﻿1
00:00:00,495 --> 00:00:02,453
<i>(سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:02,488 --> 00:00:04,117
لا تستطيع تذكر من هيّ

3
00:00:04,152 --> 00:00:05,759
من أين أتت ، لا شيء

4
00:00:05,794 --> 00:00:08,600
" قبل أن تزحف بخارج تلك الحقيبة في ساحة " التايمز

5
00:00:08,635 --> 00:00:09,813
ـ هل تستطيع التعرف عليها ؟
ـ لا

6
00:00:09,848 --> 00:00:12,275
إذن فلماذا تم وشم إسمك على ظهرها ؟

7
00:00:12,310 --> 00:00:14,773
جميع أوشامها حديثة الطباعة

8
00:00:14,808 --> 00:00:16,215
إنها خريطة لكنز

9
00:00:16,250 --> 00:00:19,685
إذا كانت هذه الفتاة تمتلك معلومات عن العملية " وضح النهار " على جسدها

10
00:00:19,720 --> 00:00:22,355
فهذا يعني أننا في مشكلة كبيرة

11
00:00:22,390 --> 00:00:24,802
عندما كُنت في العاشرة ، فُقدت جارتي من البيت المُجاور

12
00:00:24,837 --> 00:00:26,352
هل تعتقد أنني " تايلور " ؟

13
00:00:26,387 --> 00:00:27,880
لقد كُنت أبحث عنكِ طول حياتي

14
00:00:27,915 --> 00:00:30,840
إذا كانت " جين دوي " هي " تايلور شو " فهذا يعني أن أبي بريء

15
00:00:30,907 --> 00:00:33,707
لقد قضيت 25 عاماً مُقتنعاً أن أبي إرتكب جريمة قتل

16
00:00:33,742 --> 00:00:35,360
والتي لم تحدث فط

17
00:00:35,395 --> 00:00:36,478
فكرة تسليحها معنا

18
00:00:36,513 --> 00:00:37,918
في الميدان تجعلني متوتراً

19
00:00:37,953 --> 00:00:39,177
فكّر في الأشياء التي ستخوضها

20
00:00:39,212 --> 00:00:41,048
كيف من المُفترض لها أن تُركّز ؟

21
00:00:41,083 --> 00:00:44,843
" إختبار الحمض النووي أكد على أنها هي " تايلور شو

22
00:00:44,878 --> 00:00:48,354
نتائج الحمض النووي تتعارض مع نتائج إختبارات النظائر المُشعة

23
00:00:48,389 --> 00:00:50,377
هل هى " تايلور شو " أم لا ؟

24
00:00:57,323 --> 00:00:58,724
! سيارة أجرة

25
00:01:07,707 --> 00:01:08,778
إلى أين ؟

26
00:01:08,823 --> 00:01:11,709
" مانهاتن "
مبنى " إستيت إمباير " من فضلك

27
00:01:11,756 --> 00:01:13,658
هل أنت من خارج المدينة ؟

28
00:01:13,822 --> 00:01:16,082
أجل
هل يُمكننا الإنطلاق ، سيدي ؟

29
00:01:19,988 --> 00:01:21,041
ماذا يحدث ؟

30
00:01:21,076 --> 00:01:22,404
دعني أخرج

31
00:01:23,174 --> 00:01:25,032
" ـ إسترخي فقط " دودي
ـ دعني أخرج

32
00:01:25,207 --> 00:01:28,601
ـ هذا الجزء الذي لا يؤذي من الأمر
! ـ إفتح الباب

33
00:01:43,425 --> 00:01:45,726
يا إلهي ، لا أستطيع تصديق هذا

34
00:01:45,794 --> 00:01:49,063
إنها أنتِ
الأمر يبدو

35
00:01:49,130 --> 00:01:50,731
إنها أنتِ حقاً

36
00:01:50,799 --> 00:01:51,784
ادخلي
ادخلي

37
00:01:51,819 --> 00:01:53,634
حسناً

38
00:01:53,702 --> 00:01:55,570
يا إلهي ، أنتِ جميلة للغاية

39
00:01:55,637 --> 00:01:56,903
تعالي هُنا

40
00:02:01,341 --> 00:02:03,977
آسفة ، إنه العشاء
المعذرة

41
00:02:04,045 --> 00:02:07,205
" وقت العشاء يا " ساوير

42
00:02:07,255 --> 00:02:08,412
تبدو رائحته جيدة

43
00:02:08,452 --> 00:02:10,584
لا
إنه ليس كذلك

44
00:02:10,651 --> 00:02:12,537
لا ، إنه ليس كذلك

45
00:02:12,572 --> 00:02:13,706
لا

46
00:02:15,421 --> 00:02:16,555
هل تودين شراب ؟

47
00:02:16,623 --> 00:02:18,057
حسناً

48
00:02:19,822 --> 00:02:22,527
وحينها كان " كورت " يبلغ التاسعة من العُمر

49
00:02:22,596 --> 00:02:25,064
مُغطى بالوحل ، أعني

50
00:02:25,131 --> 00:02:27,107
ـ أحقاً ؟
ـ مُغطى حتى تحت أصابعه

51
00:02:27,142 --> 00:02:28,151
هذا ليس مرحاً

52
00:02:28,186 --> 00:02:29,802
إنه مُقرف

53
00:02:29,869 --> 00:02:31,236
ـ نعم
ـ ومن ثم خرج أبي

54
00:02:31,304 --> 00:02:34,872
وقال " المعذرة ، هل تعانون من مشكلة " ؟

55
00:02:34,940 --> 00:02:37,465
وقفز " كورت " من الخندق

56
00:02:37,500 --> 00:02:39,844
ونظر إليه ثم تراجع

57
00:02:39,912 --> 00:02:42,288
" وقال " أعتقد أنني في مشكلة الآن

58
00:02:42,323 --> 00:02:44,515
شكراً لكِ على إخبارك إيانا هذه القصة المرحة

59
00:02:44,550 --> 00:02:45,640
والمُطرية للغاية

60
00:02:45,675 --> 00:02:47,409
بحقك ، لقد كانت لطيفة

61
00:02:47,444 --> 00:02:49,019
حسناً ، أين أبيكم ؟

62
00:02:49,087 --> 00:02:52,122
كُنت لأود مقابلته

63
00:02:54,993 --> 00:02:57,427
نحن لا نتحدث معه منذ فترة

64
00:02:58,963 --> 00:03:00,710
من أنتِ ؟

65
00:03:00,745 --> 00:03:02,733
" هذه هي " تايلور " يا " ساوير

66
00:03:04,235 --> 00:03:08,449
لقد كُنا جميعاً أصدقاء عندما كُنا أطفال صغار

67
00:03:08,484 --> 00:03:11,661
مثلك

68
00:03:11,696 --> 00:03:15,178
حسناً ، لقد غادرت لفترة طويلة ولكنها عادت الآن

69
00:03:15,213 --> 00:03:16,780
إلى أين تذهبين ؟

70
00:03:22,552 --> 00:03:24,119
المعذرة

71
00:03:24,326 --> 00:03:25,271
حسناً

72
00:03:30,960 --> 00:03:32,994
" جين "
" جين "

73
00:03:33,062 --> 00:03:35,496
أنا آسفة ، حسناً ؟

74
00:03:35,564 --> 00:03:38,166
... لكن أنا فقط
لا أستطيع فعل هذا

75
00:03:38,233 --> 00:03:40,035
ـ لقد إعتقدت أنه يُمكنني لكن لم أستطع
ـ لا عليكِ

76
00:03:40,070 --> 00:03:41,847
رُبما قد تسرعنا قليلاً في هذا الأمر

77
00:03:41,882 --> 00:03:43,871
لا يتوقع أحد أن تكوني " تايلور " مُجدداً بين عشية وضحاها

78
00:03:43,938 --> 00:03:46,556
نعم ، هذا ... الأمر فقط
لا أعلم

79
00:03:46,591 --> 00:03:49,109
... يبدو

80
00:03:49,177 --> 00:03:51,411
ـ ماذا يا " جين " ؟
ـ أنا آسفة

81
00:03:51,479 --> 00:03:53,327
" تحدثي إلىّ يا " جين

82
00:03:56,084 --> 00:03:58,051
ما الطعام الذي تعتقد أنهم قد تناولوه ؟

83
00:03:58,118 --> 00:03:59,618
لا أود حتى التكهن بهذا

84
00:03:59,687 --> 00:04:01,353
لم أر شقته من قبل أبداً

85
00:04:01,421 --> 00:04:04,057
ألم تفعلي ؟
أنا فعلت هذا

86
00:04:04,124 --> 00:04:05,674
متى ؟

87
00:04:05,709 --> 00:04:07,493
حملت ملف إلى هُناك مرة

88
00:04:07,561 --> 00:04:09,037
رأيت الردهة

89
00:04:09,072 --> 00:04:11,463
أنتم الإثنان مُقربين للغاية

90
00:04:11,531 --> 00:04:13,296
العشاء

91
00:04:13,331 --> 00:04:14,270
إذا سيجعلك هذا تشعرين ببعض التحسن

92
00:04:14,305 --> 00:04:16,092
تستطيعين تناول العشاء في شقتي

93
00:04:16,127 --> 00:04:19,436
لا أود تناول البيتزا الباردة في شقتك المتواضعة

94
00:04:19,471 --> 00:04:21,539
جيد ، إبقي في منزلك مع قططك أيتها الخاسرة

95
00:04:46,314 --> 00:04:47,914
! فلينبطح الجميع

96
00:04:47,982 --> 00:04:49,232
فلترفعوا أيديكم عن جيوبكم

97
00:04:49,267 --> 00:04:51,550
على رأسكم ، الآن

98
00:04:53,069 --> 00:04:56,255
! إنبطحوا ! إنبطحوا

99
00:04:56,290 --> 00:04:57,457
! أنت ، قف

100
00:04:57,524 --> 00:04:59,726
إنبطحوا ، ابقوا على الأرض

101
00:04:59,794 --> 00:05:02,218
! إنبطحوا ! إنبطحوا

102
00:05:02,253 --> 00:05:04,379
! إلى المركز

103
00:05:04,414 --> 00:05:06,981
! فليهدأ الجميع

104
00:05:09,803 --> 00:05:13,706
لماذا قد أعلم بخصوص هذا من " باتيرسون " وليس أنت ؟

