﻿1
00:00:01,698 --> 00:00:03,418
... (سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:05,461 --> 00:00:08,080
كبير المُحققين السيد (فيشر) ، لا يُمكن أن يكون هذا أمراً جيداً

3
00:00:08,148 --> 00:00:10,347
(سأفتح تحقيق يتعلق بشأن وفاة (ديفيد واجنر

4
00:00:10,415 --> 00:00:12,895
(لن تتولى أبداً رئاسة مكتب (نيويورك

5
00:00:12,963 --> 00:00:15,408
أتعتقد أنني لا أعلم بشأن إعدادك لحملة لدعمك من الداخل ؟

6
00:00:15,476 --> 00:00:19,210
متى كانت المرة الأولى التي قُمتِ فيها بنقل وثائق سرية من المكتب الفيدرالي ؟

7
00:00:19,278 --> 00:00:21,594
وهل كُنتِ على علم بأنكِ تخرقين حُرمة القانون الفيدرالي ؟

8
00:00:21,662 --> 00:00:24,598
إن (باتيرسون) عميلة جيدة ، ستبقى

9
00:00:24,666 --> 00:00:27,932
هذه هى العميلة (سلون) ، سوف تُساعدنا

10
00:00:28,000 --> 00:00:31,210
أوليفيا ديليديو) ، روسية ، مُتزوجة من رجل أمريكي منذ 12 عام)

11
00:00:31,278 --> 00:00:34,485
سيتم إتهامك بالتجسس والخيانة والإشتراك في إرتكاب جريمة قتل

12
00:00:34,553 --> 00:00:36,658
سيُزج بكِ في السجن لبقية حياتك ، إذا كُنتِ محظوظة

13
00:00:36,726 --> 00:00:37,836
ما هى الأوامر التي كانت تُوجه إليكِ ؟

14
00:00:37,904 --> 00:00:39,953
كان يتم منحنا أهداف ، أشخاص لنقتلهم

15
00:00:40,021 --> 00:00:41,526
(ـ مرحباً يا (آلي
(ـ مرحباً يا (كورت

16
00:00:41,594 --> 00:00:42,532
هل ترقيتِ إلى رتبة مارشال الآن ؟

17
00:00:42,600 --> 00:00:44,629
أجل ، كُنت أبحث عن تغيير

18
00:00:44,697 --> 00:00:46,737
سأفك وثاقك ، أنا هُنا لمُساعدتك

19
00:00:46,805 --> 00:00:48,739
ـ أود الحصول على إجابات
ـ زُملائك ، إنهم يسعون

20
00:00:48,807 --> 00:00:51,169
ـ خلف أشياء مُروعة للغاية
ـ إنهم أصدقائي

21
00:00:51,236 --> 00:00:53,182
إنهم خائفين منكِ وينبغي عليهم فعل ذلك

22
00:00:53,250 --> 00:00:54,392
لدىّ مهام لكِ

23
00:00:54,460 --> 00:00:56,604
أمور ستجعلنا قريبين من تحقيق أهدافنا

24
00:00:56,672 --> 00:00:58,325
اريني أنني يُمكنني أن أثق بكِ ، وسوف

25
00:00:58,393 --> 00:01:00,689
أخبرك بكل ما تودين معرفته

26
00:01:05,092 --> 00:01:06,395
ما هى (أوريون) ؟

27
00:01:06,463 --> 00:01:09,479
حيثُ مُتِ

28
00:01:09,547 --> 00:01:10,888
كانت عملية

29
00:01:10,956 --> 00:01:13,085
انقلبت الأمور رأساً على عقب ، وانحرفتِ عن المسار الطبيعي

30
00:01:13,153 --> 00:01:14,881
لا أفهم

31
00:01:14,949 --> 00:01:17,680
أوريون) هى سبب وجودك هُنا)

32
00:01:17,748 --> 00:01:19,831
إنها سبب وجودنا جميعاً هُنا

33
00:01:19,898 --> 00:01:21,174
لكن لا يُمكنني إخبارك المزيد عن الأمر

34
00:01:21,242 --> 00:01:22,709
ليس بعد

35
00:01:26,821 --> 00:01:28,555
لا يُمكنكِ أن تثقي بهم

36
00:01:31,171 --> 00:01:34,045
إنهم يثقون بكِ ، لذا سأثق بكِ

37
00:01:34,113 --> 00:01:36,346
<i>أنتِ من فعلتِ هذا بنفسك</i>

38
00:01:37,203 --> 00:01:39,388
<i>أنتِ من فعلتِ هذا بنفسك</i>

39
00:01:56,386 --> 00:01:58,002
تشعرين بالخزي ، أليس كذلك ؟

40
00:01:58,206 --> 00:02:00,022
من قال ذلك ؟

41
00:02:00,199 --> 00:02:02,573
لماذا لم أقابل ذلك الرجل بعد ؟

42
00:02:02,837 --> 00:02:04,324
منذ متى وأنت تهتم بمن أواعد ؟

43
00:02:04,392 --> 00:02:06,385
منذ بدأتِ في إبقاء الأمر سراً

44
00:02:06,453 --> 00:02:07,846
كيف كان حال أبي بالأمس ؟

45
00:02:07,914 --> 00:02:09,147
كان على ما يُرام

46
00:02:09,735 --> 00:02:11,516
كان مُنزعج قليلاً بشأن أدوية السرطان

47
00:02:11,583 --> 00:02:13,676
أجل

48
00:02:13,744 --> 00:02:16,487
حسناً ، أنا سعيدة فقط لإنكم بدأتم تتحدثون معاً مُجدداً

49
00:02:16,576 --> 00:02:18,412
ـ أجل
ـ وكل ما تطلبه الأمر هو مرض عُضال

50
00:02:18,480 --> 00:02:19,487
وعودة فتاة مقتولة

51
00:02:19,555 --> 00:02:22,283
لإعادة لم شمل عائلة (ويلر) من جديد

52
00:02:22,658 --> 00:02:24,777
هذا ليس طريفاً

53
00:02:24,926 --> 00:02:27,295
أجل ... أعني ، إنه طريف بعض الشيء

54
00:02:27,438 --> 00:02:29,272
أعتقد أنه طريفاً

55
00:02:46,585 --> 00:02:49,807
مات رجل بريء

56
00:02:49,875 --> 00:02:52,084
بسبب أفعالك

57
00:02:58,187 --> 00:02:59,384
مرحباً

58
00:03:00,415 --> 00:03:01,904
هل تشعرين أنكِ بخير ؟

59
00:03:01,972 --> 00:03:04,267
أجل ، أنا بخير

60
00:03:04,335 --> 00:03:05,477
هذا ليس له علاقة

61
00:03:05,545 --> 00:03:07,883
بجلسة الإستماع الأخيرة لتلك الجاسوسة الروسية اليوم ، أليس كذلك ؟

62
00:03:07,951 --> 00:03:09,455
هل أنتِ واثقة بشأن إرادتك التواجد هُنا اليوم ؟

63
00:03:09,523 --> 00:03:11,139
... لن يلومك أحد ، إذا وددتِ أن

64
00:03:11,207 --> 00:03:14,879
أود فقط تجاوز كل ذلك

65
00:03:15,294 --> 00:03:16,789
أود للأمور فقط أن

66
00:03:16,857 --> 00:03:19,016
تعود لما كانت عليه سابقاً

67
00:03:19,365 --> 00:03:21,533
أقدر قلقكم

68
00:03:26,846 --> 00:03:28,868
كيف لم تعرفين بشأن ذلك الأمر من قبل ؟

69
00:03:28,936 --> 00:03:30,079
، هذه هى المرة الأولى التي أسمع بها هذا الحديث

70
00:03:30,147 --> 00:03:32,023
ـ حضرة القاضي
ـ حسناً ، لم يُفترض ذلك

71
00:03:32,091 --> 00:03:34,072
إذا كانت مُوكلتك لديها ذلك الإسم

72
00:03:34,140 --> 00:03:36,575
فهذا أمر مُهم وضروري للأمن القومي

73
00:03:36,643 --> 00:03:38,030
... ـ أعلم
ـ سأحتاج إلى عقد صفقة على الطاولة

74
00:03:38,098 --> 00:03:40,389
قبل أن تبدأ مُوكلتي في البوح بأى شيء آخر

75
00:03:40,539 --> 00:03:42,506
لديكِ 15 دقيقة

76
00:03:42,574 --> 00:03:44,298
اجعلي ذلك الأمر يحدث

77
00:03:46,412 --> 00:03:48,199
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟

78
00:03:48,267 --> 00:03:50,337
أنا مُحاميتك ، أتُفاجئيني بذلك الأمر ؟

79
00:03:50,405 --> 00:03:51,298
الخداع لن يُساعدك في الوصول لما تودينه

80
00:03:51,366 --> 00:03:52,984
هذا ليس خداعاً

81
00:03:53,197 --> 00:03:56,191
لا أستطيع المُخاطرة والبوح بالإسم قبل رؤية القاضي

82
00:03:56,259 --> 00:03:57,922
هل لديكِ إسم حقاً ؟

83
00:03:58,039 --> 00:04:00,071
أجل ، أقسم بحياة أبنائي

84
00:04:00,139 --> 00:04:02,760
لدىّ إسم

85
00:04:03,052 --> 00:04:05,716
هل تعتقدين أن هذا قد يُساعدني للخروج من هُنا ؟

86
00:04:05,932 --> 00:04:08,032
أجل

87
00:04:08,240 --> 00:04:09,540
أعتقد ذلك

88
00:04:14,445 --> 00:04:16,275
آسفة بشأن أبنائك

89
00:04:28,706 --> 00:04:30,777
ماذا يحدث هُنا ؟

90
00:04:38,203 --> 00:04:39,493
<i>(سوير)</i>

91
00:04:39,561 --> 00:04:42,891
أيها الغبي الصغير

92
00:04:42,959 --> 00:04:44,902
ـ ما المُضحك ؟
... (ـ (سوير

93
00:04:45,112 --> 00:04:47,656
الفيديو ، انظري إلى هذا

94
00:04:47,724 --> 00:04:49,615
أرسلته (سارا) لي

95
00:04:49,707 --> 00:04:51,818
(لـ(سوير

96
00:04:51,886 --> 00:04:54,559
أعتقد أنك تتلقى مُكالمة

97
00:04:54,664 --> 00:04:56,183
أجل

98
00:04:56,251 --> 00:04:57,316
أجل

99
00:04:57,384 --> 00:04:58,903
... أنا

100
00:05:02,141 --> 00:05:04,458
... حسناً ، سوف

101
00:05:04,526 --> 00:05:05,165
سأراكِ بالخارج

102
00:05:05,233 --> 00:05:06,466
حسناً

103
00:05:08,841 --> 00:05:11,873
ماذا ؟ متى ؟

104
00:05:11,941 --> 00:05:14,708
حسناً ، كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟

105
00:05:14,776 --> 00:05:17,214
حسناً ، من يعلم بشأن ذلك الأمر أيضاً ؟

106
00:05:17,460 --> 00:05:20,367
لا ، لا ، سأتولى ذلك

107
00:05:22,498 --> 00:05:23,302
ما الخطب ؟

108
00:05:23,370 --> 00:05:24,836
كان هذا المُدير

109
00:05:24,904 --> 00:05:27,732
قُتلت (أوليفيا ديليديو) للتو في جلسة توجيه التُهم إليها

110
00:05:27,800 --> 00:05:29,445
ـ بواسطة من ؟
ـ مُحاميتها

111
00:05:29,513 --> 00:05:32,847
مُباشرة قبل أن كانت على وشك البوح بإسم مصدر روسي إستخباراتي

112
00:05:32,915 --> 00:05:34,747
تم إسكاتها عنوة

113
00:05:34,815 --> 00:05:35,820
ماذا لدينا بشأن مُحاميتها ؟

114
00:05:35,887 --> 00:05:37,297
قُتلت المُحامية أيضاً

115
00:05:37,365 --> 00:05:39,612
كل ما نملكه هو موقع المصدر

116
00:05:39,680 --> 00:05:40,836
ـ أين ؟
ـ هُنا

117
00:05:40,904 --> 00:05:43,494
تم إختراق مكتب نيويورك

118
00:05:43,583 --> 00:05:46,191
لدينا جاسوس بالمكتب الفيدرالي

119
00:05:52,670 --> 00:05:57,670
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

