﻿1
00:00:00,199 --> 00:00:15,199
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

3
00:00:29,401 --> 00:00:31,401
<i><b>"بايك"</b></i>

4
00:00:38,466 --> 00:00:42,166
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

5
00:00:55,907 --> 00:00:59,437
<i><b>"السُور"</b></i>

6
00:01:13,009 --> 00:01:16,809
<i><b>"برافوس"</b></i>

7
00:01:28,209 --> 00:01:31,739
<i><b>"ميرين"</b></i>

8
00:01:39,762 --> 00:01:48,962
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الخامسة"
(الباب)</b>

9
00:01:57,523 --> 00:01:58,866
نعم؟

10
00:02:01,558 --> 00:02:02,900
لكِ يا سيدتي

11
00:02:22,389 --> 00:02:25,907
ما مدى بُعد (مول تاون)؟

12
00:02:32,979 --> 00:02:34,321
(سانسا)

13
00:02:38,292 --> 00:02:39,634
(سيدة (بريان

14
00:02:42,969 --> 00:02:45,766
عندما سمعت هروبك من
وينترفِل)، خشيت حدوث الأسوأ)

15
00:02:48,405 --> 00:02:52,060
ليس لديكِ فكرة عن مدى
سعادتي لرؤيتك سالمة

16
00:02:53,200 --> 00:02:54,542
سالمة؟

17
00:02:55,996 --> 00:02:57,339
ماذا تفعل هنا؟

18
00:02:57,513 --> 00:03:00,112
ذهبت شمالاً مع فرسان
الوادي من أجل مساعدتك

19
00:03:00,391 --> 00:03:04,572
.إنهم معسكرين في (موت كايلين) الآن -
جاءوا لمساعدتي؟ -

20
00:03:06,146 --> 00:03:08,825
هل عرفت طبيعة (رامزي)؟

21
00:03:10,003 --> 00:03:14,000
إذا لم كن تعرف، فأنت أحمق
وإذا كنت تعلم، فأنت عدوّي

22
00:03:14,318 --> 00:03:17,195
أتود سماع ما حدث بليلة زفافنا؟

23
00:03:20,113 --> 00:03:25,867
،لم يؤذي وجهي أبداً لأنه يحتاجه
(وجه ابنة (نِد ستارك

24
00:03:30,184 --> 00:03:35,339
ولكن بقية جسمي، فعل ما يحلو به

25
00:03:35,457 --> 00:03:37,896
.طالما مازال بوسعي إعطائه وريثاً

26
00:03:40,893 --> 00:03:43,236
ماذا تظنه فعل؟

27
00:03:47,647 --> 00:03:50,824
.. لا أستطيع التفكير -
ماذا فعل بي في رأيك؟ -

28
00:03:59,816 --> 00:04:02,154
السيدة (سانسا) طرحت عليك سؤالاً

29
00:04:03,333 --> 00:04:07,048
لقد ضربكِ -
أجل وإستمتع بها، ماذا فعل أيضاً؟ -

30
00:04:07,169 --> 00:04:09,205
.. سانسا)، أنا) -
ماذا أيضاً؟ -

31
00:04:12,043 --> 00:04:13,386
هل جرحكِ؟

32
00:04:16,319 --> 00:04:18,958
(ربما كنت تعرف طبيعة (رامزي -
لم أكن أعرف -

33
00:04:19,037 --> 00:04:22,275
ظننتك تعرف سِر كل شخص -
إقترفتُ خطا -

34
00:04:23,112 --> 00:04:25,591
خطأ مريع، إستخففت بشخصِ غريب

35
00:04:27,470 --> 00:04:30,547
لا يفترض بالسيدات أن تتحدثن
،عن الأمور الأخرى التي فعلها

36
00:04:30,585 --> 00:04:33,462
ولكن أتخيل أنّ أصحاب بيوت
الدعارة يتحدثون عنها طوال الوقت

37
00:04:35,381 --> 00:04:37,821
مازال بوسعي الشعور بها

38
00:04:38,258 --> 00:04:41,096
لا أقصد أنّها
تؤلمني في أعماقي

39
00:04:41,135 --> 00:04:45,653
ولكن لازلت أشعر بما
فعله بجسمي وأنا واقفة هنا

40
00:04:47,889 --> 00:04:51,287
أنا آسف جداً

41
00:04:51,327 --> 00:04:54,124
قلت أنّك ستحميني -
وسأفعل -

42
00:04:54,602 --> 00:04:58,437
لابد أن تصدقيني عندما أقول هذا -
لم أعد أصدقك في شيء -

43
00:04:58,438 --> 00:05:01,315
،ولم أعد أحتاجك أيضاً
لا يمكنك حمايتي

44
00:05:02,217 --> 00:05:05,753
لن تقدر على حماية نفسك حتى
لو أخبرت (بريان) بأنّ تصيبك

45
00:05:08,330 --> 00:05:10,247
ولماذا لا أفعل؟

46
00:05:14,086 --> 00:05:17,960
أتريدين أن أتوسل لحياتي؟
لو هذا ما تريدين، سأفعل

47
00:05:20,479 --> 00:05:24,114
أياً كان ما تطلبين
.. وفي مقدرتي، سأفعله

48
00:05:25,482 --> 00:05:31,055
ماذا لو أردتك ميتاً هنا والآن؟ -
إذاً سأموت -

49
00:05:32,892 --> 00:05:36,394
لقد حررتني من الوحوش
،الذين قتلوا عائلتي

50
00:05:36,495 --> 00:05:40,931
وأعطيتني لوحوش آخرين
قتلوا عائلتي أيضاً

51
00:05:42,201 --> 00:05:44,268
(عُد إلى (موت كايلين

52
00:05:44,870 --> 00:05:48,906
أنا وأخي سوف نستعيد الشمال
بأنفسنا ولا أريد رؤيتك مجدداً

53
00:05:49,007 --> 00:05:52,242
سأفعل أي شيء
.لأصحح ما فعلته بكِ

54
00:05:54,213 --> 00:05:56,914
ولكن أعرف أنّي لا أستطيع

55
00:05:58,951 --> 00:06:01,685
أتسمحين بأن أقول
شيء واحد قبل رحيلي؟

56
00:06:04,723 --> 00:06:07,858
جدّك (بريندن)، السمكة السوداء

57
00:06:07,960 --> 00:06:11,628
يجمع ما تبقى من قوات
(آل (تولي) وإستعاد (ريفيرون

58
00:06:11,730 --> 00:06:13,864
ربما عليكِ النظر في الذهاب إليه

59
00:06:13,966 --> 00:06:17,267
ربما حان الوقت
لتريدي جيشاً موالياً لكِ

60
00:06:17,369 --> 00:06:20,437
لدي جيش -
جيش أخيكِ -

61
00:06:28,914 --> 00:06:30,280
أخوكِ غير الشقيق

62
00:06:59,708 --> 00:07:01,008
لستِ مستعدة

63
00:07:03,345 --> 00:07:06,212
ينبغي أن تعودي
للوطن قبل فوات الآوان

64
00:08:02,571 --> 00:08:06,172
(لن تكوني واحدة منا أبداً، سيدة (ستارك

65
00:08:21,289 --> 00:08:23,056
.لديها وجهة نظر

66
00:08:28,931 --> 00:08:32,532
لم يولد أولى الرجال عديمي
الوجوه أسياداً أو سيدات

