﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:02,710
... (سابقاً في (البقعة العمياء

2
00:00:04,753 --> 00:00:07,372
كبير المُحققين السيد (فيشر) ، لا يُمكن أن يكون هذا أمراً جيداً

3
00:00:07,440 --> 00:00:09,639
(سأفتح تحقيق يتعلق بشأن وفاة (ديفيد واجنر

4
00:00:09,707 --> 00:00:12,187
(لن تتولى أبداً رئاسة مكتب (نيويورك

5
00:00:12,255 --> 00:00:14,700
أتعتقد أنني لا أعلم بشأن إعدادك لحملة لدعمك من الداخل ؟

6
00:00:14,768 --> 00:00:18,502
متى كانت المرة الأولى التي قُمتِ فيها بنقل وثائق سرية من المكتب الفيدرالي ؟

7
00:00:18,570 --> 00:00:20,886
وهل كُنتِ على علم بأنكِ تخرقين حُرمة القانون الفيدرالي ؟

8
00:00:20,954 --> 00:00:23,890
إن (باتيرسون) عميلة جيدة ، ستبقى

9
00:00:23,958 --> 00:00:27,224
هذه هى العميلة (سلون) ، سوف تُساعدنا

10
00:00:27,292 --> 00:00:30,502
أوليفيا ديليديو) ، روسية ، مُتزوجة من رجل أمريكي منذ 12 عام)

11
00:00:30,570 --> 00:00:33,777
سيتم إتهامك بالتجسس والخيانة والإشتراك في إرتكاب جريمة قتل

12
00:00:33,845 --> 00:00:35,950
سيُزج بكِ في السجن لبقية حياتك ، إذا كُنتِ محظوظة

13
00:00:36,018 --> 00:00:37,128
ما هى الأوامر التي كانت تُوجه إليكِ ؟

14
00:00:37,196 --> 00:00:39,245
كان يتم منحنا أهداف ، أشخاص لنقتلهم

15
00:00:39,313 --> 00:00:40,818
(ـ مرحباً يا (آلي
(ـ مرحباً يا (كورت

16
00:00:40,886 --> 00:00:41,824
هل ترقيتِ إلى رتبة مارشال الآن ؟

17
00:00:41,892 --> 00:00:43,921
أجل ، كُنت أبحث عن تغيير

18
00:00:43,989 --> 00:00:46,029
سأفك وثاقك ، أنا هُنا لمُساعدتك

19
00:00:46,097 --> 00:00:48,031
ـ أود الحصول على إجابات
ـ زُملائك ، إنهم يسعون

20
00:00:48,099 --> 00:00:50,461
ـ خلف أشياء مُروعة للغاية
ـ إنهم أصدقائي

21
00:00:50,528 --> 00:00:52,474
إنهم خائفين منكِ وينبغي عليهم فعل ذلك

22
00:00:52,542 --> 00:00:53,684
لدىّ مهام لكِ

23
00:00:53,752 --> 00:00:55,896
أمور ستجعلنا قريبين من تحقيق أهدافنا

24
00:00:55,964 --> 00:00:57,617
اريني أنني يُمكنني أن أثق بكِ ، وسوف

25
00:00:57,685 --> 00:00:59,981
أخبرك بكل ما تودين معرفته

26
00:01:04,384 --> 00:01:05,687
ما هى (أوريون) ؟

27
00:01:05,755 --> 00:01:08,771
حيثُ مُتِ

28
00:01:08,839 --> 00:01:10,180
كانت عملية

29
00:01:10,248 --> 00:01:12,377
انقلبت الأمور رأساً على عقب ، وانحرفتِ عن المسار الطبيعي

30
00:01:12,445 --> 00:01:14,173
لا أفهم

31
00:01:14,241 --> 00:01:16,972
أوريون) هى سبب وجودك هُنا)

