﻿1
00:00:01,609 --> 00:00:03,328
(سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:03,363 --> 00:00:05,904
لا تستطيع تذكر هويتها ، أو من أين أتت

3
00:00:05,939 --> 00:00:08,489
(لا شيء قبل أن تزحف إلى خارج تلك الحقيبة في ميدان (التايمز

4
00:00:08,524 --> 00:00:10,407
جميع أوشامها حديثة الطباعة

5
00:00:10,442 --> 00:00:11,543
إنها خريطة لكنز

6
00:00:11,578 --> 00:00:15,234
تلك الأوشام تقودنا إلى أماكن شديدة الخطورة

7
00:00:15,269 --> 00:00:17,370
في كل مرة نصل فيها إلى شيئاً ما حقيقياً

8
00:00:17,436 --> 00:00:19,627
فإنه لا يفنك ينزلق من بين أصابعي

9
00:00:19,662 --> 00:00:21,226
لا يُمكنك حياذة هذه خارج بنايتي

10
00:00:21,261 --> 00:00:23,187
ليس من المُفترض علىّ حتى حياذتها داخل بنايتي

11
00:00:23,222 --> 00:00:26,253
تلك الأوشام تتضمن معلومات سرية للغاية

12
00:00:26,288 --> 00:00:27,937
لقد عرضتِ حياة مدني للخطر

13
00:00:27,979 --> 00:00:30,523
، هذا جهاز مُراقبة

14
00:00:30,558 --> 00:00:32,491
(أريده بداخل المنزل الآمن لـ(جين

15
00:00:32,526 --> 00:00:35,031
ـ لا
ـ أنتِ لا تقولين "لا" لي

16
00:00:35,066 --> 00:00:38,623
أردت أن نحظى بلحظة خاصة بنا نحن فقط

17
00:00:38,658 --> 00:00:41,582
أنا آسف ، توجب علينا مُقابلة بعضنا البعض مُجدداً

18
00:00:43,495 --> 00:00:45,658
من أنت ؟ ما هذا ؟

19
00:00:45,723 --> 00:00:46,953
<i>، إذا كُنتِ تُشاهدين ذلك</i>

20
00:00:47,040 --> 00:00:48,574
<i>فهذا يعني أن المُهمة تسير كما هو مُخطط لها</i>

21
00:00:48,635 --> 00:00:49,354
<i>وأعلم</i>

22
00:00:49,389 --> 00:00:52,191
<i>أنكِ تودين معرفة من فعل ذلك بكِ</i>

23
00:00:52,257 --> 00:00:55,806
<i>أنتِ من فعلتِ ذلك بنفسك</i>

24
00:01:58,864 --> 00:02:01,089
لا تبدين في حالتك اليوم

25
00:02:03,372 --> 00:02:04,651
جين)؟)

26
00:02:04,762 --> 00:02:07,442
<i>أنتِ من فعلتِ ذلك بنفسك</i>

27
00:02:08,683 --> 00:02:10,649
<i>أوسكار) سيُخبركِ ببقية الأمر عندما تحتاجين إلى معرفته)</i>

28
00:02:10,684 --> 00:02:13,527
<i>أعلم مدى صعوبة إستيعابك لذلك الأمر</i>

29
00:02:13,600 --> 00:02:15,964
<i>لكن يُمكنكِ أن تثقي به</i>

30
00:02:16,718 --> 00:02:20,621
<i>بعد كل شيء ، سيقوم بتتبع أوامرك</i>

31
00:02:21,948 --> 00:02:23,631
<i>حظاً طيباً</i>

32
00:02:31,186 --> 00:02:32,886
لا تفعلي أى شيئاً غبياً

33
00:02:32,954 --> 00:02:34,773
أنا هُنا لمُساعدتك

34
00:02:56,587 --> 00:02:58,788
لا تودين فعل ذلك الآن

35
00:02:58,990 --> 00:02:59,687
أنا في صفك

36
00:02:59,722 --> 00:03:02,435
لا أصدقك ، لماذا قد أفعل ذلك ؟

37
00:03:02,470 --> 00:03:03,727
لا يُمكنني إخبارك بشأن ذلك بعد

38
00:03:03,762 --> 00:03:06,941
ما هو إسمي الحقيقي ؟ هل أنا (تايلور شو) ؟

39
00:03:06,976 --> 00:03:08,473
ضعي ... ضعي فقط السلاح جانباً

40
00:03:18,931 --> 00:03:20,952
أود الحصول على إجابات

41
00:03:21,349 --> 00:03:23,969
، زُملائك في المكتب الفيدرالي

42
00:03:24,041 --> 00:03:27,487
إنهم يقومون بأمور مُروعة للغاية

43
00:03:27,522 --> 00:03:30,788
لا ، إنهم أشخاص جيدين وهم أصدقائي

44
00:03:30,823 --> 00:03:32,546
الأصدقاء لا يسجنونك

45
00:03:32,652 --> 00:03:35,147
الأصدقاء لا يسمحوا للمُخابرات المركزية بإلقاء القبض عليكِ وتعذيبك

46
00:03:35,182 --> 00:03:37,684
ليس لهم علاقة بذلك الأمر

47
00:03:37,883 --> 00:03:39,920
ـ أحقاً ؟
ـ بلى

48
00:03:40,031 --> 00:03:41,062
وأنا لستُ بسجينة

49
00:03:41,115 --> 00:03:42,749
أحقاً ؟

50
00:03:43,325 --> 00:03:45,425
أطلبي منهم رفع التأمين عليكِ

51
00:03:45,605 --> 00:03:47,969
والتوقف عن مُراقبتك طوال ساعات اليوم

52
00:03:48,035 --> 00:03:50,305
فلتري ما الذي سيقوله لكِ أصدقائك

53
00:03:55,833 --> 00:03:58,025
نحن نعرف بعضنا البعض من قبل

54
00:03:59,251 --> 00:04:00,126
أجل

55
00:04:00,214 --> 00:04:02,143
كُنا مُرتبطين

56
00:04:02,948 --> 00:04:05,000
أتتذكرين ؟

57
00:04:05,035 --> 00:04:09,802
... ـ حسناً ، اعتقدنا أنكِ
ـ فقط لمحات بسيطة عن الأمر ، لكن أنا أتذكرك

58
00:04:09,837 --> 00:04:14,123
لماذا أنهينا ذلك ؟ هل كان بسبب ذلك ، أيا كان ذلك ؟

59
00:04:14,158 --> 00:04:17,088
لقد تركتِ تعليمات واضحة للغاية بشأن كيفية سير ذلك الأمر

60
00:04:17,123 --> 00:04:18,776
سأخبركِ بكل شيء في الوقت المُناسب

61
00:04:18,876 --> 00:04:20,410
لكن هُناك قوانين ، قوانين لللعبة

62
00:04:20,445 --> 00:04:21,234
علينا الإلتزام بالخطة

63
00:04:21,269 --> 00:04:22,996
أو يُمكنني فقط تقييدك بتلك الطاولة هُناك

64
00:04:23,064 --> 00:04:25,414
وإجبارك على قول الحقيقة الآن

65
00:04:25,449 --> 00:04:28,574
ـ لا ، هذه ليست أنتِ
ـ أنت لا تعرفني بعد الآن

66
00:04:29,516 --> 00:04:31,887
أعرفك أفضل كثيراً من أى شخص

67
00:04:39,822 --> 00:04:42,531
الآن ، تحتاجين إلى العودة إلى المنزل الآمن

68
00:04:42,586 --> 00:04:44,434
قبل أن يُدركوا رحيلك

69
00:04:44,552 --> 00:04:46,815
هُناك برج إرسال قديم

70
00:04:46,850 --> 00:04:49,174
(في مياه (تورنتون

71
00:04:49,283 --> 00:04:52,210
اجعليهم يسحبوا قوات تأمينك

72
00:04:52,316 --> 00:04:54,628
وسأقابلكِ على السطح

73
00:04:54,738 --> 00:04:57,364
افعلي ذلك

74
00:04:57,884 --> 00:05:00,051
وسأخبرك بهويتك

75
00:05:04,589 --> 00:05:06,873
(تحتاجين إلى التحدث معي يا (جين

76
00:05:06,951 --> 00:05:09,088
انظري ، أعلم أن الأمر مُحبط

77
00:05:09,125 --> 00:05:13,001
العمل بجد والشعور بأنكِ قريبة من الوصول إلى الحقيقة

78
00:05:13,964 --> 00:05:15,882
... أجل ، أنا

79
00:05:15,981 --> 00:05:18,752
لكننا نُحرز تقدماً

80
00:05:19,080 --> 00:05:20,811
الآن ، في المرة الأخيرة التي تحدثنا بها

81
00:05:20,879 --> 00:05:24,591
(ناقشنا مسألة وضع حدود واضحة للتعامل مع العميل (ويلر

82
00:05:24,732 --> 00:05:26,337
كيف سار ذلك الأمر ؟

83
00:05:26,454 --> 00:05:27,910
بشكل جيد

84
00:05:31,548 --> 00:05:36,069
هل هُناك .. شيء تودين التحدث بشأنه ؟

85
00:05:37,606 --> 00:05:39,408
لا

86
00:05:51,622 --> 00:05:54,062
لا .. شكراً لك

87
00:05:56,032 --> 00:05:57,072
هل لديكِ بعض الوقت أيتها القائدة ؟

88
00:05:57,107 --> 00:05:58,664
كانت هذه مُكالمة من المُخابرات المركزية

89
00:05:58,699 --> 00:06:03,325
مُساعد المُدير (كارتر) مفقود ، من المُفترض أنه ميت

90
00:06:03,438 --> 00:06:05,254
ـ ماذا ؟
ـ لقد وجدوا سيارته على جسر

91
00:06:05,289 --> 00:06:07,599
، في (نيو جيرسي) وأبوابها مفتوحة

92
00:06:07,634 --> 00:06:09,534
وُضعت بطاقة هويته على مقعده

93
00:06:09,569 --> 00:06:10,401
جريمة إنتحار ؟

94
00:06:10,436 --> 00:06:13,120
هذا ما يُريدون منا تصديقه

95
00:06:13,693 --> 00:06:14,706
من قد يرغب في قتله ؟

96
00:06:14,741 --> 00:06:17,794
من لا يرغب في قتله" قد تكون قائمة أقصر"