67
00:08:32,635 --> 00:08:37,237
(بدأوا عبيداً في مناجم (فاليريا -
من كان الأول؟ -

68
00:08:37,339 --> 00:08:38,739
.كان نكرة

69
00:08:40,075 --> 00:08:44,811
علّمه الإله متعدد الوجوه
كيف يغيّر وجهه وكيف يهب العطية

70
00:08:44,913 --> 00:08:51,885
الرجل علّم الآخرين مقابل خدماتهم
الكثير خدموه، ومزيد من العطايا وُهبت

71
00:08:51,987 --> 00:08:57,157
وقريباً كل الأسياد والمشرفين
ماتوا، وعديمي الوجوه يهربون

72
00:08:57,259 --> 00:09:00,761
أين سيذهبون؟ -
هنا -

73
00:09:00,863 --> 00:09:04,164
(أسسوا مدينة (برافوس
الحرة وبنوا هذا المنزل

74
00:09:05,567 --> 00:09:11,138
،تلك هي وجوهم في حياتهم
عندما لم يرتدوا وجوه آخرين

75
00:09:11,239 --> 00:09:14,007
.أول الرجال عديمي الوجوه

76
00:09:15,544 --> 00:09:19,646
والآن الفتاة واحدة
منهم، لو كان لها رغبة

77
00:09:21,083 --> 00:09:23,316
.ليس لدي أي رغبة

78
00:09:30,559 --> 00:09:32,125
من؟

79
00:09:39,601 --> 00:09:42,335
(ممثلة تسمي نفسها سيدة (كرين

80
00:09:42,437 --> 00:09:45,305
إنهم تمثل في المسرح
(بميدان (شيلبا

81
00:09:47,109 --> 00:09:52,345
،لقد منحتي فرصة ثانية
ولن يكون هناك ثالثة

82
00:09:52,447 --> 00:09:57,650
،بطريقة أو بأخرى
وجه سيضاف إلى القاعة

83
00:10:21,443 --> 00:10:26,847
قتلني خنزير، العاهر الضخم المشعر

84
00:10:26,949 --> 00:10:34,054
،غرز أنيابه مٌخرجاً أمعائي
وقريباً سأغدو من الموتى

85
00:10:34,156 --> 00:10:40,584
هيّا استلقي في الفراش يا أبي
أحبّك يا أبي، أرجوك لا تمت

86
00:10:40,585 --> 00:10:43,830
!أصمت أيها الحقير
!سيرسي) مزيد من النبيذ)

87
00:10:45,004 --> 00:10:47,667
أشعر برياح الشتاء
وهي تتسارع على الارض

88
00:10:47,770 --> 00:10:53,406
وابننا وحيداً على ذلك
العرش البارد بدون من يرّشده

89
00:10:53,508 --> 00:10:56,777
من سيعلمه القوة؟
من سيعلمه الفضيلة؟

90
00:10:56,879 --> 00:11:00,781
إلى من سيلجأ عندما يحين
الوقت ليكشف خداع الوجوه؟

91
00:11:00,883 --> 00:11:04,450
نِد ستارك) سيفي بالغرض)
والآن أحضروا لي مزيداً من الخمر

92
00:11:09,728 --> 00:11:11,524
ماذا حدث هنا؟

93
00:11:11,626 --> 00:11:15,962
(أحضرك هنا يا (نِد ستارك
لأنك أذكى شخص في الأراضي

94
00:11:16,064 --> 00:11:19,933
،ينبغي أن تكون ملكاً
وأنا أكون مُساعدك

95
00:11:20,035 --> 00:11:24,171
نحن رجال الشمال مُساعدين
بارعين بإبقاء الناس ملتزمين بالقانون

96
00:11:24,273 --> 00:11:28,175
سأطلب منه الإذن
ولكن رائحته مقرفة جداً

97
00:11:30,012 --> 00:11:36,516
!أنا أحتضر
وهنا يجب أن أستلقي

98
00:11:36,618 --> 00:11:40,220
!كلا

99
00:11:41,957 --> 00:11:46,193
أنا على وشك الموت

100
00:11:48,363 --> 00:11:52,332
هل ستظل مساعداً لـ(جوفري)؟ -
أنا أطالب بالعرش الحديدي -

101
00:11:52,434 --> 00:11:53,333
لا يمكنك -
بل يمكنني -

102
00:11:53,435 --> 00:11:54,334
ولن تأخذه -
سآخذه -

103
00:11:54,436 --> 00:11:56,102
لن تتجرأ -
أنا أتجرأ -

104
00:11:56,205 --> 00:11:58,305
سلالة الخلافة -
ما معنى هذا؟ -

105
00:11:58,406 --> 00:12:00,173
التعاقب المناسب -
ما معنى هذا؟ -

106
00:12:00,275 --> 00:12:03,309
صعود الحكمي الشرعي -
ما معنى هذا؟ -

107
00:12:14,656 --> 00:12:20,126
تحرك، أعطني عرشي
ولن يكون هناك مزيداً من المتاعب

108
00:12:23,431 --> 00:12:26,233
ولكن كان بيننا إتفاق منذ زمن

109
00:12:26,335 --> 00:12:29,535
.بدأت أفكر أنك غير جدير بالثقة

110
00:12:40,015 --> 00:12:41,882
أنقذوا أبي

111
00:12:41,984 --> 00:12:45,418
،ينبغي أن تفعلي حقاً
قتله لن يُفيدك

112
00:12:45,520 --> 00:12:47,787
أنقذه، أرجوك -
أظهر له الرحمة -

113
00:12:47,890 --> 00:12:50,390
أظهر للناس كيف
يكون الملك الصالح

114
00:12:50,492 --> 00:12:54,961
أيّها الصالحون، اهدأوا جميعاً
.. سيتم العفو عن صديق أبي

115
00:12:57,834 --> 00:13:00,466
!أبي! كلا

116
00:13:00,568 --> 00:13:03,236
!أبي

117
00:13:12,514 --> 00:13:15,548
!لا تقلقي
كل شيء بخير

118
00:13:15,650 --> 00:13:20,420
لدي هنا مرسوم
(من أبي (تايون لانيستر

119
00:13:20,522 --> 00:13:25,258
أغنى رجل ستعرفونه وأعلن
بأنني مساعد الملك

120
00:13:25,360 --> 00:13:27,160
.المنصب لي للأبد

121
00:13:27,262 --> 00:13:31,864
وأعطاني الإذن لتكون
سانسا) هي زوجي)

122
00:13:32,731 --> 00:13:33,864
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