120
00:06:00,900 --> 00:06:02,518
خائن ، هُنا ؟

121
00:06:02,586 --> 00:06:05,315
المُدير يود مني التحقيق مع الجميع في المبنى

122
00:06:05,383 --> 00:06:07,141
كل شخص لديه صلاحية للعمل بالمبنى

123
00:06:07,209 --> 00:06:09,731
إذا بدأنا في البحث وطرح الأسئلة ، فهذا سيُثير القلق والشكوك

124
00:06:09,799 --> 00:06:13,465
لهذا السبب أود منك تولي ذلك الأمر بهدوء

125
00:06:13,533 --> 00:06:15,328
(سنبدأ بأمر قاتلة (أوليفيا

126
00:06:15,396 --> 00:06:16,381
سنتبين هوية من قام بتوظيفها

127
00:06:16,449 --> 00:06:17,983
"ليس "نحن

128
00:06:18,337 --> 00:06:19,769
أنت فقط

129
00:06:19,863 --> 00:06:21,799
لا أحد يُمكنه أن يعلم بشأن هدفك الحقيقي

130
00:06:21,867 --> 00:06:24,164
يحتاج أن يتم الأمر كما في المُعتاد

131
00:06:24,271 --> 00:06:26,105
لن أكذب على فريقي

132
00:06:26,837 --> 00:06:29,139
يتوجب عليك فعل ذلك في بعض الأحيان

133
00:06:29,206 --> 00:06:30,407
... انظر

134
00:06:30,514 --> 00:06:32,677
أعتقد أننا نحتاج إلى تجهيز إحتمالية

135
00:06:32,745 --> 00:06:35,190
أن يكون الخائن أحد أعضاء فريقنا

136
00:06:35,258 --> 00:06:39,124
وحتى إذا لم يُكن هذا صحيحاً ، فالتحقيقات الداخلية تُسبب الشقاق

137
00:06:39,192 --> 00:06:40,839
، تبدأ في البحث عن شيء واحد

138
00:06:40,907 --> 00:06:43,576
من يعلم ما قد تجده غير ذلك

139
00:06:45,275 --> 00:06:48,477
إذن ، هل كانت قاتلة (أوليفيا) تتظاهر بأنها مُحامية ؟

140
00:06:48,545 --> 00:06:49,800
لا ، كانت مُحامية

141
00:06:49,868 --> 00:06:53,340
ماريا بلانتر) ، تعمل في مُؤسسة لديها أعمال مع السفارة الروسية)

142
00:06:53,408 --> 00:06:56,897
كانت مُصلحة ، من الواضح أن (أوليفيا) كانت تُمثل مشكلة لشخصاً ما داخل السفارة الروسية

143
00:06:56,965 --> 00:06:59,366
ـ أصلحت (ماريا) الأمر
ـ إنه مُحق

144
00:06:59,482 --> 00:07:00,720
إذن ، كيف يُمكننا إثبات ذلك ؟

145
00:07:00,788 --> 00:07:03,555
، إذا أردتم الربط مُباشرة بين السفارة ونشاط إجرامي

146
00:07:03,623 --> 00:07:06,211
فستحتاجون إلى شخصاً ما يعمل في الداخل

147
00:07:06,279 --> 00:07:09,268
نُؤمن أن الدبلوماسيين الروس يُديرون حلقة تهريب غير قانونية

148
00:07:09,361 --> 00:07:12,487
لكن في كل مرة أقترب منهم ، تتحول الأمور

149
00:07:12,555 --> 00:07:13,960
... ـ الآن ، أعلم سبب
(ـ (سلون

150
00:07:14,028 --> 00:07:16,096
هل يُمكنني التحدث إليكِ لبرهة على إنفراد ؟

151
00:07:22,599 --> 00:07:24,061
ماذا تفعلين يا (سلون) ؟

152
00:07:24,129 --> 00:07:25,514
سمعت بشأن أمر المحكمة

153
00:07:25,596 --> 00:07:28,185
وأن (أوليفيا) كان لديها إسم لاعب هُنا

154
00:07:28,253 --> 00:07:30,069
اعتقدت أنك قد تود الحصول على بعض المُساعدة

155
00:07:30,137 --> 00:07:31,980
لا تنظر إلىّ هكذا

156
00:07:32,137 --> 00:07:33,591
أنا عميلة فيدرالية مُكافحة للتجسس

157
00:07:33,659 --> 00:07:35,805
إنها وظيفتي أن أعلم تلك الأمور

158
00:07:35,873 --> 00:07:38,497
كانت تلك قضيتي ، أتتذكر ذلك ؟

159
00:07:38,565 --> 00:07:40,322
حسناً

160
00:07:40,544 --> 00:07:43,058
لا تذكري أمر الرجل الذي يعمل في الداخل

161
00:07:43,210 --> 00:07:44,615
هل تعتقد أن الجاسوس فرداً منهم ؟

162
00:07:44,683 --> 00:07:46,959
ابدأي في العمل من زاوية السفارة

163
00:07:52,677 --> 00:07:53,856
ابقوا على الأبواب

164
00:07:53,924 --> 00:07:55,696
أحتاج إلى شخصاً ما أمام ذلك المصعد ، غرفة المُؤتمرات

165
00:07:55,764 --> 00:07:58,856
فلتتفحص الأمور بالأسفل يا (جاكسون) ، تعالا معي أنتما الإثنان

166
00:08:03,010 --> 00:08:07,618
(حسناً ، أنتِ بالتأكيد تُحضري لعريضة إستبدالك يا (بيثاني

167
00:08:07,707 --> 00:08:09,641
لستُ مُتفاجئاً

168
00:08:09,789 --> 00:08:10,902
هل استدعيتِ مكتب المسئولية المهنية ؟

169
00:08:10,970 --> 00:08:12,675
لا ، لم تفعل ، طلب المدير ذلك

170
00:08:12,743 --> 00:08:14,473
كُنت على وشك أن أوجه خطابي

171
00:08:14,541 --> 00:08:16,248
للعُملاء ، إنه لشرف عظيم

172
00:08:16,316 --> 00:08:17,807
لكنني تلقيت مُكالمة

173
00:08:17,875 --> 00:08:21,496
تقول أن المكتب الفيدرالي تعرض للإختراق مُجدداً

174
00:08:23,166 --> 00:08:26,201
كبير المُحققين (جوناس فيشر) ، من مكتب المسئولية المهنية

175
00:08:26,268 --> 00:08:27,803
ـ أعلم من أنت
ـ حسناً

176
00:08:27,871 --> 00:08:29,466
ذلك الفريق لم يتعرض للإختراق أبداً

177
00:08:29,534 --> 00:08:31,662
حسناً ، أخالفك الرأى في ذلك بكل إحترام

178
00:08:31,730 --> 00:08:33,669
وأنا لم أزج بنفسي في قطار تفوح منه رائحة العرق

179
00:08:33,737 --> 00:08:36,198
في ساعة الذروة الصباحية لمُشاهدة المكتب الفيدرالي وهو يفشل

180
00:08:36,266 --> 00:08:39,408
في إحتواء إختراق من مستوى (روبرت هانسن) مُجدداً

181
00:08:40,397 --> 00:08:41,732
سأحتاج إلى شخص يُجيد التعامل مع جهاز كشف الكذب

182
00:08:41,800 --> 00:08:43,210
وسأحتاج إلى مساحة لإحتجاز المُشتبه بهم

183
00:08:43,278 --> 00:08:44,596
مكان ما في العلن ، من فضلكم

184
00:08:44,664 --> 00:08:46,446
، و أتعلمون

185
00:08:46,514 --> 00:08:48,878
سأستخدم ذلك المكتب

186
00:08:48,946 --> 00:08:50,091
لمُتابعة الإستجوابات

187
00:08:50,159 --> 00:08:52,727
(دعنا نهدأ قليلاً يا (جوناس

188
00:08:52,795 --> 00:08:55,726
نحتاج لأن نتعامل مع ذلك الموقف بحذر

189
00:08:55,794 --> 00:08:58,099
(ليست هذه مرتي الأولى يا (بيثاني

190
00:08:58,191 --> 00:09:00,641
إذا حولت ذلك الأمر إلى مُطاردة للساحرات ، فأنت تُخاطر بترويعهم جميعاً

191
00:09:00,709 --> 00:09:02,638
ذلك المكتب يعج بالتصرفات غير المسئولة

192
00:09:02,706 --> 00:09:05,086
... والمُخالفات الخطيرة و

193
00:09:05,161 --> 00:09:07,982
اليوم ، سأكتشف كل مُخالفة موجودة به

194
00:09:08,331 --> 00:09:10,139
هل يُمكن لشخصاً ما أن يُعد لي قهوة تركية ؟

195
00:09:10,294 --> 00:09:11,900
شكراً لكم

196
00:09:19,790 --> 00:09:21,363
بشأن ماذا يتعلق هذا الأمر بحق الجحيم ؟

197
00:09:21,431 --> 00:09:24,552
إنه يطمح للحصول على عملي للجزء الأفضل من السنة

198
00:09:24,678 --> 00:09:28,581
سيستغل ذلك التحقيق لإحراجنا ودفعي للإستقالة

199
00:09:28,649 --> 00:09:31,309
آخر شيء نوده هو أن يتولى ذلك الرجل المسئولية

200
00:09:31,377 --> 00:09:34,193
حسناً ، لذا فيتوجب علينا إيجاد المصدر الروسي قبلما يفعل هو ذلك

201
00:09:35,587 --> 00:09:36,824
(امحي ما على تلك الشاشات يا (باتيرسون

202
00:09:36,892 --> 00:09:39,327
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لا ، من فضلكم

203
00:09:39,458 --> 00:09:40,841
لا تدعوني أقاطعكم

204
00:09:40,924 --> 00:09:42,432
مُجرد خضوعكم للتحقيق

205
00:09:42,500 --> 00:09:44,212
لا يعني أنه لا يُمكنكم إستكمال البحث

206
00:09:44,280 --> 00:09:45,367
وإكتشاف ما الذي يُمكنكم إيجاده

207
00:09:45,435 --> 00:09:47,071
انتظر ، لماذا سنخضع للتحقيق ؟

208
00:09:47,139 --> 00:09:48,440
ألم يُخبركم ؟

209
00:09:48,853 --> 00:09:51,998
تم إختراق المكتب الفيدرالي

210
00:09:52,165 --> 00:09:56,324
أنا هُنا لقيادة التحقيقات وإكتشاف هوية الخائن

211
00:09:56,664 --> 00:09:58,326
هل علمت بشأن ذلك ؟

212
00:09:58,544 --> 00:09:59,627
... حسناً

213
00:09:59,777 --> 00:10:02,356
رُبما لدى العميل (ويلر) سبب جيد ألا يثق بكم

214
00:10:02,455 --> 00:10:04,910
كل خزانة لديها هيكلها العظمي

215
00:10:04,978 --> 00:10:07,046
أتطلع إلى مُقابلتكم جميعاً

216
00:10:08,040 --> 00:10:10,171
وفقط لأؤكد لكم على أنه لا يوجد أى شخص فوق مستوى الشُبهات

217
00:10:10,261 --> 00:10:13,127
(ستكون أول شخص أحقق معه أيها العميل (ويلر

218
00:10:19,647 --> 00:10:20,727
ما هذا ؟

219
00:10:20,795 --> 00:10:21,908
لقد طلبت القهوة التركية

220
00:10:21,976 --> 00:10:22,956
حسناً ، هذا ما لدينا

221
00:10:23,024 --> 00:10:27,756
يالها من كناية مُناسبة لأوجه القصور التي يُعاني منها ذلك المكتب

222
00:10:27,830 --> 00:10:29,913
هل سنبدأ هذا الأمر أم لا ؟

223
00:10:31,353 --> 00:10:32,462
هل تعمل لصالح الحكومة الفيدرالية ؟

224
00:10:32,530 --> 00:10:35,715
أتعلم ماذا ، سوف نتخطى الإجراءات الروتينية وسنتطرق إلى الأسئلة المُهمة

225
00:10:35,783 --> 00:10:39,239
هل حظيت بعلاقات جنسية من قبل مع أى زُملاء مع العمل ؟

