هذا هو هوسك؟

360
00:19:18,909 --> 00:19:21,643
أجل ، في الواقع تركت (الكيمونو) في المنزل

361
00:19:21,645 --> 00:19:23,711
هاك

362
00:19:23,713 --> 00:19:25,313
بعض الأناناس

363
00:19:26,515 --> 00:19:28,382
إنه يجعل المني حلو المذاق

364
00:19:31,720 --> 00:19:35,356
حطّ العجل للتو على بندقيتك ، أليس كذلك ؟

365
00:19:35,358 --> 00:19:38,059
اسمع ، هل زرتَ شجرة (جوشوا) ؟

366
00:19:38,061 --> 00:19:40,561
لا ، أنا بخير ، أنا لم أزرها ، لا

367
00:19:40,563 --> 00:19:42,263
سأذهب إليها أنا وزوجتي غدا

368
00:19:42,265 --> 00:19:44,064
جميل ، سمعت أن غروب الشمس مدهش

369
00:19:44,066 --> 00:19:47,367
شروق الشمس يا رجل
كاب روك) حيث تلتقي الصحراء بالسماء)

370
00:19:47,369 --> 00:19:50,671
تشعر وكأنك ولدتَ في عالم جديد

371
00:19:50,673 --> 00:19:52,840
بعض الصبار، القليل من الأزرار

372
00:19:52,842 --> 00:19:54,842
، تبزغ الشمس

373
00:19:54,844 --> 00:19:57,310
الفضي اللطيف والذهبي القوي

374
00:19:57,312 --> 00:19:58,879
إنه لذيذ يا صاح

375
00:19:58,881 --> 00:20:01,147
يمكنك أن تجده مجددا

376
00:20:01,149 --> 00:20:03,350
أجد ماذا يارجل ؟

377
00:20:03,352 --> 00:20:07,354
مثل ، الإحساس بالجمال

378
00:20:07,356 --> 00:20:10,656
الذي ربما فقدتَه أو تخليتَ عنه

379
00:20:10,658 --> 00:20:12,892
مازال هناك

380
00:20:12,894 --> 00:20:14,560
هذه هي الرحلة

381
00:20:14,562 --> 00:20:19,064
إما إستعادة ذلك أو التخلي عنه إلى الأبد

382
00:20:19,066 --> 00:20:21,968
"(مرحبا (ستيفن" -
(كاس) -

383
00:20:21,970 --> 00:20:24,436
"تعال" -
يا رجل ، إلى اللقاء -

384
00:20:24,438 --> 00:20:26,973
أجل ، حسنا

385
00:20:26,975 --> 00:20:29,509
سيدتي الجميلة ، تسرني رؤيتكِ

386
00:20:29,511 --> 00:20:30,843
(شاهدتكِ على برنامج (كارسون

387
00:20:30,845 --> 00:20:32,677
هذه المدينة برمتها هي مدفن لعين

388
00:20:32,679 --> 00:20:34,579
يطل على المحيط

389
00:20:34,581 --> 00:20:37,682
تعال ، دعنا ... سنستقل رحلة الساعة الرابعة

390
00:20:37,684 --> 00:20:39,551
ماذا ؟ وسندع (ماسجايان) يمسح بنا الأرض؟

391
00:20:39,553 --> 00:20:41,720
. لا ، سنبقى
سنجول في الغرفة

392
00:20:41,722 --> 00:20:44,189
ونذكر هؤلاء المسوخ أننا مازلنا أقوياء

393
00:20:44,191 --> 00:20:46,791
حسنا ، إنني أتضور جوعا

394
00:20:48,462 --> 00:20:50,595
.سأذهب إلى طاولة الطعام قبل أن يذهب إليها تعرف مَن

395
00:21:05,145 --> 00:21:08,279
لا ، لا أريده يا (لو) ، شكرا

396
00:21:08,281 --> 00:21:10,481
لا يوجد شيء أكيد في هذا العالم

397
00:21:10,483 --> 00:21:12,050
يمكننا من التأكد من ذلك فحسب

398
00:21:12,052 --> 00:21:13,817
أجل ، الوقت يتغير

399
00:21:13,819 --> 00:21:16,254
لكن ربما ليس هنا
دعني أسألك شيئا

400
00:21:16,256 --> 00:21:18,256
أهذا (ميكي دولينز) اللعين ؟

401
00:21:18,258 --> 00:21:21,459
هل شاهدت فيلم (رأس) ؟ إنه رجل طيب

402
00:21:21,461 --> 00:21:24,161
أجل ، إنه خيرة الخيرة

403
00:21:24,163 --> 00:21:26,664
(انظر ، هذا (فابيان

404
00:21:26,666 --> 00:21:28,398
(أنت مذهل يا (ريتشي

405
00:21:28,400 --> 00:21:31,669
إياك أن تغادر (نيويورك) ، الغضب يليق بكَ

406
00:21:33,338 --> 00:21:35,138
(انظر يا (ريتشي

407
00:21:35,140 --> 00:21:37,074
(أرى (دايفيد

408
00:21:37,076 --> 00:21:40,544
(و أرى (ستيفين

409
00:21:40,546 --> 00:21:42,712
(و أرى (نيل

410
00:21:42,714 --> 00:21:44,881
يا (نيل) ، دقيقة واحدة

411
00:21:44,883 --> 00:21:46,616
ماذا ، جمعُ شمل ؟

412
00:21:46,618 --> 00:21:49,519
حظ سعيد مع ذلك
يقع الطلاق بين الناس لسبب ما

413
00:21:49,521 --> 00:21:51,588
إنهم يختلطون بالآخرين ويشاركونهم غليون السلام

414
00:21:51,590 --> 00:21:55,959
أقوم بدور (كيسينغر)
وسأستقبل (كروسبي) ، (ستيلز) ، (ناش) و(يونغ) هذا الربيع

415
00:21:55,961 --> 00:21:57,526
سمعت أن إعادة التدوير قوية هنا

416
00:21:57,528 --> 00:21:59,261
إنها أسهل من ابتكار شيء جديد

417
00:22:01,199 --> 00:22:03,633
(أنزلت للتو أسطوانة عنوانها (مدمنُ مشاعر

418
00:22:03,635 --> 00:22:05,267
لفرقة سويدية رائعة

419
00:22:05,269 --> 00:22:08,204
مدمنُ مشاعر" ؟"
أغنية (بي جي توماس) من (يستريير) ؟

420
00:22:08,206 --> 00:22:09,973
سيتم بثها من 4 إلى 5 مرات في اليوم

421
00:22:09,975 --> 00:22:11,373
ستكون ضخمة -
حسنا -

422
00:22:11,375 --> 00:22:13,342
ماذا عن (إي سي آر) ؟ أي جديد ؟

423
00:22:13,344 --> 00:22:15,944
(أجل ، أطرح أسطوانة هائلة حاليا في (نيويورك

424
00:22:15,946 --> 00:22:17,546
ما إسمها ؟

425
00:22:17,548 --> 00:22:18,747
"تبا للسرعة"

426
00:22:20,518 --> 00:22:22,618
"لا تفكر في الأمر"

427
00:22:22,620 --> 00:22:26,355
" كل ما عليك فعله هو أن تفعل "

428
00:22:26,357 --> 00:22:28,624
"لا تتحدث عن الأمر"

429
00:22:28,626 --> 00:22:31,192
" كل ما عليك فعله هو أن تفعل "

430
00:22:31,194 --> 00:22:34,362
"إفعل الأمر ولا تكذب بشأنه"

431
00:22:36,100 --> 00:22:38,734
"إفعل الأمر ، إفعل الأمر"

432
00:22:38,736 --> 00:22:42,470
"إفعل الأمر"

433
00:22:44,341 --> 00:22:46,774
"...إفعل الأمر ، إفعل الأمر ، إفعل الأمر"