123
00:13:34,669 --> 00:13:39,039
ستتعلمين أن ما ينقصني
في الإرتفاعات أعوضه بالشهوة

124
00:13:39,141 --> 00:13:43,709
دعينا ننسى محنتك ونذهب
للتدرب على ليلة زفافنا

125
00:13:46,609 --> 00:13:49,709
<b>"تحذير: لقطة إباحية"</b>

126
00:13:53,155 --> 00:13:55,922
إنها بثرة. بثرتين

127
00:13:56,024 --> 00:13:57,857
هناك بثرتين
على عضوي الذكري

128
00:13:57,960 --> 00:14:01,794
لا تقلق يا عزيزي، عادة
تزول بعد خمس أو ستة سنوات

129
00:14:01,896 --> 00:14:05,165
،اغسلي هذه يا عزيزتي
رائحتها قذرة مني

130
00:14:05,267 --> 00:14:08,501
يمكنك إعطاء أفضل
يا (بيانكا)، يجب أن تفعلي

131
00:14:08,603 --> 00:14:10,270
لدي حوارين فقط

132
00:14:10,372 --> 00:14:12,572
،لا يوجد أدوار صغيرة
أدائك كان زائفاً

133
00:14:12,674 --> 00:14:14,240
أدائي زائف؟

134
00:14:14,343 --> 00:14:17,243
ما تريدين يا عزيزتي
هو أحد ليعلمك التمثيل الحقيقي

135
00:14:19,147 --> 00:14:21,714
لم تكن متذمراً بشأني ليلة الأمس

136
00:14:21,816 --> 00:14:25,918
هل أحضر لكِ بعض النبيذ سيدة (كرين)؟ -
(أنا فتاة روم يا (بونبو -

137
00:14:26,021 --> 00:14:28,254
عليك أن تعرف هذا لو كنا
سندخل في علاقة حميمة

138
00:14:28,357 --> 00:14:32,592
بالطبع سندخل في علاقة حميمة -
إنها مسألة وقت فحسب -

139
00:14:36,110 --> 00:14:39,399
نخب أولادنا -
ليحصلوا على براعتك -

140
00:14:39,501 --> 00:14:41,401
.وعقلك القذر

141
00:14:48,110 --> 00:14:52,845
،الفتاة سمّمت الروم
السيدة (كرين) الوحيدة من يشربه

142
00:14:56,851 --> 00:14:59,952
لو بوسع الفتاة إستخدام
.. أحد الوجوه من القاعة

143
00:15:00,055 --> 00:15:02,188
.لستِ مستعدة

144
00:15:05,282 --> 00:15:09,595
إنها ممثلة بارعة -
كما سمعت -

145
00:15:09,697 --> 00:15:12,532
وتبدو امرأة صالحة

146
00:15:15,537 --> 00:15:18,971
هل الموت يأتي للأشرار
فقط ويترك الصالحين؟

147
00:15:21,109 --> 00:15:22,608
كلا

148
00:15:26,348 --> 00:15:30,816
من يريدها ميتة؟ -
هذا لا يهم، تم دفع السعر -

149
00:15:32,620 --> 00:15:35,588
الممثلة الشابة

150
00:15:35,690 --> 00:15:39,025
إنها غيورة لأن السيدة
براين) أفضل منها)

151
00:15:39,127 --> 00:15:42,628
يجب أن تقرري لو أردتِ
خدمة الإله متعدد الوجوه

152
00:15:44,066 --> 00:15:45,798
.لقد قرّرت

153
00:15:46,933 --> 00:15:49,536
الخادم لا يطرح أسئلة

154
00:16:59,107 --> 00:17:01,508
!كلا! كلا

155
00:17:24,599 --> 00:17:28,701
كانت أنتِ، أنتم
من صنع الموتى البيض

156
00:17:28,803 --> 00:17:35,975
كنا في حرب، وكنا نقتّل
وشجرتنا المقدسة يتم تقطيعها

157
00:17:36,077 --> 00:17:40,380
أردنا الدفاع عن أنفسنا -
عن من؟ -

158
00:17:41,209 --> 00:17:45,318
منكم، من البشر

159
00:17:53,961 --> 00:17:59,832
،نتحدث في حضور الإله الغارق
إجتمعنا باسمه اليوم

160
00:17:59,934 --> 00:18:05,505
.لنختار ملكاً جديد ليكون قائدنا ...
من يطالب بالعرش؟

161
00:18:10,412 --> 00:18:15,181
(أنا (يارا جريجوي
(ابنة (بايلون جريجوي

162
00:18:15,283 --> 00:18:17,517
ملك الجزر الحديدية

163
00:18:18,853 --> 00:18:23,456
أنا أطالب بالعرش الملحي -
لم نحظى بملكة أبداً، ولا مرة -

164
00:18:23,558 --> 00:18:28,828
،ثمة أموراً كثيرة لم نفعلها
لم نضع بصمتنا على العالم

165
00:18:28,930 --> 00:18:32,365
،أسياد (ويستروس) العظماء
لا يعيروننا أي إهمام

166
00:18:32,467 --> 00:18:37,237
،حتى دخلت غاراتنا الطنانة إلى ممالكهم
لمدة طويلة حتى أصبحت مصدر إزعاج

167
00:18:37,339 --> 00:18:39,606
ثم يضربوننا بقوة

168
00:18:39,708 --> 00:18:45,745
يحتلّونا ويذلوننا ويعودون
مرة أخرى لينسوا وجودنا

169
00:18:45,847 --> 00:18:47,747
!أجل

170
00:18:47,849 --> 00:18:50,182
نحن قوم البحر -
!أجل -

171
00:18:50,285 --> 00:18:53,553
إلهنا إله البحر -
!أجل -

172
00:18:53,655 --> 00:18:55,788
.. عندما أكون ملكة، سأبني أسطولاً

173
00:18:55,890 --> 00:18:57,590
!لن تكوني ملكة -
!لم أنتهي بعد -

174
00:18:57,692 --> 00:19:00,260
بلى إنتهيتِ! لن نقودنا امرأة

175
00:19:00,362 --> 00:19:03,696
طالما آخر ذكر
لـ(بايلون) قد عاد

176
00:19:30,725 --> 00:19:32,759
.. (أنا (ثيون جريجوي

177
00:19:34,228 --> 00:19:37,129
(آخر أولاد (بايلون جريجوي ..