226
00:10:40,449 --> 00:10:41,427
أجل ، فعلت ذلك

227
00:10:41,495 --> 00:10:44,330
هل كانت هذه هى الزميلة (أليسون نايت) ؟

228
00:10:44,398 --> 00:10:46,335
ـ أجل
ـ هل أنت بعلاقة حالياً

229
00:10:46,403 --> 00:10:47,240
مع السيدة (نايت) ؟

230
00:10:47,308 --> 00:10:49,053
ـ لا
ـ هل ناقشت من قبل عمل فيدرالي

231
00:10:49,121 --> 00:10:50,979
بخارج ذلك المكتب مع السيدة (نايت) ؟

232
00:10:51,046 --> 00:10:53,977
ـ أجل
ـ هل أنت عميل مُخابراتي روسي ؟

233
00:10:54,905 --> 00:10:55,722
لا

234
00:10:55,790 --> 00:10:58,987
هل السيدة (نايت) عميلة للمُخابرات الروسية ؟

235
00:10:59,442 --> 00:11:00,317
لا

236
00:11:00,385 --> 00:11:03,860
هل أنت حالياً في علاقة عاطفية مع أحد زُملاء عملك أو مرؤوسيك ؟

237
00:11:03,928 --> 00:11:05,390
أيها العميل (ويلر) ؟

238
00:11:09,085 --> 00:11:10,144
لا

239
00:11:14,612 --> 00:11:18,126
إذن ... هل لديكِ نظريات عن هوية الجاسوس ؟

240
00:11:18,501 --> 00:11:19,581
ماذا عنكِ أنتِ ؟

241
00:11:19,649 --> 00:11:23,293
أيجد شخصاً ما غيري غرابة في عدم إخبارنا (ويلر) بشأن أمر مُطاردة الجاسوس ؟

242
00:11:23,361 --> 00:11:25,595
هل تعتقد أنه يشك في أحدنا ؟

243
00:11:30,637 --> 00:11:32,729
أين نحن بالنسبة لأمر السفارة الروسية ؟

244
00:11:33,015 --> 00:11:36,324
(حسناً ، ركزت العميلة (سلون) على (فلاد ماسلاك

245
00:11:36,392 --> 00:11:39,427
(سلافا بيريزين) و (إيليا آناسوف)

246
00:11:39,495 --> 00:11:41,630
جميعهم دبلوماسيين روس ، وكانوا يعملوا في الإستخبارات الروسية سابقاً

247
00:11:41,698 --> 00:11:45,572
إنهم يستغلون حصانتهم الدبلوماسية لتهريب المُخدرات والماس وتزوير الأموال

248
00:11:45,640 --> 00:11:47,132
ـ هل أنتِ واثقة من ذلك ؟
ـ بالتأكيد

249
00:11:47,200 --> 00:11:50,821
حصلت على المعلومات السرية من (سلون) وعالجتها بطرث مُعقدة بعض الشيء

250
00:11:50,964 --> 00:11:55,094
هذا أمر دقيق ، لكن تحليلاتي تُوضح أنه عند عودة هؤلاء الرجال إلى روسيا

251
00:11:55,162 --> 00:11:56,285
تبطيء حدة عمليات التهريب

252
00:11:56,353 --> 00:11:58,944
سلون) ، أما زال لديكِ ذلك المصدر داخل السفارة الروسية ؟)

253
00:11:59,012 --> 00:12:01,683
إنه ليس مُستعداً ، علاقتي به هشة

254
00:12:01,750 --> 00:12:02,889
لماذا لا تودين منا مُقابلته ؟

255
00:12:02,957 --> 00:12:05,737
قلقة مما سوف يقوله

256
00:12:05,805 --> 00:12:06,914
هل يُمكنني التحدث إليك على إنفراد ؟

257
00:12:06,982 --> 00:12:08,816
أجل ، يُمكنكِ ذلك

258
00:12:12,277 --> 00:12:14,451
إذا قُلت أنه غير مُستعد ، فهو كذلك

259
00:12:14,519 --> 00:12:16,299
علىّ التفكير في لعبة طويلة الأجل

260
00:12:16,367 --> 00:12:18,536
لن يكون لديكِ الوقت للتفكير في لعبة طويلة مُحكمة إذا لم نجد الجاسوس اليوم

261
00:12:18,604 --> 00:12:20,149
لا يُمكننا الإجتماع به هُنا

262
00:12:20,217 --> 00:12:21,469
اجعليه يُقابلنا في مكان ما آخر

263
00:12:21,537 --> 00:12:23,638
نحتاج إلى كل خيط دليل يُمكننا العثور عليه

264
00:12:26,599 --> 00:12:27,799
حسناً

265
00:12:28,015 --> 00:12:29,979
سأتواصل مع رجلي

266
00:12:32,741 --> 00:12:33,738
إنها تُماطل

267
00:12:33,806 --> 00:12:35,594
لإنها تشعر بالخطر

268
00:12:35,662 --> 00:12:37,520
ثلاثة جواسيس موتى ومدنية مقتولة

269
00:12:37,588 --> 00:12:38,850
إنها تعلم كيف يبدو ذلك الأمر

270
00:12:38,918 --> 00:12:40,210
ما مدى معرفتك بالعميلة (سلون) ؟

271
00:12:40,278 --> 00:12:41,785
لا أعرفها بشكل كافي

272
00:12:41,853 --> 00:12:44,087
هذا سخيف .. المبنى بالكامل ؟

273
00:12:44,155 --> 00:12:46,305
أجل يا سيدتي

274
00:12:46,373 --> 00:12:47,227
ماذا يحدث ؟

275
00:12:47,295 --> 00:12:49,287
ـ إنهم يتحفظون علينا بداخل المبنى
ـ لماذا ؟

276
00:12:49,355 --> 00:12:52,030
لدينا أوامر بألا نسمح لأى شخص بُمغادرة المبنى

277
00:12:53,311 --> 00:12:55,652
ـ مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل ، لا ، الأمر فقط

278
00:12:55,777 --> 00:12:58,141
حتى إختبارات كشف الكذب الخاصة بي تم التحفظ عليها ومُراجعتها

279
00:12:58,209 --> 00:12:59,305
ودوماً ما ينتهي الأمر بشكل جيد

280
00:12:59,373 --> 00:13:00,978
... إذا كان (فيشر) يسعى نحو إكتشاف نقطة ضعف

281
00:13:01,046 --> 00:13:02,889
الجميع يعلم أنكِ إختبارات لقنابل

282
00:13:02,957 --> 00:13:05,191
أنا من يتوجب علىّ القلق

283
00:13:06,705 --> 00:13:08,228
أجل يا (زاباتا) ، أنا ... الجاسوس

284
00:13:08,296 --> 00:13:09,687
هذا ما أتيت إلى هُنا لأخبركِ به

285
00:13:11,745 --> 00:13:13,654
انظري ، نحن نتحدث عن التجسس

286
00:13:13,722 --> 00:13:15,123
هُنا ، حسناً ؟

287
00:13:15,280 --> 00:13:17,174
بالتأكيد سيسأل (فيشر) عن الأشخاص الذين نحظى بعلاقة معهم

288
00:13:17,242 --> 00:13:18,709
وماذا في ذلك ؟

289
00:13:20,947 --> 00:13:22,879
انتظر ، مع من تنام ؟

290
00:13:24,543 --> 00:13:26,132
(سارا ويلر)

291
00:13:27,836 --> 00:13:29,149
هل أنت مجنون ؟

292
00:13:29,217 --> 00:13:30,626
هل يعلم (ويلر) بشأن ذلك ؟

293
00:13:31,493 --> 00:13:32,551
ينبغي عليك إخباره

294
00:13:32,619 --> 00:13:34,386
أتعتقدين أنني لا أعلم ذلك ؟

295
00:13:35,465 --> 00:13:36,799
ها هو الأمر

296
00:13:36,867 --> 00:13:38,167
(إنه (ويلر) يا (ريد

297
00:13:38,235 --> 00:13:40,753
إذا كُنت تُخفي شيئاً ما عنه ، فسيكتشف ذلك

298
00:13:40,864 --> 00:13:42,764
أنتِ لا تُساعدي هُنا

299
00:13:45,652 --> 00:13:48,595
فقط ... اذكري اسمك من أجل المحضر ، من فضلك

300
00:13:48,663 --> 00:13:49,352
(جين دوي)

301
00:13:49,420 --> 00:13:51,456
إسمك الحقيقي

302
00:13:55,262 --> 00:13:56,829
(تايلور شو)

303
00:13:57,657 --> 00:14:00,700
أتفهم أنكِ خضعتِ لتلك العملية في وقت سابق مُؤخراً

304
00:14:00,768 --> 00:14:04,314
تلك المرة ، أتوقع منكِ إجابات أكثر وضوحاً من

305
00:14:04,382 --> 00:14:06,133
" لا أعلم "

306
00:14:06,932 --> 00:14:08,165
فلتذكري اسم أمك

307
00:14:08,233 --> 00:14:09,506
(إيما شو)

308
00:14:09,574 --> 00:14:12,600
هل تورطتِ من قبل بشكل مُباشر أو غير مُباشر أو ساعدتِ

309
00:14:12,683 --> 00:14:14,951
مُنظمة إرهابية ؟

310
00:14:17,152 --> 00:14:19,758
ـ لا
ـ هل أنتِ إرهابية ؟

311
00:14:19,826 --> 00:14:21,356
ـ لا
ـ هل أنتِ عميلة روسية ؟

312
00:14:21,424 --> 00:14:23,578
ـ لا
ـ هل أمك روسية ؟

313
00:14:23,646 --> 00:14:24,659
لا

314
00:14:24,727 --> 00:14:29,140
أنا آسف ، ملفك يقول هُنا أن أمك روسية بنسبة 1:8

315
00:14:29,208 --> 00:14:30,978
هل هذا خطأ كتابي ؟

316
00:14:31,046 --> 00:14:32,355
إنها إنجليزية بنسبة 7:8

317
00:14:32,423 --> 00:14:35,442
لكنها روسية

318
00:14:36,658 --> 00:14:38,853
ـ أجل
ـ هل أنت عميل روسي ؟

319
00:14:38,921 --> 00:14:40,264
هل أنا عميل روسي ؟

320
00:14:40,332 --> 00:14:41,323
أجب عن السؤال من فضلك

321
00:14:41,391 --> 00:14:43,377
هل أنت عميل روسي ؟ نعم أم لا

322
00:14:43,445 --> 00:14:45,130
ـ لا
ـ هل تتحدثين الروسية ؟

323
00:14:45,198 --> 00:14:46,165
ـ أجل
ـ لا

324
00:14:46,233 --> 00:14:47,220
ـ لا
ـ هل تدربتِ على

325
00:14:47,288 --> 00:14:50,671
مُمارسة فنون القتال العسكرية الروسية في (سيستيما) أو (سامبو) ؟

326
00:14:50,739 --> 00:14:51,612
أجل

327
00:14:51,680 --> 00:14:53,962
أى منهما ؟ من أجل المحضر

328
00:14:54,030 --> 00:14:56,390
كلاهما على ما أعتقد

329
00:14:58,074 --> 00:15:00,667
هل نقلت من قبل ملكية حكومية من المكتب ؟

330
00:15:00,735 --> 00:15:02,012
ـ لا
ـ أحقاً أيها العميل (ريد) ؟

331
00:15:02,080 --> 00:15:05,927
ولا قلم ؟ علبة دبابيس ورقية ؟

332
00:15:05,995 --> 00:15:07,034
أجل ، لقد أخذت قلماً

333
00:15:07,102 --> 00:15:10,926
وهل شاركت تلك الملكية مع شخصاً ما آخر ؟

334
00:15:10,994 --> 00:15:13,506
ـ أجل
(ـ (ديفيد واجنر

335
00:15:13,574 --> 00:15:15,943
هل هو ... أنا آسف

336
00:15:16,073 --> 00:15:19,352
ـ أكان جاسوساً روسياً ؟
ـ لا

337
00:15:19,420 --> 00:15:20,969
لكنه قُتل بواسطة جاسوسة روسية

338
00:15:21,037 --> 00:15:23,062
(ليس بشكل مُختلف عما حدث مع (أوليفيا ديليديو

339
00:15:23,130 --> 00:15:24,241
هل هذا ... هل هذا سؤال ؟

340
00:15:24,309 --> 00:15:27,075
ـ هل أمرتِ بقتل (ديفيد واجنر) ؟
ـ لا

341
00:15:27,143 --> 00:15:31,078
هل تشعرين أنكِ مسئولة عن مقتل (ديفيد واجنر) ؟

342
00:15:33,814 --> 00:15:34,605
أجل

343
00:15:34,673 --> 00:15:36,181
هل طلبت قتل (أوليفيا ديليديو) حتى

344
00:15:36,249 --> 00:15:38,798
لا يُمكنها الكشف عن هويتك كجاسوس ؟

345
00:15:38,866 --> 00:15:39,975
لا ... ماذا ؟ لا

346
00:15:40,043 --> 00:15:42,784
رقم هاتفك كان موجوداً بهاتفها الخلوي

347
00:15:42,852 --> 00:15:43,771
المعذرة ؟

348
00:15:43,839 --> 00:15:47,567
قاتلة (أوليفيا ديليديو) ، رقم هاتفك الشخصي كان على متن هاتفها