434
00:22:46,776 --> 00:22:49,177
اسمع ، (إلفيس) لن يترك أبدا شركة الأسطوانات

435
00:22:49,179 --> 00:22:50,711
ليس هذا ما سمعتُه

436
00:22:50,713 --> 00:22:53,314
(أنا على علاقة بفتاة من (أر سي إي

437
00:22:53,316 --> 00:22:55,049
سيترك (أر سي إي) بعد 20 سنة ؟

438
00:22:55,051 --> 00:22:57,084
هراء. أصبحت (ألوها) بلاتينية 4 مرات

439
00:22:57,086 --> 00:22:59,487
(سينهي جولته في (فيغاس

440
00:22:59,489 --> 00:23:01,321
...ثم سيقوم الكولونيل

441
00:23:01,323 --> 00:23:04,458
أجل هذا هو الأمر ، بالتأكيد

442
00:23:05,795 --> 00:23:07,561
هذا المكان اللعين -
(ريتشي) ، (ريتشي) -

443
00:23:07,563 --> 00:23:10,765
اصغ إلي ، الأول من يوليوز عام 1956

444
00:23:10,767 --> 00:23:12,833
(إستضاف (ستيف ألين) (ألفيس

445
00:23:12,835 --> 00:23:15,602
إنه غير سعيد ، إنه يريد الإنتقال إلى شركة أخرى

446
00:23:15,604 --> 00:23:18,172
أجل ، سمعت شائعات
هل تظن أنها حقيقة ؟

447
00:23:18,174 --> 00:23:20,207
إنه في مدينة (فيغاس) ، على مسافة ساعة

448
00:23:20,209 --> 00:23:23,043
سنذهب إليه ونكتشف الأمر -
تبا ، تبا ، تبا ، تبا -

449
00:23:23,045 --> 00:23:25,145
إنه يتقاضى أجرا باهضا ، أجره الباهض يفوق طاقتنا

450
00:23:25,147 --> 00:23:28,549
سنقلق بهذا الشأن
بعد أن نوقع مع (إلفيس آرون بريسلي) اللعين

451
00:23:28,551 --> 00:23:30,050
يروقني ما قلته للتو

452
00:23:39,795 --> 00:23:41,995
مطار (لوس أنجليس) أيها السائق

453
00:23:41,997 --> 00:23:44,463
آسف ، هذه سيارة السيد (ماساجيان) يا أصدقاء

454
00:23:44,465 --> 00:23:47,701
هاك ، وسأعطيك 100 أخرى
إذا أوصلتنا إلى مطار (لوس أنجليس) في نصف ساعة

455
00:23:47,703 --> 00:23:49,202
حسنا إذاً

456
00:23:49,204 --> 00:23:51,571
هل يمكنني فعل أي شيء آخر
من أجلكما أيها السيدان ؟

457
00:23:51,573 --> 00:23:52,938
ارفع صوت هذا الشيء اللعين

458
00:24:02,517 --> 00:24:04,983
أرأيت (كلارك) ؟ -
إنه هناك -

459
00:24:16,197 --> 00:24:18,263
مرحبا -
مرحبا -

460
00:24:20,768 --> 00:24:23,335
الشبان اللعناء الذين يعملون في غرفة البريد

461
00:24:23,337 --> 00:24:25,503
تعرضت للإهانة في الجامعة

462
00:24:25,505 --> 00:24:27,004
إنها وظيفة مؤقتة

463
00:24:27,006 --> 00:24:29,807
أجل ، إلى أن أجد وظيفة أخرى

464
00:24:29,809 --> 00:24:33,311
ملابسكَ ، هل خضعتَ لمقابلة ؟

465
00:24:33,313 --> 00:24:35,847
انظري ، لا تغضبيني ، حسنا؟

466
00:24:35,849 --> 00:24:37,181
أنا أفضل من هذا

467
00:24:37,183 --> 00:24:38,783
وأنا لست كذلك ؟

468
00:24:40,319 --> 00:24:43,354
كنت مثلكِ منذ ثلاثة سنوات مضت

469
00:24:43,356 --> 00:24:45,156
والآن قد عدت مثلكِ

470
00:24:45,158 --> 00:24:47,091
هذا ضد فلسفة النظام الطبيعي

471
00:24:47,093 --> 00:24:50,394
أتعرف ما الذي يروقهم ،
جولي) و (ريتشي) ؟)

472
00:24:50,396 --> 00:24:52,429
لنرَ ، ممارسة الجنس ، الكوكايين

473
00:24:52,431 --> 00:24:54,232
تردد أصواتهم

474
00:24:54,234 --> 00:24:56,200
الاحتيال ، الشجاعة

475
00:24:56,202 --> 00:24:58,235
لدي تلك الاشياء

476
00:24:58,237 --> 00:25:01,672
لو كنت أملك ثديين
وقررت مضاجعة الآخرين لتوقيع عقدي

477
00:25:01,674 --> 00:25:03,140
أجل ، سأتربع على القمة

478
00:25:03,142 --> 00:25:05,008
ولهذا السبب تحضرُ لي غدائي

479
00:25:05,010 --> 00:25:06,477
لا ، لا ، لا. مهلا ، مهلا ، إنتظري

480
00:25:06,479 --> 00:25:08,445
...أنا فقط -
ماذا ؟ هل ستبكي الآن ؟ -

481
00:25:08,447 --> 00:25:10,281
لا ، أيمكنكِ البقاء ؟

482
00:25:10,283 --> 00:25:13,817
لدقيقة ؟ من فضلك ؟

483
00:25:16,588 --> 00:25:18,388
أنا آسف

484
00:25:20,292 --> 00:25:22,025
آسف

485
00:25:25,363 --> 00:25:27,597
في الواقع .. لست أدري
أنت لا تفهمين الأمر

486
00:25:27,599 --> 00:25:29,666
...أنا

487
00:25:29,668 --> 00:25:32,034
...كان يفترض بي أن

488
00:25:32,036 --> 00:25:34,136
عندما كان أبي بسنّي

489
00:25:34,138 --> 00:25:35,971
كان حائزا على شهادة الماجستير

490
00:25:35,973 --> 00:25:39,108
ونال خمس ميداليات من البحرية

491
00:25:39,110 --> 00:25:42,044
وأنا أحضر القهوة للآخرين

492
00:25:42,046 --> 00:25:43,713
(أنت تفعلُ أكثر من ذلك يا (كلارك

493
00:25:43,715 --> 00:25:46,148
أجل ، بعض الأحيان أحضر الدونات

494
00:25:47,351 --> 00:25:50,385
أنا فقط ظننت أنه كان لدي

495
00:25:50,387 --> 00:25:52,654
أمر أجيد القيام به

496
00:25:52,656 --> 00:25:55,557
تريد أمي أن ترميني في الشوارع
تبا لهم

497
00:25:55,559 --> 00:25:58,794
اصغ إلى ما يقوله الآخرون

498
00:25:58,796 --> 00:26:00,529
أو إلى ما لا يقولونه

499
00:26:01,799 --> 00:26:03,665
أنا لا أدري

500
00:26:06,437 --> 00:26:08,570
هاك

501
00:26:08,572 --> 00:26:10,672
بعض الحشيش

502
00:26:18,782 --> 00:26:21,716
نعم

503
00:26:30,360 --> 00:26:32,861
آسف ، الحجوزات مكتملة

504
00:26:32,863 --> 00:26:35,596
ليست نهاية الأسبوع -
إجتماع أصحاب الأرضيات القرميدية -