97
00:06:18,157 --> 00:06:19,830
إلى ماذا احتجتِ ؟

98
00:06:20,522 --> 00:06:22,590
... لا

99
00:06:22,978 --> 00:06:25,547
أجبت عن سؤالي للتو

100
00:06:37,518 --> 00:06:39,052
صباح الخير

101
00:06:39,243 --> 00:06:40,399
صباح الخير

102
00:06:41,405 --> 00:06:42,839
(جين)

103
00:06:43,008 --> 00:06:45,246
من المُحتمل أنه ينبغي علينا التحدث بشأن ليلة الأمس

104
00:06:45,281 --> 00:06:48,164
وليس هُنا ... بكل تأكيد

105
00:06:48,601 --> 00:06:51,849
لا أعتقد أنه ينبغي علينا تتبع أوشامي بعد الآن

106
00:06:51,884 --> 00:06:53,509
ـ لماذا ؟
ـ تلك القضايا تزداد

107
00:06:53,578 --> 00:06:55,752
خطورة أكثر فأكثر ، لقد قتلوا (ديفيد) بالفعل

108
00:06:55,787 --> 00:06:57,842
أعني ، كم سيطول الوقت حتى يتعرض شخصاً آخر للأذى ؟

109
00:06:57,908 --> 00:06:59,722
ماذا بشأن كل الأمور الجيدة التي فعلناها ؟

110
00:06:59,779 --> 00:07:02,309
ناهيكِ عن ذكر حقيقة أن تلك الأوشام

111
00:07:02,344 --> 00:07:05,018
هى الطريقة الوحيدة لتبين من فعل ذلك بكِ

112
00:07:05,530 --> 00:07:08,339
أنا فقط ... إذا حدث أى شيء لك

113
00:07:08,374 --> 00:07:10,610
أعلم ما يُواجهني

114
00:07:10,699 --> 00:07:12,793
نحن جميعاً نعلم بشأن المخاطر

115
00:07:13,897 --> 00:07:15,674
... إذا لم تودي الخروج معنا إلى ميدان العمل بعد الآن

116
00:07:15,747 --> 00:07:18,227
... لا ، لا ، هذا ليس

117
00:07:19,297 --> 00:07:23,240
ألا تقلق أبداً من أن نكون نلعب مُباشرة بين أيديهم ؟

118
00:07:23,407 --> 00:07:24,244
مرحباً

119
00:07:24,396 --> 00:07:27,037
ستودون رؤية ذلك

120
00:07:27,607 --> 00:07:28,915
اعتقدت أنكِ كُنتِ تحصلين على بعض الوقت للراحة

121
00:07:28,982 --> 00:07:30,402
ـ فعلت ذلك
(ـ (باتيرسون

122
00:07:30,437 --> 00:07:32,685
لا أحتاج إلى وقت أو مساحة

123
00:07:32,797 --> 00:07:35,058
أحتاج فقط إلى القيام بعملي ، حسناً ؟

124
00:07:35,388 --> 00:07:36,588
حسناً

125
00:07:37,406 --> 00:07:38,960
ماذا لديكِ إذن ؟

126
00:07:39,054 --> 00:07:40,019
لم أستطع النوم بالأمس

127
00:07:40,115 --> 00:07:42,983
لإنني ما كُنت أنفك أتذكر لعبة الأرقام تلك

128
00:07:43,140 --> 00:07:45,050
على أى حال

129
00:07:45,085 --> 00:07:48,340
(لذا تلك الحلقة من الأرقام على أعلى فخذ (جين

130
00:07:48,430 --> 00:07:49,580
إنها يونانية أبجدية

131
00:07:49,615 --> 00:07:52,342
ليس ذلك فقط ، بل بعضاً من هذه الأجزاء مفقود

132
00:07:52,428 --> 00:07:53,606
... و

133
00:07:53,674 --> 00:07:56,756
"أجزاء بي"

134
00:07:56,961 --> 00:07:59,428
على أى حال ، هُنا حيثُ الفراغات

135
00:07:59,463 --> 00:08:02,950
ستأخذ الأرقام المفقودة ، مع بعضاً من الهُراء

136
00:08:02,985 --> 00:08:05,384
حتى تملأ تلك النقاط والأسهم

137
00:08:05,419 --> 00:08:06,737
من تحت الأرقام

138
00:08:06,807 --> 00:08:09,417
ـ خطوط طول وعرض
ـ بالضبط

139
00:08:09,452 --> 00:08:10,356
، جزر الظلام

140
00:08:10,424 --> 00:08:12,728
سلسلة من الجزر الغير آهلة بالسكان تقع في البحر الميت

141
00:08:12,763 --> 00:08:15,761
ـ ماذا هُناك ؟
ـ إلى جانب منجم بلاتين مهجور ، لا شيء

142
00:08:15,796 --> 00:08:17,526
هل يُمكن لهيئة الإستطلاع الوطنية مدنا بصور حديثة من القمر الإصطناعي ؟

143
00:08:17,561 --> 00:08:18,393
أنت تنظر إليها

144
00:08:18,428 --> 00:08:20,174
من الواضح ، أنها ليست أولوية

145
00:08:20,209 --> 00:08:23,966
لقد عجلت بإرسال ترخيص من قسم الولاية للتحقيق

146
00:08:24,001 --> 00:08:27,258
(سيُقابلكم مُلحق من المكتب الفيدرالي في (أنقرة ، تركيا

147
00:08:27,324 --> 00:08:28,895
وسيُقلكم إلى الجزيرة

148
00:08:28,957 --> 00:08:31,118
(طائرتنا تنتظركم في مطار (جون كينيدي

149
00:08:31,200 --> 00:08:33,892
حسناً ، فلتجلبوا حقائبكم

150
00:08:33,941 --> 00:08:37,049
يُمكننا تولي ذلك الأمر ، حسناً ؟

151
00:08:37,111 --> 00:08:39,078
إذا لم ترغبي في الذهاب معنا

152
00:08:39,113 --> 00:08:40,999
لن يحدث ذلك

153
00:08:41,542 --> 00:08:43,903
(أنقرة ، تركيا)

154
00:08:52,410 --> 00:08:53,248
(اتصلت بـ(مايفير

155
00:08:53,329 --> 00:08:55,190
تود معرفة المُستجدات كل أربع ساعات

156
00:08:55,225 --> 00:08:57,097
هل يحتوي ذلك المكان على مهبط للطائرات ؟

157
00:08:57,143 --> 00:09:00,259
شركات التنجيم قامت ببنائه في الثمانينات قبل أن يرحلوا عن هُنا

158
00:09:00,340 --> 00:09:02,027
هذا عندما احتل القراصنة المكان

159
00:09:02,195 --> 00:09:05,984
تلك الجزيرة تُعد ميناء آمن لهم ، إذا كانت المياه عنيفة معهم

160
00:09:06,019 --> 00:09:10,538
لكنهم استخدموه بشكل غير مُتسق مع الحكومة لتفعل الحكومة شيئاً بشأنه حقاً

161
00:09:10,611 --> 00:09:12,776
لذا فهو مهجور

162
00:09:12,851 --> 00:09:15,325
حتى الطيور لا تُحب ذلك المكان

163
00:09:15,811 --> 00:09:17,421
مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟

164
00:09:21,791 --> 00:09:26,266
أجل ، من المُحتمل أن سبب هذا هو الهواء الجاف على متن الطائرة

165
00:09:26,434 --> 00:09:28,167
الإحداثيات تضعنا هُنا تماماً

166
00:09:28,310 --> 00:09:29,602
هذا ما يودوا منا رؤيته

167
00:09:43,061 --> 00:09:45,396
(إنها ( إم دي 83

168
00:09:45,925 --> 00:09:46,866
رقم الذيل ذلك

169
00:09:46,901 --> 00:09:49,133
ـ أجل
ـ ماذا يحدث ؟

170
00:09:49,168 --> 00:09:51,257
منذ ثلاثة أشهر ، اختفت طائرة تجارية بشكل مُفاجيء

171
00:09:51,325 --> 00:09:53,006
(في مسارها بين (اسطنبول) و (نيويورك

172
00:09:53,041 --> 00:09:54,393
افترضوا أنها تحطمت وسقطت في المُحيط

173
00:09:54,428 --> 00:09:56,724
لكنهم لم يجدوا أى حُطام لها قط

174
00:09:56,759 --> 00:09:59,418
... ـ هل تقولون أن هذه هى
ـ هذه هى الطائرة

175
00:10:00,693 --> 00:10:03,044
لقد وجدنا للتو طائرة (بان أسيان) للرحلة 921

176
00:10:11,318 --> 00:10:16,318
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــــا</font>

177
00:10:20,785 --> 00:10:21,842
مازال كل شيء هُنا

178
00:10:21,877 --> 00:10:23,056
يبدو الأمر وكأنهم اختفوا جميعاً

179
00:10:23,157 --> 00:10:24,606
ماذا حدث هُنا بحق الجحيم ؟

180
00:10:24,750 --> 00:10:25,658
لابُد أنها تعرضت للإختطاف

181
00:10:25,726 --> 00:10:27,493
لكن أين المُسافرون ؟

182
00:10:27,617 --> 00:10:30,401
لماذا قد تختطف طائرة لتهجرها في وسط مكان غير معلوم ؟

183
00:10:30,436 --> 00:10:32,779
(سأحتاج إلى إستخدام هاتفك يا (بيرات

184
00:10:32,814 --> 00:10:35,065
ينبغي على الجيش التركي تفتيش الجزيرة للبحث عن ناجين

185
00:10:35,100 --> 00:10:36,483
لن يعمل بداخل الحظيرة

186
00:10:36,518 --> 00:10:38,329
سنحتاج إلى الخروج من هُنا

187
00:10:38,394 --> 00:10:39,844
مهلاً

188
00:10:39,918 --> 00:10:42,341
هل (جين) بخير ؟ تبدو مُرهقة قليلاً

189
00:10:42,376 --> 00:10:44,598
سألتها عما إذا كانت تود الإسترخاء وعدم القدوم معنا

