1
00:00:00,137 --> 00:00:01,872
<i><font color="#ffff0ff0">......سابقا في مسلسل الﻹثنا عشر قردا

2
00:00:01,905 --> 00:00:04,561
<i><font color="#ffff00">لقد قالت أنني رئيسية-
<i><font color="#ffff00">أنت رئيسية-

3
00:00:04,571 --> 00:00:07,254
<i><font color="#ffff00"> مسجون ﻷنه يرى أوهام
.و يسمع أصوات في رأسه

4
00:00:07,264 --> 00:00:08,690
<i><font color="#ffff00">هل يبدو ذلك مألوفا؟

5
00:00:08,700 --> 00:00:10,764
<i><font color="#ffff00">جينيفر جوينز...أجل هي مجنونة أيضا

6
00:00:10,774 --> 00:00:13,170
<i><font color="#ffff00">هي ليست بمجنونة، إنها..

7
00:00:13,180 --> 00:00:15,187
<i><font color="#ffff00">إنها ماذا؟ مميزة؟

8
00:00:15,197 --> 00:00:16,999
.نساعده على التفكير <i><font color="#ffff00">

9
00:00:17,031 --> 00:00:19,939
نحن معدات حية و تتنفس <i><font color="#ffff00">
في معصم الزمن <i><font color="#ffff00">

10
00:00:19,949 --> 00:00:21,004
<i><font color="#ffff00">تيك، توك

11
00:00:21,014 --> 00:00:23,171
<i><font color="#ffff00">أعلم لماذا عاد المرسلين بالزمن

12
00:00:23,181 --> 00:00:24,337
<i><font color="#ffff00">إنهم يدمرون الرئيسيين

13
00:00:24,347 --> 00:00:26,631
<i><font color="#ffff00">يهدمون الزمن بإنشاء مفارقات

14
00:00:26,641 --> 00:00:28,376
<i><font color="#ffff00">لا بداية، لا نهاية

15
00:00:28,409 --> 00:00:30,646
<i><font color="#ffff00">البشرية كلها ستفنى

16
00:00:30,678 --> 00:00:33,382
<i><font color="#ffff00">أعرف واحدا من أهداف المرسلين

17
00:00:33,415 --> 00:00:37,520
<i><font color="#ffff00">رئيسي اسمه )كايل سلايد( 
1970، نيويورك

18
00:00:37,553 --> 00:00:39,518
<i><font color="#ffff00">إنها 1975 تحديدا

19
00:00:39,528 --> 00:00:41,357
<i><font color="#ffff00">لقد أرسلنا اثنين من المرسلين
خلفه

20
00:00:41,389 --> 00:00:44,453
<i><font color="#ffff00">شيء آخر حدث-
<i><font color="#ffff00">أنت تمشين عبر غابة حمراء-

21
00:00:44,463 --> 00:00:47,558
<i><font color="#ffff00">سنذهب في رحلة أخرى لنرى الشاهد-

22
00:00:47,568 --> 00:00:49,399
<i><font color="#ffff00">لا أطيق الإنتظار ﻷراه ﻷخبره-

23
00:00:49,409 --> 00:00:51,247
<i><font color="#ffff00">عن المرسلين الذين قتلتهم

24
00:00:53,087 --> 00:00:55,914
<i><font color="#ffff00">تخلصت من ثمانية، و بقي أربعة

25
00:00:57,239 --> 00:00:59,095
<i><font color="#ffff00">من أنت؟

26
00:00:59,851 --> 00:01:01,080
<i><font color="#ffff00">آرون؟

27
00:01:03,311 --> 00:01:06,343
<i><font color="#ffff00">2044 عام

28
00:01:28,809 --> 00:01:30,157
أتدرين، جانبي الشكاك

29
00:01:30,167 --> 00:01:33,103
يجد صعوبة في تصديق
أن كل هذا نتيجة

30
00:01:33,137 --> 00:01:36,137
قتل بعض الأشخاص المجانين في الماضي

31
00:01:36,320 --> 00:01:38,610
إنه ليس قتلا فقط

32
00:01:38,643 --> 00:01:40,565
، إنهم ينشؤون مفارقات بالرئيسيين

33
00:01:40,575 --> 00:01:43,178
و يزيلون سلسلة حيوية
.من بنية الزمن

34
00:01:43,211 --> 00:01:46,181
إنه يتلاشى أمام أعيننا

35
00:01:46,191 --> 00:01:49,021
 السببية تحولت إلى جنون

36
00:01:50,433 --> 00:01:54,289
لن يطول الأمر قبل أن
يلتهم الماضي و الحاضر

37
00:01:54,322 --> 00:01:55,585
، و المستقبل

38
00:01:56,368 --> 00:01:58,352
تدمير البشرية أجمع

39
00:01:59,393 --> 00:02:01,196
الجحيم على الأرض؟

40
00:02:01,229 --> 00:02:04,106
أنت لن تصبحي مؤمنة
الآن، يا (كات)؟

41
00:02:04,116 --> 00:02:05,800
علينا أن نجد الرئيسي التالي

42
00:02:05,833 --> 00:02:08,070
و نوقف المرسلين من 
.تدميرهم أجمعين

43
00:02:08,080 --> 00:02:11,273
حسنا إذن، غدي عينيك الجمليتين
بهذا 

44
00:02:25,944 --> 00:02:27,656
الغرفة آمنة

45
00:02:27,688 --> 00:02:29,257
أأنت متأكد؟

46
00:02:36,853 --> 00:02:38,974
إحمي ظهري-
انتظر، انتظر-

47
00:02:39,633 --> 00:02:41,061
هذه مشكلتك

48
00:02:41,703 --> 00:02:43,405
أنت لا تملك خطة

49
00:02:43,437 --> 00:02:46,063
...إذا تسرعت في الخروج من هذا الرواق، عاري

50
00:02:46,407 --> 00:02:48,349
سوف يقضي عليك

51
00:02:49,122 --> 00:02:50,871
! سحقا

52
00:02:57,551 --> 00:03:00,628
هزمتكما، كلاكما ميت-
عمل جيد، يا صاحبي-

53
00:03:00,638 --> 00:03:01,884
من المفترض أن تحمي
ظهري، يا رجل

54
00:03:01,894 --> 00:03:04,525
أنت تحيي العدو؟ -
ميت يعني لا كلام-

55
00:03:04,559 --> 00:03:07,332
اوه، يا رجل أظن أنني أصبت

56
00:03:07,342 --> 00:03:10,798
انتقم لي، يا أخي

57
00:03:15,179 --> 00:03:16,207
ماذا؟

58
00:03:16,217 --> 00:03:18,119
لا يجب أن يلعب بالخارج

59
00:03:18,152 --> 00:03:20,721
نحن نعلم أين نجد 
1975 الرئيسي في

60
00:03:23,992 --> 00:03:25,694
انتهت اللعبة

61
00:03:30,198 --> 00:03:32,134
هل سيعود (كول) بالزمن ثانية؟

62
00:03:32,166 --> 00:03:33,432
.ربما

63
00:03:34,731 --> 00:03:36,224
هل ستذهب معه؟

64
00:03:36,752 --> 00:03:37,972
.لا

65
00:03:38,973 --> 00:03:41,915
لدي عمل مهم ﻷقوم به

66
00:03:43,465 --> 00:03:46,761
كان باستطاعتك منع موت العديد
من الناس من قبل

67
00:03:48,416 --> 00:03:49,973
.لكنك لم تفعل

68
00:03:51,785 --> 00:03:54,089
.أعلم أنك تحبني

69
00:03:54,389 --> 00:03:56,693
لكن الأمر لا يتعلق بمستقبلي فقط

70
00:03:57,192 --> 00:03:58,960
بل بمستقبل الناس جميعاً

71
00:04:07,635 --> 00:04:09,938
(بفضل الدكتورة (رايلي) و الآنسة (جوينز

72
00:04:09,970 --> 00:04:13,270
حصلنا على اسم واحد من
.ضحايا المرسلين

73
00:04:16,219 --> 00:04:19,805
1975 كايل سلايد، توفي في الثاني من يوليوز

74
00:04:19,815 --> 00:04:22,683
.سلايد كان شخص غير مستقر
لا وجود لعنوان دائم

75
00:04:22,717 --> 00:04:24,818
قيل أنه يعيش 
(قرب قرية(جرين ويش

76
00:04:24,851 --> 00:04:27,488
هل نعلم عدد المرسلين الذين
أرسلوا لقتل هذا الرجل؟