505
00:26:35,598 --> 00:26:38,232
أتعلم ماذا؟
صديقي السيد (فرانكلين) يعرف المدير

506
00:26:41,571 --> 00:26:44,405
جناح واحد ، سريرين
هذا أفضل ما يمكنني فعله

507
00:26:44,407 --> 00:26:46,774
انظر إلى هذا -
موافق -

508
00:26:46,776 --> 00:26:49,510
قلتَ له في الردهة ، صحيح ؟

509
00:26:49,512 --> 00:26:53,413
أجل، (زاك) ها هو ذا

510
00:26:53,415 --> 00:26:55,949
الكولونيل (توم باركر) اللعين

511
00:26:55,951 --> 00:26:58,952
يا للهول

512
00:27:02,925 --> 00:27:04,724
كولونيل ، شكرا على لقاءنا

513
00:27:04,726 --> 00:27:06,393
إنه شرف كبير
(ريتشي فينسترا)

514
00:27:06,395 --> 00:27:08,695
...(هذا شريكي (زاك -
لستُما هنا -

515
00:27:08,697 --> 00:27:10,630
أنا لست هنا

516
00:27:10,632 --> 00:27:13,099
شاءت الصدف أن نكون جميعاً هنا

517
00:27:15,003 --> 00:27:19,005
توجد بطاقتان بانتظاركما مع تحياتي

518
00:27:19,007 --> 00:27:23,242
ستنتظر اتصالي بك بعد العرض

519
00:27:23,244 --> 00:27:26,678
إذا راقني ما سمعته
ربما يمكنكَ الصعود إلى فوق

520
00:27:26,680 --> 00:27:30,549
وتخبرني أنا و (إلفيس) بما يجول في عقلك

521
00:27:30,551 --> 00:27:33,085
سيسير الأمر على هذا النحو

522
00:27:33,087 --> 00:27:34,620
مفهوم

523
00:27:34,622 --> 00:27:35,687
وأنت ؟

524
00:27:37,591 --> 00:27:40,259
لسنا موجودين هنا حتى ، صحيح؟

525
00:27:40,261 --> 00:27:42,294
لكن ، على إفتراض أننا هنا

526
00:27:42,296 --> 00:27:44,062
هل سيغني (ميستيري تراين) ؟

527
00:27:44,064 --> 00:27:45,696
أحب تلك الأغنية

528
00:27:45,698 --> 00:27:48,132
رأيت جزءا منها في العام 1957

529
00:27:48,134 --> 00:27:50,334
فقدت وعيي أثناء أعمال شغب

530
00:27:50,336 --> 00:27:52,603
لكن هذا الأمر ليس مهما

531
00:27:54,073 --> 00:27:56,106
ليس طلباً حتى

532
00:28:04,350 --> 00:28:05,950
انتبه

533
00:28:07,386 --> 00:28:09,786
سيخبره

534
00:28:09,788 --> 00:28:12,522
هوكيس بوكيس) ، يسهل حفظها)

535
00:28:12,524 --> 00:28:15,025
إنها على القافية ، إنها تروق الأطفال

536
00:28:15,027 --> 00:28:16,827
بحقك يا صديقي ، الأجزاء كلها

537
00:28:16,829 --> 00:28:19,463
أجبرتني على الغناء مع (هيلين ريدي) الأسبوع الماضي

538
00:28:19,465 --> 00:28:21,064
والآن علي أن أغني هذا الهراء ؟

539
00:28:21,066 --> 00:28:24,233
إنها أغنية ناجحة ، إنها تذاع 50 مرة

540
00:28:24,235 --> 00:28:27,804
كل الأجزاء ، نحن في طريقنا إلى المجد أنتَ وأنا

541
00:28:27,806 --> 00:28:30,607
أحتاج إلى إجازة

542
00:28:40,251 --> 00:28:43,819
بالكاد سأصل إلى (بوكونوس) بهذه النقود

543
00:28:43,821 --> 00:28:46,255
النزهات الصباحية في عُطل نهاية الأسبوع فقط

544
00:28:46,257 --> 00:28:50,593
كف عن التصرف بغرور
أنت تحتسي الويسكي الباهظ الثمن

545
00:28:50,595 --> 00:28:53,696
سمعت أن (باريس) رائعة في هذا الوقت من السنة

546
00:28:59,971 --> 00:29:02,037
(هاكَ ، آمل أن تختنق بخبز (الباغيت

547
00:29:03,040 --> 00:29:04,974
(مارتين) و (لويس)

548
00:29:04,976 --> 00:29:07,376
مرحبا (جو) كيف حالك ؟ -
كيف حالكما؟ إجلس ، إحتسيا شرابا -

549
00:29:07,378 --> 00:29:09,077
لا نحن ننهي أعمالنا

550
00:29:09,079 --> 00:29:13,248
(أجل ، (بادي ستينغيل)
(مدير البرنامج ، (دابليو إي بي سي

551
00:29:13,250 --> 00:29:16,418
(ألقِ تحية على (موري غولد) و (كورادو غالاسو

552
00:29:16,420 --> 00:29:17,886
كيف حالك؟

553
00:29:17,888 --> 00:29:20,655
(إنه رائع، إنه يساعد صديقنا (ريتشي

554
00:29:20,657 --> 00:29:24,325
بتقديم هذه الأغنيات وإلا ستتعامل معه بنفسكَ

555
00:29:25,695 --> 00:29:28,129
اعذروني يا سادة، أريد الذهاب إلى المرحاض

556
00:29:31,401 --> 00:29:33,768
قلتَ إسمي ، هل أنت غبي ؟

557
00:29:33,770 --> 00:29:36,170
...أنا آسف ، أنا فقط -
سافل لعين -

558
00:29:36,172 --> 00:29:39,507
(أجل ، ربما (جو) يستطيع مساعدتنا في موضوع (تومي جيمس

559
00:29:39,509 --> 00:29:42,143
صحيح؟ أتفهم قصدي؟
تلك الإذاعة التي تبث الاغاني القديمة اللعينة

560
00:29:42,145 --> 00:29:44,145
نحن نحاول بث الحياة فيها ، صحيح؟

561
00:29:44,147 --> 00:29:46,647
بالطبع ، سأقوم ببعض الاتصالات

562
00:29:46,649 --> 00:29:48,516
أجل

563
00:29:48,518 --> 00:29:49,950
أجل

564
00:29:53,889 --> 00:29:55,656
فكر قبل أن تتكلم

565
00:30:09,504 --> 00:30:11,171
...مرحبا ، إذاً

566
00:30:18,913 --> 00:30:22,082
إسحاق) ، أين سلوككَ الحسن؟)

567
00:30:24,553 --> 00:30:26,819
(الصياد الأبيض البشرة العظيم يصطاد أكثر من الـ(داكيري

568
00:30:28,022 --> 00:30:29,255
مرحبا -
مرحبا -

569
00:30:29,257 --> 00:30:31,891
(باتي) ، فيفيان) ، (زاك)

570
00:30:31,893 --> 00:30:33,425
أنت فاتن بالتأكيد

571
00:30:33,427 --> 00:30:35,394
أنتِ بمنتهى الكياسة

572
00:30:38,900 --> 00:30:41,801
يا إلهي -
سيفي هذا بالغرض -

573
00:30:41,803 --> 00:30:43,368
هل هي حلال ؟

574
00:30:43,370 --> 00:30:45,638
مذاقها شرقي قليلا ولكن لا بأس بها

575
00:30:45,640 --> 00:30:48,240
اجلسا ، اجلسا ، اجلسا
هيا ، هيا

576
00:30:48,242 --> 00:30:50,175
أهلا بكما يا سيداتي

577
00:30:50,177 --> 00:30:51,776
أنتما موسيقيان ، إذاً

578
00:30:51,778 --> 00:30:53,445
نحن نعمل في شركة تسجيلات -
آسفة -

579
00:30:54,915 --> 00:30:57,249
هل قابلتما يوما أحد أعضاء (البيتلز) ؟

580
00:30:57,251 --> 00:30:59,851
هل يحتسبُ (رينغو) ؟ -
لا -

581
00:30:59,853 --> 00:31:02,954
لا ، لا -
قطعا لا -

582
00:31:02,956 --> 00:31:04,355
من أين أنتما يا فتيات ؟

583
00:31:04,357 --> 00:31:06,324
(نعيش هنا ، في (هينردسون

584
00:31:06,326 --> 00:31:08,827
لا أحد أصله هنا ، أين كبرتما ؟

585
00:31:08,829 --> 00:31:11,329
وأنا أعرف أننا نعود بكما بالذاكرة إلى الشهر الماضي