178
00:19:45,173 --> 00:19:49,108
وهي حاكمتكم الشرعية -
!أجل -

179
00:19:49,210 --> 00:19:52,812
،أولئك الذين أبحروا تحت رايتها
يوجد منهم الكثير هنا

180
00:19:52,914 --> 00:19:55,515
تعرفون ماذا تكون -
!أجل -

181
00:19:55,617 --> 00:19:56,916
إنها مغيرة -
!أجل -

182
00:19:57,018 --> 00:19:59,251
إنها محاربة -
!أجل -

183
00:19:59,354 --> 00:20:02,822
!إنها ابنة الجزر -
!أجل -

184
00:20:02,924 --> 00:20:05,491
لن نجد قائداً أفضل منها

185
00:20:08,563 --> 00:20:10,363
.هذه ملكتنا

186
00:20:15,637 --> 00:20:19,572
!(بارا)! (يارا)

187
00:20:19,674 --> 00:20:24,811
(أنا (يورين جريجوي
وأطالب بالعرش الملحي

188
00:20:35,957 --> 00:20:40,025
ابنة أخي، ابن أخي

189
00:20:41,896 --> 00:20:43,696
ثيون) الصغير)

190
00:20:45,367 --> 00:20:48,300
سمعت أنّك تمكنت
من إفساد الأمور برمتها

191
00:20:49,937 --> 00:20:51,804
واستوليت على قلعة
،لم تستطع الحفاظ عليها

192
00:20:51,906 --> 00:20:57,209
وأصبحت سجيناً وسمعت
حتى أنّك لا تملك قضيباً

193
00:21:01,148 --> 00:21:03,483
هذا يفسر سبب
رغبتك بامرأة لتكون ملكة

194
00:21:03,585 --> 00:21:07,653
متى عُدت يا عمي؟ -
قبل بضعة أيام -

195
00:21:07,756 --> 00:21:10,122
كان لدي بعض الأمور لأعتني بها

196
00:21:10,224 --> 00:21:11,991
متأخرات في الدفع

197
00:21:13,294 --> 00:21:14,861
أنا سعيدة لأنك هنا

198
00:21:16,931 --> 00:21:20,600
والآن أعرف ما هو
أول قرار لي كملكة

199
00:21:20,702 --> 00:21:23,536
.بإعدام الرجل الذي قتل أبي

200
00:21:29,977 --> 00:21:33,679
لقد فعلت، قتلته

201
00:21:35,149 --> 00:21:41,020
ألقيته من فوق الجسر
المتعلق وشاهدته يسقط

202
00:21:41,122 --> 00:21:45,525
لم يكن يقودنا لأي مكان
وكنا سنظل هكذا لولاي

203
00:21:45,627 --> 00:21:51,531
لم يحبه أحد، لم يرغب أحد بإتباعه
قادنا إلى حربين لم نفوز بهم

204
00:21:51,633 --> 00:21:55,601
أعتذر لكم جميعاً على
عدم قتله قبل سنوات

205
00:21:55,703 --> 00:21:59,972
ما كان أمراً صعب الفعل، لم تكن هنا

206
00:22:00,074 --> 00:22:03,643
آخر ما سمعت، كنت تتسكع
في أنحاء العالم وتحظى بوقتك

207
00:22:03,745 --> 00:22:05,210
أتسكع؟

208
00:22:05,313 --> 00:22:09,650
أهذا ما تبدأ قوله عندما
يتم قطع عضوك الذكري؟

209
00:22:09,651 --> 00:22:12,485
هل أسياد (ويستروس) العظماء
علموك كلمات مثل هذه؟

210
00:22:13,855 --> 00:22:17,256
كنت غائباً، (يارا) كانت هنا

211
00:22:17,358 --> 00:22:23,062
،كانت من الجزر الحديدية وقادتهم
وتستعد لتعيدنا إلى مجّدنا

212
00:22:23,164 --> 00:22:24,630
وكيف ستفعل هذا؟

213
00:22:24,732 --> 00:22:29,101
سأبني أكبر أسطولاً
قد رآه العالم

214
00:22:31,305 --> 00:22:35,508
فكرة جيدة، عدا أنني الوحيد
الذي سيبني الأسطول الحديدي

215
00:22:35,610 --> 00:22:37,910
لأنني الوحيد الذي
.يعرف كيف يستخدمه

216
00:22:38,012 --> 00:22:42,915
لقد أبحرت العالم ورأيت
ما هو أكثر منكم جميعاً مجتمعين

217
00:22:43,017 --> 00:22:49,889
وعبر البحر، هناك شخص يكره
أسياد (ويستروس) مثلنا تماماً

218
00:22:49,991 --> 00:22:56,462
شخص يملك جيش كبير
وثلاثة تنانين كبيرة وبلا زوج

219
00:22:56,564 --> 00:23:01,100
سأبني ذلك الأسطول
،وسأتسكع إليها

220
00:23:01,202 --> 00:23:05,838
(وأعطيه لـ(دانيريس تارغيرين
ومعه قضيبي الكبير

221
00:23:05,940 --> 00:23:07,940
هل ستحاول إغواء ملكة التنانين؟

222
00:23:08,042 --> 00:23:11,276
لن أغويها، الأسطول
الحديدي من سيغويها

223
00:23:11,379 --> 00:23:17,650
،وسوياً سنأخذ الممالك السبع
لم أولد لأكون ملكاً

224
00:23:17,752 --> 00:23:21,821
لقد دفعت الثمن الحديدي
وها أنا أمامكم

225
00:23:23,658 --> 00:23:27,359
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

226
00:23:27,461 --> 00:23:33,666
!(يورين)! (يورين)! (يورين)

227
00:23:45,213 --> 00:23:50,316
ليولد خادمك (يورين) مجدداً
من البحر مثلك تماماً

228
00:23:50,317 --> 00:23:55,387
باركه بالملح وبالصخر وبالحديد

229
00:23:55,489 --> 00:24:01,360
،أنصت للأمواج وللإله
:إنه يتحدث إلينا ويقول

230
00:24:01,462 --> 00:24:06,498
لن نحظى بأي ملك
.(سوى (يورين جريجوي

231
00:24:06,601 --> 00:24:09,802
ليغسل البحر
كل أفعالك الحمقاء وغرورك

232
00:24:09,904 --> 00:24:15,074
،دع (يورين) القديم يغرق
أترك رئتيه تمتلئ بمياه البحر

233
00:24:20,782 --> 00:24:24,050
دع السمك يأكل قشور عينه

234
00:24:24,151 --> 00:24:30,456
،ما هو ميت لن ينتهي أبداً
ولكن ينهض مجدداً أقوى وأصلب

235
00:25:37,659 --> 00:25:43,129
.ما مات لن ينتهي أبداً -
.ما مات لن ينتهي أبداً -

236
00:25:57,078 --> 00:25:59,511
أين ابن أخي وأخته؟

237
00:26:04,485 --> 00:26:06,618
.لنذهب ونقتلهم

238
00:26:26,674 --> 00:26:28,874
لقد سرقوا أفضل سُفننا

239
00:26:30,211 --> 00:26:32,178
لن يكون كافياً لإنقاذهم

240
00:26:33,981 --> 00:26:38,584
عودوا لمنازلكم واقطعوا
كل شجرة لديكم

241
00:26:38,686 --> 00:26:43,422
اقطعوا الأخشاب وابدأوا البناء
أريد من كل رجل أن يحني الألواح