77
00:04:27,522 --> 00:04:30,530
هناك أربعة لم نحسب حسابهم

78
00:04:30,977 --> 00:04:33,827
، و إذا كانوا مثابرين
على الأقل، سيكون قاتلان اثنان

79
00:04:33,861 --> 00:04:35,819
ذهبوا خلف السيد سلايد

80
00:04:36,065 --> 00:04:38,041
نعتقد أنهم هذين الشخصين

81
00:04:38,051 --> 00:04:41,503
للأسف، لا يوجد تصوير
أمني للآخرين

82
00:04:43,286 --> 00:04:46,141
لكن هناك شيء يجب أن تعرفه

83
00:04:46,174 --> 00:04:50,678
هذا الرجل (كايل سلايد)، تم
(الإعتقاد بأنه هو (الخالد

84
00:04:50,712 --> 00:04:55,349
قاتل متسلسل مسؤول
عن قتل و قطع أوصال

85
00:04:55,383 --> 00:04:59,454
 شخصا على الأقل بين 12
1974 و 1975

86
00:04:59,758 --> 00:05:01,924
ماذا؟-
الرقيب الأول سلايد-

87
00:05:01,934 --> 00:05:03,858
تم تسريحه بطريقة مهينة

88
00:05:03,890 --> 00:05:06,193
من الجيش الأمريكي
زعما أنه ذبح و شوه

89
00:05:06,226 --> 00:05:08,465
العديد من الجنود الفتناميين

90
00:05:08,956 --> 00:05:11,451
من المفترض أن أحمي هذا الشخص؟

91
00:05:12,125 --> 00:05:15,741
الطريقة التي تمنع بها المفارقة
...ذلك عائد إليك

92
00:05:16,779 --> 00:05:18,673
كيف سأجده؟

93
00:05:18,705 --> 00:05:22,142
فيكتوريا مايسون)، الضحية)
و الأخيرة للخالد 12

94
00:05:22,176 --> 00:05:23,979
الوحيدة التي تعرفت عليها الشرطة

95
00:05:24,012 --> 00:05:26,256
البقية كانوا مجهولين

96
00:05:26,739 --> 00:05:29,734
1975 قتلت في الثاني من يوليو

97
00:05:29,744 --> 00:05:33,013
! اوف-
اليوم نفسه الذي وجدت فيه جثة سلايد-

98
00:05:33,301 --> 00:05:35,049
بعبارة أخرى،مفارقة

99
00:05:35,278 --> 00:05:38,718
إذن سأعود بالزمن قبل أن يجد فيكتوريا؟ 

100
00:05:39,003 --> 00:05:40,851
، و نتعقبها لنجد سلايد

101
00:05:41,236 --> 00:05:43,236
، ننتظر حتى يحضر المرسلين

102
00:05:44,244 --> 00:05:46,033
ثم نقضي عليه

103
00:05:46,406 --> 00:05:47,524
نحن؟

104
00:05:47,534 --> 00:05:50,331
أنت تتسرع و تقفز، دون أن تنظر
حولك، يا أخي الصغير

105
00:05:50,628 --> 00:05:53,668
سوف تعرض نفسك للقتل-
بطلي-

106
00:05:53,701 --> 00:05:56,804
إما ذلك أو أن(جونزي) ستقوم
بإرسالي إلى الماضي

107
00:05:57,104 --> 00:05:59,339
ﻷنقذك مرة أخرى

108
00:05:59,505 --> 00:06:02,043
أنت مجنون بحبي، فقط إعترف بذلك

109
00:06:02,076 --> 00:06:03,411
ماذا عن الفتاة؟ 

110
00:06:03,444 --> 00:06:06,809
أنا أنصح بشدة
بعدم التدخل

111
00:06:08,504 --> 00:06:10,032
تقصدين ندعها تموت؟

112
00:06:10,042 --> 00:06:13,521
أقصد، لا تغير الزمن أكثر
مما تغير بالفعل

113
00:06:20,685 --> 00:06:23,363
الماسحات الضوئية الزمنية
تم تعديلها

114
00:06:23,396 --> 00:06:25,031
أستطيع أن أوصلكم للإحداثيات الصحيحة

115
00:06:25,064 --> 00:06:26,979
و ستتخلفان عن بعضكما بفرق ثوانٍ فقط

116
00:06:26,989 --> 00:06:30,067
1st, 1975 يوليو

117
00:06:30,670 --> 00:06:33,440
بذلك الشعر، ستتكيف بسرعة هنا

118
00:06:33,473 --> 00:06:36,209
فقط حاول أن تبقى بعيدا
عن حركة المرور هذه المرة

119
00:06:36,242 --> 00:06:38,295
لا بد أنك تمازحني

120
00:06:39,180 --> 00:06:41,030
<i><font color="#ffff00">بدأ تسلسل الإنشقاق

121
00:07:00,317 --> 00:07:16,861
<i><font color="#fff00ff0">محمد الناصري المغربي
~ mohammednaciri@gmail.com ~

122
00:07:17,491 --> 00:07:21,078
<i><font color="#ffff00">2016 سنة

123
00:07:25,125 --> 00:07:28,095
أنت حرفياً عبارة عن ألم في المؤخرة

124
00:07:28,127 --> 00:07:29,596
! أوو

125
00:07:29,629 --> 00:07:31,579
مسكنات لارتجاج دماغي؟

126
00:07:31,943 --> 00:07:34,902
قضية سوء ممارسة الطب التي أبنيها ضدك
تكبر بقفزات و قفزات

127
00:07:34,912 --> 00:07:37,650
يجب عليك أن ترتاحي لتتعافي

128
00:07:39,061 --> 00:07:41,709
اوه، دافئ جدا

129
00:07:45,812 --> 00:07:47,568
لا، لا أشعر بالنعاس

130
00:07:48,649 --> 00:07:51,351
أتدرين، كوني رئيسة تنفيدية سابقة
لشركة تكنولوجيا حيوية كبيرة

131
00:07:51,384 --> 00:07:53,153
أنا معتادة على مرافق معينة

132
00:07:53,187 --> 00:07:56,122
هذا المكان عتيق، و به رائحة

133
00:07:56,374 --> 00:07:58,358
رائحة القدم

134
00:07:58,795 --> 00:08:00,379
ربما مسكون

135
00:08:03,230 --> 00:08:04,943
إنه مسكون قطعا

136
00:08:06,144 --> 00:08:09,544
تدرين، بعض الأشخاص يظنون
أن الأشباح مجرد إعادات 

137
00:08:10,023 --> 00:08:13,363
ﻷحداث صادمة مسجلة 
...في ما حولهم

138
00:08:18,379 --> 00:08:19,928
.في الزمن

139
00:08:21,202 --> 00:08:23,597
و ها هي المسكنات تعمل

140
00:08:24,917 --> 00:08:26,910
أنت لا تصدقين بوجود الأشباح، صحيح؟

141
00:08:29,923 --> 00:08:31,312
أجل

142
00:08:32,425 --> 00:08:34,724
عليك أن تفتحي عقلك، يا دكتورة

143
00:08:35,362 --> 00:08:37,569
قبل أن يقوم شخص آخر بفتحه لك

144
00:08:42,959 --> 00:08:45,836
1975 سنة

145
00:08:49,244 --> 00:08:51,801
القهوة ليست سيئة-
أنا سأشرب هذا-

146
00:08:52,003 --> 00:08:55,174
هذا جيد-
هل شربت القهوة يوماً؟ -

147
00:08:55,184 --> 00:08:58,309
أجل، كنت أصنع القهوة طوال
الوقت عندما كنا مشردين