349
00:15:47,635 --> 00:15:50,052
ـ أيُفاجئكِ ذلك ؟
ـ أجل

350
00:15:50,449 --> 00:15:53,375
هل لديكِ صلاحية كاملة للمكتب الفيدرالي بنيويورك ؟

351
00:15:53,443 --> 00:15:54,404
ـ أجل
ـ لا

352
00:15:54,472 --> 00:15:55,541
ـ لا
ـ هل لديكِ صلاحية

353
00:15:55,609 --> 00:15:58,786
للإطلاع على مُعداته ، ملفاته ، وقواعد بياناته ؟

354
00:15:58,854 --> 00:16:00,479
أجل

355
00:16:00,547 --> 00:16:02,853
هل عملت كمُستشارة لصالح وكالة المُخابرات المركزية ؟

356
00:16:02,975 --> 00:16:03,550
لا

357
00:16:03,618 --> 00:16:04,927
هل تعرفين (توماس كارتر) ؟

358
00:16:04,995 --> 00:16:06,481
ـ أجل
ـ أجل

359
00:16:06,583 --> 00:16:07,668
لا ، ليس حقاً

360
00:16:07,736 --> 00:16:09,526
هل يُمكنكِ الإجابة بـ "نعم" أو "لا" من فضلك ؟

361
00:16:09,594 --> 00:16:12,291
ـ هل تعرفين (توماس كارتر) ؟
ـ أجل

362
00:16:12,359 --> 00:16:14,309
هل عملتِ مع (توماس كارتر) في وكالة المُخابرات المركزية ؟

363
00:16:14,377 --> 00:16:16,101
في المخابرات المركزية ، لا

364
00:16:16,203 --> 00:16:18,657
سأعيد صياغة السؤال ، هل عملتِ مع (توماس كارتر) والذي

365
00:16:18,725 --> 00:16:20,999
ـ كان عميلاً بالمخابرات المركزية ؟
ـ لا

366
00:16:21,067 --> 00:16:22,813
لكن لديكِ قضية واحدة مُؤخراً

367
00:16:22,881 --> 00:16:25,458
والتي تداخلت مع عملية من عمليات (توم كارتر) ، أليس كذلك ؟

368
00:16:25,526 --> 00:16:27,227
أجل

369
00:16:27,787 --> 00:16:31,366
ـ هل رأيتِ (توم كارتر) مُؤخراً ؟
ـ لا

370
00:16:31,434 --> 00:16:32,869
لا

371
00:16:32,937 --> 00:16:34,064
! لا

372
00:16:34,365 --> 00:16:35,892
لا

373
00:16:38,671 --> 00:16:40,471
شكراً لكِ ، هذا كل ما أحتاج إليه

374
00:16:43,773 --> 00:16:44,906
(كورت)

375
00:16:45,013 --> 00:16:46,880
ـ ما الأمر ؟

376
00:16:48,596 --> 00:16:50,096
... اللعنة

377
00:16:51,773 --> 00:16:53,107
أنا أواعد أختك

378
00:16:53,175 --> 00:16:55,084
كُنت أود إبلاغك بهذا منذ عدة أسابيع

379
00:16:55,152 --> 00:16:56,211
لذا فأنت تُخبرني بهذا الآن ؟

380
00:16:56,279 --> 00:16:57,917
أعلم ... أعلم أن هذا سيء ، إنه فقط

381
00:16:58,028 --> 00:17:01,029
لا أود منك إكتشاف الأمر من بعض التحقيقات الغبية

382
00:17:05,772 --> 00:17:07,154
تحتاج إلى رفع الحظر

383
00:17:07,228 --> 00:17:09,057
لدينا دليل قوي بشأن أمر السفارة الروسية

384
00:17:09,125 --> 00:17:11,424
الخائن ليس مُتواجد بالسفارة الروسية

385
00:17:11,492 --> 00:17:12,666
إنها هُنا بمبنى المكتب الفيدرالي

386
00:17:12,734 --> 00:17:14,401
ماذا تعني بـ " هي " ؟

387
00:17:14,730 --> 00:17:17,139
(السيدة (دوي) ، العميلة (زاباتا

388
00:17:17,252 --> 00:17:18,943
(مُساعدة المُدير (مايفير

389
00:17:19,011 --> 00:17:22,820
لديهم جميعاً عدداً من التناقضات في تحليلات كشف الكذب الخاصة بهم

390
00:17:24,715 --> 00:17:27,001
كل إمرأة منهم تُخفي شيئاً ما

391
00:17:27,193 --> 00:17:29,161
سأكتشف ما هو

392
00:17:37,193 --> 00:17:38,946
كان يُمكنهم على الأقل وضعنا بالأسفل في غرفة إحتجاز

393
00:17:39,014 --> 00:17:41,452
يود (فيشر) عرضنا على العلن

394
00:17:41,601 --> 00:17:44,935
الآن ، عُملاء مكتبه يُمزقون حياتنا إرباً

395
00:17:45,003 --> 00:17:48,799
منازلنا ، مكاتبنا ، حواسيبنا

396
00:17:48,914 --> 00:17:50,184
ما الذي يسعى إليه ؟

397
00:17:50,252 --> 00:17:52,308
أى شيء وكل شيء

398
00:17:53,905 --> 00:17:55,767
هذا يتعلق بي

399
00:17:56,540 --> 00:17:59,512
يود الحصول على وظيفتي ، لا يهتم بأمر الجاسوس

400
00:17:59,580 --> 00:18:01,810
يود فقط إلحاق العار بي

401
00:18:01,878 --> 00:18:05,011
وتم الإمساك بكم أنتما الإثنتان بالخطأ في تبادل إطلاق النيران

402
00:18:05,079 --> 00:18:06,737
مُساعدة المُدير (مايفير) ؟

403
00:18:13,036 --> 00:18:14,861
إذن ، ما مدى معرفتك بـ (مايفير) ؟

404
00:18:14,929 --> 00:18:15,493
... أليس من الصُدفة أن

405
00:18:15,561 --> 00:18:17,519
إنه يضغط عليهم ، هذا تنقل وظيفي

406
00:18:17,587 --> 00:18:18,559
الوقت ينفذ منا ، نحتاج منكِ

407
00:18:18,627 --> 00:18:20,213
ـ إلى إحضار مصدرك إلى هُنا
ـ إنه حذر بشكل مُفرط

408
00:18:20,281 --> 00:18:22,400
لن يأتي بتلك السهولة بنفسه إلى مبنى المكتب الفيدرالي

409
00:18:22,468 --> 00:18:23,760
ما الذي تُمسكينه ضد ذلك الرجل على أى حال ؟

410
00:18:23,828 --> 00:18:25,186
يعمل (رومان) كسائق للسفارة

411
00:18:25,254 --> 00:18:26,615
وجدنا (هيروين) في علبة قفازاته

412
00:18:26,683 --> 00:18:28,136
وافق على مُساعدتنا في مُقابل البقاء خارج السجن

413
00:18:28,204 --> 00:18:30,257
ـ فلتُخبريه إذن أنكِ ستُحققي له ذلك
ـ لا يُمكنني فقط قول ذلك

414
00:18:30,325 --> 00:18:32,585
علىّ العمل في الواقع لأستطيع ترتيب حدوث ذلك

415
00:18:32,698 --> 00:18:35,387
(نحتاج إلى ذلك يا (سلون

416
00:18:37,074 --> 00:18:39,141
سأرى ما الذي يُمكنني فعله

417
00:18:41,687 --> 00:18:44,053
ماذا عن الحظر ؟
كيف ستتمكن من إدخال رجلها إلى هُنا ؟

418
00:18:44,206 --> 00:18:45,407
لا تقلق

419
00:18:45,766 --> 00:18:47,400
أعرف شخصاً ما أيضاً

420
00:18:49,424 --> 00:18:52,301
الكثير من التعديل في ملف قضية (سول جيريرو) تلك

421
00:18:53,028 --> 00:18:54,900
(كم أنتِ مفضوحة يا (بيثاني

422
00:18:54,968 --> 00:18:57,110
ما كُنت لأنقل أغراضي حتى الآن

423
00:18:57,178 --> 00:18:58,617
، قائد عصابة

424
00:18:58,685 --> 00:19:00,267
مُخبر فيدرالي سيء السمعة

425
00:19:00,335 --> 00:19:01,795
قُتل في سجن مُشدد الحراسة

426
00:19:01,863 --> 00:19:03,472
في نفس الوقت الذي كُنتِ تتواجدين فيه هُناك لمُقابلته

427
00:19:03,540 --> 00:19:05,504
ـ أهذه مُصادفة ؟
ـ أجل

428
00:19:05,572 --> 00:19:06,713
كُنتِ أنتِ من تتولين أمره

429
00:19:06,781 --> 00:19:09,109
رُبما اكتشف شيئاً ما ، لم تودي لأشخاص آخرين معرفته

430
00:19:09,177 --> 00:19:10,411
، إذا كان لديك شيئاً ما حقاً

431
00:19:10,478 --> 00:19:12,502
ما كُنا لنظل جالسين هُنا

432
00:19:12,570 --> 00:19:15,406
أنا وفريقي نظيفين

433
00:19:16,437 --> 00:19:18,005
انظري إلى ذلك

434
00:19:18,307 --> 00:19:21,192
الأمر يبدو وكأن طفل صغير تمكن من وضع يديه والعبث برسم تخطيطي

435
00:19:21,260 --> 00:19:22,340
أنا سيئة في الإختبارات

436
00:19:22,408 --> 00:19:23,657
أعلم

437
00:19:23,725 --> 00:19:26,480
اطلعت على كل التقييمات الفيدرالية الخاصة بكِ

438
00:19:26,548 --> 00:19:29,947
الأمر الأكثر أهمية بالنسبة لي كان هذا

439
00:19:31,604 --> 00:19:33,062
هل يُمكنكِ تمييز ذلك ؟

440
00:19:33,130 --> 00:19:35,998
، هذا جهاز مُراقبة

441
00:19:36,066 --> 00:19:38,768
(وأوده بداخل المنزل الآمن لـ(جين

442
00:19:39,714 --> 00:19:41,141
لا

443
00:19:41,331 --> 00:19:43,258
وجدناه بداخل منزلك

444
00:19:43,326 --> 00:19:44,726
لم أر هذا من قبل

445
00:19:44,794 --> 00:19:48,346
لا ، أفترض أنكِ لم تريه من قبل

446
00:19:48,481 --> 00:19:51,161
وجده رجالي بداخل مفتاح إضاءة

447
00:19:51,229 --> 00:19:53,407
أجهزة التنصت المُخابراتية كهذا من المُستحيل كشفها

448
00:19:53,475 --> 00:19:56,790
إلا إذا كُنتِ تعلمين أين تبحثي ، فأحياناً قد يُحالفكِ الحظ

449
00:19:56,980 --> 00:19:58,387
الآن ، السؤال هو

450
00:19:58,455 --> 00:20:00,654
لماذا تتنصت المخابرات المركزية على منزلك ؟

451
00:20:00,722 --> 00:20:02,185
ليس لدىّ أدنى فكرة

452
00:20:02,303 --> 00:20:06,766
تاشا) ، أعتقد أننا أثبتنا من قبل أنه يُمكنني معرفة متى تكذبين علىّ)

453
00:20:12,607 --> 00:20:14,670
(أراد (توم كارتر) التجسس على (جين

454
00:20:14,738 --> 00:20:16,801
أخبرته أن يذهب إلى الجحيم

455
00:20:16,869 --> 00:20:19,413
لابُد انه زرع ذلك في شقتي ليبحث عن فرض نفوذه علىّ