242
00:26:43,524 --> 00:26:47,026
أريد من كل امرأة
أن تغزل الكتان للأشرعة

243
00:26:47,128 --> 00:26:51,997
،ابنوا لي ألف سفينة
وسأعطيكم هذا العالم

244
00:27:11,152 --> 00:27:13,919
لقد نفيّتك مرتين

245
00:27:15,289 --> 00:27:18,190
وعُدت في المرتين

246
00:27:21,528 --> 00:27:23,428
وأنقذت حياتي

247
00:27:28,069 --> 00:27:32,271
لا أستطيع قبولك
ولا أستطيع طرّدك بعيداً

248
00:27:34,776 --> 00:27:36,742
لابد أن تُبعديني

249
00:27:49,791 --> 00:27:53,926
هل هناك علاج؟ -
لا أعرف -

250
00:27:55,310 --> 00:27:59,498
كم سيأخذ من الوقت؟ -
لا أعرف هذا أيضاً -

251
00:27:59,600 --> 00:28:02,001
ولكني رأيت ماذا
يحدث عندما يتعمق أكثر

252
00:28:03,504 --> 00:28:05,137
.سأنهي حياتي قبل هذا

253
00:28:08,709 --> 00:28:15,380
أنا آسفة للغاية -
لا تتأسفي -

254
00:28:15,482 --> 00:28:17,950
كل ما أردته هو خدمتك

255
00:28:21,122 --> 00:28:23,689
تيريون لانيستر) كان محقاً)

256
00:28:26,360 --> 00:28:28,928
أنا أحبك

257
00:28:33,301 --> 00:28:35,534
ولطالما أحببتك

258
00:28:39,841 --> 00:28:42,141
.وداعاً يا كاليسي

259
00:28:47,481 --> 00:28:51,984
،لا تدير ظهرك لملكتك
يا (جورا) الأندلي

260
00:28:54,088 --> 00:28:56,388
لم يُسمح لك بالإنصراف

261
00:28:57,758 --> 00:29:00,125
لقد أقسمت بحياتك لي

262
00:29:00,228 --> 00:29:03,528
أقسمت بإطاعة
أوامري لبقية حياتك

263
00:29:05,599 --> 00:29:11,803
حسناً، أنا آمرك بأن تجد علاجاً
أياً كان في هذا العالم

264
00:29:14,208 --> 00:29:20,045
.أنا أوصيك بأن تعالج نفسك وتعود إلي

265
00:29:22,950 --> 00:29:28,254
،عندما أخذ الممالك السبعة
أريدك بجواري

266
00:30:07,061 --> 00:30:10,629
خلال الأسبوعين الماضيين
،منذ إتفاقنا مع الأسياد

267
00:30:10,731 --> 00:30:15,700
كم عدد القتلى على يد أولاد الهاربي؟ -
ولا واحد -

268
00:30:15,803 --> 00:30:18,737
وكم عدد الأسياد الذين
ذبحهم الأحرار؟

269
00:30:18,839 --> 00:30:23,242
اثنين ولكن ذلك كان قبل الإتفاق
من بعدها، لا يوجد شيء

270
00:30:23,344 --> 00:30:26,345
من الآمن القول أن السلام
الهش المنتظر قد حدث

271
00:30:26,447 --> 00:30:27,813
للوقت الراهن

272
00:30:27,915 --> 00:30:31,417
الوقت الراهن هو أفضل ما في مهنتنا -
هذا ليس كافياً -

273
00:30:31,518 --> 00:30:34,920
بإعتبار المدينة على شفا حرب
أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة

274
00:30:35,022 --> 00:30:37,589
ليست كافية من أجل
(السلام في (ميرين

275
00:30:37,691 --> 00:30:40,159
عليهم أن يعرفوا بأن
دانيريس) مسؤولة عنه)

276
00:30:40,261 --> 00:30:45,297
،لدى أولاد الهاربي قصة مقنعة
مقاومة الغزاة الأجانب

277
00:30:45,399 --> 00:30:47,499
ولدى ملكتنا قصة أفضل بكثير

278
00:30:47,601 --> 00:30:52,271
أم التنانين، مُحطمة القيود
كل تلك الألقاب

279
00:30:52,373 --> 00:30:57,309
يعرف الناس من أحضر لهم الحرية -
أجل ولكن هل يعرفون من جاء لهم بالآمن؟ -

280
00:30:57,411 --> 00:31:02,147
من الذي أحضر لهم نهاية للعنف؟
،نريد شخص يثق به الناس

281
00:31:02,249 --> 00:31:05,650
شخص يعرفونه لا يمكن
شرائه أو التأثير عليه

282
00:31:05,752 --> 00:31:08,887
،يبدو مثل البطل تماماً
أين قد نجد هذا؟

283
00:31:08,990 --> 00:31:11,256
من قال أي شيء عن "هذا"؟

284
00:31:13,010 --> 00:31:15,633
{\pos(190,230)} (أنت في حضرة الكاهنة (كينفارا

285
00:31:16,405 --> 00:31:19,414
{\pos(190,230)}الكاهنة العليا في
(المعبد الأحمر بـ(فولانتيس

286
00:31:19,807 --> 00:31:22,472
{\pos(190,230)}شعلة الحقيقة، ضوء الحكمة

287
00:31:22,829 --> 00:31:26,455
{\pos(190,230)}.أولى الخدم لإله النور

288
00:31:32,618 --> 00:31:36,177
{\pos(190,230)}(أهلاً بكِ في (ميرين

289
00:31:37,985 --> 00:31:40,952
هذا أقصى ما لدي من اللغة الفاليرية

290
00:31:46,727 --> 00:31:49,528
،شكراً لسفرك كل هذه المسافة

291
00:31:49,630 --> 00:31:53,465
من واقعي خبرتي الشخصية
أعرف مدى إزعاج الرحلة

292
00:31:58,072 --> 00:32:01,206
الحقيقة أننا نريد مساعدتك

293
00:32:01,308 --> 00:32:06,745
.. كنا نأمل بطريقةِ ما أن نقنعكِ -
لست بحاجة لإقناعي -

294
00:32:06,847 --> 00:32:08,647
جئت للمساعدة

295
00:32:08,749 --> 00:32:11,917
(دانيريس ستورم بورن)
هي الأمير الموعود

296
00:32:12,019 --> 00:32:15,887
لقد ولدت من النار
لإعادة تشكيل العالم

297
00:32:15,989 --> 00:32:17,989
.أجل

298
00:32:18,092 --> 00:32:23,595
،لقد حرّرت العبيد من الأغلال
وصلبت الأسياد جراء ذنوبهم

299
00:32:23,697 --> 00:32:28,434
فعلت بالتأكيد -
،وتنانينها من اللحم نفاثين النار -

300
00:32:28,536 --> 00:32:30,369
.هبة من إله النور ..

301
00:32:30,471 --> 00:32:33,372
ولكنك سمعت كل
هذا من قبل، صحيح؟

302
00:32:33,474 --> 00:32:35,840
.على طول طريق جسر (فولانتيس) الطويل

303
00:32:38,112 --> 00:32:41,513
التنانين سوف تطهر
،غير المؤمنين بالآلاف

304
00:32:41,615 --> 00:32:43,982
.وتحرق ذنوبهم مع أجسادهم ..