148
00:08:58,343 --> 00:08:59,978
.تلك لم تكن قهوة

149
00:09:00,010 --> 00:09:01,941
ماذا تعنيه "بتلك لم تكن قهوة"؟
ماذا كانت؟

150
00:09:01,951 --> 00:09:03,646
إنها قادمة

151
00:09:05,282 --> 00:09:06,938
بجد، ماذا كانت؟

152
00:09:08,519 --> 00:09:11,199
أأعيد ملء الكأس؟-
سأحب ذلك-

153
00:09:18,562 --> 00:09:20,164
صديقك يتناول (الفلاب جاك) بشراهة

154
00:09:20,174 --> 00:09:21,861
كأنه لم يأكلهم من قبل

155
00:09:21,871 --> 00:09:25,094
المكان الذي أتينا منه،
يصنعون كعكات فظيعة

156
00:09:26,238 --> 00:09:27,961
حقا؟ من أين أنت؟

157
00:09:27,971 --> 00:09:29,645
أنا من جيرسي

158
00:09:29,936 --> 00:09:31,766
أنا أحب فتيان جيرسي

159
00:09:32,049 --> 00:09:33,811
تحبين فتيان جيرسي؟

160
00:09:37,280 --> 00:09:39,451
إذن فيكتوريا، ماذا

161
00:09:39,484 --> 00:09:42,019
يفعل الناس هنا من أجل اللهو؟

162
00:09:42,029 --> 00:09:45,929
إنها نيويورك يا رجل، كل شيء عبارة
عن لهو إذا فعلته بالطريقة الصحيحة

163
00:09:49,393 --> 00:09:53,211
أعرف تلك النظرة-
أي نظرة؟-

164
00:09:53,221 --> 00:09:55,040
النظرة التي تقول أنك على وشك
أن تصبح أبا لطفل آخر

165
00:09:55,050 --> 00:09:57,226
و تغير مسار التاريخ

166
00:09:57,260 --> 00:10:00,063
دعنا لا نتدخل مع
المحليين، حسنا؟

167
00:10:00,534 --> 00:10:02,217
من جعلك مسؤولا؟

168
00:10:02,227 --> 00:10:03,474
! أمي

169
00:10:05,099 --> 00:10:06,440
كيف حالك؟

170
00:10:10,472 --> 00:10:12,407
هل استمتعت بوقتك مع جدتك؟

171
00:10:12,417 --> 00:10:14,748
جونز) لم تقل أبدا أن لديها ابن)

172
00:10:14,985 --> 00:10:16,265
لا أعلم

173
00:10:16,275 --> 00:10:19,125
ما الذي سيحدث له
عندما تموت؟

174
00:10:19,948 --> 00:10:22,184
مهما حدث له بالفعل

175
00:10:40,770 --> 00:10:43,140
تفضلي-
أجل، رجل حميد-

176
00:10:44,106 --> 00:10:46,808
هي لن تربح جائزة
"أفضل أم للعام"

177
00:10:46,842 --> 00:10:48,607
(شكراً لك، (كيني

178
00:10:49,317 --> 00:10:50,847
أراك غداً

179
00:10:54,051 --> 00:10:56,852
! أوه

180
00:10:56,885 --> 00:10:59,840
أوه، تبا-
ذلك هو الرئيسي الذي نبحث عنه-

181
00:11:00,451 --> 00:11:03,793
بحق المسيح، ذلك هو الرجل الذي
من المفترض أن نحميه؟

182
00:11:04,071 --> 00:11:07,142
هذا أنا أنظر و لا أتسرع
هل ترضى بوقوفنا مكتوفي اليدين؟

183
00:11:07,152 --> 00:11:09,218
لا أحب ذلك أيضا

184
00:11:09,228 --> 00:11:11,131
لكن هذا ما يجب أن يحدث

185
00:11:11,163 --> 00:11:14,133
، إذا غيرنا الأمور الآن
.سنزيد الأمر سوءاً

186
00:11:14,167 --> 00:11:16,807
لا نريد أن نظل هنا لوقت
أطول مما قضيناه بالفعل

187
00:11:16,817 --> 00:11:20,106
نحن أو أنت؟-
إنها ليست الخطة، يا (كول)؟-

188
00:11:29,753 --> 00:11:31,510
أنت، أيها الوغد

189
00:11:35,787 --> 00:11:37,657
شيء ما يتغير

190
00:12:02,524 --> 00:12:04,382
يبدو أننا وجدنا أحد المرسلين

191
00:12:05,988 --> 00:12:10,113
1975 سنة

192
00:12:14,359 --> 00:12:17,674
حسنا، حسنا،....،إذن أنتم
جئتم من المستقبل

193
00:12:17,684 --> 00:12:19,474
لتوقفوا رجلا من قتلي

194
00:12:19,484 --> 00:12:23,265
من أجل إيقاف الرجال
الذين يحاولون قتله هو؟

195
00:12:24,221 --> 00:12:27,084
حسنا، هذا جنون

196
00:12:27,094 --> 00:12:29,775
ربما الصراحة لم تكن أفضل
خطة 

197
00:12:30,440 --> 00:12:31,733
ماذا عن ابني؟

198
00:12:31,743 --> 00:12:34,279
هو بأمان مع أمك
و أنت بأمان هنا

199
00:12:34,313 --> 00:12:36,713
على الأقل حتى نجد المرسلين

200
00:12:38,916 --> 00:12:40,414
ما الذي تفعلينه؟

201
00:12:40,424 --> 00:12:41,932
أنت أم

202
00:12:42,068 --> 00:12:44,290
ابتعدي عن هذا الهراء

203
00:12:44,505 --> 00:12:46,433
أجل؟ انظر من يتحدث

204
00:12:46,770 --> 00:12:49,485
إنها آثار جانبية نتجت عن تغيير الزمن

205
00:12:49,495 --> 00:12:53,031
لماذا، ﻷنك أنقدتني؟

206
00:12:53,065 --> 00:12:55,193
لقد حصلت على فرصة ثانية للتو

207
00:12:56,311 --> 00:12:57,994
حاولي أن لا تضيعيها

208
00:12:59,238 --> 00:13:00,606
...كل الكوكايين الذي تتعاطاه

209
00:13:00,638 --> 00:13:02,807
سوف تموت خلال شهر

210
00:13:02,840 --> 00:13:04,310
الفتى الصغير سيكون أفضل حالا بدونها

211
00:13:04,641 --> 00:13:08,147
آخر شخص يحب أن يلقي بأحكام على الأبوة
هو أنت

212
00:13:08,310 --> 00:13:10,210
من الأفضل أن تراقب فمك

213
00:13:13,801 --> 00:13:17,322
ما حدث قد حدث، كايل
لا يزال هناك في الخارج

214
00:13:17,355 --> 00:13:19,172
علينا أن نصل إليه قبل أن يفعل الآخرون

215
00:13:19,182 --> 00:13:23,153
كل ما لدينا هو اسمه، و نحن
نعلم كيف يبدو، هذه هي