105
00:05:13,773 --> 00:05:15,838
هذا لا يغير أى شيء

106
00:05:15,873 --> 00:05:18,093
" إختبار النظائر على سن " جين

107
00:05:18,128 --> 00:05:21,236
يتعارض مع نتائج

108
00:05:21,271 --> 00:05:23,324
" إختبار الحمض النووي الخاصة بـ " تايلور شو

109
00:05:23,359 --> 00:05:24,820
وهذا يعني أن إختبار النظائر خاطيء

110
00:05:24,855 --> 00:05:26,571
هذا يعني أن أحدهم خاطيء

111
00:05:26,606 --> 00:05:28,513
أنظري ، أنا لا أتحدث حول بعض المعادن

112
00:05:28,548 --> 00:05:30,222
التي تم إيجادها في سنها بطريقة ما

113
00:05:30,257 --> 00:05:32,127
أنا أتحدث عن تركيبها الجيني

114
00:05:32,162 --> 00:05:34,542
اللبنات الأساسية لهويتها

115
00:05:34,609 --> 00:05:37,320
الكروم ، المنغنيز

116
00:05:37,355 --> 00:05:39,955
النيوبيوم ، التنتالوم

117
00:05:39,990 --> 00:05:41,918
هذه العناصر بهذه المعدلات

118
00:05:41,953 --> 00:05:45,014
تُحدد مكان ميلاد " جين " وطفولتها المُبكرة

119
00:05:45,049 --> 00:05:46,952
في الصحراء الغربية الأفريقية

120
00:05:46,987 --> 00:05:48,586
الأمر الذي يبدو صعباً

121
00:05:48,621 --> 00:05:51,697
أن تكون قد وُلدت ونشأت في المنزل المجاور لك

122
00:05:51,732 --> 00:05:54,710
" في " كليرفيلد " بـ " بينسلفانيا

123
00:05:54,745 --> 00:05:57,269
% تطابق الحمض النووي يصل إلى نسبة 99.9

124
00:05:57,304 --> 00:06:00,512
الآن ، القانون يُعامل الحمض النووي كأداة حاسمة

125
00:06:00,547 --> 00:06:02,368
لذا ، لماذا لا نفعل نحن هذا ؟

126
00:06:02,403 --> 00:06:06,343
إذن ، ماذا ، هل نتجاهل فقط إختبار النظائر ؟

127
00:06:06,405 --> 00:06:09,299
" أنظر ، أعلم أنك تود أن تكون " جين " هي " تايلور شو

128
00:06:09,334 --> 00:06:12,072
أنظري ، هذا ليس له علاقة بم أريده

129
00:06:12,107 --> 00:06:15,497
" حمضها النووي هو الحمض النووي الخاص بـ " تايلور شو
نهاية القصة

130
00:06:15,532 --> 00:06:17,951
" لا تستطيع إختيار دليل يا " كورت

131
00:06:17,986 --> 00:06:19,872
ليناسب سردك المُفضل

132
00:06:19,907 --> 00:06:22,470
لم يكُن علىّ إخبارك بهذا

133
00:06:23,473 --> 00:06:25,496
هل أخبرتها بعد ؟

134
00:06:25,531 --> 00:06:28,054
ليس هُناك شيء لأخبرها به

135
00:06:31,905 --> 00:06:34,368
" باتيرسون "

136
00:06:34,524 --> 00:06:36,292
لم ننتهي من هذه المسألة بعد

137
00:06:39,837 --> 00:06:41,132
ماذا لديكِ ؟

138
00:06:41,167 --> 00:06:44,361
" حالة إختطاف رهائن في مبنى " إم دابليو إيه " في " كوينز

139
00:06:44,396 --> 00:06:46,253
تم التبليغ غن وجود رجلين مُسلحين منذ خمس دقائق

140
00:06:46,288 --> 00:06:47,609
ريد و زاباتا في طريقهم إلى هُناك

141
00:06:47,677 --> 00:06:48,452
" إم دابليو إيه " 
؟

142
00:06:48,487 --> 00:06:50,514
إتحاد عُمال البلدية

143
00:06:50,549 --> 00:06:52,313
إذن ، ماذا ، رجلين مُسلحين منذ 5 دقائق

144
00:06:52,348 --> 00:06:53,815
هل قامت شرطة نيويورك بالإتصال بنا للتو ؟

145
00:06:53,850 --> 00:06:55,233
لا ، لم يقوموا بالإتصال بنا

146
00:06:55,268 --> 00:06:56,244
العنوان البريدي للمبنى

147
00:06:56,279 --> 00:06:58,009
لديه شيء ما مُتعلق بقاعدة بيانات الأوشام لدينا

148
00:06:58,048 --> 00:07:00,409
" عدد مكون من عشرة أرقام على أعلى فخذ " جين

149
00:07:00,444 --> 00:07:01,745
كيف يُمكن أن يكون هذا عنوان ؟

150
00:07:01,780 --> 00:07:02,610
ليس عنوان ، في الواقع

151
00:07:02,645 --> 00:07:04,865
هُناك 37 ألف إحتمال مُمكن

152
00:07:04,900 --> 00:07:06,799
للرقم ، لكن أحدهم

153
00:07:06,834 --> 00:07:08,996
" هو العنوان لمبنى " إتحاد عمال البلدية

154
00:07:09,065 --> 00:07:10,798
هُنا ، انظري

155
00:07:10,866 --> 00:07:13,653
رمز بريدي ، رقم المبنى ، الشارع

156
00:07:14,848 --> 00:07:16,971
" 1351الشارع الثامن في " كوينز

157
00:07:17,006 --> 00:07:17,531
هيا بنا

158
00:07:17,566 --> 00:07:19,329
! فليهدأ الجميع

159
00:07:19,364 --> 00:07:21,361
! لا حديث

160
00:07:21,396 --> 00:07:22,795
! لا حركة

161
00:07:25,746 --> 00:07:27,081
! أنت ! أنت

162
00:07:28,716 --> 00:07:31,385
! لا حديث 
هل هذا مفهوم ؟

163
00:07:38,087 --> 00:07:38,896
ماذا لدينا ؟

164
00:07:38,931 --> 00:07:40,973
لقد قامت شرطة نيويورك بإقامة إتصال ، تتبعناه إلى

165
00:07:41,028 --> 00:07:43,065
. إلى الوحدة المتنقلة
رجلين غير معروفين

166
00:07:43,112 --> 00:07:44,906
يقولوا أن " إتحاد عمال البلدية " قام بطردهم من العمل بلا سبب

167
00:07:44,953 --> 00:07:48,433
من 15 إلى 20 رهينة ، لم يتم التأكيد على حدوث إصابات
أو خسائر حتى الآن

168
00:07:48,468 --> 00:07:49,261
هل لدينا عيون بالداخل ؟

169
00:07:49,296 --> 00:07:50,136
أعمل على هذا
أعتقد أنه يُمكنني سرقة

170
00:07:50,171 --> 00:07:51,826
لقطات لهم من كاميرات الأمن

171
00:07:51,861 --> 00:07:53,172
إفعلي هذا

172
00:07:53,207 --> 00:07:55,522
دعونا نرى ماذا يُريد هؤلاء الرفاق

173
00:07:55,557 --> 00:07:57,857
<i>معك العميل الخاص " كورت ويلر " من المكتب الفيدرالي</i>

174
00:07:57,892 --> 00:08:00,355
نحن هُنا لنستمع ونتأكد من أمان الجميع

175
00:08:00,390 --> 00:08:03,200
الجميع بخير حتى الآن

176
00:08:03,235 --> 00:08:04,570
هل يُمكنني معرفة من يُحدثني ؟

177
00:08:04,605 --> 00:08:06,088
أسمائنا ليست مُهمة

178
00:08:06,123 --> 00:08:08,463
<i>كيف يُمكننا المساعدة ؟
عن ماذا كل هذا ؟</i>

179
00:08:08,498 --> 00:08:10,406
قام " إتحاد عمال البلدية " بطردنا

180
00:08:10,441 --> 00:08:12,151
يحاولون حرماننا من معاشنا التقاعدي

181
00:08:12,186 --> 00:08:13,419
آسف لسماع هذا الأمر

182
00:08:13,454 --> 00:08:14,416
<i>كيف يُمكننا حل هذا الأمر ؟</i>

183
00:08:14,451 --> 00:08:16,166
نود إستعادة معاشنا مُجدداً

184
00:08:16,201 --> 00:08:17,283
لا نُريد الذهاب إلى السجن

185
00:08:17,318 --> 00:08:20,584
ونُريد رئيس " إتحاد عمال البلدية " هُنا في الحال

186
00:08:20,619 --> 00:08:22,899
بعض هذه الأشياء من الصعب تحقيقها

187
00:08:22,934 --> 00:08:24,308
لكن لا أقول أنه لا يُمكننا تحقيقها

188
00:08:24,343 --> 00:08:26,005
إذا لم يتم تلبية مطالبنا خلال 30 دقيقة

189
00:08:26,040 --> 00:08:27,947
سنبدأ بإطلاق النار على الرهائن

190
00:08:34,612 --> 00:08:39,612
{\fad(3000,500)}<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل
أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
<font color="#FA5716">Collecting By
PICASSO حمزاوي محمد</font>

191
00:08:44,214 --> 00:08:46,595
زاباتا ، ماذا بشأن لقطات كاميرات الأمن ؟

192
00:08:46,630 --> 00:08:47,513
<i>لحظات فقط</i>

193
00:08:47,548 --> 00:08:48,829
هل تعتقد حقاً أن هؤلاء الأشخاص سيبدأوا في

194
00:08:48,864 --> 00:08:51,710
إطلاق النار على الرهائن 
عند إنتهاء الوقت المُحدد ؟