586
00:31:14,034 --> 00:31:16,134
(أنا من (سكرانتون

587
00:31:16,136 --> 00:31:17,502
(سانت باول)

588
00:31:17,504 --> 00:31:19,837
في الواقع من (دولوث) ، أحاول أن أبدو مميزة

589
00:31:19,839 --> 00:31:22,406
تبدو الأمور واعدة بالنسبة إليكِ

590
00:31:22,408 --> 00:31:25,976
إذا ماذا ستفعلان هذا المساء ؟

591
00:31:25,978 --> 00:31:29,380
أنت تقصدين إضافة إلى اصطحابكما لرؤية (إلفيس) ؟

592
00:31:29,382 --> 00:31:30,881
الملك ! الملك -
إلفيس) ؟) -

593
00:31:30,883 --> 00:31:33,317
أرجوكِ سيكون الأمر ممتعا

594
00:31:33,319 --> 00:31:35,919
(أنت تعلمين ، أمي تحب (إلفيس

595
00:31:38,090 --> 00:31:40,758
(هذا هو المطلوب يا (إليزابيث

596
00:31:40,760 --> 00:31:43,861
سآتي للإنضمام إليكِِ يا حبيبتي

597
00:31:43,863 --> 00:31:45,428
إنه يبدو مثله ، صحيح ؟

598
00:31:45,430 --> 00:31:47,731
حسنا -
إنني أعمل على ذلك -

599
00:31:47,733 --> 00:31:50,901
حسنا، لنقم بذلك
هل يمكننا أن نتأنق ؟

600
00:31:50,903 --> 00:31:54,571
لا ، لماذا ؟
لماذا ستذهبان وتفسدان الأمور ؟

601
00:31:54,573 --> 00:31:56,939
أنتما ترتديان الكثير أصلا

602
00:31:56,941 --> 00:31:58,875
أتريد هذا حقا ؟ -
بالتأكيد -

603
00:31:58,877 --> 00:32:01,778
من أين أتى ذلك ؟
أنت كالساحر ، أليس كذلك ؟

604
00:32:01,780 --> 00:32:03,980
هذا جميل

605
00:32:03,982 --> 00:32:06,616
"هذا ما كنتِ تخبئينه إذا"

606
00:32:06,618 --> 00:32:08,851
"ظننتُ أنت لديكِ حلمة ثالثة"

607
00:32:10,822 --> 00:32:13,956
يا رحل الأسطوانات ، لما لا تنضم إلينا ؟

608
00:32:13,958 --> 00:32:16,525
شارِكنا الأمر

609
00:32:16,527 --> 00:32:18,161
هيا ، سيكون هذا ممتعا

610
00:32:18,163 --> 00:32:20,496
دولوث) إذاً) -
(أجل ، (دولوث -

611
00:32:20,498 --> 00:32:23,132
أجل ، أجل ، حلّقت مرة فوقها

612
00:32:23,134 --> 00:32:25,034
ورغم ذلك استغرق الأمر طويلا

613
00:32:37,281 --> 00:32:39,915
تعالي إلى هنا

614
00:32:43,787 --> 00:32:46,121
إنه يقول أنها تروقه -
يا إلهي -

615
00:33:13,650 --> 00:33:15,282
قليل من المساعدة ؟

616
00:33:17,353 --> 00:33:19,686
أحرزت هدفا أيها السافل، إدفع الرهان

617
00:33:19,688 --> 00:33:21,455
جديا يا رفاق ، إذا تعاوننا

618
00:33:21,457 --> 00:33:24,291
يمكننا توزيعها ليلا في خمسة دقائق ، إتفقنا ؟

619
00:33:25,928 --> 00:33:28,428
أتعلم ؟ أشكو ألما في أسفل الظهر يا صاح

620
00:33:28,430 --> 00:33:30,664
نحن نتلقّى ، ستؤدي ترهاتهم إلى تخليّنا عن عملنا

621
00:33:30,666 --> 00:33:32,466
وأفترض أنني سأتخلى عن عملي

622
00:33:32,468 --> 00:33:36,035
(لا ، ينطبق ذلك على (هيكتور

623
00:33:37,306 --> 00:33:39,005
لنضاعف الرهان وإذا ربحت لا أدين لك بشيء
هيا بنا

624
00:33:47,549 --> 00:33:50,716
ما الذي تفعله ؟

625
00:33:50,718 --> 00:33:52,085
هذا ليس وقت الإستراحة

626
00:33:52,087 --> 00:33:55,054
يارجل ، لنلقّ هذا المثلي درسا

627
00:33:55,056 --> 00:33:56,589
إنهض

628
00:34:01,196 --> 00:34:03,429
استراحة للتدخين

629
00:34:16,511 --> 00:34:18,311
هل تريد أن تساعدني في تدخين هذا

630
00:34:18,313 --> 00:34:20,846
قبل أن تركل مؤخرتي اللعينة ؟

631
00:34:25,719 --> 00:34:28,753
"بعضكم لم يقم بزيارة الجنوب كثيرا"

632
00:34:28,755 --> 00:34:30,455
"سأروي لكم قصة صغيرة"

633
00:34:30,457 --> 00:34:32,090
"كي تفهموا ما أتحدث عنه"

634
00:34:34,195 --> 00:34:37,696
"كانت لدينا نبتة تنمو في الغابة هناك"

635
00:34:37,698 --> 00:34:39,731
"وكانت تشبه اللفت"

636
00:34:41,034 --> 00:34:43,301
"كان يسميها الجميع عنب الذئب"

637
00:34:45,171 --> 00:34:48,873
"لكنه عِنب الذئب"

638
00:34:51,044 --> 00:34:52,711
"كنت أعرف فتاة صغيرة هناك"

639
00:34:52,713 --> 00:34:55,612
"كانت تذهب في المساء لجمعه"

640
00:34:55,614 --> 00:34:57,982
"كانت تحضره إلى المنزل وتطبخه على العشاء"

641
00:34:57,984 --> 00:34:59,817
"هذا كل ما كانوا يأكلونه"

642
00:34:59,819 --> 00:35:01,518
"أحبك أيها الملك"

643
00:35:01,520 --> 00:35:04,588
لكنهم كانوا يبلون جيدا -
(تزوجني يا (إلفيس -

644
00:35:04,590 --> 00:35:07,225
"(في (لوزيانيا"

645
00:35:07,227 --> 00:35:10,728
"موطن التماسيح الشرسة"

646
00:35:10,730 --> 00:35:14,130
"تعيش فتاة وأقسم لكم جميعا"

647
00:35:14,132 --> 00:35:16,199
"بأنها تجعل التماسيح تبدو مروضة"

648
00:35:16,201 --> 00:35:18,369
"(بولك سالاد أني)"

649
00:35:19,605 --> 00:35:21,538
"أكلت التماسيح جدتك"

650
00:35:23,175 --> 00:35:26,142
"لقد تأسف الجميع لحالها"

651
00:35:26,144 --> 00:35:29,746
"لأن والدتها محكومة بالأعمال الشاقة"

652
00:35:31,716 --> 00:35:33,616
"امرأة شرسة"

653
00:35:33,618 --> 00:35:36,019
"وقوية تحمل شفرة"

654
00:35:36,021 --> 00:35:38,255
"ارحمنا يارب"

655
00:35:38,257 --> 00:35:39,655
أهذا هو (إلفيس) ؟

656
00:35:39,657 --> 00:35:41,892
(هاوند دوغ) ، (أول شوك أب)