305
00:32:44,085 --> 00:32:48,787
بالشكل المثالي، لقد تجنبنا
تطهير العديد من غير المؤمنين

306
00:32:48,889 --> 00:32:55,160
لدي أم التنانين توابع من كافة الديانات -
تريدهم أن يعبدوا ملكتك ويطيعونها -

307
00:32:55,262 --> 00:32:59,831
وبينما هي غائبة، تريد من
مستشاريها أن يتم عبادتهم وإطاعتهم

308
00:32:59,933 --> 00:33:06,271
سأستقر على الإطاعة فقط -
سأستدعي الكهنة الأكثر بلاغة -

309
00:33:06,373 --> 00:33:08,974
سوف ينشرون الكلام

310
00:33:09,076 --> 00:33:12,677
تم إرسال (دانيريس) لتقود
الناس ضد الظلام

311
00:33:12,779 --> 00:33:16,881
في هذه الحرب وأيضاً
الحرب المستقبلية

312
00:33:16,984 --> 00:33:21,520
هذا يبدو ممتاز جداً -
(تم تنصيب رجل يسمى (ستانيس براثيون -

313
00:33:21,622 --> 00:33:24,389
بأن يكون هو المختار بواسطة أحد كهنتك

314
00:33:24,492 --> 00:33:27,326
هو أيضاً حظى بقدرِ عظيم

315
00:33:27,428 --> 00:33:32,797
هاجم (كينغز لاندينج) وخسِر
أمام الرجل الواقف بجواري

316
00:33:32,899 --> 00:33:39,638
وآخر ما سمعته، إنهزم مجدداً
وهذه المرة في (وينترفِل) وللأبد

317
00:33:39,740 --> 00:33:42,841
سنكون ممتنين جداً لأي
دعم قد تقدمينه للملكة

318
00:33:42,943 --> 00:33:46,044
أظنه من الصعب لأي
متعصب الإعتراف بالخطأ

319
00:33:46,147 --> 00:33:49,681
أليس هذا هو المغزى
من كونك متعصباً؟

320
00:33:49,783 --> 00:33:54,653
،أنك دائماً على صواب
كل شيء من إرادة الإله

321
00:33:55,825 --> 00:34:01,293
،كل شيء من إرادة الرب
ولكن الرجال والنساء يُخطئون

322
00:34:01,395 --> 00:34:07,366
حتى خدم الإله المخلصين -
،وأنتِ، خادمة مخلصة للإله -

323
00:34:07,468 --> 00:34:11,936
لماذا قد أثق بكِ أكثر من
الكاهنة التي نصحت (ستانيس)؟

324
00:34:12,039 --> 00:34:17,842
،لدى صديقي شكوك دينية قوية
ولكننا جميعاً مدعّمين مخلصين للملكة

325
00:34:23,016 --> 00:34:28,753
هناك سبب لتواجد
الجميع ومن يكونون

326
00:34:28,855 --> 00:34:32,023
.الأمور الفظيعة تحدث لسبب

327
00:34:32,657 --> 00:34:35,794
كمثال أنظر لما حدث لك
يا لورد (فاريس) وأنت طفل

328
00:34:37,498 --> 00:34:41,334
إذا لم يكن تشويهك على
،يد ساحر من الدرجة الثانية

329
00:34:41,335 --> 00:34:47,873
ما كنت ستصبح هنا تساعد
من إختاره الإله ليأتي بنوره للعالم

330
00:34:47,874 --> 00:34:54,313
،المعرفة جعلتك قوياً
ولكن مازال هناك الكثير لا تعرفه

331
00:34:56,450 --> 00:35:03,054
هل تتذكر ما سمعته تلك الليلة
عندما ألقى الساحر بأعضائك في النار؟

332
00:35:05,158 --> 00:35:08,760
لقد سمعت صوتاً قادم
من النار، هل تتذكره؟

333
00:35:11,265 --> 00:35:15,066
هل أخبرك بما قاله ذلك الصوت؟

334
00:35:15,168 --> 00:35:18,737
هل أخبرك بالاسم الذي قاله؟

335
00:35:28,382 --> 00:35:30,549
نحن نخدم نفس الملكة

336
00:35:30,651 --> 00:35:35,420
،لو كنت صديقها فعلاً
فلا يوجد ما تخشاه مني

337
00:37:25,366 --> 00:37:26,898
ماذا؟

338
00:39:10,671 --> 00:39:12,671
!لقد رآني، ملك الليل

339
00:39:12,773 --> 00:39:14,940
لقد رآني -
لقد لمسك -

340
00:39:16,477 --> 00:39:19,678
.. لا أعرف، كان قريباً ولكن -
لقد لمسك -

341
00:39:23,016 --> 00:39:25,049
يعرف أنّك هنا، سيأتي لك

342
00:39:25,151 --> 00:39:30,188
ولكن لا يمكنه الدخول -
يمكنه الآن، علامته على يديك -

343
00:39:30,290 --> 00:39:32,256
يجب أن ترحلوا جميعكم

344
00:39:36,296 --> 00:39:38,229
هيا يا (هودور)، ساعدني بالزلاجة

345
00:39:38,331 --> 00:39:40,131
(هودور)

346
00:39:40,233 --> 00:39:42,200
أنا آسف. لم أقصد هذا

347
00:39:42,302 --> 00:39:45,203
حان الوقت -
لأجل ماذا؟ -

348
00:39:45,305 --> 00:39:53,624
بأن تكون أنا -
ولكن هل أنا مستعد؟ -

349
00:39:53,625 --> 00:39:54,846
.كلا

350
00:39:56,483 --> 00:40:01,052
لا يمكنك حماية الشمال من الموتى
(والجنوب من آل (بولتون

351
00:40:01,154 --> 00:40:05,991
(لو أردنا النجاة، نريد (وينترفِل
ولإستردادها، نريد مزيداً من الرجال

352
00:40:09,195 --> 00:40:14,666
(بخلاف آل (ستارك) والـ(بولتون
،أقوى المنازل في الشمال

353
00:40:14,768 --> 00:40:18,537
(هناك الـ(آمبر) و(كارستارك
(والـ(ماندرلي

354
00:40:18,639 --> 00:40:23,374
(الـ(آمبر) و(كارستارك
،أعلنوا ولائهم للـ(بولتون) بالفعل

355
00:40:23,476 --> 00:40:25,109
.لذا ليس لدينا الكثير هناك ..