216
00:13:23,831 --> 00:13:25,078
.الشرطة

217
00:13:26,364 --> 00:13:28,648
نعطيهم الإسم و ندعهم يجدوه

218
00:13:28,658 --> 00:13:30,360
ثم نأخده منهم

219
00:13:30,370 --> 00:13:32,238
أقصد يجب أن ينظروا في الأمر
كونهم الشرطة

220
00:13:32,271 --> 00:13:35,681
...ليس في هذه الفترة الزمنية
الكثير من الفساد

221
00:13:36,208 --> 00:13:38,108
إذن علينا أن ننسجم معهم

222
00:13:39,877 --> 00:13:43,248
شكرا لك-
لا مشكلة-

223
00:13:44,770 --> 00:13:47,014
أنتم الصحفيون من جريدة"التايمز"؟-
هذا صحيح-

224
00:13:47,024 --> 00:13:48,588
أنا المحقق داماتو

225
00:13:48,598 --> 00:13:50,814
هذا فرانكلين-
أنا بيل مارجوليس-

226
00:13:50,824 --> 00:13:52,657
هذا زميلي، إيثان سيكي

227
00:13:52,667 --> 00:13:54,629
لما لا تدخلون إلى المكتب؟

228
00:14:00,649 --> 00:14:04,036
إذن؟ قلت أن لديك بعض 
(المعلومات عن(الخالد

229
00:14:04,069 --> 00:14:06,258
نعرف من هو-
هل هذا صحيح؟-

230
00:14:06,805 --> 00:14:09,985
و كيف حصل ثنائي من مطاردي الأخبار
على هذا النوع من المعلومات بالضبط؟

231
00:14:09,995 --> 00:14:13,254
لا أستطيع إخبارك، علينا أن
نحمي مصادرنا

232
00:14:13,973 --> 00:14:17,354
حسنا من هو؟-
كايل سلايد، جندي بالفيتنام-

233
00:14:17,782 --> 00:14:20,318
قام بثلاث جولات.عاد للوطن في العام المنصرم

234
00:14:20,352 --> 00:14:23,523
أسبوعين قبل أن تجدوا
.ضحيتكم الأولى

235
00:14:24,522 --> 00:14:26,972
حسنا، يا أصحاب، سنتحرى الأمر

236
00:14:27,425 --> 00:14:30,563
نريد أن نركب معكم، و نكون هناك عندما
تقبضون عليه

237
00:14:30,717 --> 00:14:33,513
بتلك الطريقة سنحصل على سبقنا الصحفي-
محال-

238
00:14:33,523 --> 00:14:35,291
لا يمكننا أن نسمح لمعتوهين

239
00:14:35,301 --> 00:14:37,403
بالقدوم معنا جنبا إلى جنب لمطارة قاتل متسلسل

240
00:14:37,435 --> 00:14:38,780
شكرا على المعلومة

241
00:14:39,554 --> 00:14:41,931
أتمنى أن تقضوا يا أصحاب يوماً جميلا

242
00:14:41,941 --> 00:14:44,142
لماذا لا تأخد نظرة خاطفة على المستقبل

243
00:14:44,175 --> 00:14:46,026
هذا مقال قمت بكتابته

244
00:14:46,874 --> 00:14:48,624
سأرسله إلى الصحافة خلال ساعة

245
00:14:50,715 --> 00:14:53,551
<i><font color="#ffff00">"شرطة نيويورك أفسدوا قضية جرائم متسلسلة"

246
00:14:53,584 --> 00:14:55,639
هذا المقال مليئ بأسمائنا

247
00:14:56,576 --> 00:14:58,689
ماذا، أيها السفلة هل 
تحاولون ابتزازنا؟

248
00:14:58,699 --> 00:15:01,149
نحاول المساعدة على قبض قاتل فحسب

249
00:15:06,898 --> 00:15:09,655
حسنا، إذا أعطيناكم هذا
السبق الصحفي

250
00:15:09,665 --> 00:15:11,370
على المقال أن يختفي، أو ستختفيان أنتما

251
00:15:15,541 --> 00:15:17,876
وزارة الدفاع أرسلت هذا التقرير للتو

252
00:15:18,805 --> 00:15:21,279
(الرقيب الأول (كايل سلايد

253
00:15:21,313 --> 00:15:25,169
نجى لستة أشهر في معسكر فيتنامي 
ﻷسرى الحرب حتى قام بالهرب

254
00:15:25,617 --> 00:15:28,921
قام بذبح خاطفيه باستعمال
منجل قطع به أطرافهم

255
00:15:32,406 --> 00:15:34,459
، وفقا للطبيب النفسي

256
00:15:34,493 --> 00:15:37,938
سلايد قال أن الأصوات في
الغابة أخبرته بفعل ذلك

257
00:15:38,763 --> 00:15:41,866
تم تسريحه من الخدمة.
و تمت إعادته إلى الولايات المتحدة الأمريكية

258
00:15:42,394 --> 00:15:44,570
لم تتم رؤيته بعد ذلك

259
00:15:47,053 --> 00:15:49,108
هذا الرجل من الذين كانوا في مان لاي
<i><font color="#ffff00">مكان في فيتنام حيث قام جنود أمريكيين بقتل و اغتصاب مئات من المواطننين الأبرياء و دمروا قريتهم

260
00:15:49,141 --> 00:15:51,141
أجري بحثا عن سلايد

261
00:16:25,310 --> 00:16:26,940
كاس؟

262
00:17:05,816 --> 00:17:07,122
آرون؟

263
00:17:09,608 --> 00:17:12,630
1975 سنة

264
00:17:13,937 --> 00:17:16,896
المشتبه به الذي نعتقد بأنه هو
القاتل لديه رهينة بالداخل

265
00:17:16,906 --> 00:17:19,406
إلى كل الوحدات المتوفرة تعالوا إلى الموقع

266
00:17:29,826 --> 00:17:31,025
ضابط رولينز؟

267
00:17:31,035 --> 00:17:33,238
لقد لمحت المشتبه به يتحرك
غربا في شارع لينكولن

268
00:17:33,272 --> 00:17:34,916
عندما اقتربت منه
دخل إلى ذلك المتجر

269
00:17:34,926 --> 00:17:36,331
و أخد أمينة الصندوق رهينة

270
00:17:36,341 --> 00:17:38,533
أي أحد آخر بالداخل؟ -
لا أظن ذلك-

271
00:17:38,543 --> 00:17:40,780
إنه يهدد بقتلها إذا
لم نغادر الموقع

272
00:17:40,813 --> 00:17:44,216
اتصل بالمركز، نحن في حاجة لمفاوض

273
00:17:44,248 --> 00:17:47,604
و أحضر وحدة خدمات الطوارئ، و من الأفضل
أن تتواصل مع مكتب العمدة أيضا

274
00:17:47,614 --> 00:17:50,189
لا نريد أن تنقلب هذه العملية رأسا على عقب

275
00:17:50,221 --> 00:17:52,600
مهلا، كول-
! عد إلى هنا-

276
00:17:52,610 --> 00:17:55,160
! سحقا-
مهلا!-

277
00:17:59,097 --> 00:18:01,566
! خد خطوة واحدة-
بروية-

278
00:18:04,052 --> 00:18:06,228
أنا هنا لأساعدك يا كايل

279
00:18:07,206 --> 00:18:10,197
كيف تعرف اسمي؟-
أعرف كل شيء عنك-

280
00:18:11,343 --> 00:18:13,255
...أعرف أنك رئيسي

281
00:18:13,746 --> 00:18:17,470
و أعرف أن رجلا من المستقبل حاول
أن يقتلك الليلة الماضية

282
00:18:18,217 --> 00:18:19,552
المرسل؟

283
00:18:28,553 --> 00:18:30,074
إنه أنت

284
00:18:30,383 --> 00:18:31,824
<font color="#ffff00"> جايمس كول

285
00:18:36,602 --> 00:18:39,905
حسنا، لما لا تضع المسدس أرضا
لنستطيع التحدث

287
00:18:51,449 --> 00:18:53,853
! علينا أن نخلي الشارع بأكمله

288
00:18:53,885 --> 00:18:55,496
سوف نخرج

289
00:18:56,471 --> 00:18:58,594
سوف تكون بأمان في السجن، يا كايل

290
00:18:58,795 --> 00:19:02,381
لن يستطيعوا الوصول إليك-
لقد كنت أنتظرك، يا كول-