195
00:08:51,777 --> 00:08:53,596
دعينا نحاول ألا نكتشف هذا

196
00:08:58,951 --> 00:09:00,498
هل جصلت عليه بعد ؟

197
00:09:00,576 --> 00:09:02,944
<i>نحن نعمل على تحقيق كل ما طلبته</i>

198
00:09:03,046 --> 00:09:05,372
حسناً ، رئيس " إتحاد عمال البلدية " يجب أن يكون هُنا قريباً

199
00:09:05,427 --> 00:09:07,709
<i>أنت ! أنت ! لا حديث</i>

200
00:09:07,755 --> 00:09:10,167
ألا تحترمونا ؟
أتعتقدون أننا لسنا جديين ؟

201
00:09:10,214 --> 00:09:11,422
حسناً ، ماذا يحدث ؟

202
00:09:11,457 --> 00:09:12,767
خُذ مُثيري المتاعب إلى الخلف

203
00:09:12,830 --> 00:09:15,165
! إنهضوا
! أنتما الإثنان ! إنهضوا

204
00:09:15,233 --> 00:09:16,333
<i>إنهضوا الآن</i>

205
00:09:16,400 --> 00:09:17,784
هيا ، هيا ، هيا
الآن

206
00:09:17,823 --> 00:09:19,934
! بشكل أسرع الآن
إلى الخلف

207
00:09:19,997 --> 00:09:21,610
إستمع إلىّ

208
00:09:21,672 --> 00:09:24,107
إنه لمن المُهم إبقاء الجميع لديك

209
00:09:24,174 --> 00:09:26,044
بأمان وأحياء

210
00:09:26,122 --> 00:09:27,642
خلاف ذلك ، فلن أستطيع مساعدتك

211
00:09:27,706 --> 00:09:29,473
الوقت يمر

212
00:09:34,084 --> 00:09:35,565
حسناً

213
00:09:35,625 --> 00:09:38,228
إنهم يقوموا بالفصل بين الرهائن
هذا ليس جيداً

214
00:09:38,263 --> 00:09:40,321
هذا جنون

215
00:09:40,389 --> 00:09:42,095
هؤلاء الأشخاص سيخاطرون بأذية

216
00:09:42,130 --> 00:09:44,993
هؤلاء الأبرياء فقط لمجرد أنهم خسروا وظائفهم ؟

217
00:09:45,061 --> 00:09:47,295
الناس مُفاجئين

218
00:09:47,363 --> 00:09:51,566
لماذا .. لماذا تعتقد أن هذا موشوم على جسدي ؟

219
00:09:51,634 --> 00:09:54,581
كيف إستطاعوا معرفة أن هذا الأمر سيحدث ؟

220
00:09:54,639 --> 00:09:56,371
لا أعلم

221
00:09:57,401 --> 00:10:00,222
" جين "

222
00:10:00,275 --> 00:10:03,464
هل أنتِ بخير لكونك هُنا اليوم ؟

223
00:10:03,499 --> 00:10:04,714
الليلة الماضية ، لقد بدوتِ

224
00:10:04,749 --> 00:10:07,485
لا ، الميدان هو المكان الوحيد

225
00:10:07,520 --> 00:10:09,113
الذي أشعر فيه بالراحة

226
00:10:09,148 --> 00:10:12,042
أعلم هذا الشعور
ثقي بي

227
00:10:13,087 --> 00:10:14,821
أنا آسفة بشأن الليلة الماضية

228
00:10:14,889 --> 00:10:17,056
لقد كان هذا كثيراً عليكِ

229
00:10:17,124 --> 00:10:19,671
من المُحتمل كثيراً جداً

230
00:10:19,710 --> 00:10:21,868
... أختي ، " سارة " ، إنها

231
00:10:21,903 --> 00:10:24,789
أنظر ، كورت

232
00:10:24,824 --> 00:10:27,623
" لم يكُن الأمر بسبب " سارة

233
00:10:27,892 --> 00:10:31,417
لقد رأيت الطريقة التي تنظر إلىّ بها

234
00:10:31,799 --> 00:10:35,092
ولا أعلم كيف أغدو هذا الشخص الذي فقدته

235
00:10:37,263 --> 00:10:39,297
لدىّ عيون بالداخل

236
00:10:46,321 --> 00:10:48,188
حسناً ، هُناك 15 رهينة في الأمام

237
00:10:48,240 --> 00:10:50,908
بالإضافة إلى أى كان عدد من أخذوهم إلى الخلف

238
00:10:51,296 --> 00:10:53,364
أنظروا كيفية قيامه بتغطية الغرفة

239
00:10:55,296 --> 00:10:56,873
تحسين الزوايا وخطوط الأفق

240
00:10:56,908 --> 00:10:58,963
هل هذا جزء من تدريب " إتحاد عمال البلدية "" ؟

241
00:10:59,186 --> 00:11:01,253
هل لديهم تدريب من الأساس ؟

242
00:11:03,401 --> 00:11:04,467
لدينا 5 دقائق

243
00:11:04,535 --> 00:11:06,102
كيف سنستطيع فعل هذا ؟

244
00:11:14,111 --> 00:11:15,212
ماذا تفعل ؟

245
00:11:15,279 --> 00:11:17,814
أوفر لنا بعض الوقت

246
00:11:21,985 --> 00:11:25,295
لا يتحرك أحد
لا إطلاق للنيران

247
00:11:34,608 --> 00:11:36,376
سيدي ؟

248
00:11:40,570 --> 00:11:42,371
" إسمي " كورت ويلر

249
00:11:45,656 --> 00:11:48,343
أنا عميل خاص لدى المكتب الفيدرالي ، حسناً ؟

250
00:11:48,410 --> 00:11:49,706
أنا الشخص الذي كُنت تتحدث معه

251
00:11:49,741 --> 00:11:51,649
أنا غير مُسلح

252
00:11:51,693 --> 00:11:53,293
انظر

253
00:11:55,183 --> 00:11:56,984
أنا هُنا فقط لأتحدث

254
00:11:57,051 --> 00:11:58,577
من فضلك ، لا تُطلق النيران علىّ

255
00:11:58,632 --> 00:11:59,920
سأقتلها

256
00:11:59,988 --> 00:12:03,254
رئيس " إتحاد عمال البلدية " في طريقه إلى هُنا

257
00:12:03,289 --> 00:12:04,892
" لكنه قادم من " جيرسي

258
00:12:04,959 --> 00:12:06,568
لذا فنحتاج إلى وقت إضافي

259
00:12:06,603 --> 00:12:08,174
! اخرسي

260
00:12:08,221 --> 00:12:09,429
! إستمع لي

261
00:12:09,497 --> 00:12:13,454
في اللحظة التي تقوم فيها بإيذائها أو إيذاء أى شخص بالداخل

262
00:12:13,489 --> 00:12:15,314
فلن أستطيع فعل أى شيء لك

263
00:12:15,349 --> 00:12:17,660
هل تفهم هذا ؟

264
00:12:17,695 --> 00:12:19,877
أنا هُنا لعرض حسن النية

265
00:12:20,732 --> 00:12:23,360
أنا أضع نفسي على المحك

266
00:12:23,395 --> 00:12:25,011
لأطلب منك تمديد الوقت

267
00:12:26,146 --> 00:12:30,156
حسناً 
30دقيقة إضافية

268
00:12:30,191 --> 00:12:31,501
إبتعد

269
00:12:39,190 --> 00:12:42,258
لقد كان هذا سهلاً للغاية

270
00:12:47,132 --> 00:12:50,698
! إرفعوا أيديكم
! على رؤوسكم

271
00:12:50,733 --> 00:12:54,070
هل أنت واثق ؟
شكراً لك

272
00:12:54,105 --> 00:12:55,733
لقد قامت " باتيرسون " بتفقد وجوه الرجال المُسلحين

273
00:12:55,768 --> 00:12:58,051
بصور موظفين " إتحاد عمال البلدية "

274
00:12:58,086 --> 00:12:59,843
في الماضي والحاضر

275
00:12:59,911 --> 00:13:01,506
هؤلاء الرجال لم يعملوا هُنا على الإطلاق

276
00:13:01,541 --> 00:13:02,864
لماذا قد يكذبوا بشأن هذا ؟

277
00:13:02,923 --> 00:13:05,441
انظروا ، إنهم يقوموا بأخذ الرهائن إلى الخلف

278
00:13:07,889 --> 00:13:09,522
أحدهم مُصاب

279
00:13:09,557 --> 00:13:10,876
! توقف

280
00:13:10,938 --> 00:13:13,380
! إنبطح على الأرض
! إنبطح على الأرض

281
00:13:13,490 --> 00:13:15,419
شكراً لك على إعطائنا وقت إضافي

282
00:13:16,961 --> 00:13:18,727
! تحركوا
! إقتحموا هذا المبنى

283
00:13:21,554 --> 00:13:24,356
! اخترقوه

284
00:14:10,355 --> 00:14:11,943
هل أنت بخير ؟

285
00:14:12,012 --> 00:14:13,237
ماذا كانوا يفعلون هُنا ؟

286
00:14:13,308 --> 00:14:15,576
لا يبدو هذا منطقياً لي على الإطلاق

287
00:14:20,332 --> 00:14:21,699
ما الأمر ؟

288
00:14:24,580 --> 00:14:27,226
هل ترين هذه الدماء على الباب ؟

289
00:14:56,202 --> 00:14:58,303
" جين "

290
00:15:25,214 --> 00:15:26,948
بدأت أفهم

291
00:15:27,015 --> 00:15:28,931
لماذا تم وشم هذا المكان على جسدك

292
00:15:28,966 --> 00:15:30,700
ماذا حدث هُنا ؟

293
00:15:30,735 --> 00:15:33,339
إطلاق نيران من مسافة قريبة

294
00:15:34,067 --> 00:15:35,919
ليس هُناك الكثير لتحديد هويته

295
00:15:38,859 --> 00:15:40,727
" جين "