190
00:10:44,716 --> 00:10:45,585
ورفضت ذلك

191
00:10:45,620 --> 00:10:48,147
إن (جين) عنيدة وصلبة ، لن تُخرج نفسها من ذلك الأمر أبداً

192
00:10:48,519 --> 00:10:49,582
بدأت للتو أرى فقط بعض الشقوق

193
00:10:49,648 --> 00:10:52,829
إذا ضغطنا عليها بشدة ، فستتحطم

194
00:10:56,852 --> 00:10:58,101
ماذا يقولون يا (بيرات) ؟

195
00:10:58,201 --> 00:10:59,572
لا أعلم ، إنهم لا يتحدثون التركية

196
00:10:59,607 --> 00:11:01,336
! توقف عن التحدث

197
00:11:08,343 --> 00:11:10,604
المكتب الفيدرالي ؟ المكتب الفيدرالي ؟

198
00:11:10,639 --> 00:11:13,202
أنا من (تركيا) ، هؤلاء ضيوفي

199
00:11:13,237 --> 00:11:14,601
... نحن نقوم بإستطلاع الجزيرة فقط

200
00:11:17,214 --> 00:11:19,804
أنت عميل فيدرالي ، أليس كذلك ؟

201
00:11:19,839 --> 00:11:23,790
أجل ، نحن عُملاء فيدراليون .. و من أنت ؟

202
00:11:30,164 --> 00:11:32,093
(يوم سعيد أيتها المُساعدة (مايفير

203
00:11:32,128 --> 00:11:34,898
رئيس المُفتشين السيد (فيشر) ، لا يُمكن أن يكون هذا جيداً

204
00:11:34,979 --> 00:11:37,446
هذه السلبية التي لا أساس لها التي تُوجهينها

205
00:11:37,520 --> 00:11:39,837
نحو مكتب المسئولية المهنية

206
00:11:39,872 --> 00:11:42,793
(إنها ... إنها قيادة سيئة يا (بيثاني

207
00:11:42,859 --> 00:11:45,974
سلبيتي ليست كذلك وهى ليست مُوجهة

208
00:11:46,009 --> 00:11:48,611
نحو مكتب المسئولية المهنية

209
00:11:48,693 --> 00:11:49,908
ما الذي توده يا (جوناس) ؟

210
00:11:49,977 --> 00:11:51,821
لا أود أى شيء

211
00:11:51,887 --> 00:11:53,046
هذه مجرد جلسة ودودة بين أصدقاء

212
00:11:53,081 --> 00:11:54,736
لأدعك تعلمين أنني فتحت تحقيقاً

213
00:11:54,809 --> 00:11:57,010
(بشأن مقتل (ديفيد واجنر

214
00:11:57,987 --> 00:12:00,226
تم حل تلك القضية

215
00:12:01,712 --> 00:12:03,726
، تم تحديد مُرتكبي الجريمة

216
00:12:03,815 --> 00:12:06,263
لكن توفى السيد (واجنر) كنتيجة مُباشرة

217
00:12:06,338 --> 00:12:09,528
لتورطه الغير رسمي في قضية سرية تخص المكتب الفيدرالي

218
00:12:09,600 --> 00:12:11,861
عميلة لدىّ قامت بإستشارته

219
00:12:11,896 --> 00:12:14,497
أجل ، استشارت مدني

220
00:12:14,768 --> 00:12:16,535
وهل وافقتِ على ذلك ؟

221
00:12:16,737 --> 00:12:18,355
أجل

222
00:12:18,418 --> 00:12:20,999
(لقد تبادرت إلى ذهني أيضاً أنباء تُفيد بأن العميلة الخاصة (باتيرسون

223
00:12:21,062 --> 00:12:24,543
نقلت العديد من الملفات شديدة السرية من ذلك المكتب بطريقة غير قانونية

224
00:12:24,585 --> 00:12:26,174
(ووضعتها بحوذة السيد (واجنر

225
00:12:26,209 --> 00:12:27,988
الأمر مُعقد قليلاً أكثر من ذلك

226
00:12:28,023 --> 00:12:32,785
لهذا السبب سيكون تحقيقي مُتعمقاً ودقيقاً للغاية

227
00:12:32,904 --> 00:12:34,556
أتعلمين ، أنا قلق قليلاً لعدم رؤيتك

228
00:12:34,631 --> 00:12:37,061
خطورة تلك المُخالفات

229
00:12:37,168 --> 00:12:39,028
إن (باتيرسون) عميلة جيدة

230
00:12:39,063 --> 00:12:42,748
عميلة جيدة تسببت في مقتل حبيبها

231
00:12:44,174 --> 00:12:47,770
حسناً ، إذا كانت العميلة (باتيرسون) مُتاحة ، فأنا أود البدء

232
00:12:47,848 --> 00:12:50,114
دعيني أتحدث إليها أولاً

233
00:12:50,215 --> 00:12:54,305
لا ، لا يجري الأمر بتلك الطريقة

234
00:12:55,358 --> 00:12:58,260
كيف عرفت بشأن ذلك المكان ؟

235
00:13:00,248 --> 00:13:02,881
رجل فيدرالي شجاع ، أليس كذلك ؟

236
00:13:03,463 --> 00:13:05,882
كيف تعرف بشأن ذلك المكان ؟

237
00:13:16,825 --> 00:13:19,026
إذا لم تُجب ، فسيدفعون الثمن

238
00:13:19,461 --> 00:13:21,161
سأقتلك

239
00:13:23,837 --> 00:13:26,639
كيف تعرف ذلك المكان ؟

240
00:13:29,312 --> 00:13:30,843
هل هُناك شخصاً آخر معكم هُنا ؟

241
00:13:32,443 --> 00:13:34,208
ماذا تعرف بشأن مُهمتنا ؟

242
00:13:35,818 --> 00:13:38,677
من يعلم بشأن تواجدكم هُنا ؟

243
00:13:39,043 --> 00:13:40,009
أنت

244
00:13:47,439 --> 00:13:49,573
لا يعلمون بشأن المُهمة

245
00:13:49,796 --> 00:13:52,037
إذا كانوا يعلمون بشأنها ، لكان هُناك الكثير منهم هُنا

246
00:13:53,217 --> 00:13:55,225
لكن لا يُمكننا المُخاطرة

247
00:13:55,702 --> 00:13:57,125
نحتاج إلى بدء الإستعدادات النهائية

248
00:13:57,199 --> 00:13:58,170
لسنا مُستعدين

249
00:13:58,234 --> 00:13:59,469
نحن مُستعدين بشكل كافي

250
00:13:59,862 --> 00:14:01,286
ماذا سنفعل بهم ؟

251
00:14:06,716 --> 00:14:08,607
انقلهم إلى الثكنات

252
00:14:19,885 --> 00:14:21,596
قهوة تركية ؟

253
00:14:21,631 --> 00:14:22,310
ـ لا
ـ أتعلمين ، لدىّ

254
00:14:22,345 --> 00:14:23,766
المياه الدافئة التي يُلقبونها بـالقهوة هُنا

255
00:14:23,801 --> 00:14:26,210
هذا أفضل بكثير ، صدقيني

256
00:14:27,016 --> 00:14:29,727
أنا ... أنا بخير

257
00:14:30,981 --> 00:14:32,391
دعيني أبدأ بإخبارك أن

258
00:14:32,426 --> 00:14:34,943
(ما حدث للسيد (واجنر

259
00:14:34,978 --> 00:14:36,642
كانت مآساة مُروعة

260
00:14:36,710 --> 00:14:39,371
والأمر الأسوأ ، أنها كانت مآساة

261
00:14:39,406 --> 00:14:42,320
يُمكن تجنبها بشكل كامل

262
00:14:42,405 --> 00:14:45,117
لذا آمل أنكِ تستطيعين تقدير أن هذه هى وظيفتي

263
00:14:45,208 --> 00:14:48,619
لأتأكد من عدم حدوث أيا من ذلك مُجدداً

264
00:14:50,098 --> 00:14:51,818
دعنا نبدأ بالأساسيات

265
00:14:51,904 --> 00:14:54,413
متى كانت المرة الأولى التي قُمتِ فيها بنقل وثائق سرية

266
00:14:54,481 --> 00:14:56,315
(من المكتب الميداني الفيدرالي بـ(نيويورك

267
00:14:56,365 --> 00:14:59,041
ماذا فعلتِ بتلك الوثائق بمُجرد نقلكِ إياهم

268
00:14:59,076 --> 00:15:01,834
وهل كُنتِ على دراية في ذلك الوقت بأنكِ تخرقين قانوناً فيدرالياً

269
00:15:08,720 --> 00:15:11,267
اعني ، انظر

270
00:15:11,388 --> 00:15:13,829
الجميع يُحضر بعض أعماله معه إلى المنزل

271
00:15:13,880 --> 00:15:15,529
أحقاً ؟

272
00:15:15,617 --> 00:15:18,055
من غيرك يُحضر معه وثائق سرية إلى المنزل معه

273
00:15:18,114 --> 00:15:19,641
... ـ لا ، أنا فقط
ـ لقد قُلتِ ذلك للتو

274
00:15:19,727 --> 00:15:22,068
الجميع يُحضر أعماله إلى المنزل في بعض الأحيان

275
00:15:22,103 --> 00:15:25,598
هل يُمكنكِ إعطائي بعض الأمثلة ؟

276
00:15:28,614 --> 00:15:31,363
إذن ، هل تودين مُراجعة قرارك وإفادتك ؟

277
00:15:31,500 --> 00:15:32,761
دعينا نُحاول مُجدداً

278
00:15:32,796 --> 00:15:34,727
متى كانت المرة الأولى التي نقلتِ فيها وثائق سرية

279
00:15:34,762 --> 00:15:36,379
من مكتب (نيويورك) الفيدرالي

280
00:15:36,414 --> 00:15:38,918
أين تُخزني تلك الوثائق بمُجرد نقلهم

281
00:15:38,953 --> 00:15:42,274
وهل كُنتِ على دراية في ذلك الوقت بأنك تخرق قانوناً فيدرالياً

282
00:15:46,197 --> 00:15:47,952
(الإستعدادات النهائة)