456
00:20:19,481 --> 00:20:20,981
ـ ماذا وجد ؟
ـ لا شيء

457
00:20:21,049 --> 00:20:23,137
أتسائل عما إذا كان سيقول نفس الشيء

458
00:20:23,205 --> 00:20:26,663
لكنه مفقود ومن المُفترض أنه ميت

459
00:20:27,900 --> 00:20:29,984
هذا مُريح

460
00:20:32,071 --> 00:20:33,393
يجري الأمر بتلك الطريقة إذن ، أليس كذلك ؟

461
00:20:33,461 --> 00:20:35,063
لا تُعاود الإتصال إلا إذا كُنت تحتاج شيء ما

462
00:20:35,131 --> 00:20:35,981
(هيا يا (رومان

463
00:20:36,049 --> 00:20:37,290
(شكراً لكِ يا (هالي

464
00:20:37,358 --> 00:20:38,316
أدين لكِ بمعروف

465
00:20:38,384 --> 00:20:39,533
تدين لي بالكثير

466
00:20:39,601 --> 00:20:41,998
ماذا يحدث هُنا إذن ، على أى حال ؟

467
00:20:42,066 --> 00:20:43,868
أتعرفين (جوناس فيشر) من مكتب المسئولية المهنية ؟

468
00:20:43,936 --> 00:20:45,022
أجل ، لسوء الحظ

469
00:20:45,090 --> 00:20:47,227
تقابلنا بعدما تم تسريب قائمة برنامج حماية الشهود الفيدراليين ... لماذا ؟

470
00:20:47,295 --> 00:20:49,351
إنه هُنا يُطارد جاسوساً

471
00:20:49,419 --> 00:20:50,893
، لذا ، لسوء الحظ

472
00:20:50,961 --> 00:20:52,261
لا أحد يُمكنه مُغادرة المبنى حتى يكتشف هوية الجاسوس

473
00:20:52,329 --> 00:20:54,591
انتظر ، ماذا ؟ هل أنا عالقة هُنا الآن ؟

474
00:20:54,659 --> 00:20:56,893
(كان يُمكنك ذكر ذلك يا (كورت

475
00:20:56,961 --> 00:20:58,582
أنا آسف ، لو كُنت ذكرت ذلك

476
00:20:58,650 --> 00:20:59,893
ما كُنتِ لتتواجدين هُنا

477
00:21:02,336 --> 00:21:04,195
حسناً ، هل لديهم أى مُشتبه بهم ؟

478
00:21:04,333 --> 00:21:06,586
(مايفير) ، (زاباتا) ، (جين)

479
00:21:06,654 --> 00:21:07,528
ما رأيك في ذلك ؟

480
00:21:07,596 --> 00:21:08,462
ولا واحدة منهم

481
00:21:08,530 --> 00:21:11,512
(وهُنا يأتي دور (رومان

482
00:21:11,594 --> 00:21:12,694
هيا

483
00:21:24,121 --> 00:21:25,919
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟
ـ أجل

484
00:21:25,987 --> 00:21:28,878
أقنع فقط (رومان) بأهمية التعاون

485
00:21:28,946 --> 00:21:30,723
هل لديك أدنى فكرة عن خطورة

486
00:21:30,791 --> 00:21:33,397
ـ تواجدي هُنا ؟
ـ أجل

487
00:21:33,465 --> 00:21:34,770
لهذا السبب أبقي الأمر سراً

488
00:21:34,838 --> 00:21:39,727
الآن ، ماذا يُمكنك أن تُخبرني بشأن الرجال الذين تقود سياراتهم ، (فلاد) ، (سلافا) ، (إيليا) ؟

489
00:21:39,847 --> 00:21:42,298
أخبرتني (سلون) أنني سأبقى بعيداً عن السجن إذا أتيت إلى هُنا

490
00:21:42,366 --> 00:21:45,571
الآن ، لن أتحدث حتى أرى الصفقة مكتوبة أمامي

491
00:21:49,973 --> 00:21:51,740
انظر إلى تلك الكاميرا

492
00:21:54,174 --> 00:21:56,043
ها هو الإتفاق ، ابدأ في التحدث

493
00:21:56,165 --> 00:21:58,539
أو سأرسل تلك الصورة إلى السفارة الروسية

494
00:22:01,445 --> 00:22:02,746
ماذا تود أن تعرف ؟

495
00:22:11,916 --> 00:22:13,057
(أيها العميل (ريد

496
00:22:13,125 --> 00:22:14,647
تعالى معي ، من فضلك

497
00:22:19,330 --> 00:22:20,895
كل شيء سيكون على ما يُرام

498
00:22:24,290 --> 00:22:26,964
هل وثقت بالسيدة (دوي) من البداية يا (إدجر) ؟

499
00:22:27,032 --> 00:22:29,268
لا ، لكنها استحقت ثقتنا بعد ذلك

500
00:22:29,336 --> 00:22:31,570
يبدو أن (توم كارتر) لم يثق بها

501
00:22:31,638 --> 00:22:33,169
في الواقع ، أخبرتني العميلة (زاباتا) أنه

502
00:22:33,237 --> 00:22:36,025
(طلب منها التجسس على (جين

503
00:22:37,142 --> 00:22:38,657
هل طلب منك فعل ذلك أيضاً ؟

504
00:22:38,725 --> 00:22:40,083
أجل ورفضت ذلك

505
00:22:40,151 --> 00:22:41,194
ما الذي تعتقد أنه كان يبحث عنه ؟

506
00:22:41,262 --> 00:22:42,386
لا أعلم

507
00:22:42,527 --> 00:22:46,666
إنه ليس بالجوار لأطرح عليه السؤال ، أليس كذلك ؟

508
00:22:46,734 --> 00:22:47,806
(لحسن حظ (جين

509
00:22:47,874 --> 00:22:50,674
لحسن حظ الكثير من الأشخاص ... خلق (كارتر) لنفسه الكثير من الأعداء

510
00:22:50,742 --> 00:22:52,027
هل تعتقد إذن أنه قُتل ؟

511
00:22:52,095 --> 00:22:54,065
لا أصدق أنها كانت جريمة إنتحار

512
00:22:54,885 --> 00:22:57,543
هل تواجد (كارتر) و (جين) بمفردهما من قبل ؟

513
00:22:57,640 --> 00:22:59,970
حسناً ، كان ليكون هذا صعباً
فـ (جين) تتواجد إما في المنزل

514
00:23:00,038 --> 00:23:01,414
أو العمل أو برفقة رجال الأمن المُختصين بحمايتها

515
00:23:01,482 --> 00:23:04,882
لكنني كُنت واقع تحت إنطباع أن رجال الأمن المسئولين عن حمايتها تم التخلي عنهم

516
00:23:04,950 --> 00:23:07,289
(بقرار من مُساعدة المُدير (مايفير

517
00:23:07,357 --> 00:23:08,357
(وبطلب من (جين

518
00:23:08,425 --> 00:23:09,978
(كان هذا بعد إختفاء (كارتر

519
00:23:10,046 --> 00:23:13,381
إذن ، ألم تخرج من منزلها بدون رفقة رجال الأمن من قبل على الإطلاق ؟

520
00:23:13,449 --> 00:23:14,565
ليس على حد علمي

521
00:23:14,633 --> 00:23:16,392
العميل (ريد) يقول أنها خرجت من منزلها بدون رفقة رجال الأمن

522
00:23:16,460 --> 00:23:19,079
طوال الوقت ، أنتِ تُناقضين قصته

523
00:23:19,147 --> 00:23:21,547
ـ لا ، لستُ كذلك
ـ هل يكذب العميل (ريد) ؟

524
00:23:21,615 --> 00:23:22,938
أنتِ تُطلقين عليه كاذب

525
00:23:23,006 --> 00:23:24,780
لا أعلم لماذا قد يقول (ريد) شيء كهذا

526
00:23:24,848 --> 00:23:25,999
... لم يكُن حتى

527
00:23:26,478 --> 00:23:28,939
لم تخرج (جين) من منزلها بدون رفقة رجال الأمن طوال الوقت

528
00:23:29,007 --> 00:23:31,477
لبعض الوقت إذن ؟

529
00:23:31,545 --> 00:23:34,003
(أعلم بالفعل أنها فعلت ذلك أيتها العميلة (باتيرسون

530
00:23:34,071 --> 00:23:36,408
أحتاج فقط إلى معرفة إلى أين توجهت ومن قابلت

531
00:23:36,476 --> 00:23:38,391
لا أحد

532
00:23:38,459 --> 00:23:39,713
لا أحد ؟

533
00:23:39,781 --> 00:23:42,083
قالت (جين) أنها ، هى

534
00:23:42,151 --> 00:23:44,590
أرادت أن تكون بمفردها لبعض الوقت

535
00:23:44,658 --> 00:23:47,260
أقالت السيدة (دوي) ذلك ؟

536
00:23:49,710 --> 00:23:52,763
أجل ، ذهبنا لإحتساء بعض المشروبات لإزالة بعض الضغط عنا

537
00:23:52,831 --> 00:23:54,859
وتفهمت ذلك

538
00:23:54,927 --> 00:23:55,884
... حياتها مجنونة

539
00:23:55,952 --> 00:24:00,147
هل هُناك أى شخص يُمكنه إثبات حجة غياب (جين) في ليلة إختفاء

540
00:24:00,215 --> 00:24:02,377
توم كارتر) ؟)

541
00:24:02,445 --> 00:24:04,255
أنا أستطيع إثبات ذلك

542
00:24:04,323 --> 00:24:07,189
كانت هُنا بالعمل حتى وقت مُتأخر

543
00:24:07,257 --> 00:24:08,783
ومن ثم ذهبت للمنزل مع رجال الأمن

544
00:24:08,851 --> 00:24:11,413
قُلتِ للتو أنها تحررت من مُلازمة رجال الأمن لها

545
00:24:11,481 --> 00:24:13,605
لا ، إنهم رجال أمن لحمايتها

546
00:24:13,673 --> 00:24:15,894
ليست سجينة

547
00:24:15,962 --> 00:24:17,379
ليس بعد

548
00:24:23,765 --> 00:24:25,552
كل ما أفعله هو القيادة

549
00:24:25,620 --> 00:24:26,968
أقلهم إلى أماكن إجتماعاتهم

550
00:24:27,036 --> 00:24:29,249
من يُقابلون ؟ عُملاء فيدراليون ؟

551
00:24:29,317 --> 00:24:31,112
كيف لي أن أعلم ؟

552
00:24:31,180 --> 00:24:32,521
الأمر لا يبدو وكأن الجميع يضع شارات

553
00:24:32,589 --> 00:24:34,060
أعلم أنك تعرف أكثر مما تُخبرني به

554
00:24:34,128 --> 00:24:36,510
من سوف يتحدث ، أنت

555
00:24:36,578 --> 00:24:38,546
أم تلك الصورة ؟

556
00:24:39,436 --> 00:24:40,870
حسناً

557
00:24:41,184 --> 00:24:45,483
في مرة ما ، سمعت (سلافا) يقول أنه لديه مُساعدة من الداخل

558
00:24:45,726 --> 00:24:48,752
ـ هل ذكر إسماً ؟
ـ لا ، أقسم لك

559
00:24:48,820 --> 00:24:52,013
كُنت أبقى في السيارة بينما يقومون بعقد صفقاتهم

560
00:24:52,081 --> 00:24:53,204
لا أسمع أى شيء

561
00:24:53,272 --> 00:24:54,773
هل ستستمر في التحدث ؟

562
00:24:54,841 --> 00:24:57,410
... ـ أم ينبغي علىّ إرسال تلك
ـ لكنني ... أرى أشياءًا

563
00:24:57,478 --> 00:25:00,109
أرى أشخاصاً ، أوجه

564
00:25:00,226 --> 00:25:02,361
لدىّ ذاكرة جيدة للغاية في التعرف على الوجوه

565
00:25:02,429 --> 00:25:03,308
عظيم

566
00:25:03,376 --> 00:25:05,796
(اصطحبيه إلى المعمل يا (سلون

567
00:25:05,864 --> 00:25:08,508
أريه صور هويات كل من يعمل هُنا

568
00:25:09,864 --> 00:25:12,523
مهلاً ، هل أنت واثق أنك لا تُصعب من هذا الأمر أكثر مما يتطلب ؟

569
00:25:12,591 --> 00:25:14,737
الإجابة البسيطة دوماً ما تكون الصحيحة

570
00:25:14,805 --> 00:25:15,753
(جين)