296
00:15:40,795 --> 00:15:41,895
! أنت

297
00:15:44,567 --> 00:15:46,216
لمصلحة الأمن القومي

298
00:15:46,251 --> 00:15:48,569
سأطلب منكم الرحيل

299
00:15:48,604 --> 00:15:51,518
سيكون علىّ سؤالك لتحديد هويتك

300
00:15:51,553 --> 00:15:54,537
من أنت ؟
ما هذا المكان ؟

301
00:15:54,572 --> 00:15:58,991
" توم كارتر " 
نائب مدير المخابرات المركزية

302
00:15:59,116 --> 00:16:01,247
... وهذا المكان

303
00:16:01,502 --> 00:16:03,929
هذا المكان غير موجود

304
00:16:11,478 --> 00:16:14,198
إذا لم نكُن على الأراضي الأمريكية

305
00:16:14,233 --> 00:16:18,031
كُنت لأقول أن هذا المكان موقع أسود للمخابرات المركزية

306
00:16:18,101 --> 00:16:19,037
ما هذا ؟

307
00:16:19,072 --> 00:16:21,454
المخابرات المركزية لديها سجون في كل أنحاء العالم

308
00:16:21,489 --> 00:16:23,394
حيق يقوموا بفعل أشياء ليس من المسموح لهم فعلها

309
00:16:23,429 --> 00:16:24,735
بداخل الولايات المُتحدة الأمريكية

310
00:16:24,770 --> 00:16:26,942
إحتجاز الأشخاص وتعذيبهم

311
00:16:27,009 --> 00:16:28,409
هذه الأمكان معروفة بالمواقع السوداء

312
00:16:28,477 --> 00:16:31,029
نعم ، أنا لست مُعتاد على هذا المُصطلح

313
00:16:31,064 --> 00:16:33,938
لكن إذا كانوا يقوموا بعملية داخل الأراضي الأمريكية

314
00:16:33,973 --> 00:16:35,713
فشيء من هذا القبيل قد يؤدي لسقوط إدارات

315
00:16:35,748 --> 00:16:37,867
حسناً ، الشيء الجيد أنه ليس هُناك أى منها

316
00:16:37,902 --> 00:16:39,230
أى كان من هذا

317
00:16:39,265 --> 00:16:41,524
الرجل المُسلح لم يرد له التحدث

318
00:16:41,559 --> 00:16:43,137
للمخابرات المركزية على الإطلاق

319
00:16:43,172 --> 00:16:45,124
ما كان بالأعلى هو تغطية للأمر

320
00:16:45,159 --> 00:16:46,821
لقد كان هذا هجوم

321
00:16:46,868 --> 00:16:49,029
هذه المرأة صاحبة الأوشام

322
00:16:49,097 --> 00:16:51,765
لم أكُن أدرك أنهم يقوموا بجلبك إلى ميادين المعارك

323
00:16:51,833 --> 00:16:53,037
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم ؟

324
00:16:53,072 --> 00:16:55,569
هذا إختصاص فيدرالي

325
00:16:55,637 --> 00:16:57,873
لقد إعتقدت أننا جميعاً بنفس الفريق

326
00:16:57,908 --> 00:17:00,473
الآن ، هذا ساحر

327
00:17:00,540 --> 00:17:02,532
لا ، المكتب الفيدرالي يعمل محلياً

328
00:17:02,578 --> 00:17:04,213
المخابرات المركزية تعمل دولياً

329
00:17:04,276 --> 00:17:06,933
الأمر الذي يعني أنهم لا يستطيعون القيام بعمليات على الأراضي الأمريكية

330
00:17:06,988 --> 00:17:08,347
ما هذا المكان ؟

331
00:17:08,415 --> 00:17:11,091
حسناً ، أنا سعيد لإطلاعك على المعلومات يا نائبة المُدير

332
00:17:11,126 --> 00:17:13,946
فقط .. ليس أمام مدنية

333
00:17:13,981 --> 00:17:16,187
لا ينبغي عليها التواجد هُنا

334
00:17:16,255 --> 00:17:18,857
ولا ينبغي عليك أيضاً التواجد هُنا

335
00:17:18,925 --> 00:17:21,126
لا تقلقي بشأن هذا

336
00:17:24,128 --> 00:17:25,529
سأراقبها

337
00:17:28,813 --> 00:17:31,263
" لا تقلقي من " كارتر

338
00:17:31,302 --> 00:17:33,638
إنه فقط عبارة عن بدلة مخابرات مركزية مليئة بالحقد

339
00:17:33,705 --> 00:17:35,869
ليس هذا ما يزعجني

340
00:17:35,904 --> 00:17:37,561
أريد مشاهدة لقطات كاميرات الأمن

341
00:17:37,596 --> 00:17:40,344
... نعم ، بالطبع ، أنتِ فقط

342
00:17:40,411 --> 00:17:44,314
من الواضح أنكِ لا تحتاجين إلى مساعدة مع هذا الأمر أيضاً

343
00:17:46,852 --> 00:17:49,504
سجل هذا أو قُم بتدوينه وسأنكر أنني قُلت هذا مُطلقاً

344
00:17:49,539 --> 00:17:51,399
الأمر الذي لن يكون صعباً في الغد

345
00:17:51,434 --> 00:17:53,504
هذه الغرفة لن تكون هُنا

346
00:17:53,539 --> 00:17:57,509
بشكل غير رسمي ، هذا الرجل على الكرسي هُنا

347
00:17:57,544 --> 00:18:00,997
" ويفقد وجهه هو " دودي خليل

348
00:18:02,756 --> 00:18:04,979
" مهندس ميكانيكي في " باكستان

349
00:18:05,014 --> 00:18:07,108
ونعتبره مكسب للمخابرات المركزية

350
00:18:07,143 --> 00:18:09,153
هل بهذه الطريقة تقوم المخابرات المركزية بالتعامل مع مكاسبها ؟

351
00:18:09,188 --> 00:18:11,439
لقد كان يُغذينا بمعلومات سرية

352
00:18:11,507 --> 00:18:14,245
عن منظمة إرهابية حتى علموا بخصوص هذا

353
00:18:14,280 --> 00:18:15,886
إستخراجه لم يكُن مُمكناً

354
00:18:15,921 --> 00:18:17,582
لذا ، قُمت بالتخلص منه وتركته ليموت

355
00:18:17,617 --> 00:18:19,581
ما لم أكُن أود قوله
لكن ، أجل

356
00:18:19,616 --> 00:18:21,249
لقد حدث هذا لسوء الحظ

357
00:18:21,317 --> 00:18:23,517
ولسوء الحظ قد هرب

358
00:18:23,585 --> 00:18:25,810
مع ضغينة كبيرة قديمة ضد الولايات المتحدة الأمريكية

359
00:18:25,845 --> 00:18:27,855
لذا تحول الأصدقاء إلى أعداء

360
00:18:27,923 --> 00:18:29,714
يبدو هذا تخصص للمخابرات الأمريكية

361
00:18:29,749 --> 00:18:32,941
لقد فقدنا مراقبتنا له

362
00:18:32,976 --> 00:18:35,206
لكن يبدو أنه كان يقوم بصقل مهاراته

363
00:18:35,241 --> 00:18:37,921
كمهندس ليصبح صانع قنابل

364
00:18:37,956 --> 00:18:39,692
لقد إنضم إلى مجموعة إرهابية مُهمشة

365
00:18:39,727 --> 00:18:41,497
" ـ " دابور زان
" ـ " دابور زان

366
00:18:41,532 --> 00:18:43,605
إنها من مثل عربي قديم

367
00:18:43,640 --> 00:18:46,716
" دبور زن على تدمير عشه "

368
00:18:46,751 --> 00:18:49,028
أعتقد أننا الدبور في هذا السيناريو

369
00:18:49,063 --> 00:18:50,740
" لقد سمعت عن " دابور زان

370
00:18:50,775 --> 00:18:52,976
جماعة مُتعددة الأعراق غير عادية للإرهابيين

371
00:18:53,011 --> 00:18:54,663
نعم ، غير عادية وخطيرة

372
00:18:54,698 --> 00:18:56,732
لكنهم لا يقوموا بعمليات في الولايات المُتحدة الأمريكية

373
00:18:58,657 --> 00:19:01,926
أشعر أنكِ لديكِ معلومات قديمة

374
00:19:06,426 --> 00:19:08,594
شيء ما ليس صحيح

375
00:19:12,932 --> 00:19:15,365
حسناً

376
00:19:15,420 --> 00:19:19,370
هُنا ، رجل مُسلح يقوم بإصطحاب هؤلاء الرهائن الثلاثة إلى الغرفة الخلفية

377
00:19:19,438 --> 00:19:24,075
نعم ، ومن ثم يقوم بجلبهم من الخلف مُجدداً

378
00:19:25,811 --> 00:19:26,978
إنتظري دقيقة

379
00:19:30,849 --> 00:19:32,616
يا إلهي

380
00:19:32,683 --> 00:19:34,151
لا

381
00:19:34,219 --> 00:19:36,415
لقد علمنا بدخول " دودي " للبلاد

382
00:19:36,450 --> 00:19:38,157
بجواز سفر مزور

383
00:19:38,192 --> 00:19:40,770
ماذا ، هل إكتشفت أنه كان هُنا لتفجير شيء ما ؟

384
00:19:40,805 --> 00:19:43,026
فقُمت بخطفه ووضعته في الموقع الأسود ؟

385
00:19:43,094 --> 00:19:44,361
هذا هو الجزء الذي أقول فيه

386
00:19:44,428 --> 00:19:47,107
لا أستطيع التأكيد أو النفى

387
00:19:50,234 --> 00:19:52,263
حسناً ، لقد كان هذا مرحاً

388
00:19:52,298 --> 00:19:55,037
لكن علىّ قول هذا

389
00:19:55,072 --> 00:19:56,937
عليكم الرحيل من هُنا يا رفاق

390
00:19:56,972 --> 00:19:59,842
لقد رأيت تميمتكم للتو وهى تُهاجم أحد أفضل رجالي