291
00:19:03,391 --> 00:19:05,605
أستطيع أن آخدك إلى (الشاهد) الآن

292
00:19:06,632 --> 00:19:07,942
الشاهد؟

293
00:19:09,066 --> 00:19:11,936
الرحل الذي قام بإحياء جيش
الإثنا عشر قردا

294
00:19:11,969 --> 00:19:14,632
أنت تريده، أنا أملكه

295
00:19:14,796 --> 00:19:16,541
! هيا! هيا! تحرك-
أين هو؟-

296
00:19:16,551 --> 00:19:18,458
أستطيع أن آخدك إلى هناك الآن
لكننا لا نملك الوقت

297
00:19:18,468 --> 00:19:20,060
! أين هو يا(كايل)...مهلا-
! لا وقت لدينا لهذا-

298
00:19:20,070 --> 00:19:22,255
كايل، أخبرني بمكانه، كايل

299
00:19:22,265 --> 00:19:24,449
أيها المعتوه، مهلا، تراجع

300
00:19:24,482 --> 00:19:26,217
علي أن أتحدث معه

301
00:19:26,250 --> 00:19:27,969
قم بوضعه في سيارتنا

302
00:19:27,979 --> 00:19:31,824
شكرا على المعلومة، أيها المحقق
لكن سبقك الصحفي ينتهي هنا

303
00:19:31,856 --> 00:19:35,141
مهلا، أيها السافل نحن في حاجة للتحدث معه

304
00:19:36,271 --> 00:19:39,430
أنا متلهف لأتهمكم بعرقلة العدالة كلاكما

305
00:19:39,464 --> 00:19:41,300
أراكما قريبا

306
00:19:44,001 --> 00:19:45,723
إنه يعرف مكان الشاهد

307
00:19:46,805 --> 00:19:48,453
ما الذي تتحدث عنه؟

308
00:19:49,208 --> 00:19:50,534
كول؟

309
00:19:52,011 --> 00:19:54,176
! لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك-
أدلف للداخل-

310
00:19:54,186 --> 00:19:55,681
تلك سيارة شرطة

311
00:19:57,797 --> 00:20:00,646
أوه، أنا غبي، أنا غبي

312
00:20:01,411 --> 00:20:04,916
2016 سنة

313
00:20:08,626 --> 00:20:10,829
هذا غير ممكن

314
00:20:10,862 --> 00:20:13,267
لقد قاموا بإنقاذي من الحريق

315
00:20:14,187 --> 00:20:16,054
و قاموا برعايتي حتى تعافيت

316
00:20:18,237 --> 00:20:21,220
لا تقلقي، إنها بأمان

317
00:20:22,650 --> 00:20:24,480
(أنا لست العدو، يا (كاس

318
00:20:25,376 --> 00:20:26,971
و هم أيضا ليسوا العدو

319
00:20:29,022 --> 00:20:30,482
آرون؟

320
00:20:30,693 --> 00:20:32,732
، نحن جميعاً نحارب نفس الحرب

321
00:20:33,615 --> 00:20:35,888
على جبهات مختلفة فحسب

322
00:20:36,059 --> 00:20:39,658
هؤلاء الأشخاص، لديهم قدرات
تفوق فهمنا

323
00:20:39,848 --> 00:20:41,715
لولاهم، كنت سأموت

324
00:20:42,170 --> 00:20:43,800
...لولاهم

325
00:20:44,930 --> 00:20:47,547
لاشيء من هذا كان سيحدث

326
00:20:47,557 --> 00:20:50,302
لا الطاعون و لا الحريق

327
00:20:50,334 --> 00:20:51,818
و لا كول

328
00:20:52,624 --> 00:20:54,305
قمت بخيانتنا

329
00:20:54,515 --> 00:20:58,829
...كل شيء فعلته كان-
فعلته من أجلي، أعلم، أعلم-

330
00:20:59,958 --> 00:21:02,750
تمنيت فقط لو بقيت
خارج هذا الموضوع

331
00:21:03,621 --> 00:21:06,185
لقد اعتقدت أنني كنت سأموت في ذلك الحريق

332
00:21:08,032 --> 00:21:10,421
كنت فقط أنتظر توقف الألم

333
00:21:12,924 --> 00:21:14,699
، في تلك اللحظات الأخيرة

334
00:21:15,458 --> 00:21:19,263
(الشيء الوحيد الذي رأيته كان أنت، يا (كاس

335
00:21:26,331 --> 00:21:29,674
أنت الشيء الوحيد الذي
أبقاني حيا

336
00:21:29,854 --> 00:21:31,877
و الجزء الأسوأ كان 
هو التفكير بأنني سأموت

337
00:21:31,887 --> 00:21:35,180
دون الحصول على فرصة
...ﻷخبرك

338
00:21:36,864 --> 00:21:38,550
بأنني آسف

339
00:21:49,961 --> 00:21:51,963
! أبناء العاهرات

340
00:21:51,973 --> 00:21:54,763
! أخفضوا أسلحتكم!على الأرض، الآن

341
00:21:56,320 --> 00:21:57,770
أتود إخباري بما تفعله؟

342
00:21:57,803 --> 00:21:59,850
أدخل السيارة، أنت أيضا

343
00:21:59,860 --> 00:22:01,806
أنت في معضلة كبيرة، يا فتى الورق

344
00:22:01,840 --> 00:22:03,181
.إخرس

345
00:22:04,687 --> 00:22:06,837
لا تنظر إلي، إركب السيارة

346
00:22:10,307 --> 00:22:12,455
...كول) مهمتنا )

347
00:22:12,810 --> 00:22:14,795
(أن نقوم بحماية (الرئيسي

348
00:22:15,041 --> 00:22:16,655
ما الذي تفعله؟

349
00:22:16,688 --> 00:22:18,745
كايل) أطلعني على مكانه؟)

350
00:22:19,301 --> 00:22:21,228
شارع( برونكس ريفر)، أستطيع أن أريك

351
00:22:21,238 --> 00:22:23,956
...انتظر-
انتظر؟ إنه الشاهد-

352
00:22:23,966 --> 00:22:25,631
الرجل الواقف خلف نهاية العالم و الشذوذ

353
00:22:25,663 --> 00:22:27,900
إذا كان هنا، علينا أن نجده

354
00:22:27,932 --> 00:22:31,603
كول)، هذا الرجل...إنه)
يستمني في قبو بيته

355
00:22:31,635 --> 00:22:34,267
و يفكر في قطع أطراف البشر

356
00:22:34,277 --> 00:22:36,780
و تريد أن تثق به الآن؟-
إذا كانت هناك أي فرصة-

357
00:22:36,790 --> 00:22:39,016
نستطيع فيها إيجاد الشاهد
يجب علي انتهازها

358
00:22:39,048 --> 00:22:42,998
يمكننا إنهاء هذا الأمر في الحال-
! ليس إذا ذهبنا بدون خطة-

359
00:22:44,187 --> 00:22:46,590
لدي ابن-
حقا؟-

360
00:22:46,623 --> 00:22:48,559
لم أسمع ذلك من قبل

361
00:22:50,293 --> 00:22:52,993
أنت مجنون مثلك مثل
قطعة الحثالة هذا

362
00:22:54,831 --> 00:22:56,103
، غبي

363
00:22:57,551 --> 00:22:59,090
أنت لا تنصت

364
00:23:00,370 --> 00:23:02,206
! لا تنصت أبداً

365
00:23:02,239 --> 00:23:04,508
أنت تقفز فقط، دون أن ترى حولك

366
00:23:04,540 --> 00:23:06,026
أتذكر؟

367
00:23:08,276 --> 00:23:10,989
هذه كانت مهمتي دائما، ليست مهمتك

368
00:23:13,883 --> 00:23:15,271
(كول)!