32
00:01:17,040 --> 00:01:19,123
إنها سبب وجودنا جميعاً هُنا

33
00:01:19,190 --> 00:01:20,466
لكن لا يُمكنني إخبارك المزيد عن الأمر

34
00:01:20,534 --> 00:01:22,001
ليس بعد

35
00:01:26,113 --> 00:01:27,847
لا يُمكنكِ أن تثقي بهم

36
00:01:30,463 --> 00:01:33,337
إنهم يثقون بكِ ، لذا سأثق بكِ

37
00:01:33,405 --> 00:01:35,638
<i>أنتِ من فعلتِ هذا بنفسك</i>

38
00:01:36,495 --> 00:01:38,680
<i>أنتِ من فعلتِ هذا بنفسك</i>

39
00:01:55,678 --> 00:01:57,294
تشعرين بالخزي ، أليس كذلك ؟

40
00:01:57,498 --> 00:01:59,314
من قال ذلك ؟

41
00:01:59,491 --> 00:02:01,865
لماذا لم أقابل ذلك الرجل بعد ؟

42
00:02:02,129 --> 00:02:03,616
منذ متى وأنت تهتم بمن أواعد ؟

43
00:02:03,684 --> 00:02:05,677
منذ بدأتِ في إبقاء الأمر سراً

44
00:02:05,745 --> 00:02:07,138
كيف كان حال أبي بالأمس ؟

45
00:02:07,206 --> 00:02:08,439
كان على ما يُرام

46
00:02:09,027 --> 00:02:10,808
كان مُنزعج قليلاً بشأن أدوية السرطان

47
00:02:10,875 --> 00:02:12,968
أجل

48
00:02:13,036 --> 00:02:15,779
حسناً ، أنا سعيدة فقط لإنكم بدأتم تتحدثون معاً مُجدداً

49
00:02:15,868 --> 00:02:17,704
ـ أجل
ـ وكل ما تطلبه الأمر هو مرض عُضال

50
00:02:17,772 --> 00:02:18,779
وعودة فتاة مقتولة

51
00:02:18,847 --> 00:02:21,575
لإعادة لم شمل عائلة (ويلر) من جديد

52
00:02:21,950 --> 00:02:24,069
هذا ليس طريفاً

53
00:02:24,218 --> 00:02:26,587
أجل ... أعني ، إنه طريف بعض الشيء

54
00:02:26,730 --> 00:02:28,564
أعتقد أنه طريفاً

55
00:02:45,877 --> 00:02:49,099
مات رجل بريء

56
00:02:49,167 --> 00:02:51,376
بسبب أفعالك

57
00:02:57,479 --> 00:02:58,676
مرحباً

58
00:02:59,707 --> 00:03:01,196
هل تشعرين أنكِ بخير ؟

59
00:03:01,264 --> 00:03:03,559
أجل ، أنا بخير

60
00:03:03,627 --> 00:03:04,769
هذا ليس له علاقة

61
00:03:04,837 --> 00:03:07,175
بجلسة الإستماع الأخيرة لتلك الجاسوسة الروسية اليوم ، أليس كذلك ؟

62
00:03:07,243 --> 00:03:08,747
هل أنتِ واثقة بشأن إرادتك التواجد هُنا اليوم ؟

63
00:03:08,815 --> 00:03:10,431
... لن يلومك أحد ، إذا وددتِ أن

64
00:03:10,499 --> 00:03:14,171
أود فقط تجاوز كل ذلك

65
00:03:14,586 --> 00:03:16,081
أود للأمور فقط أن

66
00:03:16,149 --> 00:03:18,308
تعود لما كانت عليه سابقاً

67
00:03:18,657 --> 00:03:20,825
أقدر قلقكم

68
00:03:26,138 --> 00:03:28,160
كيف لم تعرفين بشأن ذلك الأمر من قبل ؟

69
00:03:28,228 --> 00:03:29,371
، هذه هى المرة الأولى التي أسمع بها هذا الحديث

70
00:03:29,439 --> 00:03:31,315
ـ حضرة القاضي
ـ حسناً ، لم يُفترض ذلك

71
00:03:31,383 --> 00:03:33,364
إذا كانت مُوكلتك لديها ذلك الإسم

72
00:03:33,432 --> 00:03:35,867
فهذا أمر مُهم وضروري للأمن القومي

73
00:03:35,935 --> 00:03:37,322
... ـ أعلم 
ـ سأحتاج إلى عقد صفقة على الطاولة

74
00:03:37,390 --> 00:03:39,681
قبل أن تبدأ مُوكلتي في البوح بأى شيء آخر

75
00:03:39,831 --> 00:03:41,798
لديكِ 15 دقيقة

76
00:03:41,866 --> 00:03:43,590
اجعلي ذلك الأمر يحدث

77
00:03:45,704 --> 00:03:47,491
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟

78
00:03:47,559 --> 00:03:49,629
أنا مُحاميتك ، أتُفاجئيني بذلك الأمر ؟

79
00:03:49,697 --> 00:03:50,590
الخداع لن يُساعدك في الوصول لما تودينه

80
00:03:50,658 --> 00:03:52,276
هذا ليس خداعاً

81
00:03:52,489 --> 00:03:55,483
لا أستطيع المُخاطرة والبوح بالإسم قبل رؤية القاضي

82
00:03:55,551 --> 00:03:57,214
هل لديكِ إسم حقاً ؟

83
00:03:57,331 --> 00:03:59,363
أجل ، أقسم بحياة أبنائي

84
00:03:59,431 --> 00:04:02,052
لدىّ إسم

85
00:04:02,344 --> 00:04:05,008
هل تعتقدين أن هذا قد يُساعدني للخروج من هُنا ؟

86
00:04:05,224 --> 00:04:07,324
أجل

87
00:04:07,532 --> 00:04:08,832
أعتقد ذلك

88
00:04:13,737 --> 00:04:15,567
آسفة بشأن أبنائك

89
00:04:27,998 --> 00:04:30,069
ماذا يحدث هُنا ؟

90
00:04:37,495 --> 00:04:38,785
<i>(سوير)</i>

91
00:04:38,853 --> 00:04:42,183
أيها الغبي الصغير

92
00:04:42,251 --> 00:04:44,194
ـ ما المُضحك ؟
... (ـ (سوير

93
00:04:44,404 --> 00:04:46,948
الفيديو ، انظري إلى هذا

94
00:04:47,016 --> 00:04:48,907
أرسلته (سارا) لي

95
00:04:48,999 --> 00:04:51,110
(لـ(سوير

96
00:04:51,178 --> 00:04:53,851
أعتقد أنك تتلقى مُكالمة

97
00:04:53,956 --> 00:04:55,475
أجل

98
00:04:55,543 --> 00:04:56,608
أجل

99
00:04:56,676 --> 00:04:58,195
... أنا

100
00:05:01,433 --> 00:05:03,750
... حسناً ، سوف

101
00:05:03,818 --> 00:05:04,457
سأراكِ بالخارج

102
00:05:04,525 --> 00:05:05,758
حسناً

103
00:05:08,133 --> 00:05:11,165
ماذا ؟ متى ؟

104
00:05:11,233 --> 00:05:14,000
حسناً ، كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟

105
00:05:14,068 --> 00:05:16,506
حسناً ، من يعلم بشأن ذلك الأمر أيضاً ؟

106
00:05:16,752 --> 00:05:19,659
لا ، لا ، سأتولى ذلك

107
00:05:21,790 --> 00:05:22,594
ما الخطب ؟

108
00:05:22,662 --> 00:05:24,128
كان هذا المُدير

109
00:05:24,196 --> 00:05:27,024
قُتلت (أوليفيا ديليديو) للتو في جلسة توجيه التُهم إليها

110
00:05:27,092 --> 00:05:28,737
ـ بواسطة من ؟
ـ مُحاميتها

111
00:05:28,805 --> 00:05:32,139
مُباشرة قبل أن كانت على وشك البوح بإسم مصدر روسي إستخباراتي

112
00:05:32,207 --> 00:05:34,039
تم إسكاتها عنوة

113
00:05:34,107 --> 00:05:35,112
ماذا لدينا بشأن مُحاميتها ؟

114
00:05:35,179 --> 00:05:36,589
قُتلت المُحامية أيضاً

115
00:05:36,657 --> 00:05:38,904
كل ما نملكه هو موقع المصدر

116
00:05:38,972 --> 00:05:40,128
ـ أين ؟
ـ هُنا

117
00:05:40,196 --> 00:05:42,786
تم إختراق مكتب نيويورك

118
00:05:42,875 --> 00:05:45,483
لدينا جاسوس بالمكتب الفيدرالي

119
00:05:51,962 --> 00:05:56,962
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="#FA5716">Collecting By PICASSO حمـــــــزاوي محـــــــمد</font>

120
00:06:01,216 --> 00:06:02,834
خائن ، هُنا ؟

121
00:06:02,902 --> 00:06:05,631
المُدير يود مني التحقيق مع الجميع في المبنى

122
00:06:05,699 --> 00:06:07,457
كل شخص لديه صلاحية للعمل بالمبنى

123
00:06:07,525 --> 00:06:10,047
إذا بدأنا في البحث وطرح الأسئلة ، فهذا سيُثير القلق والشكوك