356
00:40:25,211 --> 00:40:27,846
(الـ(آمبر) أعطوا (ريكون
إلى عدونا، يمكنهم الشنق

357
00:40:27,948 --> 00:40:32,784
ولكن الـ(كارستارك) أعلنوا ولائهم
لـ(رامزي) بدون علم أن لديهم خياراً آخر

358
00:40:32,886 --> 00:40:38,456
المعذرة يا سيدتي ولكن يعرفون
أن الـ(ستارك) قطعوا رأس والدهم

359
00:40:38,559 --> 00:40:40,592
لا أظن أنّ بوسعنا الإعتماد عليهم

360
00:40:42,262 --> 00:40:44,963
ما مدى معرفتك بالشمال
يا لورد (دافوس)؟

361
00:40:45,065 --> 00:40:46,431
القليل جدّاً يا سيدتي

362
00:40:46,533 --> 00:40:52,470
،لطالما قال والدي أنّ الشمال مختلف
مخلصين كثيراً وأكثر ريبة للغرباء

363
00:40:52,573 --> 00:40:56,207
قد يكونوا مخلصين ولكن كم
(عدد من نهضوا ضد الـ(بولتون

364
00:40:56,309 --> 00:40:58,076
عندما خانوا عائلتكِ؟ ..

365
00:41:00,434 --> 00:41:05,637
،ربّما لا أعرف الشمال ولكني أعرف الرجال
جميعهم متشابهون في كل أرجاء العالم

366
00:41:05,739 --> 00:41:12,043
وحتى أشجعهم لا يرغبون برؤية زوجاتهم
وأولادهم يُسلخون لأجل قضية خاسرة

367
00:41:12,145 --> 00:41:17,549
،إذا كان (جون) سيقنعهم بأن يقاتلوا معه
فيجب أن يُدركوا أنه قتالاً رابح

368
00:41:17,651 --> 00:41:20,218
يوجد ما هو أكثر
...من ثلاث عائلات في الشمال

369
00:41:20,320 --> 00:41:24,656
(آل (غلوفر) وآل (مورمنت) وآل (كيروين
(وآل (مايزين) وآل (هوموود

370
00:41:24,758 --> 00:41:28,359
و24 عائلة أخرى
ومجتمعون يضاهون الآخرين جميعًا

371
00:41:28,462 --> 00:41:30,428
يمكننا البدء بعدد قليل ثم نزداد تواليًا

372
00:41:30,530 --> 00:41:34,532
سكان الشمال يتذكرون
(جميعهم يتذكرون اسم (ستارك

373
00:41:34,634 --> 00:41:38,837
وسيخاطرون جميعًا بالغالٍ والنفيس لأجله
(من (وايت هاربور) حتى عتبة باب (رامزي

374
00:41:38,939 --> 00:41:41,139
أنا واثق بهذا

375
00:41:41,241 --> 00:41:45,510
ولكن (جون) لا يحمل لقب عائلة (ستارك) -
صحيح، ولكني أحمله -

376
00:41:48,415 --> 00:41:52,951
جون) ابن (نيد ستارك) تمامًا كما)
(رامزي) هو ابن (روز بولتون)

377
00:41:53,053 --> 00:41:58,156
كما أن آل (تولي) ليسوا شماليين
ولكنهم سيدعموننا ضد آل (بولتون) دون شك

378
00:41:58,258 --> 00:41:59,791
لم أعرف أن آل (تولي) لا زالوا يملكون جيشًا

379
00:41:59,893 --> 00:42:03,161
خال والدتي (السمكة السوداء) أعاد تشكيله
(واستعاد السيطرة على (ريفرون

380
00:42:03,263 --> 00:42:05,330
كيف تعرفين هذا؟

381
00:42:06,700 --> 00:42:09,701
استلم (رامزي) غرابًا حاملًا
(الرسالة قبل هروبي من (وينترفيل

382
00:42:11,738 --> 00:42:13,471
هذا جيد

383
00:42:13,573 --> 00:42:18,076
السمكة السوداء) أسطورة)
دعمه لنا سيعني الكثير

384
00:42:18,178 --> 00:42:21,179
(آل (ستارك) و آل (تولي
بالإضافة لبضعة عائلات أخرى

385
00:42:21,281 --> 00:42:23,515
بدأت الكفة تميل لصالحنا تقريبًا

386
00:42:25,919 --> 00:42:27,986
أقسمت على حمايتكِ يا سيدتي

387
00:42:28,088 --> 00:42:31,756
سمعتِهم، فنحن بحاجة لرجال أكثر
وخال والدتي يملك جيشًا

388
00:42:31,858 --> 00:42:33,391
(يمكننا إرسال غرابًا لـ(السمكة السوداء

389
00:42:33,493 --> 00:42:37,295
(لا يمكننا المخاطرة بأن يعترضه (رامزي
يتحتم أن تذهبي أنتِ

390
00:42:37,397 --> 00:42:41,566
امتطي خيلك إلى (ريفيرون)، سيتحدث معك
خال والدتي وتعرفين بما ستخبرينه

391
00:42:43,904 --> 00:42:45,336
ما الخطب؟

392
00:42:47,140 --> 00:42:50,575
لا يروق لي تركك هنا بمفردك -
مع (جون)؟ -

393
00:42:50,677 --> 00:42:53,444
،ليس هو
فهو يبدو جديرًا بالثقة

394
00:42:53,547 --> 00:42:57,715
ربّما يبدو مُكتئبًا ولكن
هذا مفهوم وفقًا لما جرى له

395
00:42:59,452 --> 00:43:01,319
ولكن الآخرون

396
00:43:03,490 --> 00:43:08,826
دافوس) والمرأة الحمراء ساعدا رجلًا)
على قتل أخيه بواسطة السحر الدموي

397
00:43:08,929 --> 00:43:11,529
(وحينما دفع (ستانيس
 ثمن جُرمه، أين كانا؟

398
00:43:11,631 --> 00:43:15,833
كانا يبحثان في الوقت ذاته
عن قائد ذو إمكانيات أفضل

399
00:43:15,936 --> 00:43:21,404
... وذلك البربري ذو اللحية -
(جون) ليس (تورمند) ولا (دافوس) -

400
00:43:21,405 --> 00:43:24,406
(أو المرأة الحمراء أو (ستانس
(جون) هو (جون)

401
00:43:24,911 --> 00:43:28,379
إنه أخي، سيبقيني سالمة
أنا أثق به

402
00:43:30,850 --> 00:43:35,086
لمَ كذبت عليه عندما سألكِ
عن علمك بشأن (ريفيرون)؟

403
00:43:43,997 --> 00:43:45,663
ثوب جديد؟

404
00:43:45,765 --> 00:43:52,604
صنعته بنفسي، هل يعجبك؟ -
أجل، يعجبني مسحة الذئاب عليه -

405
00:43:52,706 --> 00:43:56,808
جيد، لأني صنعت هذا لك

406
00:43:59,512 --> 00:44:01,813
صنعته كالذي كان يرتديه والدنا

407
00:44:01,915 --> 00:44:04,816
بقدر ما أتذكره

408
00:44:06,586 --> 00:44:10,054
(شكرًا يا (سانسا -
على الرحب والسعة -

409
00:44:30,277 --> 00:44:34,746
لا تُخرب المكان في غيابي -
سأبذل قصارى جهدي -

410
00:44:40,153 --> 00:44:42,287
حظًا موفقًا

411
00:45:13,420 --> 00:45:18,156
أعلينا إغلاق البوابة أيها اللورد القائد؟ -
لست اللورد القائد -