283
00:15:47,987 --> 00:15:49,721
هل أنت واثق أن هذا ما سيقولونه ؟

284
00:15:49,756 --> 00:15:51,959
واثق للغاية ، لغتي الأوردية جيدة ، ليست عظيمة

285
00:15:52,070 --> 00:15:53,327
ذلك العلم في الغرفة هُناك

286
00:15:53,362 --> 00:15:54,505
(كانت تلك (دابور ذان

287
00:15:54,540 --> 00:15:57,474
القبضة ، الدبور ، يتوجب أن يكونوا هُنا

288
00:15:57,509 --> 00:15:59,677
(الأشخاص الذين حاولوا تفجير قنبلة في (نيويورك

289
00:15:59,712 --> 00:16:01,508
ـ أهذا ما يفعلونه الآن ؟
ـ لا أعلم

290
00:16:01,543 --> 00:16:03,575
لكنهم يكرهون (الولايات المُتحدة الأمريكية) لتدخلها في أمور الشرق الوسط

291
00:16:03,610 --> 00:16:04,895
لقد تعهدوا على إحراقنا

292
00:16:04,999 --> 00:16:07,366
أيا كان ما يُخططون إليه ، فذلك الأمر لن يسير بصورة جيدة بالنسبة لنا

293
00:16:07,464 --> 00:16:11,117
ـ يتوجب علينا إيقافم
ـ بالتأكيد ، دعنا نعمل على ذلك

294
00:16:22,424 --> 00:16:24,334
! يا إلهي

295
00:16:26,890 --> 00:16:27,859
المُسافرون

296
00:16:27,894 --> 00:16:29,386
مازالوا أحياءًا

297
00:16:40,098 --> 00:16:41,332
هل تتحدث الإنجليزية ؟

298
00:16:41,399 --> 00:16:43,834
(أجل ، اُدعى (كورت ويلر

299
00:16:43,902 --> 00:16:46,070
أعمل كعميل خاص لدى المكتب الفيدرالي

300
00:16:46,137 --> 00:16:47,070
هذا هو فريقي

301
00:16:47,105 --> 00:16:49,673
" أنا الرقيب (ميك سيمز) من " قسم شرطة لوس أنجلوس

302
00:16:49,708 --> 00:16:50,875
كيف علمتم بشأن مكات تواجدنا هُنا

303
00:16:50,942 --> 00:16:52,710
لم نفعل

304
00:16:52,777 --> 00:16:55,479
نحن نُحقق في نشاط مشبوه يحدث على متن الجزيرة

305
00:16:55,547 --> 00:16:57,214
ـ وقاموا بالإمسكاك بك

306
00:16:57,282 --> 00:16:58,751
لماذا يُبقون عليكم هُنا ؟

307
00:16:58,786 --> 00:17:00,484
ـ إنها غلطتي
(ـ (سوزان

308
00:17:00,552 --> 00:17:02,066
اُدعى (سوزان آلبرايت)

309
00:17:02,156 --> 00:17:03,744
أنا مُهندسة طيران

310
00:17:03,779 --> 00:17:06,556
(عاد فريقي للتو من مُؤتمر في (اسطنبول

311
00:17:06,626 --> 00:17:09,371
حيثُ قُمنا بتقديم بحثتا في مجال الأقمار الإصطناعية شديدة الصغر

312
00:17:09,467 --> 00:17:10,230
الأقمار الإططناعية الصغيرة

313
00:17:10,314 --> 00:17:12,407
إنها أجهزة تبدو على شكل مُكعب مداري ، صغيرة

314
00:17:12,498 --> 00:17:14,466
الطبع ثلاثي الأبعاد سيجعل الأمر سهلاً للتصنيع

315
00:17:14,501 --> 00:17:16,066
ورخيص للغاية كغداء

316
00:17:16,134 --> 00:17:17,801
و (دابور ذان) تود الحصول على التكنولوجيا

317
00:17:17,869 --> 00:17:19,537
سيُجبروننا على صناعة المئات من تلك الأشياء

318
00:17:19,604 --> 00:17:21,615
في مصنع جاهز ومُعد بالقرب من هُنا

319
00:17:21,650 --> 00:17:23,107
هل لديكِ أى فكرة عما يفعلونه ؟

320
00:17:23,174 --> 00:17:24,542
حسناً ، إنهم يودون تحديد وتعطيل الأقمار الإصطناعية العسكرية

321
00:17:24,609 --> 00:17:26,887
الخاصة بالجيش الأمريكي

322
00:17:26,922 --> 00:17:28,665
ـ ماذا ؟
من الأرض

323
00:17:28,700 --> 00:17:30,930
لا يُمكن إختراق الأقمار الإصطناعية العسكرية

324
00:17:30,965 --> 00:17:31,970
لكن من مدار مُنخفض

325
00:17:32,005 --> 00:17:34,752
حسناً ، تلك المُكعبات الصغيرة يُمكنها التواجد في أى مجال

326
00:17:34,819 --> 00:17:36,120
لتوليد نبض كهرومغناطيسي مُصغر

327
00:17:36,187 --> 00:17:37,676
الأمر الذي قد يتطلب الإغلاق الكامل

328
00:17:37,711 --> 00:17:39,110
ماذا يعني ذلك ؟

329
00:17:39,145 --> 00:17:40,630
، إذا تداعت أجهزة مُراقبتنا

330
00:17:40,665 --> 00:17:43,063
فستعمل القوات المُسلحة الأمريكية في الظلام

331
00:17:43,098 --> 00:17:44,686
لن نتنبأ بأى إعتداء قادم

332
00:17:44,778 --> 00:17:46,536
ويُمكنكم فقط إطلاق تلك الأقمار الإصطناعية من الأرض

333
00:17:46,571 --> 00:17:48,966
لا ، علينا الإقتراب أكثر من الغلاف الجوي

334
00:17:49,034 --> 00:17:50,794
ـ الطائرة
ـ أجل

335
00:17:50,865 --> 00:17:53,022
(لقد استولوا على صاروخ من نوع (بيجاسوس

336
00:17:53,112 --> 00:17:55,468
إنهم يُخططون إلى إرفاقه بجسد الطائرة

337
00:17:55,556 --> 00:17:57,881
سترتفع الطائرة إلى بُعد 60 ألف قدم

338
00:17:57,916 --> 00:17:59,365
وسيقوم الصاروخ بالبقية

339
00:17:59,448 --> 00:18:01,249
هذا سبب بقاءنا هُنا

340
00:18:06,185 --> 00:18:08,156
فقط لمرة واحدة إضافية ، كان قرارك

341
00:18:08,191 --> 00:18:10,024
أن تُنهي علاقتك مع السيد (واجنر)

342
00:18:10,111 --> 00:18:11,944
هل هذا صحيح ؟

343
00:18:12,237 --> 00:18:14,294
وكان في تلك المرحلة التي توقفتِ فيها عن مُشاركته أى

344
00:18:14,329 --> 00:18:16,597
معلومات سرية خاصة بالقضية ، أليس كذلك ؟

345
00:18:17,320 --> 00:18:18,862
أجل

346
00:18:18,975 --> 00:18:20,568
، بعدما أمسكتنا (مايفير) في المكتبة

347
00:18:20,603 --> 00:18:22,730
لم أطلعه على صورة أو ملف واحد مُجدداً

348
00:18:22,765 --> 00:18:25,324
آسف ... مُساعدة المُدير (مايفير) ؟

349
00:18:26,530 --> 00:18:27,320
... أنا

350
00:18:27,355 --> 00:18:30,178
مُساعدة المُدير (مايفير) أمسكت بكِ وأنتِ تتشاركين المعلومات السرية

351
00:18:30,213 --> 00:18:32,716
مع (ديفيد واجنر) في مكتبة (بروكلين) التاريخية

352
00:18:32,751 --> 00:18:34,467
هل هذا صحيح ؟

353
00:18:35,521 --> 00:18:40,240
أقصد ... أجل

354
00:18:41,178 --> 00:18:45,259
، لذا ... حتى تلك المرحلة

355
00:18:45,352 --> 00:18:48,633
(لم تكُن لديها معرفة سابقة بأنكِ تستشيرين السيد (واجنر

356
00:18:48,668 --> 00:18:49,948
بشأن تلك الوثائق السرية

357
00:18:50,060 --> 00:18:52,561
إنها ... إنها لم تعلم بشأن ذلك

358
00:18:52,631 --> 00:18:55,173
لا ، قطعاً لا

359
00:18:55,253 --> 00:18:59,089
فعلت ذلك من تلقاء نفسي ، ليس لها علاقة بالأمر

360
00:19:01,984 --> 00:19:03,151
شكراً لكِ

361
00:19:05,932 --> 00:19:07,527
إذن ، أنتِ تقولين أنهم سيُحاولون إطلاقه

362
00:19:07,613 --> 00:19:09,914
ـ في أقرب وقت مُمكن ؟
ـ هذا ما يبدو عليه الأمر

363
00:19:09,949 --> 00:19:12,697
بمُجرد إطلاقهم الصاروخ ، لن يكون لديهم سبب لإبقائكم على قيد الحياة

364
00:19:12,732 --> 00:19:14,568
حسناً ، علينا إعداد خطة وعلينا فعل ذلك الآن

365
00:19:14,670 --> 00:19:16,123
هل حاول أحدكم الفرار من قبل ؟

366
00:19:16,184 --> 00:19:19,082
وصلت إلى المياه من قبل ، لكن بدون قارب كان الأمر مُستحيلاً

367
00:19:19,148 --> 00:19:20,566
، حتى مع وجود مكان أستطيع السباحة إليه

368
00:19:20,651 --> 00:19:22,408
المياه مُتجمدة

369
00:19:22,443 --> 00:19:24,554
ستموت بسبب إنخفاض درجة حرارة الجسم الداخلية خلال 15 دقيقة

370
00:19:24,589 --> 00:19:26,797
حاولنا أيضاً صنع هاتف

371
00:19:26,902 --> 00:19:28,842
بإستخدام أداوت استطعنا تهريبها من المصنع

372
00:19:28,928 --> 00:19:31,318
(كان بدائياً ، كان قادراً فقط على إرسال رسائل بشفرة (مورس