124
00:06:10,115 --> 00:06:13,781
لهذا السبب أود منك تولي ذلك الأمر بهدوء

125
00:06:13,849 --> 00:06:15,644
(سنبدأ بأمر قاتلة (أوليفيا

126
00:06:15,712 --> 00:06:16,697
سنتبين هوية من قام بتوظيفها

127
00:06:16,765 --> 00:06:18,299
"ليس "نحن

128
00:06:18,653 --> 00:06:20,085
أنت فقط

129
00:06:20,179 --> 00:06:22,115
لا أحد يُمكنه أن يعلم بشأن هدفك الحقيقي

130
00:06:22,183 --> 00:06:24,480
يحتاج أن يتم الأمر كما في المُعتاد

131
00:06:24,587 --> 00:06:26,421
لن أكذب على فريقي

132
00:06:27,153 --> 00:06:29,455
يتوجب عليك فعل ذلك في بعض الأحيان

133
00:06:29,522 --> 00:06:30,723
... انظر

134
00:06:30,830 --> 00:06:32,993
أعتقد أننا نحتاج إلى تجهيز إحتمالية

135
00:06:33,061 --> 00:06:35,506
أن يكون الخائن أحد أعضاء فريقنا

136
00:06:35,574 --> 00:06:39,440
وحتى إذا لم يُكن هذا صحيحاً ، فالتحقيقات الداخلية تُسبب الشقاق

137
00:06:39,508 --> 00:06:41,155
، تبدأ في البحث عن شيء واحد

138
00:06:41,223 --> 00:06:43,892
من يعلم ما قد تجده غير ذلك

139
00:06:45,591 --> 00:06:48,793
إذن ، هل كانت قاتلة (أوليفيا) تتظاهر بأنها مُحامية ؟

140
00:06:48,861 --> 00:06:50,116
لا ، كانت مُحامية

141
00:06:50,184 --> 00:06:53,656
ماريا بلانتر) ، تعمل في مُؤسسة لديها أعمال مع السفارة الروسية)

142
00:06:53,724 --> 00:06:57,213
كانت مُصلحة ، من الواضح أن (أوليفيا) كانت تُمثل مشكلة لشخصاً ما داخل السفارة الروسية

143
00:06:57,281 --> 00:06:59,682
ـ أصلحت (ماريا) الأمر
ـ إنه مُحق

144
00:06:59,798 --> 00:07:01,036
إذن ، كيف يُمكننا إثبات ذلك ؟

145
00:07:01,104 --> 00:07:03,871
، إذا أردتم الربط مُباشرة بين السفارة ونشاط إجرامي

146
00:07:03,939 --> 00:07:06,527
فستحتاجون إلى شخصاً ما يعمل في الداخل

147
00:07:06,595 --> 00:07:09,584
نُؤمن أن الدبلوماسيين الروس يُديرون حلقة تهريب غير قانونية

148
00:07:09,677 --> 00:07:12,803
لكن في كل مرة أقترب منهم ، تتحول الأمور

149
00:07:12,871 --> 00:07:14,276
... ـ الآن ، أعلم سبب
(ـ (سلون

150
00:07:14,344 --> 00:07:16,412
هل يُمكنني التحدث إليكِ لبرهة على إنفراد ؟

151
00:07:22,915 --> 00:07:24,377
ماذا تفعلين يا (سلون) ؟

152
00:07:24,445 --> 00:07:25,830
سمعت بشأن أمر المحكمة

153
00:07:25,912 --> 00:07:28,501
وأن (أوليفيا) كان لديها إسم لاعب هُنا

154
00:07:28,569 --> 00:07:30,385
اعتقدت أنك قد تود الحصول على بعض المُساعدة

155
00:07:30,453 --> 00:07:32,296
لا تنظر إلىّ هكذا

156
00:07:32,453 --> 00:07:33,907
أنا عميلة فيدرالية مُكافحة للتجسس

157
00:07:33,975 --> 00:07:36,121
إنها وظيفتي أن أعلم تلك الأمور

158
00:07:36,189 --> 00:07:38,813
كانت تلك قضيتي ، أتتذكر ذلك ؟

159
00:07:38,881 --> 00:07:40,638
حسناً

160
00:07:40,860 --> 00:07:43,374
لا تذكري أمر الرجل الذي يعمل في الداخل

161
00:07:43,526 --> 00:07:44,931
هل تعتقد أن الجاسوس فرداً منهم ؟

162
00:07:44,999 --> 00:07:47,275
ابدأي في العمل من زاوية السفارة

163
00:07:52,993 --> 00:07:54,172
ابقوا على الأبواب

164
00:07:54,240 --> 00:07:56,012
أحتاج إلى شخصاً ما أمام ذلك المصعد ، غرفة المُؤتمرات