657
00:35:41,894 --> 00:35:44,126
لماذا يحصل هذا يا (ريتشي) ؟

658
00:35:44,128 --> 00:35:46,962
ما هذا ؟

659
00:35:46,964 --> 00:35:48,964
عِنب الذئب

660
00:35:50,968 --> 00:35:54,570
ملك الروك أند رول يغني عن الخس

661
00:35:54,572 --> 00:35:57,139
حسنا ، إهدأ أيها البطل

662
00:36:03,915 --> 00:36:05,981
ماذا ؟ أترون ما أراه ؟

663
00:36:07,385 --> 00:36:09,051
إنه مثير نوعا ما

664
00:36:09,053 --> 00:36:10,585
هل تظنين ذلك ؟

665
00:36:10,587 --> 00:36:13,956
أعني ، بإستثناء لباسه، أجل

666
00:36:13,958 --> 00:36:15,757
أقبل بمضاجعته

667
00:36:15,759 --> 00:36:18,226
أجل ، لقد مزق طبلتي أذني بالفعل

668
00:36:18,228 --> 00:36:19,728
لمَ لا ؟

669
00:36:19,730 --> 00:36:22,096
أرجوك ، مازال (إلفيس) ، حسنا ؟

670
00:36:22,098 --> 00:36:23,865
من سواه على هذا الكوكب يمكنه قول ذلك ؟

671
00:36:23,867 --> 00:36:27,068
(هذا ليس (إلفيس

672
00:36:27,070 --> 00:36:28,804
" حصلت على إمرأة "

673
00:36:32,776 --> 00:36:34,775
"ميستري تراين"

674
00:36:34,777 --> 00:36:36,945
ابدأ بالأغاني الدسمة

675
00:36:40,216 --> 00:36:42,516
الكولونيل يراقبنا

676
00:36:44,787 --> 00:36:46,454
"هيا جميعنا"

677
00:37:00,135 --> 00:37:01,469
أيجدر بنا الصعود إليه ؟

678
00:37:01,471 --> 00:37:03,203
مقزز

679
00:37:03,205 --> 00:37:05,238
أنتم محقون ، أنتم محقون

680
00:37:06,875 --> 00:37:08,641
هذه مأساة

681
00:37:10,079 --> 00:37:14,247
(تبا لـ(جاي إف كاي) (إم إل كاي) ، (فيتنام

682
00:37:14,249 --> 00:37:18,118
هذا ... هذا .. أنا لا يمكنني

683
00:37:18,120 --> 00:37:19,739
مات "الروك أند رول" الليلة ياصديقي

684
00:37:19,764 --> 00:37:20,454
هل سنغادر ؟

685
00:37:20,456 --> 00:37:24,256
أجل ، ماذا ؟ أتريدين البقاء لمشاهدة فقرة (أومبا لومبا) ؟

686
00:37:24,258 --> 00:37:26,993
حسنا ، لننصرف قبل أن نفسد الأمر

687
00:37:42,943 --> 00:37:44,843
حسنا ، هيا يا (ريتشي) ها نحن ذا

688
00:37:44,845 --> 00:37:47,845
ها نحن ذا ، ها نحن ذا ... 18 -
اللاعب يكسب -

689
00:37:47,847 --> 00:37:49,914
خمس مرات متتالية

690
00:37:49,916 --> 00:37:52,150
مجددا 18 ؟ هذا جنون

691
00:37:52,152 --> 00:37:55,453
تبا لا يمكن أن تخسر

692
00:37:55,455 --> 00:37:57,355
رأيت هذا الأمر سابقا

693
00:37:57,357 --> 00:37:59,724
لا يمكنك أن تخسر ، أشعر بذلك

694
00:37:59,726 --> 00:38:01,493
(لا يمكن أن يخسر يا (غانثر

695
00:38:01,495 --> 00:38:04,261
هذا الرجل الجالس بقربك شرطي نازي 
لا تنظر إليه حتى

696
00:38:04,263 --> 00:38:07,932
زاكي) أتريد شمة ؟) -
أجل -

697
00:38:13,205 --> 00:38:14,939
ثمانية أو 18 ؟

698
00:38:14,941 --> 00:38:16,173
هذا الرقم اللعين مجددا

699
00:38:16,175 --> 00:38:17,975
18 ?

700
00:38:20,913 --> 00:38:22,679
إنه رقم جالب للحظ لليهود

701
00:38:22,681 --> 00:38:25,082
أجل ، لأن كلينا طفح منه

702
00:38:25,084 --> 00:38:26,883
صحيح؟
أنت تعرف عن ذلك يا (هانز) ؟

703
00:38:26,885 --> 00:38:28,852
سأضاعف الرهان

704
00:38:28,854 --> 00:38:30,287
مقابل ورقة التسعة ؟

705
00:38:30,289 --> 00:38:33,323
18 -
حصلت على 18 مقابل 9 -

706
00:38:37,295 --> 00:38:38,895
خسرَ البنك

707
00:38:38,897 --> 00:38:43,232
ينطبق ذلك على أختي (شيري) في حفلة نهاية العام الدراسي

708
00:38:43,234 --> 00:38:47,938
كانت عاهرة ، كان الجميع يعرف ذلك

709
00:38:47,940 --> 00:38:50,006
أحببناها على أي حال

710
00:38:50,008 --> 00:38:51,740
ريتشي) اسمع)

711
00:38:51,742 --> 00:38:54,009
(أحبك يا (ريتشي

712
00:38:54,011 --> 00:38:55,778
أتفعل ذلك ؟ -
أجل ، أجل -

713
00:38:55,780 --> 00:38:57,713
لا أقصد بطريقة مثليّة

714
00:38:57,715 --> 00:39:00,383
ربما .. ربما بطريقة مثلية فعلا ، حسنا ؟

715
00:39:00,385 --> 00:39:03,940
لدينا 90 ألف في غرفتنا اللعينة

716
00:39:05,590 --> 00:39:08,757
ولدينا 5000 هنا في هذه الطاولة

717
00:39:08,759 --> 00:39:11,426
إذا اتصل الكولونيل 
مدير أعمال (إلفيس) دعنا لا نجيب على اتصاله

718
00:39:11,428 --> 00:39:13,629
ماذا ؟ -
لا ، ما حاجتنا إلى وجع الرأس هذا ؟ -

719
00:39:13,631 --> 00:39:15,363
صديقي ، هيا -
لا ، لا ، لا ، لا ، لا -

720
00:39:15,365 --> 00:39:18,100
...القفز مثل -
يا صاح ، كفى ، حسنا ؟ -

721
00:39:18,102 --> 00:39:20,168
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

722
00:39:20,170 --> 00:39:21,503
إليك ما سنفعله

723
00:39:21,505 --> 00:39:24,039
ابقَ هنا ، واربَح مليون دولار

724
00:39:24,041 --> 00:39:27,041
(على هذه الطاولة اللعينة مع (فرانكلي أفالون

725
00:39:27,043 --> 00:39:28,810
وبعدها سننصرف

726
00:39:28,812 --> 00:39:30,678
نذهب إلى فوق ونصطحب الفتاتين

727
00:39:30,680 --> 00:39:34,382
ونقوم بأمور آثمة طيلة الليل

728
00:39:34,384 --> 00:39:36,551
إلى أن نغيب عن الوعي

729
00:39:46,229 --> 00:39:48,429
أتعلم ماذا ؟

730
00:39:48,431 --> 00:39:51,733
يوجد الحظ وتوجد المبالغة بالاعتماد على الحظ

731
00:39:51,735 --> 00:39:54,135
مهلا يا (ريتشي) ، كلا ، ما الذي تفعله ؟

732
00:39:54,137 --> 00:39:57,571
(لم أقصد ذلك يا (ريتشي
لماذا وقفتَ ؟

733
00:39:57,573 --> 00:39:59,206
صديقي ، صديقي -
مهلا ... ، لا ، لا ، لا -

734
00:39:59,208 --> 00:40:01,675
لدينا جناح في فندق يطل على (رينو) برمتها

735
00:40:01,677 --> 00:40:04,011
لمَ لا نصطحب هاتين الفتاتين الوقحتين

736
00:40:04,013 --> 00:40:06,347
ريتشي) بالله عليك)
سنفوز ببعض المال

737
00:40:06,349 --> 00:40:10,050
لا ، مهلا ، مهلا -
لنر ما سيحدث -


738
00:40:10,052 --> 00:40:12,520
أرجوك يا (ريتشي) ماذا عن المليون دولار؟

739
00:40:12,522 --> 00:40:13,920
سنكسبه بعرق جبيننا

740
00:40:13,922 --> 00:40:16,356
هذا ليس ممتعا

741
00:40:18,426 --> 00:40:20,560
"تروقني هذه الأغنية"