373
00:19:31,388 --> 00:19:33,304
إلى أين وصلت ؟

374
00:19:33,961 --> 00:19:35,595
ليس بالقدر الكافي

375
00:19:35,874 --> 00:19:38,009
كل ما كُنا نحتاج إليه هو مصدر للطاقة

376
00:19:38,145 --> 00:19:41,743
تم الإمساك بزوجي وهو يُحاول سرقة بطارية

377
00:19:41,844 --> 00:19:43,475
قاموا بإطلاق النار عليه في الحال

378
00:19:43,567 --> 00:19:45,568
... وساروا ببقيتنا إلى الخارج

379
00:19:48,892 --> 00:19:50,581
وقاموا بإطلاق النار على جميع أعضاء الطاقم

380
00:19:50,616 --> 00:19:51,895
أمامنا مُباشرة

381
00:19:53,927 --> 00:19:57,629
قالوا أنهم سيقتلوا ضعف ذلك العدد في المرة القادمة إذا حاول أى شخص فعل أى شيء

382
00:19:57,788 --> 00:19:59,896
لم تكُن لدينا شهية للمُقاومة منذ ذلك الحين

383
00:19:59,982 --> 00:20:02,106
أعلم أن الجميع خائف ، حسناً ؟

384
00:20:02,182 --> 00:20:05,384
لكن إذا لم نفعل أى شيء ، فسنموت جميعاً

385
00:20:05,600 --> 00:20:07,202
قُلت أنك خرجت من هُنا من قبل

386
00:20:07,283 --> 00:20:09,230
ـ هل يُمكنك فعلها مُجدداً ؟
ـ أجل

387
00:20:09,279 --> 00:20:10,932
قُمنا بهلهلة القضبان على إحدى النوافذ

388
00:20:11,003 --> 00:20:12,998
ماذا عن ذلك الهاتف الذي كُنتِ تعملين عليه

389
00:20:13,033 --> 00:20:14,227
ـ هل مازال بحوذتك ؟
ـ أجل

390
00:20:14,328 --> 00:20:15,582
نحتاج إلى الحصول على مصدر للطاقة

391
00:20:15,617 --> 00:20:16,461
عصا الصعق الكهربي

392
00:20:16,525 --> 00:20:17,558
نعلم بشأن مكانها

393
00:20:17,620 --> 00:20:18,773
الآن ، علينا فقط الذهاب وإحضارها

394
00:20:18,843 --> 00:20:20,023
كم عدد الحُراس بالخارج ؟

395
00:20:20,058 --> 00:20:21,373
حوالي 10 حُراس أو أكثر بقليل

396
00:20:21,465 --> 00:20:23,721
لكنهم مُدربون ومُسلحون بشكل ضخم

397
00:20:23,845 --> 00:20:24,688
سأذهب

398
00:20:24,814 --> 00:20:25,558
سأذهب معك

399
00:20:25,639 --> 00:20:26,831
ـ سأذهب أنا أيضاً
(ـ (مايك

400
00:20:26,946 --> 00:20:29,225
أعلم مُخطط الجزيرة وأبعادها

401
00:20:29,297 --> 00:20:30,564
أستطيع المُساعدة

402
00:20:30,599 --> 00:20:33,031
(تأكدي من جاهزية ذلك الهاتف يا (تاشا

403
00:20:33,066 --> 00:20:34,682
في الثانية التي نعود فيها وبحوذتنا البطارية

404
00:20:34,717 --> 00:20:35,828
سأعمل على ذلك

405
00:20:35,863 --> 00:20:37,094
دعني أذهب معك

406
00:20:37,135 --> 00:20:40,229
هؤلاء الأشخاص سيحتاجون إليكِ في حالة عدم عودتي

407
00:20:41,780 --> 00:20:43,581
فلتعُد

408
00:21:23,587 --> 00:21:25,187
هل يُمكنني سؤالك عن شيء ما ؟

409
00:21:25,222 --> 00:21:27,457
، تلك الأقمار الإصطناعية التي يرغبون منك بنائها

410
00:21:27,492 --> 00:21:30,800
إذا نجحتِ في ذلك ، فهُناك آلاف من الأشخاص قد يموتون

411
00:21:30,867 --> 00:21:32,436
كُنت أتراخى في باديء الأمر بالعمل

412
00:21:32,471 --> 00:21:36,443
اعتقدت أنني رُبما قد أحصل لنا على بعض الوقت لنلوذ بالفرار أو يتم إنقاذنا

413
00:21:36,529 --> 00:21:40,299
لكن عندما قتلوا زوجي ، وطاقم الطائرة

414
00:21:40,359 --> 00:21:42,660
... بعد ذلك

415
00:21:42,875 --> 00:21:46,302
الجميع هُنا بسببي

416
00:21:46,337 --> 00:21:48,695
سأفعل أيا كان ما يتطلبه الأمر لإبقائهم أحياءًا

417
00:21:48,730 --> 00:21:50,965
... أعلم أن هذا قد يبدو جنوناً ، لكن

418
00:21:51,213 --> 00:21:54,574
هذا هو الأمر الوحيد الذي يبدو منطقياً بالنسبة لي

419
00:21:54,785 --> 00:21:56,853
هذا ليس جنوناً

420
00:22:02,823 --> 00:22:04,702
مهلاً ، مهلاً

421
00:22:08,413 --> 00:22:10,602
ماذا من المُفترض بنا أن نفعل ؟ إنتظارهم ليخرجوا ؟

422
00:22:15,009 --> 00:22:16,425
ليس لدينا وقت لذلك

423
00:22:16,460 --> 00:22:17,875
لا يُمكننا إستدراجهم للخارج ، هذا خطير للغاية

424
00:22:17,910 --> 00:22:19,811
لذا فلن نفعل أى شيء

425
00:22:21,414 --> 00:22:22,581
إلى أين قد ذهب ؟

426
00:22:28,703 --> 00:22:30,740
ماذا يفعل هُناك

427
00:22:30,819 --> 00:22:32,938
لا شيء يُمكننا إيقافه الآن

428
00:22:43,011 --> 00:22:43,930
سأقوم بإستدراجه للخارج

429
00:22:43,965 --> 00:22:46,536
أحضر (مايك) وعُد بتلك البطارية إلى (تاشا) الآن

430
00:22:59,222 --> 00:23:00,433
... هل تم الإمساك به ؟ هل هو

431
00:23:00,468 --> 00:23:01,894
ـ لا أعلم
ـ سأعود من أجله

432
00:23:01,929 --> 00:23:03,915
انتظري ، انتظري ، إنه يُوفر لنا بعض الوقت ، حسناً ؟

433
00:23:03,950 --> 00:23:06,251
دعونا نستغله

434
00:23:06,349 --> 00:23:08,500
ـ إنه يعمل
ـ كيف يُمكننا الإتصال من خلاله ؟

435
00:23:08,633 --> 00:23:09,440
(باتيرسون)

436
00:23:09,494 --> 00:23:10,892
تذكروا ، يُمكننا فقط إستخدام الحروف الأساسية

437
00:23:10,927 --> 00:23:13,655
لذا فرسالة مُختصرة بشفرة (مورس) ستكون أفضل فرصة لدينا هُنا

438
00:23:13,693 --> 00:23:19,670
(حسناً ، فلنبدأ بإستخدام : (إف بي آي .. نيو يورك ... إختصار كلمة نداء إستغاثة

439
00:23:19,705 --> 00:23:22,531
(ومن ثم ، ومن ثم ، تم إيجاد ( بي إيه 921

440
00:23:24,512 --> 00:23:26,870
! تحركوا

441
00:23:27,090 --> 00:23:28,338
! تحركوا

442
00:23:28,533 --> 00:23:30,251
! تقدموا خطوة إلى الأمام أيها العُملاء الفيدراليين

443
00:23:30,286 --> 00:23:32,781
! انهضوا ! ابتعدوا عن الطريق ! تحركوا ! هيا

444
00:23:32,816 --> 00:23:35,746
تقدموا خطوة إلى الأمام أيها الفيدراليون

445
00:23:36,238 --> 00:23:37,922
! ابتعدوا عن الطريق ! تحركوا

446
00:23:41,438 --> 00:23:42,552
أين الفيدراليون ؟

447
00:23:42,674 --> 00:23:45,198
ستأتون معنا الآن

448
00:24:00,860 --> 00:24:03,347
أعلم الآن سبب إبقائهم علينا أحياءًا

449
00:24:03,501 --> 00:24:06,469
حتى يرى العالم بأكمله مماتنا

450
00:24:14,243 --> 00:24:16,918
لقد أغفلوا ميعاد الإتصال بي وتفقد كيفية سير الأمور

451
00:24:16,973 --> 00:24:19,517
لذا أحتاج منك إلى إرسال فريق إلى الجزيرة

452
00:24:19,552 --> 00:24:22,481
للتأكد من أنهم على ما يُرام

453
00:24:23,054 --> 00:24:24,588
افعل ذلك فقط

454
00:24:24,623 --> 00:24:27,038
سأقوم بوقف العميلة (باتيرسون) عن العمل على الفور

455
00:24:27,127 --> 00:24:28,260
قطعاً لا

456
00:24:28,295 --> 00:24:30,735
تسببت تصرفاتها في مقتل رجلاً

457
00:24:30,770 --> 00:24:33,206
ليست مسئولة عما حدث لذلك الرجل

458
00:24:33,241 --> 00:24:34,112
لا يهم ذلك

459
00:24:34,147 --> 00:24:36,637
في اللحظة التي غادرت فيها ذلك المكتب وبحوذتها تلك الملفات ، قامت بخرق القانون

460
00:24:36,709 --> 00:24:38,719
كان لديها إذني

461
00:24:39,736 --> 00:24:41,213
أحقاً ؟

462
00:24:41,388 --> 00:24:43,380
لإن هذا ما لم تُخبرني إياه

463
00:24:43,455 --> 00:24:45,390
لذا ، فمن يكذب

464
00:24:45,551 --> 00:24:48,387
عميلتك أم أنتِ ؟

465
00:24:52,104 --> 00:24:54,805
(أتعلم يا (جوناس

466
00:24:55,221 --> 00:24:58,101
(لن تكون أبداً رئيس مكتب (نيويورك

467
00:24:58,136 --> 00:24:59,852
(هذا إستنتاج غير منطقي على الإطلاق يا (بيثاني

468
00:24:59,887 --> 00:25:02,906
أتعتقد أنني لا أعلم أنك تقود حملة لتأييدك من الداخل ؟