165
00:07:56,080 --> 00:07:59,172
فلتتفحص الأمور بالأسفل يا (جاكسون) ، تعالا معي أنتما الإثنان

166
00:08:03,326 --> 00:08:07,934
(حسناً ، أنتِ بالتأكيد تُحضري لعريضة إستبدالك يا (بيثاني

167
00:08:08,023 --> 00:08:09,957
لستُ مُتفاجئاً

168
00:08:10,105 --> 00:08:11,218
هل استدعيتِ مكتب المسئولية المهنية ؟

169
00:08:11,286 --> 00:08:12,991
لا ، لم تفعل ، طلب المدير ذلك

170
00:08:13,059 --> 00:08:14,789
كُنت على وشك أن أوجه خطابي

171
00:08:14,857 --> 00:08:16,564
للعُملاء ، إنه لشرف عظيم

172
00:08:16,632 --> 00:08:18,123
لكنني تلقيت مُكالمة

173
00:08:18,191 --> 00:08:21,812
تقول أن المكتب الفيدرالي تعرض للإختراق مُجدداً

174
00:08:23,482 --> 00:08:26,517
كبير المُحققين (جوناس فيشر) ، من مكتب المسئولية المهنية

175
00:08:26,584 --> 00:08:28,119
ـ أعلم من أنت
ـ حسناً

176
00:08:28,187 --> 00:08:29,782
ذلك الفريق لم يتعرض للإختراق أبداً

177
00:08:29,850 --> 00:08:31,978
حسناً ، أخالفك الرأى في ذلك بكل إحترام

178
00:08:32,046 --> 00:08:33,985
وأنا لم أزج بنفسي في قطار تفوح منه رائحة العرق

179
00:08:34,053 --> 00:08:36,514
في ساعة الذروة الصباحية لمُشاهدة المكتب الفيدرالي وهو يفشل

180
00:08:36,582 --> 00:08:39,724
في إحتواء إختراق من مستوى (روبرت هانسن) مُجدداً

181
00:08:40,713 --> 00:08:42,048
سأحتاج إلى شخص يُجيد التعامل مع جهاز كشف الكذب

182
00:08:42,116 --> 00:08:43,526
وسأحتاج إلى مساحة لإحتجاز المُشتبه بهم

183
00:08:43,594 --> 00:08:44,912
مكان ما في العلن ، من فضلكم

184
00:08:44,980 --> 00:08:46,762
، و أتعلمون

185
00:08:46,830 --> 00:08:49,194
سأستخدم ذلك المكتب

186
00:08:49,262 --> 00:08:50,407
لمُتابعة الإستجوابات

187
00:08:50,475 --> 00:08:53,043
(دعنا نهدأ قليلاً يا (جوناس

188
00:08:53,111 --> 00:08:56,042
نحتاج لأن نتعامل مع ذلك الموقف بحذر

189
00:08:56,110 --> 00:08:58,415
(ليست هذه مرتي الأولى يا (بيثاني

190
00:08:58,507 --> 00:09:00,957
إذا حولت ذلك الأمر إلى مُطاردة للساحرات ، فأنت تُخاطر بترويعهم جميعاً

191
00:09:01,025 --> 00:09:02,954
ذلك المكتب يعج بالتصرفات غير المسئولة

192
00:09:03,022 --> 00:09:05,402
... والمُخالفات الخطيرة و

193
00:09:05,477 --> 00:09:08,298
اليوم ، سأكتشف كل مُخالفة موجودة به

194
00:09:08,647 --> 00:09:10,455
هل يُمكن لشخصاً ما أن يُعد لي قهوة تركية ؟

195
00:09:10,610 --> 00:09:12,216
شكراً لكم

196
00:09:20,106 --> 00:09:21,679
بشأن ماذا يتعلق هذا الأمر بحق الجحيم ؟

197
00:09:21,747 --> 00:09:24,868
إنه يطمح للحصول على عملي للجزء الأفضل من السنة

198
00:09:24,994 --> 00:09:28,897
سيستغل ذلك التحقيق لإحراجنا ودفعي للإستقالة

199
00:09:28,965 --> 00:09:31,625
آخر شيء نوده هو أن يتولى ذلك الرجل المسئولية

200
00:09:31,693 --> 00:09:34,509
حسناً ، لذا فيتوجب علينا إيجاد المصدر الروسي قبلما يفعل هو ذلك