571
00:25:15,821 --> 00:25:19,998
إنها الشخص الوحيد بذلك المبنى ، الذي يُعد ماضيها علامة إستفهام

572
00:25:20,066 --> 00:25:22,350
هل يتعلق هذا بتاريخ (جين) أم بتاريخنا ؟

573
00:25:22,418 --> 00:25:24,694
انظر ، بغض النظر عما تشعره تجاهها

574
00:25:24,762 --> 00:25:26,159
أنت لا تعرفها حقاً

575
00:25:26,227 --> 00:25:27,834
لا أود فقط رؤيتك تتعرض للأذى

576
00:25:29,881 --> 00:25:31,841
فيشر) يبحث عنك)

577
00:25:31,909 --> 00:25:33,587
إذن ، لقد كذبت علىّ

578
00:25:33,655 --> 00:25:35,497
سألتك عما إذا كُنت في علاقة رومانسية

579
00:25:35,565 --> 00:25:37,796
مع أى زميل من زُملائك ، وقُلت لا

580
00:25:37,864 --> 00:25:39,541
إختبار كشف الكذب الخاص بك لا يُوافقك الرأى

581
00:25:39,609 --> 00:25:40,819
لم أكذب

582
00:25:40,887 --> 00:25:42,908
أرسلت عُملاء إلى منزلك

583
00:25:42,976 --> 00:25:44,828
لم تتعاون أختك معنا بشكل جيد

584
00:25:44,896 --> 00:25:47,143
لكن (سوير) الصغير

585
00:25:47,211 --> 00:25:51,002
(كان حريصاً على إخبارنا كيف رآك أنت والعمة (تايلور

586
00:25:51,070 --> 00:25:53,695
تُقبلون بعضكم البعض خارج منزلك

587
00:25:53,763 --> 00:25:57,516
قبلة واحدة لا تعني أن هُناك علاقة عاطفية تربط بيننا

588
00:25:57,594 --> 00:26:01,476
ألا تزداد الأجواء حرارة هُنا أيها العميل (ويلر) ؟

589
00:26:01,726 --> 00:26:04,408
لستُ أنا الشخص الذي أرتدي بدلة مُكونة من ثلاث قطع

590
00:26:04,585 --> 00:26:09,038
حسناً ، البعض منا مازال يُكن الإحترام للطابع الرسمي لذلك المكتب

591
00:26:09,747 --> 00:26:11,524
كُنت تنام مع العدو

592
00:26:11,592 --> 00:26:13,951
جين) ليست العدو ، ولا ، لم ننم معاً)

593
00:26:14,019 --> 00:26:16,191
هذا رائع

594
00:26:16,259 --> 00:26:18,240
جميعنا ناضجين هُنا ، لا تتوقع مني تصديق

595
00:26:18,308 --> 00:26:20,324
أن الأمر انتهى بقبلة فقط

596
00:26:20,392 --> 00:26:21,640
لم ننم معاً

597
00:26:21,708 --> 00:26:24,297
وهل سيُثبت رجال الأمن المُختصين بحمايتها ذلك الأمر ؟

598
00:26:24,380 --> 00:26:26,848
ـ لا
ـ إذن فأنت تعترف أنها كانت بمفردها

599
00:26:26,970 --> 00:26:28,404
أجل

600
00:26:28,513 --> 00:26:30,291
تقابلنا

601
00:26:30,359 --> 00:26:32,540
تحدثنا وقبّلنا بعضنا البعض

602
00:26:32,608 --> 00:26:34,222
ومن ثم ذهبت إلى منزلها

603
00:26:34,290 --> 00:26:36,307
ما علاقة هذا بأمر مُلاحقة الجاسوس ؟

604
00:26:36,375 --> 00:26:39,602
هل سرت مع السيدة (جين) حتى أوصلتها إلى باب منزلها ؟

605
00:26:43,256 --> 00:26:44,148
لا

606
00:26:44,215 --> 00:26:47,084
لذا فأنت لا يُمكنك حتى إثبات ذهابها للمنزل

607
00:26:47,152 --> 00:26:48,266
... انتظر ، ما أخبرك إياه هو

608
00:26:48,334 --> 00:26:51,059
أحاول فقط تحديد جدول زمني

609
00:26:51,127 --> 00:26:54,267
أخبرتني العميلة (باتيرسون) أنها رأت (جين) تُغادر إلى منزلها برفقة رجال الأمن

610
00:26:54,335 --> 00:26:57,728
وأنت أكدت للتو أنها التقت بك في وقت لاحق من تلك الليلة بدون رفقة رجال الأمن

611
00:26:57,796 --> 00:27:01,437
والوقت بعد مُغادرتها إياك ، لا يُمكن إثبات حجة غيابها به

612
00:27:01,505 --> 00:27:03,876
في الليلة الأخيرة التي تمت بها رؤية (كارتر) على قيد الحياة

613
00:27:03,944 --> 00:27:07,840
(الشخص الوحيد الذي يعلم بشأن وجهة (جين) تلك الليلة هي (جين

614
00:27:11,372 --> 00:27:14,040
إذن ، قاطعيني إذا كُنت مُخطئاً في أى من ذلك

615
00:27:14,108 --> 00:27:16,121
(لم يثق بكِ (توم كارتر

616
00:27:16,189 --> 00:27:17,531
أراد الإحتفاظ بكِ في حضانته

617
00:27:17,599 --> 00:27:19,409
لم يكُن ليتوقف حتى يُلقي القبض عليكِ

618
00:27:19,477 --> 00:27:22,722
شكّل خطراً مُباشراً على حياتك وعلى مُهمتك

619
00:27:22,790 --> 00:27:25,194
ليس لدىّ مهمة

620
00:27:25,262 --> 00:27:26,922
لكن الأمر هو

621
00:27:26,990 --> 00:27:28,841
أنكِ لا يُمكنكِ تفسير غيابك مُعظم الوقت

622
00:27:28,909 --> 00:27:30,705
في الليلة التي اختفى فيها

623
00:27:30,773 --> 00:27:33,009
(بلى ، أستطيع ذلك ، كُنت برفقة العميل (ويلر

624
00:27:33,077 --> 00:27:34,713
... ـ ومن ثم غادرت إلى
ـ المنزل مُباشرة

625
00:27:34,781 --> 00:27:36,916
أجل ، قُلتِ ذلك

626
00:27:36,984 --> 00:27:39,463
إذن ، فلماذا تُظهر تلك الصور

627
00:27:39,531 --> 00:27:43,063
أنكِ كُنتِ تتجنبين كاميرات الأمن

628
00:27:43,184 --> 00:27:45,212
في منزلك الآمن

629
00:27:45,280 --> 00:27:48,115
في الرابعة صباحاً ؟

630
00:27:48,660 --> 00:27:51,867
(لم تأخذي في حسبانك إنعكاسات النافذة يا سيدة (دوي

631
00:27:54,744 --> 00:27:57,276
لم أستطع النوم ، لذا ذهبت للتسكع بالخارج قليلاً

632
00:27:57,344 --> 00:27:58,711
أنتِ تكذبين

633
00:27:59,891 --> 00:28:02,111
(لم تذهبي للمنزل بعد تقبيلك لـ(ويلر

634
00:28:02,179 --> 00:28:05,429
سعيتِ خلف (كارتر) لإنه اكتشف سرك

635
00:28:05,567 --> 00:28:07,261
ومن ثم قُمتِ بقتله

636
00:28:08,152 --> 00:28:10,158
<i>لا ، أنت مُخطيء</i>

637
00:28:10,226 --> 00:28:12,008
<i>لستُ جاسوسة</i>

638
00:28:12,076 --> 00:28:13,479
(تم الإيقاع بكِ يا سيدة (دوي

639
00:28:13,547 --> 00:28:16,394
(أخبرك بالحقيقة ، أنا لم أقتل (كارتر

640
00:28:16,462 --> 00:28:18,686
(لم يُؤكد أى شخص حتى على إحتمالية قتل (كارتر

641
00:28:18,754 --> 00:28:21,467
هل تُؤكدين نظرية مقتله ؟

642
00:28:21,535 --> 00:28:23,701
<i>إختبار كشف الكذب الخاص بكِ يُعد عملياً خط مُستقيم</i>

643
00:28:23,769 --> 00:28:25,733
رأيت مُختلين إجتماعيين من قبل لديهم إرتفاعات أكثر

644
00:28:25,801 --> 00:28:28,748
الحقيقة هى ، أنه تم إختطافك في سن الخامسة

645
00:28:28,816 --> 00:28:31,160
تم إرسالك إلى روسيا ، تعلمتِ اللغة الروسية

646
00:28:31,228 --> 00:28:34,423
تعلمتِ كيفية الكذب ، تم تدريبك على القتال

647
00:28:35,649 --> 00:28:36,558
افعليها مُجدداً

648
00:28:36,626 --> 00:28:40,208
ومن ثم تم إرسالك إلى الولايات المُتحدة الأمريكية للتسلل إلى المكتب الفيدرالي

649
00:28:40,276 --> 00:28:42,196
شكّ (ريد) بالأمر

650
00:28:42,264 --> 00:28:44,273
(لكن أثبته (كارتر

651
00:28:44,341 --> 00:28:47,837
وهو وحبيب العميلة (باتيرسون) تعرضا للقتل بسبب ذلك

652
00:28:47,905 --> 00:28:53,098
لقد تحدثتِ بالروسية إلى جاسوسة روسية زميلة في تلك الغرفة

653
00:28:53,166 --> 00:28:56,025
تمكنت (أوليفيا ديليديو) من التعرف عليكِ

654
00:29:01,607 --> 00:29:03,277
لكن قبل أن تتمكن من ذكر إسمك

655
00:29:03,345 --> 00:29:06,255
قتلها المسئولين عن توظيفك

656
00:29:07,998 --> 00:29:09,986
(انتهى الأمر يا (جين دوي

657
00:29:10,741 --> 00:29:14,210
الآن ، ألا يوجد جزء منكِ يشعر ببعض الراحة ؟

658
00:29:22,214 --> 00:29:23,518
هل تعرف على أى شخص بعد ؟

659
00:29:23,586 --> 00:29:25,713
لا ، نتعامل هُنا مع ما يزيد عن الألف صورة

660
00:29:25,781 --> 00:29:28,143
انظر إلى الصور سريعاً ، الوقت ينفذ منا

661
00:29:31,061 --> 00:29:34,097
(حسناً ، شكراً لكِ على تسهيل ذلك الأمر علىّ يا (بيثاني

662
00:29:34,165 --> 00:29:36,725
الأمر يكاد أن يكون أنكِ تودين مني أن أحصل على وظيفتك

663
00:29:36,793 --> 00:29:38,204
ماذا ستفعل بها ؟

664
00:29:38,272 --> 00:29:40,456
أمنحها الوقت لتُفكر في إعداد إعتراف كامل

665
00:29:40,524 --> 00:29:42,329
ومن ثم إلقاء القبض عليها

666
00:29:42,397 --> 00:29:44,665
إلقاء القبض عليها لأى سبب ؟ أدلتك ظرفية

667
00:29:44,733 --> 00:29:47,210
لا جثة ، لا سلاح ، كل ما لديك هى صورة

668
00:29:47,278 --> 00:29:49,479
أنت تُحاول تحريف بقية الأمر إلى رواية لا تستطيع إثباتها

669
00:29:49,547 --> 00:29:51,951
لماذا لا يُمكنك أن ترى ما يقبع مُباشرة أمام عينيك أيها العميل (ويلر) ؟

670
00:29:52,019 --> 00:29:54,972
لدىّ رجل في مُختبر (باتيرسون) يُمكنه التعرف على هوية المصدر الروسي

671
00:29:55,039 --> 00:29:56,513
رجل ماذا ؟

672
00:29:56,581 --> 00:30:00,896
يُدعى (رومان كوزار) ، سائق يعمل لصالح العميلة (سلون) من داخل السفارة الروسية

673
00:30:00,964 --> 00:30:05,113
حسناً ، هل فكرت في حقيقة أن (رومان كوزار) هذا رُبما قد يُخبرك بأى شيء

674
00:30:05,181 --> 00:30:06,610
تود سماعه لتُسقط عنه

675
00:30:06,678 --> 00:30:09,107
أياً كانت الإتهامات التي من الواضح أنك تُمسكها ضده ؟