369
00:23:38,990 --> 00:23:40,484
من فعل هذا؟

370
00:23:42,041 --> 00:23:43,185
! هو

371
00:23:44,543 --> 00:23:45,718
<i><font color="#ffff00">المسافر

372
00:23:47,746 --> 00:23:48,981
كيف قمت بإيجادنا؟

373
00:23:49,014 --> 00:23:51,565
صديقك ترك شيئا في المقهى

374
00:23:52,418 --> 00:23:54,153
هو مع (الرئيسي) الآن؟

375
00:23:54,163 --> 00:23:58,220
أجل، رئيسك،...إنه في معضلة كبيرة الآن

376
00:23:58,591 --> 00:24:00,393
الشاهد؟-

377
00:24:00,426 --> 00:24:04,031
إذا كان ذلك صحيحا فقد كنت ذكيا
بعدم لحاقك به، أيها المسافر

378
00:24:20,579 --> 00:24:25,641
1975 عام جيد لتموت فيه، أيها المسافر

379
00:24:34,961 --> 00:24:36,663
! آهه

380
00:24:57,216 --> 00:24:59,879
لابأس، هل أنت بخير؟

381
00:25:00,916 --> 00:25:02,246
.أحل

382
00:25:03,790 --> 00:25:05,840
أنا في حاجة ﻷستعير مفاتيح سيارتك

383
00:25:08,882 --> 00:25:11,131
عليك أن تخرجي من هنا

384
00:25:13,399 --> 00:25:14,770
انظري إلي

385
00:25:15,467 --> 00:25:16,869
، إذهبي إلى البيت

386
00:25:17,303 --> 00:25:19,387
و اعتني بطفلك

387
00:25:20,540 --> 00:25:23,239
حياتك ليست متعلقة بك بعد الآن

388
00:25:34,186 --> 00:25:35,572
لنذهب

389
00:25:37,623 --> 00:25:40,054
قالوا أنني كنت مجنونا

390
00:25:40,856 --> 00:25:43,605
قالوا أن ذلك ما تفعله
الأدغال بالبشر

391
00:25:44,464 --> 00:25:45,700
لقد عرفت

392
00:25:45,919 --> 00:25:48,931
بأن الحرب لم تنتهي هناك، بل هنا

393
00:25:50,534 --> 00:25:53,395
بهذا تبرر ذبحك ﻷشخاص بريئين؟

394
00:25:53,427 --> 00:25:56,732
لم يكن لدي خيار، أولئك الأشخاص
كانوا مثلي تماما

395
00:25:56,764 --> 00:25:58,699
.كان باستطاعتهم سماع الأصوات

396
00:26:01,703 --> 00:26:03,538
أتقول بأنهم كانوا رئيسيين؟

397
00:26:03,570 --> 00:26:05,410
الشاهد أراد أن يقضي عليهم

398
00:26:05,420 --> 00:26:08,276
و يهدم منزل الورق هذا

399
00:26:08,309 --> 00:26:11,293
لا يمكن إنشاء مفارقة بهم
إذا كانوا ميتين بالفعل

400
00:26:11,579 --> 00:26:14,882
، ماذا عن النادلة
فيكتوريا؟ لم تكن رئيسية

401
00:26:15,087 --> 00:26:16,917
كانت وسيلة من أجل غاية

402
00:26:17,094 --> 00:26:19,021
لم أرد أن أؤذيها

403
00:26:19,031 --> 00:26:21,989
لكن الجندي عليه أن يتخذ
قرارات صعبة، أنت تفهم

404
00:26:22,362 --> 00:26:25,450
أسمعت ب (كسرى العظيم) ملك بلاد فارس؟

405
00:26:25,460 --> 00:26:29,630
لا-
"كان لديه جيش،"الخالدون-

406
00:26:29,664 --> 00:26:33,769
مقاتلون رﻻغبون في فعل أي شيء
مهما كان وحشيا

407
00:26:33,801 --> 00:26:37,406
لم تكن لديهم ارتباطات
لا زوجات، لا أبناء، لاشيء

408
00:26:37,438 --> 00:26:40,041
فقط المعركة، مثلنا

409
00:26:41,352 --> 00:26:42,800
أي معركة؟

410
00:26:43,719 --> 00:26:46,615
هنالك عدو واحد حق
في هذا العالم

411
00:26:46,647 --> 00:26:48,315
الزمن بعينه

412
00:26:48,728 --> 00:26:49,884
أعلم

413
00:26:50,148 --> 00:26:52,069
(تشعرين بذلك أيضا، يا (كاس

414
00:26:52,619 --> 00:26:54,588
يحوم حولك مثل ظل

415
00:26:54,621 --> 00:26:59,027
كل تاك السنين التي كنت دكتورة
كم من المعاناة قد شهدت؟

416
00:26:59,059 --> 00:27:02,597
كم عدد الذين رأيت
يموتون قبل وقتهم؟

417
00:27:02,629 --> 00:27:04,632
ما الذي تريده مني، يا (آرون)؟

418
00:27:04,665 --> 00:27:06,799
أريدك أن تفهمي

419
00:27:08,094 --> 00:27:10,692
لا يجب أن يبقى الأمر هكذا بعد الآن

420
00:27:10,702 --> 00:27:13,762
هناك طربقة واحدة
(لإلغاء الساعة، يا( كاس

421
00:27:14,142 --> 00:27:16,044
الشاهد يدمر الأشخاص أمثالي

422
00:27:16,077 --> 00:27:18,838
الأشخاص الذين يحافظون على الزمن
من السقوط على نفسه

423
00:27:18,848 --> 00:27:20,781
لكن لا يمكننا فعل ذلك إلى الأبد

424
00:27:20,815 --> 00:27:23,018
يوما ما سوف يتدمر

425
00:27:23,050 --> 00:27:25,454
و عندما يحين ذلك اليوم
هذه المدينة بأكملها ستتحول

426
00:27:25,486 --> 00:27:28,431
إلى مدينة أشباح، لقد رأيت ذلك-
رأيت ماذا؟-

427
00:27:29,757 --> 00:27:31,461
غابة الدم

428
00:27:32,359 --> 00:27:34,361
كانت كالجحيم على الأرض

429
00:27:34,395 --> 00:27:35,847
إنها جميلة

430
00:27:36,330 --> 00:27:40,418
مكان لا يتواجد فيه الزمن على الإطلاق

431
00:27:41,442 --> 00:27:45,211
مكان يمكنك أن تكون فيه مع 
حبيبك إلى الأبد

432
00:27:46,607 --> 00:27:49,057
ما الذي قد يكون أكثر أهمية من ذلك؟

433
00:27:49,512 --> 00:27:50,632
.لا

434
00:27:52,035 --> 00:27:54,476
لا، لا يجب أن يكون الأمر بتلك الطريقة

435
00:27:54,486 --> 00:27:56,206
إنها الطريقة الوحيدة

436
00:27:57,253 --> 00:28:02,338
ألا تفهمين؟ الغابة الحمراء
هي الطريقة الوحيدة لهزم الموت