469
00:25:02,941 --> 00:25:05,786
تُحاول ضم الحُلفاء إلى صفوفك

470
00:25:05,821 --> 00:25:08,245
لكن أولاً ، تحتاج إلى إزاحتي عن طريقك

471
00:25:08,280 --> 00:25:10,571
، لذا إذا تم فصلي وإلحاق العار بي

472
00:25:10,669 --> 00:25:12,613
حينها فقط يُمكنك القيام بخطوة ، أليس كذلك ؟

473
00:25:17,417 --> 00:25:19,857
تبدو مُندهشاً

474
00:25:21,181 --> 00:25:25,585
هذا سبب آخر لعدم جلوسك على ذلك الكرسي على الإطلاق

475
00:25:25,817 --> 00:25:28,323
العميلة (باتيرسون) موقوفة عن العمل

476
00:25:28,711 --> 00:25:30,379
، إذا كُنتِ غير مُعجبة بذلك

477
00:25:30,642 --> 00:25:33,010
فلتُصعدي الأمر إلى المُدير

478
00:25:37,083 --> 00:25:38,883
اقرأها

479
00:25:38,998 --> 00:25:40,882
! اقرأ البطاقة

480
00:25:44,863 --> 00:25:47,378
اقرأها أو ستموت

481
00:25:50,249 --> 00:25:53,605
سأموت بأى حال من الأحوال

482
00:25:57,831 --> 00:25:59,628
لن اقرأ تلك البطاقة

483
00:25:59,721 --> 00:26:01,559
إذن ، سيقرأها أحد أصدقائك

484
00:26:01,714 --> 00:26:04,165
بعدما يرونك تموت ببطيء

485
00:26:08,220 --> 00:26:09,483
سأقرأها

486
00:26:09,525 --> 00:26:10,724
سأقرأها

487
00:26:28,034 --> 00:26:29,434
حسناً

488
00:26:29,589 --> 00:26:31,557
من الأفضل أن نعود إلى الثكنات

489
00:26:37,398 --> 00:26:39,962
يا إلهي ، سيقوموا بإطلاق النار عليهم

490
00:26:40,076 --> 00:26:43,135
أربعة حُراس ، واحد على كل طرف من المُسافرين وإثنان في المُنتصف

491
00:26:45,589 --> 00:26:47,150
إلى اليمين

492
00:26:47,253 --> 00:26:48,669
إلى اليسار ، إلى اليسار

493
00:26:48,766 --> 00:26:50,440
سأتولى أمر الحارسين بالمُنتصف

494
00:26:51,285 --> 00:26:53,377
3 .. 2 .. 1

495
00:26:56,803 --> 00:26:58,250
(لقد أخذوا (سوزان

496
00:26:58,494 --> 00:26:59,800
سيقوموا بإطلاق الأقمار الإصطناعية

497
00:26:59,835 --> 00:27:02,020
علينا إيقاف تلك الطائرة

498
00:27:02,251 --> 00:27:03,087
استخدم ذلك

499
00:27:03,122 --> 00:27:04,990
أطلق النار على أى شخص ليس منا

500
00:27:05,252 --> 00:27:07,287
! هيا بنا ، إنه طريق طويل نحو مدرج الطائرات

501
00:27:21,820 --> 00:27:22,706
! افتح ! افتح

502
00:27:22,741 --> 00:27:24,028
انتظروا

503
00:27:24,063 --> 00:27:26,011
حسناً ، قوموا بتغطيتي ، تحركوا

504
00:27:38,215 --> 00:27:39,491
كم عددهم هُناك ؟

505
00:27:39,559 --> 00:27:41,526
! لا أعلم ، سيأتي المزيد منهم

506
00:27:50,578 --> 00:27:52,487
إنهم المُسافرين

507
00:27:53,611 --> 00:27:56,144
ماذا يفعلون ؟ سيتسببون في مقتل أنفسهم

508
00:27:56,179 --> 00:27:57,471
قومي بتغطيتنا

509
00:27:57,506 --> 00:27:58,786
لفعل ماذا ؟

510
00:27:59,053 --> 00:28:00,987
! للصعود على متن تلك الطائرة

511
00:28:43,651 --> 00:28:45,085
لماذا لم ينطلق الصاروخ بعد ؟

512
00:28:45,151 --> 00:28:47,348
لم نرتفع بالشكل الكافي بعد

513
00:29:12,546 --> 00:29:13,463
هل أنتِ بخير ؟

514
00:29:13,498 --> 00:29:15,742
أنا بخير ، لكن علينا إيجاد طريقة لإيقاف ذلك الشيء

515
00:29:15,842 --> 00:29:17,544
لماذا ؟ ألا يُمكنكِ إيقاف إنطلاق الصاروخ ؟

516
00:29:17,612 --> 00:29:20,209
لا ، إنه مُبرمج على الإطلاق الذاتي
إعدادات الضبط داخل قُمرة القيادة

517
00:29:20,244 --> 00:29:22,774
لقد وضعوني هُنا فقط كضمان في حالة حدوث أى خطأ ما

518
00:29:22,852 --> 00:29:24,167
نحتاج إلى الدخول لقُمرة القيادة

519
00:29:24,253 --> 00:29:27,350
لا يُمكننا ذلك ... الأبواب منيعة

520
00:29:27,578 --> 00:29:29,861
انتظري ، لذا فعندما ترتفع تلك الطائرة على بُعد 60 ألف قدم

521
00:29:29,971 --> 00:29:31,457
سينطلق الصاروخ

522
00:29:31,492 --> 00:29:32,651
ومن المُحال إيقافه ؟

523
00:29:32,703 --> 00:29:34,471
ليس من هُنا

524
00:29:34,696 --> 00:29:36,256
لدىّ فكرة

525
00:29:38,017 --> 00:29:39,466
اختفت تلك الطائرة من أمام شاشة مُراقبة حركة الطائرات

526
00:29:39,575 --> 00:29:40,959
منذ ثلاثة أشهر

527
00:29:41,022 --> 00:29:42,736
افترض الجميع أنها سقطت في المُحيط

528
00:29:42,851 --> 00:29:44,507
، عندما لم يتمكنوا من العثور على أى حطام

529
00:29:44,577 --> 00:29:46,501
اكتشفوا أن المُستجيب الخاص بها تم إيقافه

530
00:29:46,571 --> 00:29:47,908
، لذا إذا قُمنا بإعادة تشغيله

531
00:29:47,976 --> 00:29:51,242
أجل ، سنأمل أن يستطيع شخصاً ما رؤية موقعنا

532
00:29:51,344 --> 00:29:54,528
أيتها الطبيبة ، ساعدينا هُنا
أيا منهم هو المُستجيب ؟

533
00:29:54,567 --> 00:29:56,717
هُنا ، إنه مُعطل

534
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
هل يُمكنني الذهاب الآن ؟

535
00:30:03,435 --> 00:30:05,892
قطعاً

536
00:30:05,927 --> 00:30:08,299
أنا أوقفك عن العمل على الفور

537
00:30:08,334 --> 00:30:09,876
ـ ماذا ؟ لا
ـ سأحتاج إلى إستلام سلاحك

538
00:30:09,911 --> 00:30:10,892
شارتك وأوراق إعتمادك

539
00:30:10,927 --> 00:30:13,300
انتظر فقط من فضلك

540
00:30:13,436 --> 00:30:16,051
انتظر ؟ ماذا ؟

541
00:30:16,138 --> 00:30:17,774
انظري ، من الواضح أنكِ تبدين ذكية للغاية

542
00:30:17,837 --> 00:30:19,912
من المُحتمل أنكِ مُختصة في مجالك بشكل كبير لكنكِ مُتهورة

543
00:30:19,967 --> 00:30:21,705
لقد تسببتِ في مقتل حبيبك

544
00:30:21,776 --> 00:30:22,948
لا يُمكن غفران تلك الأخطاء

545
00:30:23,014 --> 00:30:25,778
أنا لا أطلب الغُفران

546
00:30:26,739 --> 00:30:29,578
لن أسامح نفسي قط على ما حدث

547
00:30:31,461 --> 00:30:34,488
... من فضلك ، فقط

548
00:30:34,700 --> 00:30:36,823
إذا كان بإمكاني إستكمال عملي

549
00:30:37,272 --> 00:30:39,692
أحتاج إلى إيجاد الأشخاص الذين فعلوا ذلك

550
00:30:39,727 --> 00:30:42,529
(الأشخاص الذين قاموا بوشم (جين

551
00:30:43,498 --> 00:30:44,965
من فضلك

552
00:30:45,893 --> 00:30:49,919
تلك الوظيفة تُمثل كل ما أملكه

553
00:30:49,989 --> 00:30:51,371
لا

554
00:30:51,473 --> 00:30:53,599
إنها تُمثل كل ما كُنتِ تملكينه

555
00:30:54,776 --> 00:30:56,042
أحتاج إليكِ في المُختبر

556
00:30:56,077 --> 00:30:58,435
لا ، توقفي ، العميلة (باتيرسون) موقوفة عن العمل

557
00:30:58,470 --> 00:31:00,249
ـ يُمكن لإيقافها أن ينتظر لبعض الوقت
! (ـ (بيثاني

558
00:31:00,284 --> 00:31:03,998
(مُساعدة المُدير (مايفير) يا (جوناس

559
00:31:04,108 --> 00:31:06,464
أنا أدير مكتب (نيويورك) لصالح المكتب الفيدرالي

560
00:31:06,527 --> 00:31:07,921
وأحتاج إلى عميلتي

561
00:31:07,989 --> 00:31:10,356
إذا كانت لديك مُشكلة بخصوص ذلك الأمر ، فيُمكنك تقديم شكوى ضدي