391
00:19:59,877 --> 00:20:03,012
في أقل من ثلاث ثواني

392
00:20:03,080 --> 00:20:04,313
هذا سلاح إلى حد ما

393
00:20:04,348 --> 00:20:06,383
ليس عليك القلق منها

394
00:20:11,432 --> 00:20:12,998
لدينا شيء ما

395
00:20:14,556 --> 00:20:16,356
حسناً ، هُنا تماماً

396
00:20:16,391 --> 00:20:18,279
الرجل المُسلح الثاني فقد أعصابه

397
00:20:18,314 --> 00:20:19,627
حسناً ، لذا الرجل المُسلح الأول

398
00:20:19,695 --> 00:20:21,929
طلب منه إصطحاب الثلاثة رهائن مثيري الشغب

399
00:20:21,997 --> 00:20:24,023
إلى الخلف

400
00:20:24,058 --> 00:20:25,718
لكن ماذا لو أن الرهائن

401
00:20:25,753 --> 00:20:28,034
لم يكونوا رهائن على الإطلاق ؟

402
00:20:28,069 --> 00:20:30,548
ماذا لو كانوا تعزيزات من جماعة " دابور زان " ؟

403
00:20:45,619 --> 00:20:48,474
لا أفهم هذا ، لماذا قد يقوموا بإخفاء أرقامهم ؟

404
00:20:48,509 --> 00:20:49,789
لإخفاء الجزء الهام

405
00:20:49,857 --> 00:20:50,594
هُنا ، أنظروا

406
00:20:50,629 --> 00:20:53,057
أنظروا إلى هذه الرهينة عندما عادت

407
00:20:53,092 --> 00:20:56,160
الأكمام طويلة للغاية
وانظروا إلى هذا

408
00:20:57,430 --> 00:20:59,731
إنه يرتدي حذاء مُختلف

409
00:20:59,799 --> 00:21:01,831
إنه شخص مختلف

410
00:21:03,142 --> 00:21:04,335
" إنه " دودي

411
00:21:04,370 --> 00:21:06,405
لم تكُن هذه عملية إحتجاز رهائن

412
00:21:06,440 --> 00:21:07,591
لقد كانت عملية إنقاذ

413
00:21:07,626 --> 00:21:08,485
هذا الرجل ساعده لقتل

414
00:21:08,520 --> 00:21:10,779
رجل المخابرات مع الإثنان الآخرين من الرهائن المُزيفين

415
00:21:10,814 --> 00:21:14,687
" ثم خرج من هُناك حتى يستطيعوا تبديل جسده بجسد " دودي

416
00:21:14,722 --> 00:21:16,622
لقد قاموا بتغيير الملابس وأصابوا " دودي " بجرح في رأسه

417
00:21:16,657 --> 00:21:18,515
لإخفاء وجهه

418
00:21:18,583 --> 00:21:20,551
وبدأوا في إطلاق النار على الرهائن

419
00:21:20,782 --> 00:21:23,351
وبعد ذلك قاموا بتهريبه مع بقية المصابين

420
00:21:26,825 --> 00:21:28,226
حسناً ، أين " دودي " الآن ؟

421
00:21:37,768 --> 00:21:39,553
" لهذا السبب قد غادر " كارتر

422
00:21:39,592 --> 00:21:42,770
لقد إكتشفت المخابرات المركزية أن " دودي " مازال يعمل

423
00:21:43,015 --> 00:21:44,936
لقد قال " كارتر " أنه صانع قنابل عبقري ، أليس كذلك ؟

424
00:21:44,971 --> 00:21:46,608
علينا إيجاد " دودي " وإكتشاف ما الذي

425
00:21:46,676 --> 00:21:48,465
تسعى إليه الجماعة الإرهابية و الأكثر أهمية

426
00:21:48,500 --> 00:21:49,611
ما نوع التهديد الذي يشكلونه ؟

427
00:21:49,662 --> 00:21:51,211
لازالت المخابرات المركزية تتفوق علينا بفارق كبير

428
00:21:51,258 --> 00:21:53,578
هل مازالت تملك شرطة نيويورك هذان الشخصان المتواطئان ؟

429
00:21:53,613 --> 00:21:55,948
يجب عليهم الإحتفاظ بكل الرهائن لإستجوابهم

430
00:21:55,983 --> 00:21:57,215
أحضريهم إلى هُنا الآن

431
00:21:57,824 --> 00:21:59,510
لقد إختفى " دودي " من على رادار المخابرات المركزية

432
00:21:59,545 --> 00:22:00,818
منذ سنوات ، أليس كذلك ؟

433
00:22:00,853 --> 00:22:02,091
ومن ثم عندما عاد إلى الظهور

434
00:22:02,158 --> 00:22:04,489
لقد كان شخص مختلف تماماً

435
00:22:05,798 --> 00:22:07,912
لقد كُنت " تايلور شو " لمدة 5 سنوات

436
00:22:07,947 --> 00:22:10,037
ومن ثم حدث شيء لي

437
00:22:10,072 --> 00:22:13,751
الكثير من الأشياء ، رُبما 
لا نعلم أى منها

438
00:22:13,786 --> 00:22:14,635
بعد

439
00:22:15,120 --> 00:22:17,420
يبدو أنك تنتظرني من أجل

440
00:22:17,455 --> 00:22:20,283
تذكر شيء ما وهذا لن يحدث أبداً

441
00:22:20,721 --> 00:22:23,010
إذا كانت عودتك قد علمتني شيئاً

442
00:22:23,593 --> 00:22:25,510
فسيكون عدم التخلي عن الأمل أبداً

443
00:22:30,788 --> 00:22:32,818
حسناً ، دعونا نكون صرحاء

444
00:22:33,204 --> 00:22:35,930
نحن بالفعل نعلم من أنتم وماذا فعلتم

445
00:22:36,149 --> 00:22:37,789
نعلم أن كلاكما شارك

446
00:22:37,824 --> 00:22:39,173
في عملية إحتجاز الرهائن اليوم

447
00:22:39,208 --> 00:22:42,765
قتل عميلين من المخابرات المركزية

448
00:22:42,800 --> 00:22:45,587
" وهروب " دودي خليل

449
00:22:45,712 --> 00:22:48,514
... السؤال الوحيد هو

450
00:22:48,549 --> 00:22:50,587
من منكم سيقوم بمساعدتي ؟

451
00:22:50,786 --> 00:22:53,162
من منكم سيتعفن في السجن ؟

452
00:22:53,276 --> 00:22:55,534
أين " دودي خليل " ؟

453
00:22:56,414 --> 00:22:58,220
هل علىّ القلق بشأنك ؟

454
00:22:58,255 --> 00:23:00,662
لا ، لكنك ستفعلين هذا على أى حال

455
00:23:00,729 --> 00:23:02,330
عليك مراقبة نفسك

456
00:23:02,398 --> 00:23:03,898
المعذرة ؟

457
00:23:03,965 --> 00:23:06,506
إنه شيء واحد لنشر القلق بشأن " جين " داخلياً

458
00:23:06,541 --> 00:23:09,504
إنه شيء آخر لتفعله بخارج المجموعة

459
00:23:09,571 --> 00:23:11,570
لقد إتخذت جانب " كارتر "

460
00:23:11,625 --> 00:23:14,675
عندما كان يتحدث إلى " جين " بلهجة سيئة في الموقع الأسود

461
00:23:14,742 --> 00:23:16,677
لا يبدو الأمر أنني قد قُلت أى شيء

462
00:23:16,744 --> 00:23:18,679
ماذا ، ألا يجب علىّ التفكير في شئوني الآن ؟

463
00:23:18,746 --> 00:23:20,011
تستطيع التفكير في شئونك

464
00:23:20,065 --> 00:23:23,883
لكن علينا البقاء جهة موحدة

465
00:23:23,951 --> 00:23:27,521
إن الوضع نحن ضد " كارتر " الآن

466
00:23:27,588 --> 00:23:28,390
ألا تعتقد أنه يبحث

467
00:23:28,425 --> 00:23:30,129
عن نقطة ضعف ؟

468
00:23:30,239 --> 00:23:31,820
لماذا لا تقلقين بشأنك فقط ؟

469
00:23:33,015 --> 00:23:35,138
" لقد رأيتم ماذا فعلت المخابرات المركزية بـ " دودي

470
00:23:35,173 --> 00:23:38,156
هذه فرصتكم الأخيرة لمساعدة أنفسكم

471
00:23:38,686 --> 00:23:40,932
هل تودون تنفس الهواء المُنعش مُجدداً ؟

472
00:23:40,967 --> 00:23:43,170
هل تودون رؤية الشمس ؟

473
00:23:43,205 --> 00:23:45,137
الوقت متأخر بالنسبة لي

474
00:23:45,172 --> 00:23:47,104
! أجيبوني

475
00:23:48,186 --> 00:23:49,654
! أجيبوني

476
00:23:56,615 --> 00:23:58,783
ما هذا بحق الجحيم ؟

477
00:24:04,021 --> 00:24:06,423
لن تكتشف هذا أبداً

478
00:24:07,892 --> 00:24:09,989
لقد حصلنا على نتائج فحوصاتنا

479
00:24:10,024 --> 00:24:12,441
كلاهما سيموتان بسبب التسمم الإشعاعي

480
00:24:12,488 --> 00:24:14,479
لقد تعرضت هذه المجموعة بالكامل

481
00:24:14,514 --> 00:24:18,301
" إلى نظير غير مُستقر " سيزيوم 137

482
00:24:18,340 --> 00:24:19,502
المُهربين كانوا يقوموا بنقل

483
00:24:19,570 --> 00:24:21,437
" السيزيوم من " أبخازيا

484
00:24:21,505 --> 00:24:23,847
ويقوموا ببيعه إلى الإرهابيين في السوق السوداء

485
00:24:23,882 --> 00:24:25,775
في حاويات مثقوبة من الواضح

486
00:24:25,893 --> 00:24:28,086
لهذا السبب هم ليسوا خائفين

487
00:24:28,121 --> 00:24:29,984
إنهم يحتضرون بالفعل

488
00:24:30,019 --> 00:24:31,974
ماذا سنفعل مع " السيزيوم 137 " ؟

489
00:24:32,009 --> 00:24:34,644
صناعة جهاز تشتيت إشعاعي

490
00:24:34,679 --> 00:24:36,331
لقد ضحت الجماعة الإهاربية بخمسة من أفرادها

491
00:24:36,366 --> 00:24:40,004
لإطلاق سراح واحد من أفضل مُصنعي القنابل في العالم