201
00:09:35,903 --> 00:09:37,140
(امحي ما على تلك الشاشات يا (باتيرسون

202
00:09:37,208 --> 00:09:39,643
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لا ، من فضلكم

203
00:09:39,774 --> 00:09:41,157
لا تدعوني أقاطعكم

204
00:09:41,240 --> 00:09:42,748
مُجرد خضوعكم للتحقيق

205
00:09:42,816 --> 00:09:44,528
لا يعني أنه لا يُمكنكم إستكمال البحث

206
00:09:44,596 --> 00:09:45,683
وإكتشاف ما الذي يُمكنكم إيجاده

207
00:09:45,751 --> 00:09:47,387
انتظر ، لماذا سنخضع للتحقيق ؟

208
00:09:47,455 --> 00:09:48,756
ألم يُخبركم ؟

209
00:09:49,169 --> 00:09:52,314
تم إختراق المكتب الفيدرالي

210
00:09:52,481 --> 00:09:56,640
أنا هُنا لقيادة التحقيقات وإكتشاف هوية الخائن

211
00:09:56,980 --> 00:09:58,642
هل علمت بشأن ذلك ؟

212
00:09:58,860 --> 00:09:59,943
... حسناً

213
00:10:00,093 --> 00:10:02,672
رُبما لدى العميل (ويلر) سبب جيد ألا يثق بكم

214
00:10:02,771 --> 00:10:05,226
كل خزانة لديها هيكلها العظمي

215
00:10:05,294 --> 00:10:07,362
أتطلع إلى مُقابلتكم جميعاً

216
00:10:08,356 --> 00:10:10,487
وفقط لأؤكد لكم على أنه لا يوجد أى شخص فوق مستوى الشُبهات

217
00:10:10,577 --> 00:10:13,443
(ستكون أول شخص أحقق معه أيها العميل (ويلر

218
00:10:19,963 --> 00:10:21,043
ما هذا ؟

219
00:10:21,111 --> 00:10:22,224
لقد طلبت القهوة التركية

220
00:10:22,292 --> 00:10:23,272
حسناً ، هذا ما لدينا

221
00:10:23,340 --> 00:10:28,072
يالها من كناية مُناسبة لأوجه القصور التي يُعاني منها ذلك المكتب

222
00:10:28,146 --> 00:10:30,229
هل سنبدأ هذا الأمر أم لا ؟

223
00:10:31,669 --> 00:10:32,778
هل تعمل لصالح الحكومة الفيدرالية ؟

224
00:10:32,846 --> 00:10:36,031
أتعلم ماذا ، سوف نتخطى الإجراءات الروتينية وسنتطرق إلى الأسئلة المُهمة

225
00:10:36,099 --> 00:10:39,555
هل حظيت بعلاقات جنسية من قبل مع أى زُملاء مع العمل ؟

226
00:10:40,765 --> 00:10:41,743
أجل ، فعلت ذلك

227
00:10:41,811 --> 00:10:44,646
هل كانت هذه هى الزميلة (أليسون نايت) ؟

228
00:10:44,714 --> 00:10:46,651
ـ أجل
ـ هل أنت بعلاقة حالياً

229
00:10:46,719 --> 00:10:47,556
مع السيدة (نايت) ؟

230
00:10:47,624 --> 00:10:49,369
ـ لا
ـ هل ناقشت من قبل عمل فيدرالي

231
00:10:49,437 --> 00:10:51,295
بخارج ذلك المكتب مع السيدة (نايت) ؟

232
00:10:51,362 --> 00:10:54,293
ـ أجل
ـ هل أنت عميل مُخابراتي روسي ؟

233
00:10:55,221 --> 00:10:56,038
لا

234
00:10:56,106 --> 00:10:59,303
هل السيدة (نايت) عميلة للمُخابرات الروسية ؟

235
00:10:59,758 --> 00:11:00,633
لا

236
00:11:00,701 --> 00:11:04,176
هل أنت حالياً في علاقة عاطفية مع أحد زُملاء عملك أو مرؤوسيك ؟