437
00:28:03,124 --> 00:28:06,761
الشاهد يريد أن يكون خالدا
في غابته السرمدية

438
00:28:06,793 --> 00:28:09,615
لكن أيمكنك تصور تدمير الزمن بعينه

439
00:28:09,625 --> 00:28:12,466
و كل ما سيبقى
سوف يموت و يحيى

440
00:28:12,500 --> 00:28:15,569
في نفس اللحظة؟ حاضر أبدي؟

441
00:28:15,602 --> 00:28:18,573
كل شيء قد عرفتيه
كل واحد قد أحببتيه

442
00:28:18,606 --> 00:28:21,183
لا يوجد مستقبل، و لا ماض

443
00:28:21,992 --> 00:28:23,778
أحمر للأبد

444
00:28:26,781 --> 00:28:28,443
الشاهد هنا

445
00:28:42,880 --> 00:28:44,265
.إحذر

446
00:28:47,301 --> 00:28:49,080
من أجل أي قطط فضولية

447
00:28:52,400 --> 00:28:53,857
تعال

448
00:29:16,862 --> 00:29:18,701
ماذا قلت لك؟

449
00:29:20,777 --> 00:29:24,261
الشاهد بلحمه

450
00:29:29,533 --> 00:29:33,366


451
00:29:35,385 --> 00:29:37,306
، أتى من أجلي

452
00:29:37,506 --> 00:29:39,273
لكنني كنت أذكى منه

453
00:29:44,926 --> 00:29:47,156
! إحذر، إحذر

454
00:29:48,428 --> 00:29:50,431
هذا يجب أن يتم بطريقة صحيحة

455
00:29:52,332 --> 00:29:54,570
ما الذي فعلته له بحق الجحيم؟

456
00:29:55,241 --> 00:29:56,752
، كنت في حاجة لمساعدة

457
00:29:57,924 --> 00:29:59,599
.لذلك أرسلت شعلة

458
00:30:00,241 --> 00:30:01,682
فيكتوريا؟

459
00:30:03,011 --> 00:30:05,413
لذلك كانت الضحية الوحيدة
التي تم التعرف عليها

460
00:30:05,423 --> 00:30:07,281
علمت أنك ستتبعها عبر الزمن
نحوي تماما

461
00:30:07,315 --> 00:30:09,384
علمت أنك ستأتي إلى هنا

462
00:30:09,416 --> 00:30:11,275
لتنهي ما بدأته أنا

463
00:30:12,717 --> 00:30:14,350
تقضي على العدو

464
00:30:24,875 --> 00:30:27,602
حالما تفعل ذلك، يمكننا أن نذهب إلى الوطن

465
00:30:29,203 --> 00:30:32,747
الوطن؟-
إلى المستقبل، معا-

466
00:30:33,508 --> 00:30:35,544
لا أحد منا ينتمي إلى هنا

467
00:30:38,713 --> 00:30:41,378
إلى كل الوحدات، سيارة شرطة مسروقة

468
00:30:41,388 --> 00:30:43,137
تمت مشاهدتها في شارع ريفر برونكس

469
00:30:43,147 --> 00:30:45,920
كونوا على علم، أن المشتبه به هو كايل سلايد

470
00:30:45,953 --> 00:30:47,989
مطلوب لعدة جرائم قتل

471
00:30:48,021 --> 00:30:49,823
استجابة، الرمز واحد

472
00:30:49,857 --> 00:30:51,807
داماتو) في الطريق)

473
00:30:58,508 --> 00:31:00,668
هو من المستقبل أيضا، أعلمت ذلك

474
00:31:00,702 --> 00:31:01,968
المستقبل

475
00:31:02,797 --> 00:31:05,537
الشاهد هو مسافر مثلك

476
00:31:08,242 --> 00:31:10,529
لكنه كان يفعل ذلك لوقت أطول

477
00:31:11,297 --> 00:31:14,939
و لديه قدرات
تكنولوجيا أحدث من التي معنا

478
00:31:15,670 --> 00:31:17,685
...يمكنه أن يتوغل لداخل رأسك

479
00:31:19,244 --> 00:31:21,020
لكنه مجرد رجل

480
00:31:22,255 --> 00:31:23,899
و بالإمكان قتله

481
00:31:44,678 --> 00:31:47,715
أترى ذلك؟ لقد أتى إلى هنا
ليقتلني به

482
00:31:47,749 --> 00:31:49,351
خنجره مصنوع من العظم

483
00:31:49,384 --> 00:31:52,654
عظمي الذي قاموا بنبشه في المستقبل

484
00:31:59,894 --> 00:32:03,431
كول، يتوجب عليك قتل
الشاهد بهذا

485
00:32:05,990 --> 00:32:07,628
الزمن يريدك أن تفعلها

486
00:32:08,324 --> 00:32:10,755
يحتاجك أن تفعلها

487
00:32:11,406 --> 00:32:12,952
لا بد أن يكون أنت

488
00:32:37,213 --> 00:32:38,915
لقد رأيتك من قبل

489
00:32:42,207 --> 00:32:43,905
أنت لست الشاهد

490
00:32:47,906 --> 00:32:49,210
أووو

491
00:32:55,911 --> 00:32:57,501
(أنت لست (آرون

492
00:32:58,384 --> 00:32:59,722
.لا

493
00:33:02,273 --> 00:33:04,339
أنت الشاهد

494
00:33:05,525 --> 00:33:08,675
ربما اخترت الطريقة الخاطئة ﻹقناعك

495
00:33:13,261 --> 00:33:14,426
هذا؟

496
00:33:14,908 --> 00:33:17,504
هذا الوجه الذي تفضلينه؟

497
00:33:26,952 --> 00:33:29,966
ها أنت ذا، يا فتاة عيد الميلاد

498
00:33:33,015 --> 00:33:36,038
هذه الفتاة احتست الكثير من
الشراب

499
00:33:36,048 --> 00:33:37,911
حسنا، هيا بنا لنعد للغرفة

500
00:33:37,921 --> 00:33:40,324
قبل أن تتقيئي على هذا الرخام

501
00:33:41,845 --> 00:33:43,219
أأنت بخير؟

502
00:33:45,301 --> 00:33:46,895
أتمشين نائمة كثيرا؟

503
00:33:47,869 --> 00:33:49,699
لقد وجدتك بالأسفل بشرتك كانت شاحبة

504
00:33:49,709 --> 00:33:51,311
ما الذي يحدث؟

505
00:33:51,344 --> 00:33:53,032
الشاهد كان هنا

506
00:33:55,480 --> 00:33:57,161
إنه أحد المرسلين

507
00:33:58,183 --> 00:33:59,653
الثاني، إنهم يجيئون بأزواج

508
00:33:59,685 --> 00:34:01,654
إنهم قتلة مأجورون مرسلين عبر الزمن

509
00:34:01,688 --> 00:34:03,422
لقتل الأشخاص أمثالك

510
00:34:03,455 --> 00:34:04,720
أنت مخطأ

511
00:34:05,567 --> 00:34:09,261
أنا مهم جداً، الشاهد 
أراد أن يقتلني شخصيا

512
00:34:09,294 --> 00:34:13,432
لكنني رأيته قادما، كما علمت 
! أنك ستأتي إلى هنا، إفعلها

513
00:34:15,697 --> 00:34:16,926
! إفعلها

514
00:34:18,004 --> 00:34:19,345
! يا إلهي

515
00:34:20,509 --> 00:34:21,975
! هيا

516
00:34:23,542 --> 00:34:26,512
خد الخنجر، و اقتل الشاهد

517
00:34:26,546 --> 00:34:28,348
لهذا أحضرتك إلى هنا

518
00:34:28,381 --> 00:34:30,387
! قدرك أن تفعلها أنت

519
00:34:37,292 --> 00:34:38,595
مهلا، كول

520
00:34:38,850 --> 00:34:40,848
لنقتلهم كلاهما

521
00:34:40,858 --> 00:34:43,521
أخرج من هنا-
ما الذي يفعله هنا؟-

522
00:34:43,531 --> 00:34:45,732
تمهل، نحن في نفس الجبهة

523
00:34:45,765 --> 00:34:47,007
حقا؟

524
00:34:47,390 --> 00:34:51,504
ﻷنني حقا بدأت أشك في
في إلتزامك، يا رجل

525
00:34:53,983 --> 00:34:56,343
ضع مسدسك أرضا-
أنت أولا-

526
00:34:56,375 --> 00:34:59,210
لا، لا، لا، لا

527
00:34:59,245 --> 00:35:02,515
لم يكن من المفترض أن يحدث الأمر هكذا
كان يجب أن نكون أنا و أنت فقط

528
00:35:02,547 --> 00:35:06,813
<i><font color="#ffff00">لهب المجد في المستقبل
! و هو ليس جزءاً من ذلك