492
00:24:40,072 --> 00:24:43,708
إن " دودي " يقوم بصنع قنبلة نووية

493
00:24:51,004 --> 00:24:52,816
مع إمكانيات " دودي " المتقدمة لصنع قنبلة نووية

494
00:24:52,851 --> 00:24:56,671
" والمواد النووية المُقدمة من " دابور زان

495
00:24:56,706 --> 00:24:59,522
علينا إفتراض أنه قادر على صناعة قنبلة نووية

496
00:24:59,557 --> 00:25:02,151
قد تُحدث ضرراً كبيراً

497
00:25:02,219 --> 00:25:04,486
لقد أخرجوه من الموقع الأسود لسبب واضح

498
00:25:04,554 --> 00:25:05,772
مازال عليه تكوينها

499
00:25:05,807 --> 00:25:07,331
لذا ، هيا بنا لنقوم بإيجاده قبل أن يقوم ببنائها

500
00:25:07,366 --> 00:25:08,488
حسناً ، لكن كيف سنفعل هذا ؟

501
00:25:08,523 --> 00:25:11,804
لقد تم التبليغ عن تعرض أشخاص للسزيوم المُشع

502
00:25:11,839 --> 00:25:13,507
الذي تنبعث منه آشعة جاما

503
00:25:13,542 --> 00:25:15,264
" في مستشفى بــ " كوينز

504
00:25:15,299 --> 00:25:17,292
قاموا بالتبليغ عن إصابات لحقت بمرضى لا تربطهم علاقة ببعضهم البعض

505
00:25:17,327 --> 00:25:18,858
وأتوا إلى غرفة الطواريء الأسبوع الماضي

506
00:25:18,893 --> 00:25:20,682
مع أعراض مماثلة لأعراض الإنفلونزا

507
00:25:20,717 --> 00:25:23,732
إثنان منهم بدأوا يخسرون شعرهم

508
00:25:23,767 --> 00:25:27,780
كل المرضى يعيشون أو يعملون في دائرة نصف قطرها 30 مقاطعة

509
00:25:27,815 --> 00:25:30,175
" لابُد أن هذا هو مكان صنع القنبلة لــ " دابور زان

510
00:25:30,210 --> 00:25:32,640
30مقاطعة ، هُناك الكثير من الأبواب لطرقها

511
00:25:32,675 --> 00:25:35,054
ولهذا السبب أريد الإستفادة من كل المركبات لدينا

512
00:25:35,089 --> 00:25:36,817
ويتم تكليفها بتنشيط المنطقة

513
00:25:36,885 --> 00:25:38,977
" ستقوم بالتحكم من هُنا يا " ويلر

514
00:25:39,012 --> 00:25:42,170
قومي بتجهيز كل فريق بواحدة من تلك

515
00:25:42,205 --> 00:25:44,099
" عدادات " جيجر " يا " باتيرسون

516
00:25:44,134 --> 00:25:46,022
يجب أن يقودنا هذا الأمر إليهم

517
00:25:46,285 --> 00:25:48,242
حبوب " يوديد البوتاسيوم " هذه

518
00:25:48,277 --> 00:25:50,482
من المُفترض أن تحميكم من خطر التسمم الإشعاعي

519
00:25:50,517 --> 00:25:53,945
" حتى نستطيع إستعادة وإحتواء " السيزيوم

520
00:25:53,980 --> 00:25:56,013
ـ عُلم
ـ شيء إضافي آخر

521
00:25:56,048 --> 00:25:58,545
كلما تصاعدت أرقام القراءة ، كلما كان عليكم الإستعداد للرحيل

522
00:25:58,580 --> 00:26:01,009
بمُجرد أن تصل إلى 300 ، يجب عليكم الخروج

523
00:26:01,080 --> 00:26:02,684
" بعد هذا ، كل " يوديد البوتاسيوم

524
00:26:02,719 --> 00:26:05,655
في العالم لن يستطيع مساعدتكم

525
00:26:16,963 --> 00:26:18,163
هل تعتقد أنهم سيقوموا بإيجاده ؟

526
00:26:18,241 --> 00:26:21,025
أنتِ لا تتذكرين لعبة " ساخن أم بارد " أليس كذلك ؟

527
00:26:21,217 --> 00:26:21,952
لا

528
00:26:21,999 --> 00:26:24,323
طالما أن قراءات جهاز " جيجر " هذا تتصاعد

529
00:26:24,444 --> 00:26:26,051
فهذا يعني أننا نتعرض للسخونة أكثر

530
00:26:27,009 --> 00:26:29,310
ماذا حدث بعدما إختفيت ؟

531
00:26:30,566 --> 00:26:32,159
تهاوى المجتمع

532
00:26:32,238 --> 00:26:36,173
لا ، أعني
ماذا حدث معك ؟

533
00:26:38,642 --> 00:26:42,449
لقد كان لدينا بقعة سرية للإختفاء في الغابات

534
00:26:42,574 --> 00:26:45,881
خلف منازلنا

535
00:26:45,956 --> 00:26:48,558
لقد كان مكانك المفضل

536
00:26:49,162 --> 00:26:53,274
لقد توصلت إلى أنه لو عُدتِ في يوم ما

537
00:26:53,703 --> 00:26:54,995
فستذهبين إلى هذا المكان

538
00:26:55,151 --> 00:26:57,393
لم أتخلى عن أمل إيجادك أبداً

539
00:26:57,590 --> 00:27:01,776
أعلم أن كونك " تايلور شو " لا يعتبر إجابة

540
00:27:01,925 --> 00:27:04,300
لكل مشاكلك

541
00:27:04,671 --> 00:27:06,735
لكنها نقطة بداية

542
00:27:07,197 --> 00:27:11,339
شيء للتمسك به
والبناء عليه

543
00:27:14,945 --> 00:27:16,077
ها نحن هُنا

544
00:27:16,269 --> 00:27:18,103
أيها الفريق

545
00:27:19,415 --> 00:27:21,700
هُنا العميل " ويلر " ، ماذا لديكم ؟

546
00:27:21,735 --> 00:27:23,717
<i>هُنا العميل " نوكس " ، لقد دخلنا إلى مبنى صناعي هُنا</i>

547
00:27:23,752 --> 00:27:25,145
<i>يبدو شاغراً
زملائي بالفريق مُستعدين</i>

548
00:27:25,180 --> 00:27:26,498
<i>لإقتحام الأبواب عند إشارتك</i>

549
00:27:26,533 --> 00:27:27,209
إقتحموا المكان

550
00:27:27,244 --> 00:27:29,082
<i>آمن</i>

551
00:27:29,117 --> 00:27:30,893
<i>الوضع مُظلم هُنا
الأضواء لا تعمل</i>

552
00:27:30,928 --> 00:27:33,780
<i>لقد رأيت درج وأنا في طريقي للقبو</i>

553
00:27:38,097 --> 00:27:40,632
<i>الوضع مُظلم هُنا 
وقراءات العداد تتصاعد</i>

554
00:27:41,050 --> 00:27:43,026
<i>لدينا باب ، لا أستطيع سماع أى شيء خلفه</i>

555
00:27:43,126 --> 00:27:45,293
<i>إقتحموا الآن</i>

556
00:27:48,481 --> 00:27:49,342
<i>هيا</i>

557
00:27:49,409 --> 00:27:51,110
<i>إحترسوا</i>

558
00:27:51,257 --> 00:27:53,635
نوكس ؟
أيها العميل " نوكس " ؟

559
00:27:53,670 --> 00:27:54,628
<i>الوضع آمن
لقد حدث تبادل لإطلاق النيران</i>

560
00:27:54,675 --> 00:27:56,668
<i>مع فردين
الآن كلاهما متوفي</i>

561
00:27:56,715 --> 00:27:58,250
<i>لا يبدو أى منهما بحالة جيدة</i>

562
00:27:58,318 --> 00:27:59,352
<i>حتى قبل أن نأتي إلى هُنا</i>

563
00:27:59,419 --> 00:28:00,831
ماذا ترى غير ذلك ؟

564
00:28:00,870 --> 00:28:03,393
<i>أسِرة
لديهم أسِرة هُنا</i>

565
00:28:03,428 --> 00:28:05,362
<i>من يستطيع النوم في مكان كهذا بحق الجحيم ؟</i>

566
00:28:25,546 --> 00:28:27,844
إكتشف أين ذهب هؤلاؤ الرفاق

567
00:28:41,325 --> 00:28:43,259
" جين "