742
00:40:20,562 --> 00:40:22,729
"حسنا ،، دعينا ... أجل فلنرقص"

743
00:40:22,731 --> 00:40:24,731
هيا -
حسنا ، لنرقص -

744
00:40:24,733 --> 00:40:26,399
عثرثُ عليك

745
00:40:26,401 --> 00:40:29,036
"قومي أنتِ بكل الحركات"

746
00:40:29,038 --> 00:40:31,837
"هيا"

747
00:40:31,839 --> 00:40:34,006
إنها الليلة فحسب

748
00:40:34,008 --> 00:40:35,808
لا يجب أن يعرف أحد بهذا

749
00:40:35,810 --> 00:40:38,278
"تظاهري بأنني عمود ، لنر ماسيحصل"

750
00:40:40,382 --> 00:40:41,681
"أنت (فيفيان) ، صحيح؟"

751
00:40:41,683 --> 00:40:43,449
يتفرض أن تكون حفلة ، صحيح ؟

752
00:40:43,451 --> 00:40:45,618
"كيف نسيتِ ذلك؟" -
"أجل" -

753
00:40:45,620 --> 00:40:47,519
"كنت أعرف ذلك"

754
00:40:47,521 --> 00:40:49,955
"لاتقولي أي شيء ، أنت المفضلة لدي"

755
00:40:49,957 --> 00:40:51,623
"هل تعدني بذلك ؟"

756
00:40:51,625 --> 00:40:53,993
"بينكما أنتما الإثنتان ، أنت الأولى"

757
00:40:53,995 --> 00:40:57,129
"أجل ، إنها في المرتبة الثانية"

758
00:40:57,131 --> 00:40:59,631
(ريتشي)

759
00:40:59,633 --> 00:41:02,668
احزر أين الفلاحات ؟

760
00:41:02,670 --> 00:41:04,736
إنهنّ لسن هنا

761
00:41:04,738 --> 00:41:06,572
يا فتيات ، إنتظرن . أنتما صديقتان ، أليس كذلك؟

762
00:41:06,574 --> 00:41:08,473
ليست الطريقة المناسبة لمعاملة صديقتك الموحدة

763
00:41:11,078 --> 00:41:14,179
هيا ، لا ، أنتما صديقتان أكثر من ذلك

764
00:41:14,181 --> 00:41:16,114
أليس كذلك ؟

765
00:41:19,820 --> 00:41:21,753
ممتاز

766
00:41:24,858 --> 00:41:26,657
كلنا أصدقاء الليلة

767
00:41:36,802 --> 00:41:38,669
لم أشكك في وجودك

768
00:41:38,671 --> 00:41:40,438
أبدا

769
00:41:40,440 --> 00:41:42,473
أعلم ، أعلم

770
00:41:58,124 --> 00:42:02,025
يا إلهي ، إذا خلقتَ نهودا أفضل من هذه هنا

771
00:42:02,027 --> 00:42:04,928
فإحتفظ بها كلها

772
00:42:17,576 --> 00:42:19,409
سأذهب لإحضار المزيد من الشمبانيا

773
00:42:19,411 --> 00:42:21,811
حسنا يا (ريتشي) سنمضي قدما

774
00:42:21,813 --> 00:42:24,347
حسنا ، تعالي إلى هنا ، أنتِ

775
00:42:24,349 --> 00:42:26,816
حسنا , و ها نحن ذا

776
00:42:26,818 --> 00:42:29,018
إحتفط لي بالقليل -
"توخي الحذر" -

777
00:42:29,020 --> 00:42:32,955
"آسف ، أكل شيء بخير؟"

778
00:42:32,957 --> 00:42:34,456
"أنا بخير"