529
00:35:11,386 --> 00:35:12,624
! توقفوا

530
00:35:14,126 --> 00:35:16,588
! إرفعوا أيديكم-
! رامزي، انخفض-

531
00:35:39,288 --> 00:35:42,087
أنت لست جديرا

532
00:35:57,442 --> 00:35:59,471
أنت لست جديرا

533
00:35:59,504 --> 00:36:01,607
أنت فقط مثل الأخرين

534
00:36:01,640 --> 00:36:03,603
كان من المفترض أن تحميني

535
00:36:04,921 --> 00:36:06,924
فقط من مفارقة

536
00:36:08,299 --> 00:36:10,020
<i><font color="#ffff00">أنا الخالد

537
00:36:11,616 --> 00:36:13,493
ليس من المفترض أن أموت

538
00:36:18,646 --> 00:36:20,593
.الجميع يموت

539
00:36:22,816 --> 00:36:26,571
2016 سنة

540
00:36:27,672 --> 00:36:30,668
أنت لست بأمان هنا
بعد الآن، خاصة بقربي

541
00:36:30,678 --> 00:36:33,117
عليك أن تجدي مكان آخر
لتقضي فيه بعض الوقت

542
00:36:33,127 --> 00:36:34,965
مكان لا أعلم بشأنه

543
00:36:34,975 --> 00:36:38,897
إذا كان باستطاعة الشاهد أن
يجدني، فإن بإمكانه أن يجدك أيضا

544
00:36:39,779 --> 00:36:42,188
حسنا، أرجوك إعلمي أنني
أقدر سخرية 

545
00:36:42,198 --> 00:36:44,082
ما أنا على وشك قوله

546
00:36:44,750 --> 00:36:47,194
لكن ماذا لو كان ذلك مجرد أوهام في رأسك؟

547
00:36:48,423 --> 00:36:50,089
لا يمكننا أن نجازف

548
00:36:51,691 --> 00:36:53,176
لقد كان إحساسا واقعيا

549
00:36:53,186 --> 00:36:54,951
...حسنا إذا كان واقعيا

550
00:36:55,606 --> 00:36:57,992
ذلك يعني أنه خائف، صحيح؟

551
00:36:58,002 --> 00:36:59,403
! منا

552
00:36:59,413 --> 00:37:02,488
أقصد، أيا كان ما نفعله
فهو يفلح، صحيح؟

553
00:37:03,699 --> 00:37:05,730
علينا أن نذهب لصيد القردة

554
00:37:07,023 --> 00:37:10,164
حسنا، من هو المفترس
الطبيعي للقردة؟

555
00:37:13,066 --> 00:37:16,308
الضبع، كقطيع من الضباع
<i><font color="#ffff00">أعشق هذه الشخصية ههه

556
00:37:16,772 --> 00:37:19,458
سنأخد القتال إليهم، يا كاسي

557
00:37:19,935 --> 00:37:22,602
لا أعلم نوعية القتال 
التي أملكها

558
00:37:26,637 --> 00:37:28,728
ما الذي قاله لك؟

559
00:37:35,667 --> 00:37:36,870
...لقد

560
00:37:38,754 --> 00:37:41,675
...أنه أراد أن يدمر الزمن

561
00:37:43,529 --> 00:37:45,577
لكي لا يكون هناك مزيد من الموت

562
00:37:48,281 --> 00:37:50,950
لقد قام تقريبا بجعل الأمر يبدو جميلا

563
00:37:52,780 --> 00:37:54,254
حسنا، إنه ليس جميلا

564
00:37:58,052 --> 00:37:59,809
...الموت عبارة عن

565
00:38:01,048 --> 00:38:02,429
كل شيء

566
00:38:05,405 --> 00:38:08,409
إنها ساعة زمن تجعلنا أفضل

567
00:38:09,430 --> 00:38:11,470
تجعلنا نحب بشدة

568
00:38:14,993 --> 00:38:16,464
، لا أعرف

569
00:38:17,529 --> 00:38:19,723
...أعتقد أنها، مثل، ربما

570
00:38:19,733 --> 00:38:21,570
ما يجعﻻنا بشر

571
00:38:28,446 --> 00:38:32,060
2044 سنة

572
00:38:33,936 --> 00:38:35,240
منع حدوث المفارقة

573
00:38:35,272 --> 00:38:37,841
نتج عنه تراجع
للعواصف الزمنية

574
00:38:37,874 --> 00:38:40,207
لقد عكست بعض الضرر

575
00:38:40,217 --> 00:38:44,149
ماذا يعني ذلك؟-
يعني أنك قمت بعمل جيد، يا بني-

576
00:38:49,949 --> 00:38:52,061
لقد كنت تواقا للقتل هناك

577
00:38:53,024 --> 00:38:55,137
و كنت على وشك أن أعرضك للقتل

578
00:38:56,904 --> 00:38:59,058
...ظننت فقط أن بإمكاننا القضاء عليه

579
00:38:59,068 --> 00:39:01,579
فعلت ما أفعله دائما، تسرعت

580
00:39:02,544 --> 00:39:04,174
على كل حال، أنا آسف

581
00:39:05,179 --> 00:39:06,644
لا بأس

582
00:39:10,025 --> 00:39:12,474
كنت أعتقد أنك مجنون

583
00:39:13,719 --> 00:39:17,005
لكنني أدركت أنه شيء آخر، صحيح؟

584
00:39:18,731 --> 00:39:20,242
شيء ما هنا

585
00:39:20,678 --> 00:39:22,299
لن يتغير أبدا

586
00:39:22,975 --> 00:39:24,504
و ﻻ يجب عليه ذلك

587
00:39:26,063 --> 00:39:28,293
أعتقد أنه في أحد الأيام

588
00:39:29,508 --> 00:39:31,921
سيساعدنا على الخروج من هذه الفوضى

589
00:39:33,779 --> 00:39:36,501
إلى ذلك الحين، شخص ما
عليه أن يحمي ظهرك

590
00:39:39,970 --> 00:39:41,374
أنصت، يا رجل

591
00:39:42,713 --> 00:39:45,580
...أنت تعلم أنني أحب-
أوه، ما الذي تفعله؟-

592
00:39:45,590 --> 00:39:46,746
ماذا؟

593
00:39:46,756 --> 00:39:48,413
أنت لا تقول ذلك-
أقول ماذا؟-

594
00:39:48,446 --> 00:39:51,098
لا تقل ذلك أبداً-
لا، كنت سأقول أنني أحب الويسكي-

595
00:39:51,108 --> 00:39:53,044
و علينا أن نجد بعضا منه لنشربه

596
00:39:53,054 --> 00:39:54,446
لا لم تكن ستقول ذلك...كنت ستعترف

597
00:39:54,456 --> 00:39:55,920
بحبك الذي تكنه لي، يا أخي

598
00:39:55,953 --> 00:39:57,355
لا تجامل نفسك، حسنا؟-
لقد سمعتك-

599
00:39:57,388 --> 00:39:59,593
أنت عاطفي الآن، لقد سمعت أن
ذلك يحدث للأباء الجدد

600
00:39:59,603 --> 00:40:03,559
أنصت، أنا لا أتصرف بعاطفية
أنت الذي يتصرف بحقارة، حسنا؟

601
00:40:09,207 --> 00:40:10,472
.أنا أيضا

602
00:40:17,162 --> 00:40:18,475
جينيفر؟

603
00:40:22,809 --> 00:40:27,999
<i><font color="#ffff00">لا تزالين تملكين الكثير من الروح القتالية، خديها إلى المستقبل، و أنا سآخد خاصتي إلى الشوارع

604
00:40:58,196 --> 00:41:16,503
<i><font color="#f0ff00"> محمد الناصري 
FB.COM/yagami.angel.mohammed
mohammednaciri@gmail.com