568
00:28:43,327 --> 00:28:45,261
هل أنتِ بخير يا " جين " ؟

569
00:28:47,064 --> 00:28:49,465
لقد رأيت من قام بإختطافي

570
00:28:50,667 --> 00:28:51,991
عندما كُنت صغيرة

571
00:28:52,026 --> 00:28:54,392
لقد كان هُناك هذا ... الدرج

572
00:28:54,436 --> 00:28:56,670
وهذه الغرفة ومن ثم كان هُناك

573
00:28:56,872 --> 00:28:59,474
كل هؤلاء الأطفال

574
00:28:59,542 --> 00:29:00,775
ماذا كان يفعل ؟

575
00:29:00,843 --> 00:29:03,889
هل رأيتيه ؟
ـ هل رأيتي وجهه يا " جين " ؟

576
00:29:04,053 --> 00:29:07,882
لا ، أنا فقط ... فقط
رأيت يديه

577
00:29:07,950 --> 00:29:10,984
ولقد كان ... يا إلهي

578
00:29:11,053 --> 00:29:12,786
لا

579
00:29:12,854 --> 00:29:14,388
ماذا حدث لي ؟

580
00:29:14,456 --> 00:29:16,057
ـ جين ؟
ـ ماذا ؟

581
00:29:16,124 --> 00:29:17,624
جين ، جين

582
00:29:17,692 --> 00:29:20,227
هُنا

583
00:29:20,295 --> 00:29:22,729
هل تشعرين بهذا ؟

584
00:29:23,965 --> 00:29:25,165
أنا هُنا

585
00:29:25,232 --> 00:29:26,999
أنا هُنا معك

586
00:29:27,068 --> 00:29:29,102
أنتِ بخير

587
00:29:29,170 --> 00:29:31,571
" واصلي التنفس يا " جين

588
00:29:31,755 --> 00:29:34,491
أنتِ بخير
إستمري في التنفس فقط

589
00:29:37,725 --> 00:29:39,416
هل كل شيء بخير هُنا ؟

590
00:29:40,814 --> 00:29:42,581
نعم

591
00:29:47,153 --> 00:29:48,387
نحن بخير

592
00:29:48,455 --> 00:29:50,655
هل أنت واثق ؟
... بدت نوعاً ما

593
00:29:50,723 --> 00:29:54,021
إنها بخير
ماذا لديك ؟

594
00:29:54,056 --> 00:29:55,529
لقد وجد " نوكس " قائمة أسماء

595
00:29:55,564 --> 00:29:57,996
" دابور زان " 
أهداف ؟

596
00:29:58,064 --> 00:29:59,297
لا ، لقد قُمنا فقط بتتبع الأمر

597
00:29:59,332 --> 00:30:01,449
كل المتوفين ، تم دفنهم جميعاً في أقرب مقبرة

598
00:30:01,484 --> 00:30:02,766
إلى منطقة الإشعاع

599
00:30:02,834 --> 00:30:04,464
" السيزيوم "

600
00:30:04,499 --> 00:30:06,568
أين تقوم بإخفاء شيء قد يجعل الجميع مرضى ؟

601
00:30:06,603 --> 00:30:08,937
مكان ما حيث جميع من به موتى

602
00:30:29,291 --> 00:30:31,979
<i>حسناً ، " السيزيوم " بالقرب منا</i>

603
00:30:32,370 --> 00:30:35,131
<i>دعونا نأخذ نظرة ونرى ما إذا كان يُمكننا إيجاده</i>

604
00:30:41,711 --> 00:30:43,745
كيف يقترب مكانه ؟

605
00:30:46,924 --> 00:30:48,491
! إنتظروا

606
00:30:53,583 --> 00:30:54,830
! إحتموا

607
00:30:57,776 --> 00:30:58,876
! إحتموا

608
00:31:04,881 --> 00:31:05,814
! إلى الأعلى

609
00:31:07,828 --> 00:31:08,762
هيا

610
00:31:08,829 --> 00:31:10,197
! إلى الأعلى ! إلى الأعلى

611
00:31:10,265 --> 00:31:12,065
! إستمروا في التحرك ، إلى الأعلى

612
00:31:23,923 --> 00:31:26,449
إن " دودي " لديه " السيزيوم " في تلك الجرة التي يحملها

613
00:31:28,815 --> 00:31:30,149
! قومي بتغطيتي

614
00:31:47,563 --> 00:31:50,140
ـ هل لديك أفكار ؟
" ـ لديهم " السيزيوم

615
00:31:50,606 --> 00:31:52,205
لكنهم مازالوا بحاجة إلى الرحيل من هُنا به

616
00:31:52,240 --> 00:31:54,153
أنت تجعل الأمر وكأننا لنا الأولوية

617
00:31:54,188 --> 00:31:55,521
<i>ويلر ، عليكم الخروج من هُناك</i>

618
00:31:55,556 --> 00:31:56,792
قراءات العداد تتصاعد

619
00:31:56,827 --> 00:31:58,083
" شكراً لكِ يا " باتيرسون

620
00:31:58,118 --> 00:31:59,899
أعتقد أن الأسلحة بدأت تنفذ منا

621
00:31:59,934 --> 00:32:01,984
ـ علينا مواصلة التحرك
ـ حسناً

622
00:32:02,129 --> 00:32:03,829
ـ هل أنتِ مستعدة ؟
ـ هيا

623
00:32:07,353 --> 00:32:10,039
حسناً ، تذكروا فقط يا رفاق أن " السيزيوم " في الجرة

624
00:32:10,074 --> 00:32:12,451
<i>غير مستقر تماماً ولكن يجب أن تكونوا قادرين على السيطرة عليه</i>

625
00:32:12,486 --> 00:32:13,839
<i>لفترة صغيرة من الوقت</i>

626
00:32:13,874 --> 00:32:15,881
لكن إذا فُتحت الجرة

627
00:32:15,949 --> 00:32:16,900
" افصحي بالأمر يا " باتيرسون

628
00:32:16,935 --> 00:32:19,151
فسينتهي الأمر

629
00:32:19,218 --> 00:32:21,886
سينتهي الأمر لكل من في المقبرة

630
00:32:26,699 --> 00:32:28,019
سأضع هذا في بالي

631
00:32:28,054 --> 00:32:30,455
حسناً ، إستمعوا يا رفاق
لا تطلقوا النار على دودي

632
00:32:31,948 --> 00:32:34,048
أنا أراه
سأسعى خلفه الآن

633
00:32:34,116 --> 00:32:35,783
أستطيع رؤيته

634
00:32:40,055 --> 00:32:42,056
نقطة الصفر
لقد عُدت إلى نقطة تمركزي

635
00:32:45,377 --> 00:32:47,679
! هيا ! لنذهب

636
00:33:14,855 --> 00:33:16,689
" سأذهب خلف " دودي

637
00:33:17,630 --> 00:33:19,531
! أنا في طريقي

638
00:33:37,347 --> 00:33:39,675
لا أود فعل هذا

639
00:33:39,710 --> 00:33:40,740
أى من هذا

640
00:33:42,839 --> 00:33:44,648
" أنت شخص مشهور يا " دودي

641
00:33:44,716 --> 00:33:46,299
سنتحدث إليك بشأن أصدقائك الجدد

642
00:33:46,334 --> 00:33:48,418
! إنهض ! إنهض

643
00:33:48,486 --> 00:33:49,692
! فلتسير

644
00:33:49,777 --> 00:33:51,916
هل تودي وضع الجرة جانباً يا " جين " ؟

645
00:33:53,424 --> 00:33:54,800
ضعيها على الأرض
حسناً

646
00:33:54,835 --> 00:33:56,441
دعينا نبتعد عن هذا الشيء

647
00:33:56,476 --> 00:33:58,726
فلتخبري فريق المواد الخطرة بالقدوم إلى هُنا

648
00:33:58,772 --> 00:34:00,105
! فلتسير

649
00:34:15,749 --> 00:34:17,650
لا تجرؤ على فعل هذا

650
00:34:21,152 --> 00:34:23,954
لديكِ فرصتك
إستغليها

651
00:34:24,100 --> 00:34:27,035
أنا لست مثلك
أخفضه

652
00:34:30,964 --> 00:34:33,531
أتعتقدين أنكِ تقومي بإنقاذ حياتها

653
00:34:33,661 --> 00:34:36,321
كل ما تفعلينه هو قتلنا

654
00:34:45,801 --> 00:34:47,376
عمل جيد

655
00:34:47,445 --> 00:34:49,002
كان يُمكننا الإستفادة من مساعدتكم هُنا

656
00:34:49,078 --> 00:34:52,867
بحقكم ، تعلمون يا رفاق أننا لا نستطيع القيام بعمليات محلياً

657
00:34:52,928 --> 00:34:55,396
إسمك " ريد " ، أليس كذلك ؟

658
00:34:55,820 --> 00:34:57,876
هل فكرت من قبل في العمل لدى الأشخاص الجيدين ؟

659
00:34:58,009 --> 00:35:00,279
ينبغي علينا التحدث

660
00:35:00,336 --> 00:35:01,837
ماذا يحدث ؟

661
00:35:03,182 --> 00:35:05,084
لا شيء

662
00:35:07,854 --> 00:35:11,035
حسناً ، مرحباً
ما إسمك ؟

663
00:35:11,350 --> 00:35:12,833
ما رأيك في أن ترحل من هُنا الآن ؟

664
00:35:12,971 --> 00:35:14,939
ما رأيك في هذا ؟

665
00:35:23,412 --> 00:35:24,344
لا

666
00:35:24,715 --> 00:35:25,560
ابعد يديك عنه

667
00:35:25,595 --> 00:35:27,026
سنتولى الأمر من هُنا

668
00:35:27,093 --> 00:35:27,728
لن تفعل قطعاً

669
00:35:27,763 --> 00:35:29,789
أقترح أن تتنحى جانباً يا بُني

670
00:35:29,880 --> 00:35:31,560
لقد كان هذا تهديد على الأراضي الأمريكية

671
00:35:31,681 --> 00:35:34,146
إن " دودي " إختصاص فيدرالي وأنت تعلم هذا

672
00:35:34,181 --> 00:35:36,883
منذ متى وأنتِ تلعبين مُلتزمة بالقانون ؟

673
00:35:39,191 --> 00:35:40,425
! أنت

674
00:36:00,958 --> 00:36:03,708
" تراجع يا " كارتر

675
00:36:03,743 --> 00:36:05,812
تراجعي أنتِ

676
00:36:05,882 --> 00:36:06,942
عند إشارتي يا رفاق

677
00:36:06,981 --> 00:36:08,356
لقد بذلتم مجهود كبير يا رفاق

678
00:36:08,434 --> 00:36:10,433
إن " دودي " سيأتي معنا

679
00:36:10,519 --> 00:36:12,935
لقد قطعنا شوطاً طويلاً
وأعلم ما الذي تريده

680
00:36:13,007 --> 00:36:14,742
وأعلم ما الذي أنت قادر على فعله

681
00:36:14,807 --> 00:36:15,941
لكن هل أنت مستعد فعلاً لقتل

682
00:36:15,976 --> 00:36:18,299
خمسة عُملاء فيدراليين بدم بارد ؟

683
00:36:18,334 --> 00:36:19,871
حسناً ، ألا تعنين أربعة ؟

684
00:36:21,407 --> 00:36:24,084
ولا أستطيع إعطائك شخص ما ليس موجود من الأساس

685
00:36:24,146 --> 00:36:26,084
هل هذا بشأن " دودي " أم بشأني ؟

686
00:36:26,120 --> 00:36:29,922
حسناً ، قليلاً من كلا الأمرين

687
00:36:30,393 --> 00:36:32,188
انظري ، أفرادك يستطيعوا الحصول على الإشادة الكاملة