562
00:31:10,412 --> 00:31:11,746
هيا بنا

563
00:31:15,003 --> 00:31:17,630
لقد تم إرسال ذلك إلى خط مكتبك

564
00:31:17,665 --> 00:31:19,805
يبدو وكأنه حلقة مُتصلة

565
00:31:20,015 --> 00:31:20,898
(إنها شفرة (مورس

566
00:31:20,933 --> 00:31:23,092
حسناً ، أعلم ذلك ، لكن ماذا تقول الرسالة ؟

567
00:31:23,135 --> 00:31:25,726
المكتب الفيدرالي

568
00:31:25,842 --> 00:31:29,275
مكتب نيويورك

569
00:31:29,369 --> 00:31:30,801
نداء إستغاثة

570
00:31:30,863 --> 00:31:32,164
الفريق في ورطة

571
00:31:32,274 --> 00:31:37,084
"بي إيه 921"

572
00:31:37,151 --> 00:31:41,488
"تم إيجادها"

573
00:31:41,603 --> 00:31:43,215
ماذا يعني ذلك ؟

574
00:31:43,288 --> 00:31:47,015
"بي إيه 921"
بي إيه 921" ، لماذا يبدو ذلك"

575
00:31:47,117 --> 00:31:50,033
يا إلهي ، إنها طائرة (بان آسيان) ، الرحلة رقم 921

576
00:31:50,099 --> 00:31:52,133
ـ ماذا ؟
ـ انتظري

577
00:31:55,837 --> 00:31:57,503
لقد عاد جهاز المُستجيب الخاص بها للعمل للتو

578
00:31:57,586 --> 00:31:58,413
هذا مُستحيل

579
00:31:58,448 --> 00:31:59,868
إنها تُحلق فوق جزر الظلام الآن

580
00:31:59,903 --> 00:32:01,770
نفس البقعة التي أرسلنا الفريق إليها

581
00:32:01,805 --> 00:32:03,138
على بُعد 42 ألف قدم ومازالت ترتفع

582
00:32:03,173 --> 00:32:04,508
حسناً ، أعتقد أنهم يُمكنهم رؤيتنا الآن

583
00:32:04,593 --> 00:32:06,653
لكن ماذا الآن ؟ مازلنا نرتفع

584
00:32:06,774 --> 00:32:08,008
انظر

585
00:32:14,262 --> 00:32:15,784
مهلاً ، مهلاً

586
00:32:15,980 --> 00:32:16,945
هذا ليس جيداً

587
00:32:16,980 --> 00:32:19,058
ـ ماذا ؟
ـ طيارات ذلك الطراز

588
00:32:19,168 --> 00:32:22,791
ترتفع فقط إلى إرتفاع أقصاه 45 ألف قدم

589
00:32:22,846 --> 00:32:24,820
لقد تجاوزت "بي إيه 921" الـ50 ألف قدم للتو

590
00:32:24,899 --> 00:32:27,234
ـ هُناك شيء ما لا يسير بصورة صحيحة
ـ حسناً ، هل يُمكننا التواصل معهم ؟

591
00:32:27,269 --> 00:32:28,536
أعمل على ذلك بالفعل

592
00:32:31,118 --> 00:32:33,033
نحن نقترب من الوصول إلى 60 ألف قدم

593
00:32:33,080 --> 00:32:34,986
علينا فعل شيئاً ما

594
00:32:35,021 --> 00:32:36,588
حسناً

595
00:32:37,445 --> 00:32:39,096
طلقة واحدة بخزان الوقود

596
00:32:39,201 --> 00:32:42,052
سيُسبب ذلك إنفجاراً كبيراً بشكل كافي لإسقاط تلك الطائرة

597
00:32:44,752 --> 00:32:48,405
أنا آسف يا (جين) على إحضارك إلى هُنا ، حسناً ؟

598
00:32:48,503 --> 00:32:51,724
اخترت تلك الحياة ، لكنِ الأمر ليس ذاته بالنسبة لكِ

599
00:32:52,030 --> 00:32:53,903
لم يكُن لديكِ خيار على الإطلاق

600
00:32:54,866 --> 00:32:57,217
بلى ، كان لدىّ خياراً

601
00:32:57,537 --> 00:32:59,542
... ـ (كورت) ، أنا
ـ أنا آسف

602
00:32:59,596 --> 00:33:02,545
<i>(الطائرة "بي إيه 921" ، هُنا العميلة الخاصة (باتيرسون</i>

603
00:33:02,580 --> 00:33:06,457
<i>من المكتب الفيدرالي بـ(نيويورك) ، هل تسمعونني ؟</i>

604
00:33:06,535 --> 00:33:08,910
(أجل ، نحن نسمعك يا (باتيرسون)، معكِ (ويلر

605
00:33:08,945 --> 00:33:10,310
ماذا يحدث لديك بحق الجحيم يا (ويلر) ؟

606
00:33:10,378 --> 00:33:12,329
إنها قصة طويلة في الواقع

607
00:33:12,364 --> 00:33:14,507
علينا منع تلك الطائرة من الوصول إلى إرتفاع 60 ألف قدم

608
00:33:14,542 --> 00:33:17,095
حسناً ، لا توجد مشكلة ، سلاح الجو سيتدخل

609
00:33:17,149 --> 00:33:18,547
هل أنت بقُمرة القيادة ؟

610
00:33:18,617 --> 00:33:20,313
لا ، نحن خارجها

611
00:33:20,350 --> 00:33:21,574
نحن في ممر إلكترونيات الطيران

612
00:33:21,609 --> 00:33:22,805
يا رجل

613
00:33:22,840 --> 00:33:24,947
حسناً ، نحتاج إلى إدخالك إلى قُمرة القيادة

614
00:33:29,797 --> 00:33:33,302
لدىّ فكرة سيئة حقاً ، لكن أعتقد أنها ستنجح

615
00:33:33,365 --> 00:33:35,173
حسناً ، ما الخطة إذن ؟

616
00:33:35,233 --> 00:33:38,133
سأرشدكم إلى كيفية إيقاف المُحركات

617
00:33:38,218 --> 00:33:39,557
ستفعلين ماذا ؟

618
00:33:49,306 --> 00:33:52,505
إنهم في غرفة إلكترونيات الطيران ، اذهب وضع نهاية لذلك الأمر

619
00:33:59,632 --> 00:34:00,899
انهض الآن

620
00:34:06,818 --> 00:34:08,919
هيا ، هيا ، هيا

621
00:34:11,233 --> 00:34:13,468
حسناً ، دعونا نرد إليهم زمام الأمور

622
00:34:15,491 --> 00:34:16,825
ها أنتِ هُنا

623
00:34:17,406 --> 00:34:19,046
إنها لكِ

624
00:34:19,270 --> 00:34:21,147
... أنا لم

625
00:34:21,276 --> 00:34:24,563
استمعي إلىّ ، لم تعود المُحركات للعمل بعد

626
00:34:24,598 --> 00:34:28,482
(لم تعود المُحركات للعمل بعد يا (باتيرسون

627
00:34:29,088 --> 00:34:30,205
حسناً

628
00:34:30,240 --> 00:34:32,278
هُناك مقبض على اللوحة المركزية

629
00:34:32,313 --> 00:34:33,195
(عليه كلمة (مُحرك

630
00:34:33,230 --> 00:34:35,794
" أديره مع إتجاه عقارب الساعة لـ " تشغيل المُحركات

631
00:34:37,446 --> 00:34:38,198
فعلنا ذلك

632
00:34:38,264 --> 00:34:40,392
حسناً ، لم تبدأ المُحركات في العمل بعد

633
00:34:41,268 --> 00:34:42,800
أعني ، قُمنا في الأساس بالعبث بالأسلاك

634
00:34:42,835 --> 00:34:44,465
لإرغام الطائرة على إيقاف المُحركات

635
00:34:44,500 --> 00:34:46,617
ـ من المُحتمل أننا أخفقنا في ذلك
! (ـ (باتيرسون

636
00:34:46,652 --> 00:34:49,387
أعني ، لقد أخبرتكم أنها فكرة سيئة

637
00:34:51,179 --> 00:34:53,249
حسناً ، سأحاول الإرتفاع بها

638
00:34:53,284 --> 00:34:55,452
! انتظري ! انتظري ! ، لا ترتفعين بالطائرة

639
00:34:55,487 --> 00:34:56,948
ماذا ؟ لماذا ؟

640
00:34:57,016 --> 00:34:58,080
أنتِ لستِ بعيدة عن مدرج الهبوط

641
00:34:58,143 --> 00:35:00,085
في الواقع ، إنه أسفلكِ مُباشرة

642
00:35:00,152 --> 00:35:02,046
الطائرة كانت تُحلق بسرعة كبيرة

643
00:35:02,109 --> 00:35:03,742
لم تبتعدوا كثيراً

644
00:35:03,851 --> 00:35:04,775
<i>لذا ؟</i>

645
00:35:04,822 --> 00:35:07,563
حسناً ، حسناً ، سنستمر في الهبوط

646
00:35:07,693 --> 00:35:09,761
ستُحافظون على زاوية ميلكم
ستنزلق في موقف مُلائم

647
00:35:09,857 --> 00:35:11,324
ترتفعين بالمُقدمة

648
00:35:11,418 --> 00:35:12,530
وتُزيدي السرعة في اللحظة الأخيرة

649
00:35:12,598 --> 00:35:13,928
<i>وهل سينجح ذلك ؟</i>

650
00:35:14,013 --> 00:35:16,092
كان أبي طياراً ، لم يكُن مُحترفاً أو أى شيء من ذلك القبيل

651
00:35:16,156 --> 00:35:17,438
... لكنه علمني الكثير

652
00:35:17,623 --> 00:35:18,506
، استمعوا إلىّ

653
00:35:18,541 --> 00:35:20,150
<i>الطائرات ذات الأجنحة الثابتة كتلك الطائرة</i>

654
00:35:20,185 --> 00:35:24,082
<i>يُمكنها الإنزلاق بشكل ثابت طالما تستمر في الهبوط</i>

655
00:35:24,183 --> 00:35:26,253
أنتم مُرتفعين للغاية ، لذا يُمكنكم العودة إلى المدرج

656
00:35:26,315 --> 00:35:29,549
... دعوني فقط أقوم

657
00:35:31,741 --> 00:35:34,118
أجل ، يُمكنكم بكل تأكيد الإحتفاظ بقدر كافي من سرعة الهواء