779
00:42:42,933 --> 00:42:44,866
هذا أصلي يا رجل

780
00:42:47,738 --> 00:42:50,606
هل أنت ضابط مكافة المخدرات ؟

781
00:42:50,608 --> 00:42:52,741
لا ، لكن موضوع المخدرات خطر

782
00:42:52,743 --> 00:42:54,910
أجل ، بدون شك ، إنه عذاب

783
00:42:57,748 --> 00:43:02,017
أنا... أجهل أين الكولونيل

784
00:43:02,019 --> 00:43:04,085
طلب مني أن أصعد بعد العرض

785
00:43:09,193 --> 00:43:12,194
راقكَ العرض كثيرا -
أجل -

786
00:43:12,196 --> 00:43:14,595
تسود أجواء غريبة هنا ، توخ الحذر

787
00:43:14,597 --> 00:43:16,964
وأنت تترك كل شيء خلفك على خشبة المسرح

788
00:43:16,966 --> 00:43:18,566
هذا هو الاحتراف

789
00:43:18,568 --> 00:43:21,836
تحطيم الآلات ، اضرام النار بالاشياء

790
00:43:21,838 --> 00:43:23,904
يا رجل ، أنا لا أدري -
الضجة -

791
00:43:25,442 --> 00:43:28,609
...أنا .. أنا اريد من الآخرين أن

792
00:43:28,611 --> 00:43:31,612
أريدهم أن يشعروا بالموسيقى ، أتعلم ؟

793
00:43:31,614 --> 00:43:33,280
...أنا

794
00:43:33,282 --> 00:43:35,682
أريدهم أن يعيشوا في الموسيقى

795
00:43:35,684 --> 00:43:38,785
ذلك مكان عيشي ، الموسيقى يا رجل

796
00:43:38,787 --> 00:43:42,022
(ما مِن أحد يستطيع فعل ما تفعلهُ يا (إلفيس

797
00:43:42,024 --> 00:43:44,925
بحقك

798
00:43:44,927 --> 00:43:47,895
أجل ، لا أتدخل في أمور الأعمال كثيرا

799
00:43:49,698 --> 00:43:51,598
أنا مهتم بأمر التحقيق

800
00:43:51,600 --> 00:43:54,033
أتفهم قصدي؟ تحقيق الذات

801
00:43:54,035 --> 00:43:55,769
ماذا ؟

802
00:43:55,771 --> 00:43:58,872
هل تفهم العالِم النفسي (أبراهام ماسلو) ؟

803
00:43:58,874 --> 00:44:00,741
هل تمازحني ؟
التسلسل الهرمي للإحتياجات

804
00:44:00,743 --> 00:44:04,143
لا يسعني تصديق ذلك

805
00:44:04,145 --> 00:44:06,346
اسمع ، انظر

806
00:44:06,348 --> 00:44:09,182
لن أحاول إقناعك بأي شيء

807
00:44:09,184 --> 00:44:12,051
لأن ما تملكه لا يحتاج إلى إقناع الآخرين به

808
00:44:13,521 --> 00:44:15,454
...أنت

809
00:44:15,456 --> 00:44:17,590
أنت لا تنتمي إلى هذا المكان

810
00:44:19,294 --> 00:44:21,894
انظر ، نصف سكان الكرة الأرضية

811
00:44:21,896 --> 00:44:24,129
(شاهدوا (ألوها فروم هاواي

812
00:44:24,131 --> 00:44:25,765
ألديك المال الكافي لشراء الطعام ؟

813
00:44:25,767 --> 00:44:27,566
أجل ، نحن نبلي جيدا

814
00:44:27,568 --> 00:44:29,067
لا ، هذا غير صحيح

815
00:44:29,069 --> 00:44:33,406
حسنا ، ستموت رجلا ثريا بعد خمسين سنة من الآن

816
00:44:33,408 --> 00:44:37,075
ولكنكَ هل ستموت وأنت ملك؟

817
00:44:37,077 --> 00:44:40,312
كان معك 20 شخصا في خشبة المسرح الليلة

818
00:44:41,315 --> 00:44:44,482
(أنت و (سكوتي) و (دي جاي) و (بيل

819
00:44:44,484 --> 00:44:45,617
هذه هي الفرقة الموسيقية

820
00:44:45,619 --> 00:44:48,387
أجل ، أحدثنا جلبة كبيرة يا فتى

821
00:44:48,389 --> 00:44:51,356
حفلة الـ68 المميزة لم تكن عودة إلى الشهرة

822
00:44:51,358 --> 00:44:52,891
أنتَ أنجزتَ ذلك

823
00:44:52,893 --> 00:44:54,559
توّجب أن أجلس خلالها

824
00:44:54,561 --> 00:44:57,194
انقطع سلك الغيتار ، لكننا كنا نبلي جيدا

825
00:44:57,196 --> 00:44:58,797
أنت محق تماما

826
00:44:58,799 --> 00:45:02,300
اسمع ، لدي فرقة موسيقية
(ذا ناستي بيتس)

827
00:45:02,302 --> 00:45:05,770
ثلاث عازفي غيثاز
إيقاع ثابت وصاخب مثل المطرقة

828
00:45:05,772 --> 00:45:09,106
كل ما يفعلونه الشبان الآن

829
00:45:09,108 --> 00:45:10,975
هو بسبب ما فعلتَه

830
00:45:12,645 --> 00:45:15,913
لذا دعنا نحضر لك فرقة موسيقية وترية

831
00:45:15,915 --> 00:45:19,683
وأرِ الآخرين كيف يفترض بأن 
يجعلهم (الروك أند رول) يشعرون

832
00:45:38,403 --> 00:45:40,938
ألديك الشبان الذين يريدون العزف لرجل عجوز مثلي؟

833
00:45:40,940 --> 00:45:44,441
أين هاتفك ؟ أين هاتفك ؟

834
00:45:44,443 --> 00:45:46,542
(سنقيم لكم حفلات في (ماسيل شولز

835
00:45:46,544 --> 00:45:48,244
آلة النقر ، الطبلة المطوقة

836
00:45:50,282 --> 00:45:51,714
أجل

837
00:45:53,051 --> 00:45:54,750
أجل ، كان (بيل) العجوز الأسود البشرة

838
00:45:54,752 --> 00:45:56,419
(يمسك بالجهير في الـ(دوغ هاوس

839
00:45:56,421 --> 00:45:58,488
كان يمسك بالوتر ويبدأ بالعزف

840
00:45:58,490 --> 00:46:01,891
هذا ما عنيته

841
00:46:01,893 --> 00:46:04,159
يا رجل

842
00:46:07,632 --> 00:46:09,431
لا أدري يا رجل
تريد (أر سي إي) أن أسجل

843
00:46:09,433 --> 00:46:11,300
أسطوانتين بمناسبة عيد الميلاد هذا العام

844
00:46:11,302 --> 00:46:13,068
اصغ إلي

845
00:46:13,070 --> 00:46:16,539
أعياد الميلاد حيث يدفن الفنانون حياتهم المهنية

846
00:46:16,541 --> 00:46:18,673
أتعرف (جون سيمون) ؟

847
00:46:18,675 --> 00:46:21,877
(أنتجَ لـ (جانيس

848
00:46:21,879 --> 00:46:23,512
الفرقة الموسيقية

849
00:46:24,982 --> 00:46:27,849
"(أريحي نفسك يا (فاني"

850
00:46:27,851 --> 00:46:30,085
"أريحي نفسك مجانا"

851
00:46:30,087 --> 00:46:32,854
"(أريحي نفسك يا (فاني"

852
00:46:32,856 --> 00:46:34,222
هذه هي

853
00:46:35,993 --> 00:46:37,959
أجل

854
00:46:37,961 --> 00:46:40,629
يا رجل ، انظر إلى هذا

855
00:46:40,631 --> 00:46:43,164
أصبتُ بتقرح جراء تقبيل السيدات المسنّات

856
00:46:43,166 --> 00:46:45,199
أنت لا تقبل الملك -
صحيح -

857
00:46:45,201 --> 00:46:47,869
أنت لا تلمس الملك -
صحيح -

858
00:46:47,871 --> 00:46:49,538
هذا جزء من كونكَ الملك

859
00:46:52,142 --> 00:46:54,342
يارجل ، ماذا عن أغنياتي الروحانية ؟

860
00:46:54,344 --> 00:46:56,944
الروحانية؟ حسنا ،، أقسم بالله

861
00:46:56,946 --> 00:46:58,779
إسأل زوجتي

862
00:46:58,781 --> 00:47:01,449
أريد أن تُعزف (كرايينغ إن ذا تشابل) في جنازتي

863
00:47:01,451 --> 00:47:03,084
أسطوانة كاملة

864
00:47:03,086 --> 00:47:05,286
من هذه الأجواء

865
00:47:06,622 --> 00:47:08,556
تحتاج إلى وحي جميل يا رجل

866
00:47:08,558 --> 00:47:10,090
أجل ، ستستحضره

867
00:47:10,092 --> 00:47:13,260
(من إنتاج (بابس ستايبلز

868
00:47:14,630 --> 00:47:17,431
أنت تفهم الأمر

869
00:47:17,433 --> 00:47:19,399
يارجل ، أنت تفهم الأمر

870
00:47:19,401 --> 00:47:22,570
أنت ، أنت تفهم الأمر يا رجل

871
00:47:35,750 --> 00:47:37,650
(أردت المشاركة في (وودستوك

872
00:47:37,652 --> 00:47:40,186
ستتوفر فرص أخرى

873
00:47:40,188 --> 00:47:44,523
(ستصبح (أميريكان سنتشوري) مملكة (الروك أند رول

874
00:47:46,760 --> 00:47:49,160
وأنت ستتربع على العرش

875
00:47:52,666 --> 00:47:55,801
(يا للهول ، أتشوق لرؤية وجه (كيني غلانسي

876
00:47:55,803 --> 00:47:57,268
لن يتوجب عليك ذلك

877
00:47:57,270 --> 00:48:01,640
محامي (سكوت) إنه كالكلب المسعور

878
00:48:01,642 --> 00:48:03,541
يمكننا الانتهاء من الأمر هذا الصباح

879
00:48:03,543 --> 00:48:05,042
سأطلب منه تحضير العقود

880
00:48:05,044 --> 00:48:07,044
(سنبلغ (أر سي آي

881
00:48:08,915 --> 00:48:11,483
الوقت متأخر لإستقبال الضيوف ، أليس كذلك ؟

882
00:48:13,886 --> 00:48:15,353
...كولونيل ، أنا

883
00:48:17,724 --> 00:48:21,125
لمَ لا تقول للكولونيل ما قلتَهُ لي يا (ريتشي) ؟

884
00:48:25,898 --> 00:48:28,198
إلفيس) وأنت)