237
00:11:04,244 --> 00:11:05,706
أيها العميل (ويلر) ؟

238
00:11:09,401 --> 00:11:10,460
لا

239
00:11:14,928 --> 00:11:18,442
إذن ... هل لديكِ نظريات عن هوية الجاسوس ؟

240
00:11:18,817 --> 00:11:19,897
ماذا عنكِ أنتِ ؟

241
00:11:19,965 --> 00:11:23,609
أيجد شخصاً ما غيري غرابة في عدم إخبارنا (ويلر) بشأن أمر مُطاردة الجاسوس ؟

242
00:11:23,677 --> 00:11:25,911
هل تعتقد أنه يشك في أحدنا ؟

243
00:11:30,953 --> 00:11:33,045
أين نحن بالنسبة لأمر السفارة الروسية ؟

244
00:11:33,331 --> 00:11:36,640
(حسناً ، ركزت العميلة (سلون) على (فلاد ماسلاك

245
00:11:36,708 --> 00:11:39,743
(سلافا بيريزين) و (إيليا آناسوف)

246
00:11:39,811 --> 00:11:41,946
جميعهم دبلوماسيين روس ، وكانوا يعملوا في الإستخبارات الروسية سابقاً

247
00:11:42,014 --> 00:11:45,888
إنهم يستغلون حصانتهم الدبلوماسية لتهريب المُخدرات والماس وتزوير الأموال

248
00:11:45,956 --> 00:11:47,448
ـ هل أنتِ واثقة من ذلك ؟
ـ بالتأكيد

249
00:11:47,516 --> 00:11:51,137
حصلت على المعلومات السرية من (سلون) وعالجتها بطرث مُعقدة بعض الشيء

250
00:11:51,280 --> 00:11:55,410
هذا أمر دقيق ، لكن تحليلاتي تُوضح أنه عند عودة هؤلاء الرجال إلى روسيا

251
00:11:55,478 --> 00:11:56,601
تبطيء حدة عمليات التهريب

252
00:11:56,669 --> 00:11:59,260
سلون) ، أما زال لديكِ ذلك المصدر داخل السفارة الروسية ؟)

253
00:11:59,328 --> 00:12:01,999
إنه ليس مُستعداً ، علاقتي به هشة

254
00:12:02,066 --> 00:12:03,205
لماذا لا تودين منا مُقابلته ؟

255
00:12:03,273 --> 00:12:06,053
قلقة مما سوف يقوله

256
00:12:06,121 --> 00:12:07,230
هل يُمكنني التحدث إليك على إنفراد ؟

257
00:12:07,298 --> 00:12:09,132
أجل ، يُمكنكِ ذلك

258
00:12:12,593 --> 00:12:14,767
إذا قُلت أنه غير مُستعد ، فهو كذلك

259
00:12:14,835 --> 00:12:16,615
علىّ التفكير في لعبة طويلة الأجل

260
00:12:16,683 --> 00:12:18,852
لن يكون لديكِ الوقت للتفكير في لعبة طويلة مُحكمة إذا لم نجد الجاسوس اليوم