658
00:35:34,212 --> 00:35:35,339
قُمت بالحسابات الرياضية

659
00:35:35,399 --> 00:35:36,488
كيف ؟ أين ؟

660
00:35:36,555 --> 00:35:37,599
أجري الحسابات الرياضية في رأسي

661
00:35:37,634 --> 00:35:38,669
لا تُقاطعني من فضلك

662
00:35:38,732 --> 00:35:39,773
<i>حسناً ، انظري ، أنا</i>

663
00:35:39,808 --> 00:35:40,995
قد أكون تمكنت من التحليق بطائرة

664
00:35:41,071 --> 00:35:43,585
لكن كيف يُمكنكِ معرفة أنني أستطيع الهبوط بتلك الطائرة بالذات ؟

665
00:35:43,658 --> 00:35:47,883
(الطائرات جميعها واحدة يا (جين

666
00:35:47,970 --> 00:35:51,124
إذا استطعتِ الهبوط بواحدة ، فيُمكنكِ الهبوط بتلك أيضاً

667
00:35:51,159 --> 00:35:53,238
يُمكنكِ فعل ذلك ، حسناً ؟

668
00:35:53,305 --> 00:35:54,773
التحليق بتلك الطائرة الكبيرة

669
00:35:54,840 --> 00:35:56,708
أسهل بكثير من قيادة تلك المروحية

670
00:35:59,127 --> 00:36:02,138
لقد تفقدت الجثث ، لا هواتف ، لا أجهزة إرسال

671
00:36:02,173 --> 00:36:03,473
لا شيء بعد

672
00:36:06,355 --> 00:36:07,524
! انظروا

673
00:36:07,970 --> 00:36:10,094
إنها تهبط بشكل مُنحدر للغاية

674
00:36:10,129 --> 00:36:11,690
<i>ليس بعد</i>

675
00:36:11,843 --> 00:36:13,677
ـ ليس بعد
ـ هيا

676
00:36:16,694 --> 00:36:18,094
<i>ليس بعد</i>

677
00:36:19,488 --> 00:36:20,999
حسناً ، الآن ، ارتفعي بها

678
00:36:27,769 --> 00:36:29,706
لا أعتقد أننا سنتمكن من فعلها

679
00:36:37,269 --> 00:36:38,745
<i>مكابح ، مكابح ، مكابح</i>

680
00:36:45,944 --> 00:36:47,626
عمل جيد

681
00:37:01,834 --> 00:37:03,881
لا يفعل أحداً ما تفعله

682
00:37:03,916 --> 00:37:06,685
إنها ليست مثالية ، كحالنا جميعاً

683
00:37:06,720 --> 00:37:08,403
لكنها ستبقى

684
00:37:08,438 --> 00:37:10,720
حسناً ، هذا هو الأمر

685
00:37:10,755 --> 00:37:13,131
بداية نهايتك

686
00:37:14,353 --> 00:37:15,987
(ليلة سعيدة يا (بيثاني

687
00:37:29,251 --> 00:37:30,598
لقد عُدتِ

688
00:37:30,633 --> 00:37:31,746
أجل ، عُدت للتو

689
00:37:31,781 --> 00:37:32,688
إنه مُنتشر بجميع نشرات الأخبار

690
00:37:32,723 --> 00:37:35,253
الطائرة ، عاد المُسافرون إلى منازلهم

691
00:37:35,288 --> 00:37:36,514
تم تجنب هجوم قاتل

692
00:37:36,588 --> 00:37:38,904
هذا ليس سيئاً بالنسبة ليومين عمل

693
00:37:38,939 --> 00:37:42,629
ينبغي عليكِ العودة إلى المنزل وأخذ قسطاً من الراحة

694
00:37:42,702 --> 00:37:44,953
أود فعل ذلك

695
00:37:47,613 --> 00:37:49,557
لدىّ طلب

696
00:37:49,592 --> 00:37:51,156
طلب ؟

697
00:37:51,191 --> 00:37:53,380
كُنت أتسائل عما إذا كان يُمكننا سحب قوات تأميني

698
00:37:53,415 --> 00:37:55,862
أعني ، أنا لستُ رهن الإعتقال ، أليس كذلك ؟

699
00:37:55,897 --> 00:37:57,077
لستُ في حضانتكم

700
00:37:57,151 --> 00:37:59,597
أخاطر بحياتي مع الجميع

701
00:38:00,277 --> 00:38:03,036
وأعتقد أنني قُمت بإثبات ولائي حتى الآن

702
00:38:03,071 --> 00:38:06,014
تلك القوات من أجل حمايتك

703
00:38:07,607 --> 00:38:10,441
ينبغي أن يكون الأمر خياري

704
00:38:10,679 --> 00:38:12,413
أعتقد أنني أستحق ذلك

705
00:38:14,208 --> 00:38:16,118
حسناً

706
00:38:17,402 --> 00:38:19,384
إذا داومتِ على البقاء في المنزل الآمن

707
00:38:19,451 --> 00:38:20,998
سأسحب قوات تأمينك

708
00:38:21,126 --> 00:38:23,847
طالما أنكِ تتفهمين المخاطر

709
00:38:25,333 --> 00:38:29,043
أتفهم ذلك ، شكراً لكِ

710
00:38:48,729 --> 00:38:51,716
أخبرتني (مايفير) أنها سحبت قوات تأمينك

711
00:38:54,345 --> 00:38:56,353
أجل

712
00:38:56,622 --> 00:38:58,790
لقد طلبت منها ذلك

713
00:39:02,677 --> 00:39:05,835
(أنتِ وأنا يا (جين

714
00:39:05,999 --> 00:39:09,116
نحتاج إلى إستيضاح بعض الأمور

715
00:39:09,195 --> 00:39:12,549
هُناك حديقة ، في نهاية شارعي

716
00:39:12,991 --> 00:39:15,109
قابليني هُناك في العاشرة

717
00:39:16,095 --> 00:39:17,929
(كورت)

718
00:39:18,082 --> 00:39:20,625
أنت مجنون ، (لورين بي) ، سيُمارس الجنس معها

719
00:39:28,530 --> 00:39:30,014
سأراكم بالغد

720
00:39:30,084 --> 00:39:31,584
سنراك لاحقاً

721
00:40:26,585 --> 00:40:29,341
كُنت بدأت أتسائل ما إذا كُنتِ ستأتين

722
00:40:30,351 --> 00:40:33,227
كُنت مُخطئاً ، لقد سحبوا قوات مُراقبتي

723
00:40:33,335 --> 00:40:33,905
أجل

724
00:40:33,940 --> 00:40:37,611
إذن فلماذا ركبتِ أربعة قطارات وثلاثة سيارات أجرى لتصلي إلى هُنا ؟

725
00:40:37,674 --> 00:40:39,230
كانوا يتعقبونك

726
00:40:39,341 --> 00:40:41,523
من الواضح أنك كُنت تفعل ذلك أيضاً

727
00:40:41,683 --> 00:40:44,281
كان علىّ التأكد من أنهم لا يتبعونك

728
00:40:45,769 --> 00:40:47,473
إنهم يخشونك

729
00:40:48,167 --> 00:40:49,873
وينبغي عليهم ذلك

730
00:40:53,713 --> 00:40:56,081
هل أنا (تايلور شو) حقاً ؟

731
00:40:59,110 --> 00:41:00,277
أجل

732
00:41:02,533 --> 00:41:04,709
ماذا حدث لي بعدما تم إختطافي ؟

733
00:41:04,794 --> 00:41:08,127
أين كُنت طوال الـ25 سنة الأخيرة ؟

734
00:41:08,206 --> 00:41:10,645
نحتاج لأن نثق في بعضنا البعض مُجدداً

735
00:41:10,713 --> 00:41:12,680
وكيف يُمكننا فعل ذلك ؟

736
00:41:12,811 --> 00:41:14,419
ببطيء

737
00:41:16,171 --> 00:41:17,683
لدىّ مهام من أجلك

738
00:41:17,746 --> 00:41:19,893
بعضها صغيرة والبعض الآخر كبيرة

739
00:41:20,017 --> 00:41:23,198
أشياء ستُساعدنا بشكل أقرب إلى تحقيق أهدافنا

740
00:41:23,233 --> 00:41:24,357
أريني أنني يُمكنني أن أثق بكِ

741
00:41:24,424 --> 00:41:27,283
وسأخبرك بكل شيء تودين معرفته

742
00:41:29,894 --> 00:41:31,361
لا

743
00:41:32,966 --> 00:41:36,706
هُناك جزءًا منكِ يعلم أنني مُحق

744
00:41:36,741 --> 00:41:40,463
هُناك جزءًا منكِ لا يثق بهم

745
00:41:40,552 --> 00:41:42,953
وإلا ما كُنتِ لتتواجدين هُنا

746
00:41:45,237 --> 00:41:48,372
لن أقوم بإيذائهم قط

747
00:41:48,527 --> 00:41:50,224
ولن أعرضهم للخطر على الإطلاق

748
00:41:50,286 --> 00:41:53,098
أعلم مدى صعوبة إستيعابك لذلك الأمر الآن

749
00:41:53,208 --> 00:41:57,293
لكن نحن ، أنتِ وأنا ، الأشخاص الذين نعمل معهم

750
00:41:57,328 --> 00:41:59,298
نحن الأشخاص الأخيار

751
00:41:59,429 --> 00:42:00,623
ستتمكنين قريباً من معرفة ذلك

752
00:42:00,698 --> 00:42:02,532
رُبما

753
00:42:02,741 --> 00:42:06,899
لكن إذا تابعنا ذلك الأمر ، فسنفعله بشروطي

754
00:42:07,014 --> 00:42:09,147
مازلتِ لا تتفهمين ذلك ، أليس كذلك ؟

755
00:42:09,971 --> 00:42:12,406
إنها شروطك

756
00:42:12,782 --> 00:42:15,236
هذه خطتك بالكامل

757
00:42:16,181 --> 00:42:18,895
وقد حان وقت البدء في تنفيذها

758
00:42:21,376 --> 00:42:26,376
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــــا</font>