676
00:30:09,175 --> 00:30:10,167
هل تود إيجاد الجاسوس أم لا ؟

677
00:30:10,235 --> 00:30:12,136
لقد وجدت الجاسوس

678
00:30:12,681 --> 00:30:16,342
لكن حسناً ، سأكون سعيداً لو تأكدت من صحة الأمر من رجلك

679
00:30:22,983 --> 00:30:28,862
ومُجدداً ، العميلة (باتيرسون) تُطلع شخصاً مدنياً على ملفات فيدرالية

680
00:30:28,930 --> 00:30:32,048
هل تُحاولين قتل شخصاً آخر يتواجد بالقرب منكِ ؟

681
00:30:32,116 --> 00:30:33,664
لم يجد (رومان) أى شيء

682
00:30:33,732 --> 00:30:35,361
مازال لدىّ الكثير من الصور ليتفقدها

683
00:30:35,429 --> 00:30:37,285
... ـ لكن الأمر فقط
ـ رُبما تنظرون إلى الجانب الخاطيء

684
00:30:37,353 --> 00:30:39,303
رُبما الجاسوس ليس عميلاً فيدرالياً

685
00:30:39,371 --> 00:30:43,440
ما رأيك في أن تُريه صورة لمُستشارة المكتب الحديثة ؟

686
00:30:45,811 --> 00:30:47,157
حسناً

687
00:30:47,319 --> 00:30:48,686
افعلي ذلك

688
00:30:53,064 --> 00:30:54,277
! ـ إنها هى
ـ لا

689
00:30:54,345 --> 00:30:56,070
أعرف وجهها ، لقد رأيتها من قبل

690
00:30:56,138 --> 00:30:58,088
مع (سلافا) ، كُنت لأتعرف على تلك الأوشام بأى مكان

691
00:30:58,156 --> 00:31:00,332
ـ لا يبدو هذا منطقياً
ـ إنها هى

692
00:31:00,400 --> 00:31:03,102
(هذا يبدو منطقياً إلى حد كبير أيها العميل (ويلر

693
00:31:03,170 --> 00:31:05,075
إذا كُنت تنوي النظر إليه

694
00:31:05,334 --> 00:31:08,212
اتصلوا بالمُدير ، أخبروه أنني أمسكت بالجاسوس

695
00:31:09,740 --> 00:31:11,107
قفي من فضلك

696
00:31:15,358 --> 00:31:17,562
! (جين) ! ، (جين)

697
00:31:17,630 --> 00:31:19,161
! (لم أفعل هذا يا (كورت

698
00:31:19,229 --> 00:31:21,406
أنا أصدقك ، حسناً ؟
لا تُخبريهم بأى شيء

699
00:31:21,474 --> 00:31:24,342
سأكتشف الحقيقة ، حسناً ؟ أتسمعينني ؟

700
00:31:29,331 --> 00:31:31,737
ـ أنهى (فيشر) قضيته
ـ (فيشر) مُخطيء

701
00:31:31,805 --> 00:31:33,065
لم تفعل (جين) ذلك

702
00:31:33,133 --> 00:31:35,132
ـ نحتاج إلى إيجاد الخائن الحقيقي
(ـ (كورت

703
00:31:35,200 --> 00:31:38,224
ـ انظر ، أعلم أنك لا تود سماع ذلك الأمر
ـ حسناً ، لذا فلا تقوله

704
00:31:38,297 --> 00:31:40,476
تحدثي إليهم من فضلك

705
00:31:41,761 --> 00:31:43,195
أنتِ أيضاً ؟

706
00:31:43,465 --> 00:31:45,951
(لذا ، قام الدبلوماسيين الروس بوشم جسد (جين

707
00:31:46,019 --> 00:31:49,054
محوا ذاكرتها ، وأودعوها ساحة (التايمز) لتُساعدهم في التهريب

708
00:31:49,122 --> 00:31:51,555
لم تكُن معنا لفترة طويلة كفاية لتكون مُفيدة لهم

709
00:31:51,623 --> 00:31:53,859
لم تكُن لها صلاحية الدخول لأى معلومات سرية قد يحتاجونها

710
00:31:53,927 --> 00:31:55,686
! أوشامها قادتنا إلى الروس

711
00:31:55,754 --> 00:31:58,585
كانت أوشامها تحل الجرائم ، لم تُساعد على حدوثها

712
00:31:58,653 --> 00:31:59,652
ليست (جين) الجاسوسة

713
00:31:59,720 --> 00:32:02,362
لماذا إذن تعرف عليها (رومان) ؟

714
00:32:05,378 --> 00:32:07,501
أنتِ عميلة تعملين في أعمال مُكافحة أمور التجسس الروسية

715
00:32:07,569 --> 00:32:09,451
كانت لديكِ سنوات للإيقاع بشبكة التجسس تلك

716
00:32:09,519 --> 00:32:11,480
ولم تفعلي ذلك ، لماذا ؟

717
00:32:11,573 --> 00:32:12,811
أنتِ تقومي بحمايتهم

718
00:32:12,879 --> 00:32:14,056
رومان) هو رجلك)

719
00:32:14,124 --> 00:32:15,674
تعرف على (جين) لإنكِ طلبتِ منه فعل ذلك

720
00:32:15,742 --> 00:32:17,884
كُنت هُنا طوال اليوم أحاول مُساعدتكم

721
00:32:17,952 --> 00:32:19,465
لم نستدعيكِ إلى هُنا اليوم

722
00:32:19,533 --> 00:32:20,493
لقد ظهرتِ من تلقاء نفسك

723
00:32:20,561 --> 00:32:22,321
ـ هذا جنون
ـ أحقاً ؟

724
00:32:22,389 --> 00:32:25,464
دعينا نرى ما الذي سوف يقوله (رومان) عندما لا تكونين هُناك لتدريبه

725
00:32:25,532 --> 00:32:27,446
! لا تسمحوا لها بأن تغيب عن ناظركم

726
00:32:28,476 --> 00:32:29,711
ـ إنها (سلون) ، أليس كذلك ؟
ـ ماذا ؟

727
00:32:29,779 --> 00:32:31,551
ـ أخبرني بالحقيقة
ـ ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

728
00:32:31,619 --> 00:32:32,493
! أخبرني بالحقيقة

729
00:32:32,561 --> 00:32:34,649
! (توقف عن ذلك يا (ويلر

730
00:32:39,474 --> 00:32:41,041
(آرت تريفيسان)

731
00:32:44,322 --> 00:32:45,799
قُلت أنك تقودهم إلى (آكبار) ؟

732
00:32:45,867 --> 00:32:47,668
ـ ماذا يبيعون ؟
ـ القهوة

733
00:32:47,736 --> 00:32:48,994
أى نوع ؟

734
00:32:49,062 --> 00:32:51,817
السوداء ، الأشياء الطينية المطحونة

735
00:32:51,885 --> 00:32:53,735
فليُعد لي شخصاً ما كوباً من القهوة التركية

736
00:32:54,272 --> 00:32:57,274
خطاب توجيه (فيشر) للعُملاء الجدد

737
00:32:57,514 --> 00:32:59,014
متى حدث ذلك ؟

738
00:33:00,132 --> 00:33:01,945
في (نيوارك) ، بالثامنة صباحاً

739
00:33:02,013 --> 00:33:05,150
كُنت على وشك توجيه خطابي للعُملاء الجدد لمكتب المسئولية المهنية

740
00:33:05,218 --> 00:33:06,928
ومن ثم تلقيت مُكالمة

741
00:33:06,996 --> 00:33:10,517
وُجدت (أوليفيا) مقتولة في الساعة 8:06 صباحاً

742
00:33:10,627 --> 00:33:12,011
متى اتصل بكِ المُدير ؟

743
00:33:12,079 --> 00:33:14,239
تلقيت المُكالمة الأولى منه في الثامنة والنصف صباحاً

744
00:33:14,307 --> 00:33:16,613
وصل (فيشر) إلى هُنا قبل التاسعة

745
00:33:16,681 --> 00:33:19,789
... لم أزج بنفسي في قطار تفوح منه رائحة العرق في ساعة الذروة الصباحية لـ

746
00:33:19,857 --> 00:33:22,094
مُحال أن يكون (فيشر) قد استقل قطاراً من (نيوارك) و

747
00:33:22,162 --> 00:33:24,386
وصل إلى هُنا بحلول التاسعة صباحاً

748
00:33:24,454 --> 00:33:28,103
إلا إذا كان يعلم بشأن الأمر من قِبل الأشخاص الذين فعلوا ذلك

749
00:33:28,171 --> 00:33:29,943
إنه غطاء مثالي ، أليس كذلك ؟

750
00:33:30,011 --> 00:33:31,647
يتحصل (فيشر) على الإختصاص القضائي

751
00:33:31,715 --> 00:33:34,555
الأمر الذي يعني أنه يُمكنه إبعاد أى شخص يُمكنه الإقتراب من هوية المُهربين

752
00:33:34,623 --> 00:33:36,457
فيشر) هو الجاسوس ، أليس كذلك ؟)

753
00:33:37,697 --> 00:33:39,231
أجبني

754
00:33:40,863 --> 00:33:42,967
أجبني ... أجبني

755
00:33:43,035 --> 00:33:44,926
! ـ أجبني
ـ كُنت مُضطراً إلى الكذب ، لقد سمعته

756
00:33:44,994 --> 00:33:46,217
! قال أنه سوف يقتلني

757
00:33:46,285 --> 00:33:50,542
هل تُحاولين التسبب في قتل شخصاً ما بالقرب منكِ على الفور ؟

758
00:33:50,953 --> 00:33:53,288
إنه رجل خطير للغاية

759
00:33:55,130 --> 00:33:57,616
إذا كان (فيشر) عميلاً مُزدوجاً ، فهو يعلم أن (جين) ليست كذلك

760
00:33:57,684 --> 00:34:00,353
سيُحاول إسكاتها قبل أن يستطيع أى شخص إثبات الأمر

761
00:34:15,351 --> 00:34:18,237
أتعلمين ، مرافق إحتجازنا هُنا بمكتب المسئولية المهنية مُريحة للغاية

762
00:34:18,304 --> 00:34:19,563
لكن لا أعتقد أنكِ ستبقين هُنا لوقت طويل

763
00:34:19,631 --> 00:34:21,485
تحتجز الشخص الخاطيء ، أنا بريئة

764
00:34:21,553 --> 00:34:24,755
الأبرياء لديهم حجج تُبرر غيابهم

765
00:34:25,078 --> 00:34:28,181
إذن ، أين كُنتِ في الليلة التي قُتل فيها (كارتر) ؟

766
00:34:28,334 --> 00:34:30,197
لم أقتله

767
00:34:30,276 --> 00:34:31,877
رُبما لا

768
00:34:32,005 --> 00:34:33,217
هذا يعني فقط أن ما كُنتِ تتجهزين لفعله

769
00:34:33,285 --> 00:34:36,075
حتى الرابعة صباحاً لابُد أنه أسوأ بكثير

770
00:34:36,143 --> 00:34:40,206
جمعت أدلتي ضدك في غضون ساعات

771
00:34:40,339 --> 00:34:45,171
تخيلي ما سوف أجده خلال بضعة أيام أو أسابيع أو أشهر

772
00:34:45,277 --> 00:34:49,213
بينما تجلسين في حفرة مُظلمة تنتظرين مُحاكمتك بتهمة الخيانة

773
00:34:49,367 --> 00:34:51,706
(سأدفنك يا (جين

774
00:35:14,829 --> 00:35:17,648
! (توقفوا ! (جين

775
00:35:18,811 --> 00:35:20,819
! نحن عُملاء فيدراليون

776
00:35:20,887 --> 00:35:22,654
! تحركوا ! ، نحن عُملاء فيدراليون

777
00:35:22,769 --> 00:35:25,337
(إنه فاسد ! ، (جين) ! ، إنه (فيشر

778
00:35:25,405 --> 00:35:27,251
! ـ هو الجاسوس
ـ في الثانية التي يقتحم فيها (ويلر) ذلك الباب

779
00:35:27,319 --> 00:35:28,409
فهو يرتكب جريمة الخيانة أيضاً

780
00:35:28,477 --> 00:35:29,322
اصطحبها إلى الحجز

781
00:35:29,390 --> 00:35:31,610
! سأتصل بالمُدير

782
00:35:31,678 --> 00:35:32,386
! (جين)