688
00:36:32,270 --> 00:36:33,754
" لإستعادة " السيزيوم

689
00:36:33,789 --> 00:36:35,552
هذا إنتصار كبير للمكتب

690
00:36:35,620 --> 00:36:37,185
ولا تُخبريني أنكِ لستِ بحاجة له

691
00:36:37,254 --> 00:36:39,006
" المخابرات المركزية تستطيع أخذ " دودي

692
00:36:39,061 --> 00:36:40,998
أريد فقط إستجوابه ، ومعرفة

693
00:36:41,033 --> 00:36:43,134
حجم إنتشار " دابور زان " هُنا

694
00:36:44,088 --> 00:36:46,428
يوم واحد هو كل ما أطلبه

695
00:36:47,931 --> 00:36:49,165
حسناً

696
00:36:49,466 --> 00:36:51,934
" قومي بتسليمي " جين " وسأسلمك " دودي

697
00:36:52,659 --> 00:36:54,149
كما ترين ، لقد أدى وشم من الأوشام على جسد فتاتك

698
00:36:54,184 --> 00:36:55,700
إلى تدمير موقع أسود للمخابرات المركزية

699
00:36:55,754 --> 00:36:57,444
أتعتقدي أنني لا أملك تساؤلات ؟

700
00:36:57,479 --> 00:36:59,705
لقد تلعثمت بسرك الصغير

701
00:36:59,772 --> 00:37:01,195
بعد إنتهاء إحتجاز الرهائن

702
00:37:01,254 --> 00:37:02,662
ليس لديها علاقة بهذا الأمر

703
00:37:02,697 --> 00:37:03,864
بحقك

704
00:37:04,031 --> 00:37:06,380
لأى سبب آخر هى هُنا ؟
روح الفريق

705
00:37:06,505 --> 00:37:09,212
لقد كانت هى السبب
وأنا أريدها

706
00:37:10,180 --> 00:37:11,320
اذهب إلى الجحيم

707
00:37:11,388 --> 00:37:14,951
هل أنتِ واثقة من أنكِ تريدين بدء حرب معي اليوم ؟

708
00:37:23,455 --> 00:37:26,590
لا ... ليس اليوم

709
00:37:28,243 --> 00:37:29,570
" أعطيهم " دودي

710
00:37:29,605 --> 00:37:30,530
هل تتوقعين مني تنفيذ هذا ؟

711
00:37:30,565 --> 00:37:32,632
! فقط إفعل الأمر

712
00:37:35,338 --> 00:37:37,777
لن أنسى هذا

713
00:37:38,131 --> 00:37:40,847
حسناً ، آمل أن تُبقي هذا في خاطرك

714
00:37:46,320 --> 00:37:48,621
ماذا ستفعل المخابرات المركزية معه ؟

715
00:37:50,058 --> 00:37:51,891
أيا كان ما يريدون

716
00:38:03,636 --> 00:38:05,456
لقد أبليتم بلاءًا حسناً اليوم

717
00:38:05,597 --> 00:38:08,117
لقد تفادينا حدوث كارثة نووية كُبرى

718
00:38:08,180 --> 00:38:10,695
ويبدو أن مناطق تجمع " دابور زان " هُنا

719
00:38:10,730 --> 00:38:11,944
تم تفكيكها

720
00:38:12,011 --> 00:38:13,258
مدينة نيويورك

721
00:38:13,293 --> 00:38:16,057
تدين لكم بالشكر العميق

722
00:38:16,120 --> 00:38:19,016
حتى ولو لم يعلموا أبداً بخصوص الأمر

723
00:38:19,085 --> 00:38:20,584
انا فخورة بكم جميعاً

724
00:38:20,619 --> 00:38:21,620
ماذا بشأن " كارتر " ؟

725
00:38:21,655 --> 00:38:23,491
دعيني أقلق بشأنه

726
00:38:23,702 --> 00:38:25,205
" أوشام " جين

727
00:38:25,572 --> 00:38:26,985
من الصعب إنكار أنها قد تقودنا

728
00:38:27,020 --> 00:38:29,181
إلى فساد حكومي

729
00:38:29,216 --> 00:38:30,393
أتفهم قلقك

730
00:38:30,428 --> 00:38:32,565
لكنها لديها مئات الأوشام

731
00:38:32,667 --> 00:38:35,282
إنه لمن المبكر جداً القفز إلى إستنتاجات

732
00:38:35,341 --> 00:38:36,951
كل ما أعلمه أن هذه التلميحات

733
00:38:36,986 --> 00:38:39,679
تساعدنا في إلقاء القبض على أشخاص سيئين

734
00:38:39,828 --> 00:38:41,943
لذا ، إذا إستمروا في فعل هذا

735
00:38:42,269 --> 00:38:44,408
فعلينا الإستمرار في تتبعهم

736
00:38:45,257 --> 00:38:46,223
أليس كذلك ؟

737
00:38:46,312 --> 00:38:47,610
هذا صحيح

738
00:38:49,727 --> 00:38:52,028
الآن ، فلتذهبوا إلى منازلكم 
واحصلوا على بعض الراحة

739
00:38:55,536 --> 00:38:59,442
أنا فقط أردت شكرك

740
00:38:59,815 --> 00:39:02,583
لعدم مُبادلتي مع " كارتر " اليوم

741
00:39:04,316 --> 00:39:07,117
لثانية ، إعتقدت أنه يُمكنك القبول بهذا

742
00:39:09,041 --> 00:39:10,730
إسترخي

743
00:39:10,826 --> 00:39:13,260
غداً هو يوم جديد

744
00:39:25,554 --> 00:39:27,455
لم يكُن هذا ضرورياً

745
00:39:27,860 --> 00:39:29,438
إنه مهم بالنسبة لي أكثر من أهميته بالنسبة لكِ

746
00:39:29,488 --> 00:39:31,155
أود فقط تفحص المكان الجديد

747
00:39:31,638 --> 00:39:34,205
والتأكد من أنه آمن

748
00:39:34,389 --> 00:39:36,123
والتأكد من أنكِ بخير

749
00:39:36,311 --> 00:39:39,225
أنا بخير
أنا فقط

750
00:39:39,495 --> 00:39:41,429
سأكون بخير

751
00:39:43,578 --> 00:39:45,713
آنا آسفة ، لقد فقدت السيطرة اليوم

752
00:39:45,993 --> 00:39:48,528
الأمور بخير
هذا يحدث دوماً

753
00:39:57,606 --> 00:40:00,007
لقد مررتِ بالكثير من المتاعب

754
00:40:00,548 --> 00:40:02,199
وإذا كُنت أقوم بزيادة الأمور سوءًا بالنسبة لكِ

755
00:40:02,234 --> 00:40:04,214
فأخبريني فقط

756
00:40:04,262 --> 00:40:07,230
لإن هذا آخر شيء قد أريده

757
00:40:07,632 --> 00:40:09,966
كل هذه التوقعات

758
00:40:10,083 --> 00:40:12,617
ما كان علىّ وضعك في هذا الموقف

759
00:40:12,824 --> 00:40:14,892
" كورت "

760
00:40:15,410 --> 00:40:18,896
ما كان علىّ تركهم يأخذونك

761
00:40:19,040 --> 00:40:21,627
أنا ... أنا آسف

762
00:40:22,147 --> 00:40:24,281
لم تكُن غلطتك

763
00:40:26,201 --> 00:40:29,435
... لقد سمعت هذا

764
00:40:29,707 --> 00:40:31,040
طوال حياتي

765
00:40:31,911 --> 00:40:34,611
لكنك لم تسمعه مني

766
00:40:36,878 --> 00:40:39,183
لم تكُن غلطتك

767
00:40:42,175 --> 00:40:45,353
لقد أخبرتني أن " تايلور " هي نقطة بدايتي

768
00:40:45,450 --> 00:40:47,186
أعتقد أنك مُخطيء

769
00:40:51,561 --> 00:40:54,896
... أنت

770
00:40:55,130 --> 00:40:58,667
نقطة بدايتي

771
00:41:06,475 --> 00:41:08,576
سأراكِ بالغد

772
00:41:10,646 --> 00:41:13,249
حسناً

773
00:41:23,383 --> 00:41:25,651
مرحباً

774
00:41:25,909 --> 00:41:27,539
لا تنزعج ، حسناً ؟

775
00:41:27,984 --> 00:41:29,016
أنزعج بشأن ماذا ؟

776
00:41:29,051 --> 00:41:31,373
أنا فقط ... أردت منحك فرصة

777
00:41:31,408 --> 00:41:32,154
عن ماذا تتحدثين ؟

778
00:41:32,189 --> 00:41:33,841
" عمي " كورت " ، عمي " كورت

779
00:41:33,876 --> 00:41:34,865
ـ مرحباً يا صغير
ـ انظر

780
00:41:34,900 --> 00:41:36,464
! إنه جدي

781
00:41:42,079 --> 00:41:44,013
مرحباً يا بُني

782
00:41:49,467 --> 00:41:51,901
" لا تذهب يا " كورت

783
00:42:05,082 --> 00:42:07,216
لقد علمت أنكِ ستأتين

784
00:42:15,784 --> 00:42:18,052
" دعينا نتحدث بشأن " جين دوي

785
00:42:23,800 --> 00:42:28,800
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنــــــــــا</font>