885
00:48:28,200 --> 00:48:31,468
تستحقان أن تكونا في مكان تحظيان فيه بالإحترام

886
00:48:31,470 --> 00:48:34,371
حيث يتم حماية ارثكما

887
00:48:34,373 --> 00:48:37,107
أمضيت أيامي كلها للحرص على ذلك

888
00:48:37,109 --> 00:48:39,543
(المشكلة هي (أر سي آي

889
00:48:39,545 --> 00:48:41,978
انا لا أنتمي إلى هنا يا كولونيل

890
00:48:41,980 --> 00:48:43,880
الأردية ، السيدات المسنات

891
00:48:45,618 --> 00:48:47,584
ما زالت هذه السترة على مقاسي

892
00:48:47,586 --> 00:48:50,454
أنت تتذكر هذه السترة
السترة التي ارتديتها في الحفلة المميزة

893
00:48:50,456 --> 00:48:53,657
كنت كالشيطان في تلك السترة

894
00:48:54,993 --> 00:48:57,794
...حسنا

895
00:48:57,796 --> 00:49:01,497
لم نتخد أي قرار بشأن أي شيء بعد

896
00:49:01,499 --> 00:49:05,468
يروق (إلفيس) عادة عدم التدخل في أمور العقود القانونية

897
00:49:05,470 --> 00:49:07,503
سأذهب لأتصل بـ(سكوتي) والآخرين الآن

898
00:49:07,505 --> 00:49:09,972
...إذا أصغيت إلي أنا و (إلفيس) أظن أنك

899
00:49:09,974 --> 00:49:11,474
(إلفيس)

900
00:49:11,476 --> 00:49:13,776
لمَ لا تري (ريتشي) تلك الحركة ؟

901
00:49:13,778 --> 00:49:17,046
الحركة التي عملتها لشرطيي (نيكسون) السريين

902
00:49:20,017 --> 00:49:22,117
فهمت الأمر الآن

903
00:49:24,189 --> 00:49:25,888
أية حركة ؟

904
00:49:29,626 --> 00:49:31,860
هاكَ يا رجل ، صوبه نحوي

905
00:49:35,399 --> 00:49:37,166
هل هذا الشيء محشو؟

906
00:49:40,738 --> 00:49:42,737
أترى ذلك ؟

907
00:49:42,739 --> 00:49:44,939
إنه استخدام حركة الخصم ضده

908
00:49:44,941 --> 00:49:47,709
(يسمى ذلك (تشي

909
00:49:47,711 --> 00:49:49,877
وفقا لأسلوب فرس النبي

910
00:49:49,879 --> 00:49:52,146
لمَ لا تخلد للنوم يا (إل) ؟

911
00:49:52,148 --> 00:49:54,416
لديك عرض مهم غداً

912
00:50:00,456 --> 00:50:02,724
يجب أن يكون المرء مثل الماء

913
00:50:04,961 --> 00:50:06,961
يجب أن يكون المرء مثل الماء

914
00:50:10,299 --> 00:50:12,834
بنيّ

915
00:50:12,836 --> 00:50:14,901
أغلق الباب خلفك

916
00:50:51,239 --> 00:50:53,339
انهض

917
00:50:59,614 --> 00:51:02,014
ما الذي حدث هنا ؟

918
00:51:18,065 --> 00:51:19,865
ماذا حدث ؟

919
00:51:19,867 --> 00:51:21,866
لقد سألتك عن ذلك للتو

920
00:51:31,679 --> 00:51:35,013
أين هما ؟ أين ذهبا الفتاتان ؟

921
00:51:35,015 --> 00:51:37,048
هل فعلتا هذا ؟

922
00:51:51,698 --> 00:51:55,165
لا ، لا ، لا ، لا ،لا ، لا

923
00:51:55,167 --> 00:51:57,100
ماذا ؟ -
لا -

924
00:51:57,102 --> 00:51:59,203
ماذا ؟ -
لا -

925
00:52:16,655 --> 00:52:20,357
أيها السافل اللعين -
 ريتشي) (ريتشي) لقد سرقونا) -

926
00:52:20,359 --> 00:52:22,726
...يا أيها السافل اللعين ، سوف -
لقد سرقتا نقودنا -


927
00:52:22,728 --> 00:52:24,361
أحضر الرجل ! أحضر الرجل اللعين -
ماذا ؟ -

928
00:52:24,363 --> 00:52:27,296
أحضر موظفي الفندق إلى هنا -
وماذا سأقول لهم ؟ -

929
00:52:27,298 --> 00:52:31,835
أنك مارستَ الجنس مع فتاتين وساءت الأمور وتعرضتَ للسرقة ؟؟

930
00:52:31,837 --> 00:52:33,436
(نحن في (فيغاس

931
00:52:33,438 --> 00:52:36,272
هذه المدينة اللعينة فاسدة برمتها

932
00:52:36,274 --> 00:52:39,642
هاتين الفتاتين محترفتين على الأرجح
سوف توقفنا الشرطة

933
00:52:41,346 --> 00:52:43,545
أبعد يدك عني -
ارتكبت خطأ فادحا -

934
00:52:45,116 --> 00:52:48,351
ارتكبت خطأ فادحا

935
00:52:48,353 --> 00:52:50,953
ارتكبت خطأ فادحا ، ارتكبت خطأ فادحا

936
00:52:50,955 --> 00:52:52,121
سحقا

937
00:53:16,280 --> 00:53:18,280
أريد أن أموت

938
00:53:18,282 --> 00:53:21,216
(أريد.. أريد أن أموت يا (ريتشي

939
00:53:21,218 --> 00:53:22,650
تبا

940
00:53:31,694 --> 00:53:33,795
الجميع يخطئ ، حسنا ؟

941
00:53:35,698 --> 00:53:37,799
أعني .. تبا

942
00:53:40,069 --> 00:53:42,269
سنجني المبلغ مجددا ، حسنا ؟

943
00:53:42,271 --> 00:53:44,972
تبا

944
00:53:44,974 --> 00:53:47,374
لم تفقد عشرة ملايين ، حسنا ؟

945
00:54:10,532 --> 00:54:12,198
اسمع

946
00:54:15,103 --> 00:54:17,571
لهذا السبب يسمونه (روك أند رول) حسنا ؟

947
00:54:21,610 --> 00:54:23,443
هيا

948
00:54:23,445 --> 00:54:25,311
ضع ساقك في فتحة السروال

949
00:54:25,313 --> 00:54:27,347
هيا ، مثلنا

950
00:54:30,986 --> 00:54:33,219
حسنا يا صديقي ، الساق الأخرى

951
00:54:34,655 --> 00:54:37,923
حسنا ، أحسنت
إنني أتولى أمرك

952
00:54:37,925 --> 00:54:39,892
اهدأ

953
00:54:39,894 --> 00:54:42,895
تبا ، ابق جالسا ، إنني أهتم بك

954
00:54:42,897 --> 00:54:44,396
إنني أهتم بك

955
00:54:45,566 --> 00:54:47,566
لا بأس

956
00:54:58,012 --> 00:54:59,777
لا بأس

957
00:54:59,779 --> 00:55:01,946
هل تريد شرابا ؟

958
00:55:01,948 --> 00:55:03,382
كأس جين مع مياه غازية -
طبعا -

959
00:55:03,384 --> 00:55:04,649
شكرا لك

960
00:55:05,919 --> 00:55:07,652
أنت بخير

961
00:55:07,654 --> 00:55:09,621
أتريد شرابا ؟

962
00:55:14,093 --> 00:55:16,995
...أنت

963
00:55:16,997 --> 00:55:19,030
...أريد أن

964
00:55:22,636 --> 00:55:24,936
اهتممتَ بي فعلا ليلة أمس

965
00:55:27,607 --> 00:55:29,940
...كنتُ خارج السيطرة ، كنتُ

966
00:56:38,142 --> 00:56:41,042
"الرقم ثمانية"

967
00:57:30,492 --> 00:57:33,527
عزيزتي أريد قنينتي (سميرنوف) مع ثلج

968
00:57:35,354 --> 00:58:36,553
تمت الترجمة بواسطة
AhmedCeNa
STS / Subscene