783
00:35:32,454 --> 00:35:34,467
! افتح ذلك الباب ! إنه هو

784
00:35:34,535 --> 00:35:36,670
! علينا إيقافه ! دعني أمر

785
00:36:04,254 --> 00:36:05,748
! (فيشر)

786
00:36:12,159 --> 00:36:13,673
! (فيشر)

787
00:36:17,446 --> 00:36:19,029
! (جين)

788
00:36:19,357 --> 00:36:21,723
... الآن ، انتظري فقط

789
00:36:26,996 --> 00:36:28,564
! (جين)

790
00:36:30,255 --> 00:36:31,289
! (جين)

791
00:36:34,852 --> 00:36:37,153
! كان يستعد لإشهار سلاحه

792
00:36:44,060 --> 00:36:45,661
! لقد مات

793
00:36:57,479 --> 00:36:58,980
إذن ، ماذا سيحدث الآن ؟

794
00:36:59,048 --> 00:37:01,571
سلون) وفريقها سيقوموا بإلقاء القبض على الدبلوماسيين الروس

795
00:37:01,639 --> 00:37:04,504
إذا لم يتم إتهامهم بالتهريب ، فسيتم إتهامهم بجرائم التجسس

796
00:37:04,572 --> 00:37:05,901
والتآمر

797
00:37:05,972 --> 00:37:07,159
، على الأقل

798
00:37:07,227 --> 00:37:09,255
سيتم ترحيلهم إلى روسيا

799
00:37:09,323 --> 00:37:12,126
في يوم كهذا ، يُعد هذا إنتصاراً

800
00:37:12,194 --> 00:37:14,100
قصدت ، ماذا سيحدث لي ؟

801
00:37:15,096 --> 00:37:16,384
ستذهبين إلى المنزل

802
00:37:17,447 --> 00:37:19,033
(عندما أطلقتِ النار على (فيشر

803
00:37:19,101 --> 00:37:20,940
كان يستعد لتوجيه سلاحه نحوك

804
00:37:21,054 --> 00:37:23,529
حياتك كانت مُهددة بالخطر

805
00:37:25,318 --> 00:37:26,785
دفاع عن النفس

806
00:37:29,166 --> 00:37:31,834
... شكراً لك

807
00:37:32,086 --> 00:37:34,998
للوقوف بجانبي ، وتصديقي

808
00:37:35,089 --> 00:37:37,657
إذا كُنتِ تودين الذهاب إلى مكان ما ، يُمكننا التحدث بشأن الأمر

809
00:37:40,339 --> 00:37:42,600
أعتقد أنه ينبغي علىّ الذهاب للمنزل فقط

810
00:37:44,078 --> 00:37:45,445
حسناً

811
00:37:51,782 --> 00:37:53,182
(ليلة سعيدة يا (كورت

812
00:37:53,273 --> 00:37:55,240
(ريد)

813
00:37:55,372 --> 00:37:58,474
الأمر بينك وبين (سارا) ، هل هو جدي ؟

814
00:37:58,609 --> 00:37:59,831
أجل

815
00:38:00,080 --> 00:38:02,326
ما كُنت لأتواجد معها ما لم تكُن الأمور كذلك

816
00:38:02,454 --> 00:38:03,988
فلتُنهي ذلك الأمر

817
00:38:32,658 --> 00:38:34,259
هل يُمكنك سماعي ؟

818
00:38:36,858 --> 00:38:38,310
، أيا كان من يستمع إلىّ الآن

819
00:38:38,378 --> 00:38:40,753
أعرف أنك هُناك ... أراني (فيشر) جهاز التنصت

820
00:38:40,821 --> 00:38:45,256
لذا فما رأيك في التوقف عن إهدار وقت الجميع والتحدث إلىّ ؟

821
00:38:45,336 --> 00:38:47,270
أنا هُنا

822
00:38:48,752 --> 00:38:50,853
كل ما عليك فعله هو الإتصال

823
00:39:05,172 --> 00:39:07,035
ـ هذا ليس صحيحاً
(ـ هذا ليس من شأنك يا (كورت

824
00:39:07,103 --> 00:39:07,620
 ليس

825
00:39:07,688 --> 00:39:08,723
ـ من شأنك معرفة من أواعد
(ـ هذا من شأني يا (سارا

826
00:39:08,791 --> 00:39:10,461
ـ إذا كان (ريد) ، فحسناً
ـ لا أحتاج منك

827
00:39:10,529 --> 00:39:11,577
ـ إلى لعب دور الأخ الكبير الواقي
! ـ إنه يعمل معي

828
00:39:11,645 --> 00:39:12,632
ـ لذا فشكراً لك
ـ لستُ أفعل ذلك

829
00:39:12,700 --> 00:39:13,386
بلى ، أنت تفعل ذلك

830
00:39:13,454 --> 00:39:14,378
أنا لستُ بالطريقة التي تُفكرين بها

831
00:39:14,446 --> 00:39:15,649
نورّني إذن ، من فضلك

832
00:39:15,717 --> 00:39:18,054
لدينا الكثير من الخسائر في حياتنا

833
00:39:18,122 --> 00:39:21,043
(أمنا ... (تايلور

834
00:39:21,111 --> 00:39:22,895
وأبينا مريض

835
00:39:23,044 --> 00:39:24,630
(تحدثت إلى (ريد

836
00:39:24,803 --> 00:39:26,395
أخبرني أن الأمور بينكما جدية

837
00:39:26,463 --> 00:39:27,955
... ـ إذا كان هذا صحيحاً
ـ إنها كذلك

838
00:39:28,023 --> 00:39:30,102
هل تعلمين مدى خطورة عملي ؟

839
00:39:30,170 --> 00:39:32,034
ـ المخاطر التي يتوجب علىّ تجاوزها
(ـ (كورت

840
00:39:32,102 --> 00:39:33,846
وظيفة (ريد) نفس وظيفتي تماماً

841
00:39:33,914 --> 00:39:38,744
(آخر شيء أريده لكِ أو لـ (سوير

842
00:39:39,015 --> 00:39:40,158
أن تفقدوا شخصاً ما تُحبونه

843
00:39:40,226 --> 00:39:42,093
(لست في حاجة إلى حماية الجميع يا (كورت

844
00:39:42,161 --> 00:39:43,757
! (ـ هذه هى وجهة نظري يا (سارا
ـ ما هى وجهة نظرك ؟

845
00:39:43,825 --> 00:39:45,429
! لا أستطيع حماية الجميع

846
00:39:45,497 --> 00:39:47,320
أتعلمين ما الذي يتطلبه الأمر ؟

847
00:39:47,397 --> 00:39:49,166
! هذا يستهلكني كُلياً

848
00:39:49,523 --> 00:39:51,802
إنه يأخذ كل شيء مني

849
00:39:57,201 --> 00:39:59,123
ماذا يحدث يا (كورت) ؟

850
00:40:05,013 --> 00:40:07,308
أنا لستُ غاضباً منكِ ، حسناً ؟

851
00:40:07,393 --> 00:40:09,327
أنا آسف لو أيقظته من النوم

852
00:40:14,420 --> 00:40:16,321
لقد فعلتيها

853
00:40:17,417 --> 00:40:21,020
هل لديك أدنى فكرة عن نوع الخطر الذي كُنت أكابده اليوم ؟

854
00:40:23,074 --> 00:40:24,739
لصالح من تعمل ؟

855
00:40:25,162 --> 00:40:26,203
الروس ؟

856
00:40:26,271 --> 00:40:27,899
ما هذا ، لغة روسية ؟

857
00:40:27,967 --> 00:40:31,225
لا أعلم أى شيء بشأنك ماعدا ما تُخبرني إياه

858
00:40:31,293 --> 00:40:33,636
ومما تُخبرني إياه ، لا أستطيع الوثوق بك

859
00:40:33,704 --> 00:40:36,146
ـ لصالح من تعمل ؟
ـ تعلمين لصالح من أعمل

860
00:40:36,214 --> 00:40:37,911
لا ، كفانا تحدث بتلك الطريقة ، لقد سئمت من فعل ذلك

861
00:40:37,979 --> 00:40:39,476
كان سيتم إلقاء القبض علىّ اليوم

862
00:40:39,544 --> 00:40:41,926
ـ بواسطة (ويلر) ؟
ـ لا ، بواسطة عميل لمكتب المسئولية المهنية

863
00:40:41,994 --> 00:40:44,227
الذي اتهمني بكوني جاسوسة روسية

864
00:40:44,295 --> 00:40:46,229
(واتهمني بمقتل (كارتر

865
00:40:46,297 --> 00:40:47,984
الآن ، هو لم يجمع قطع الأحجية بطريقة صحيحة

866
00:40:48,052 --> 00:40:49,183
لكنه لم يجمعها كلها بطريقة خاطئة على حد سواء

867
00:40:49,251 --> 00:40:50,514
ـ وأتود معرفة السبب ؟
ـ انتظري

868
00:40:50,582 --> 00:40:52,391
! لإنني جاسوسة

869
00:40:52,459 --> 00:40:55,816
(وأنا مسئولة عن مقتل (كارتر

870
00:40:55,884 --> 00:40:58,851
قد تكون أنت من قتله ، لكن أنا ... أنا سبب مقتله

871
00:40:58,919 --> 00:41:03,506
ذلك ... ذلك العميل ... ماذا حدث له ؟

872
00:41:03,574 --> 00:41:05,898
لقد قتلته

873
00:41:06,298 --> 00:41:08,635
أنتِ تعلمين تماماً من الذي تعملين لصالحه

874
00:41:08,703 --> 00:41:10,526
لا ، لم يكُن الأمر يبدو هكذا

875
00:41:10,594 --> 00:41:11,963
اضطررت لفعل ذلك

876
00:41:12,031 --> 00:41:14,211
... سواء فعلت ذلك أو لم تفعلي

877
00:41:14,279 --> 00:41:16,106
أنتِ فرداً منا

878
00:41:16,174 --> 00:41:18,198
... كان ليستمر في البحث و

879
00:41:18,266 --> 00:41:19,545
كان يُحاول الوصول إلى سلاحه

880
00:41:19,613 --> 00:41:21,801
والآن أصبح سرك بأمان مُجدداً

881
00:41:21,953 --> 00:41:24,541
وسنعيش لنُقاتل ليوم آخر

882
00:41:27,448 --> 00:41:30,175
لدىّ وشم حساس ضد الوقت ، أحتاج منكِ إلى جذب إنتباههم نحوه

883
00:41:30,243 --> 00:41:31,916
لا

884
00:41:31,984 --> 00:41:33,372
لا أعتقد أنك تتفهم ذلك

885
00:41:33,440 --> 00:41:34,841
لقد انتهيت

886
00:41:36,044 --> 00:41:37,621
لن أفعل ذلك مُجدداً

887
00:41:39,586 --> 00:41:41,063
! (تايلور)

888
00:41:44,539 --> 00:41:45,650
أنت هُنا لوقت مُتأخر

889
00:41:45,718 --> 00:41:47,049
هل لديكِ دقيقة لأتحدث إليكِ ؟

890
00:41:47,173 --> 00:41:49,174
أغلق الباب

891
00:41:51,898 --> 00:41:54,392
كل شيء حدث اليوم أثّر علىّ

892
00:41:56,459 --> 00:41:57,993
(لا أود فقط أن أتخلل إلى رأس (ويلر

893
00:41:58,061 --> 00:42:00,957
الوقت مُتأخر يا (ريد) ، أفصح عما تُريد

894
00:42:01,025 --> 00:42:03,547
، الدليل الظرفي لازال يُعد دليلاً

895
00:42:03,615 --> 00:42:06,817
، وقضية (فيشر) ضد (جين) لم تكُن غير منطقية إلى ذلك الحد

896
00:42:06,885 --> 00:42:08,297
، فقط لعدم كونها جاسوسة روسية

897
00:42:08,365 --> 00:42:10,611
(فلا يعني هذا أنها لم تقتل (كارتر

898
00:42:10,679 --> 00:42:12,637
أين كانت تلك الليلة ؟

899
00:42:12,705 --> 00:42:16,181
(لإنني أملك بعض التحفظات بشأن حجج غياب (جين

900
00:42:16,617 --> 00:42:18,050
أنا أيضاً كذلك

901
00:42:20,125 --> 00:42:22,024
، السؤال الآن هو

902
00:42:22,092 --> 00:42:24,193
ماذا سنفعل بشأن ذلك ؟

903
00:42:28,181 --> 00:42:33,181
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