412
00:45:22,629 --> 00:45:26,864
أجل، أغلق البوابة اللعينة

413
00:45:38,845 --> 00:45:40,611
(يمكننا العودة للديار الآن يا (هودور

414
00:45:40,714 --> 00:45:45,583
ربّما ليس لديارنا الأصلية
ولكن مكان ما ليس بكهف

415
00:45:45,685 --> 00:45:47,085
(هودور)

416
00:45:47,187 --> 00:45:49,220
ونأكل شيئًا غير الطحالب

417
00:45:51,458 --> 00:45:53,758
أريد تناول البيض
كيف تحب تناوله؟

418
00:45:53,860 --> 00:45:56,794
مسلوق؟
أم مقلي ببعض الزبدة؟

419
00:45:56,896 --> 00:45:58,496
(هودور)

420
00:45:58,598 --> 00:46:02,166
مع شريحة من لحم الخنزير
 المقدد وبعض النقانق

421
00:46:02,268 --> 00:46:03,568
(هودور)

422
00:47:03,530 --> 00:47:05,730
خذي (بران) واهربي من هنا

423
00:47:18,044 --> 00:47:19,977
(بران)، استيقظ يا (بران)

424
00:47:20,079 --> 00:47:23,114
(بران) -
(هودور)، (هودور) -

425
00:47:23,216 --> 00:47:24,749
(استيقظ يا (بران

426
00:47:34,828 --> 00:47:37,395
<i>فلتحمك الآلهة على طريق الملوك -
لا عليك -</i>

427
00:47:37,497 --> 00:47:38,629
<i>انتبه لنفسك</i>

428
00:47:41,868 --> 00:47:43,067
(هودور)

429
00:47:43,169 --> 00:47:45,136
(هودور)، (هودور)

430
00:47:46,639 --> 00:47:47,705
!ساعدني

431
00:48:07,160 --> 00:48:10,895
!هيّا
!هيّا

432
00:48:58,111 --> 00:49:00,378
<i>(تذكر أنك واحد من آل (ستارك</i>

433
00:49:00,480 --> 00:49:05,316
(تصرف باحترام في (الوادي
وحاول أن تبقى بعيدًا عن القتالات

434
00:49:05,418 --> 00:49:07,785
أمرك يا أبي

435
00:49:08,988 --> 00:49:12,356
ولكن إذا ما اضطررت للقتال
فعليك الفوز

436
00:49:14,093 --> 00:49:17,895
!(بران)، استيقظ يا (بران)

437
00:49:28,207 --> 00:49:31,275
!(بران)، استيقظ يا (بران)

438
00:49:31,377 --> 00:49:34,145
!(بران)، استيقظ يا (بران) -
(هودور)، (هودور) -

439
00:49:40,086 --> 00:49:41,285
يجب أن تستيقظ

440
00:49:41,387 --> 00:49:43,621
نحتاج (هودور) -
(هودور)، (هودور) -

441
00:49:43,723 --> 00:49:45,356
(نحتاج (هودور) يا (بران

442
00:49:45,458 --> 00:49:47,858
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

443
00:49:49,896 --> 00:49:52,229
(هودور)، (هودور)

444
00:50:01,107 --> 00:50:02,707
!(سنموت جميعًا يا (بران

445
00:50:02,809 --> 00:50:04,442
!(استيقظ يا (بران

446
00:50:04,544 --> 00:50:08,012
<i>!(سنموت جميعًا يا (بران</i>

447
00:50:08,114 --> 00:50:09,947
(يجب أن تستيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)

448
00:50:10,049 --> 00:50:11,616
(هودور)، (هودور)

449
00:50:11,718 --> 00:50:13,951
!فلتتحكم في (هودور) الآن

450
00:50:14,053 --> 00:50:16,120
<i>!(استيقظ يا (بران
نحتاج (هودور)</i>

451
00:50:16,222 --> 00:50:19,323
<i>نحتاج (هودور)
!فلتتحكم في (هودور) الآن</i>

452
00:50:19,425 --> 00:50:21,459
(استمع لصديقتك يا (براندن

453
00:50:22,829 --> 00:50:24,662
<i>(هودور)، (هودور)</i>

454
00:50:24,764 --> 00:50:26,564
<i>(هودور)، (هودور)</i>

455
00:50:26,666 --> 00:50:28,766
(هودور)، (هودور)

456
00:51:03,503 --> 00:51:08,205
!(سامر) -
هيّا، هيّا -

457
00:51:45,445 --> 00:51:47,411
<i>حلّ الموعد</i>

458
00:51:50,049 --> 00:51:52,349
اتركني

459
00:52:18,077 --> 00:52:20,211
ماذا تفعلين؟ -
!اذهبي -

460
00:53:09,362 --> 00:53:11,395
!(أسرع يا (هودور

461
00:53:11,497 --> 00:53:12,497
!(هودور)

462
00:53:31,450 --> 00:53:33,150
!صدّ الباب

463
00:53:33,252 --> 00:53:35,619
<i>!صدّ الباب</i>

464
00:53:39,125 --> 00:53:40,958
<i>!صدّ الباب</i>

465
00:53:43,196 --> 00:53:45,629
<i>!صدّ الباب</i>

466
00:53:53,673 --> 00:53:55,673
!صدّ الباب

467
00:54:02,481 --> 00:54:04,215
<i>!صدّ الباب -
!(ويليس) -</i>

468
00:54:04,317 --> 00:54:05,983
ما الخطب؟

469
00:54:06,085 --> 00:54:08,819
<i>!صدّ الباب -
افق يا بني -</i>

470
00:54:08,921 --> 00:54:10,554
!صدّ الباب

471
00:54:16,395 --> 00:54:20,231
!صدّ الباب
!صدّ الباب

472
00:54:20,333 --> 00:54:25,769
!صدّ الباب
!صدّ الباب

473
00:54:25,872 --> 00:54:27,771
!صدّ الباب

474
00:54:55,635 --> 00:55:00,771
!صدّ الباب
!صدّ الباب

475
00:55:00,873 --> 00:55:03,574
!صدّ الباب
!صدّ الباب

476
00:55:03,676 --> 00:55:06,277
!صدّ الباب
!صدّ الباب

477
00:55:06,379 --> 00:55:09,046
!صدّ الباب
!صدّ الباب

478
00:55:09,148 --> 00:55:11,482
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

479
00:55:11,584 --> 00:55:15,819
<i>!صدّ الباب
!صدّ الباب</i>

480
00:55:15,922 --> 00:55:18,722
!صدّ الباب
!(هودور)

481
00:55:18,824 --> 00:55:21,492
!(هودور)
!(هودور)

482
00:55:21,594 --> 00:55:24,161
!(هودور)
!(هودور)

483
00:55:24,263 --> 00:55:25,663
!(هودور)

484
00:55:26,000 --> 00:56:40,252
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88
Zeex-11 :تعديل