261
00:12:18,920 --> 00:12:20,465
لا يُمكننا الإجتماع به هُنا

262
00:12:20,533 --> 00:12:21,785
اجعليه يُقابلنا في مكان ما آخر

263
00:12:21,853 --> 00:12:23,954
نحتاج إلى كل خيط دليل يُمكننا العثور عليه

264
00:12:26,915 --> 00:12:28,115
حسناً

265
00:12:28,331 --> 00:12:30,295
سأتواصل مع رجلي

266
00:12:33,057 --> 00:12:34,054
إنها تُماطل

267
00:12:34,122 --> 00:12:35,910
لإنها تشعر بالخطر

268
00:12:35,978 --> 00:12:37,836
ثلاثة جواسيس موتى ومدنية مقتولة

269
00:12:37,904 --> 00:12:39,166
إنها تعلم كيف يبدو ذلك الأمر

270
00:12:39,234 --> 00:12:40,526
ما مدى معرفتك بالعميلة (سلون) ؟

271
00:12:40,594 --> 00:12:42,101
لا أعرفها بشكل كافي

272
00:12:42,169 --> 00:12:44,403
هذا سخيف .. المبنى بالكامل ؟

273
00:12:44,471 --> 00:12:46,621
أجل يا سيدتي

274
00:12:46,689 --> 00:12:47,543
ماذا يحدث ؟

275
00:12:47,611 --> 00:12:49,603
ـ إنهم يتحفظون علينا بداخل المبنى
ـ لماذا ؟

276
00:12:49,671 --> 00:12:52,346
لدينا أوامر بألا نسمح لأى شخص بُمغادرة المبنى

277
00:12:53,627 --> 00:12:55,968
ـ مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل ، لا ، الأمر فقط

278
00:12:56,093 --> 00:12:58,457
حتى إختبارات كشف الكذب الخاصة بي تم التحفظ عليها ومُراجعتها

279
00:12:58,525 --> 00:12:59,621
ودوماً ما ينتهي الأمر بشكل جيد

280
00:12:59,689 --> 00:13:01,294
... إذا كان (فيشر) يسعى نحو إكتشاف نقطة ضعف

281
00:13:01,362 --> 00:13:03,205
الجميع يعلم أنكِ إختبارات لقنابل

282
00:13:03,273 --> 00:13:05,507
أنا من يتوجب علىّ القلق

283
00:13:07,021 --> 00:13:08,544
أجل يا (زاباتا) ، أنا ... الجاسوس

284
00:13:08,612 --> 00:13:10,003
هذا ما أتيت إلى هُنا لأخبركِ به

285
00:13:12,061 --> 00:13:13,970
انظري ، نحن نتحدث عن التجسس

286
00:13:14,038 --> 00:13:15,439
هُنا ، حسناً ؟

287
00:13:15,596 --> 00:13:17,490
بالتأكيد سيسأل (فيشر) عن الأشخاص الذين نحظى بعلاقة معهم

288
00:13:17,558 --> 00:13:19,025
وماذا في ذلك ؟

289
00:13:21,263 --> 00:13:23,195
انتظر ، مع من تنام ؟

290
00:13:24,859 --> 00:13:26,448
(سارا ويلر)

291
00:13:28,152 --> 00:13:29,465
هل أنت مجنون ؟

292
00:13:29,533 --> 00:13:30,942
هل يعلم (ويلر) بشأن ذلك ؟

293
00:13:31,809 --> 00:13:32,867
ينبغي عليك إخباره

294
00:13:32,935 --> 00:13:34,702
أتعتقدين أنني لا أعلم ذلك ؟

295
00:13:35,781 --> 00:13:37,115
ها هو الأمر

296
00:13:37,183 --> 00:13:38,483
(إنه (ويلر) يا (ريد

297
00:13:38,551 --> 00:13:41,069
إذا كُنت تُخفي شيئاً ما عنه ، فسيكتشف ذلك

298
00:13:41,180 --> 00:13:43,080
أنتِ لا تُساعدي هُنا

299
00:13:45,968 --> 00:13:48,911
فقط ... اذكري اسمك من أجل المحضر ، من فضلك

300
00:13:48,979 --> 00:13:49,668
(جين دوي)

301
00:13:49,736 --> 00:13:51,772
إسمك الحقيقي

302
00:13:55,578 --> 00:13:57,145
(تايلور شو)

303
00:13:57,973 --> 00:14:01,016
أتفهم أنكِ خضعتِ لتلك العملية في وقت سابق مُؤخراً

304
00:14:01,084 --> 00:14:04,630
تلك المرة ، أتوقع منكِ إجابات أكثر وضوحاً من

305
00:14:04,698 --> 00:14:06,449
" لا أعلم "

306
00:14:07,248 --> 00:14:08,481
فلتذكري اسم أمك

307
00:14:08,549 --> 00:14:09,822
(إيما شو)

308
00:14:09,890 --> 00:14:12,916
هل تورطتِ من قبل بشكل مُباشر أو غير مُباشر أو ساعدتِ

309
00:14:12,999 --> 00:14:15,267
مُنظمة إرهابية ؟

310
00:14:17,468 --> 00:14:20,074
ـ لا
ـ هل أنتِ إرهابية ؟

311
00:14:20,142 --> 00:14:21,672
ـ لا
ـ هل أنتِ عميلة روسية ؟

312
00:14:21,740 --> 00:14:23,894
ـ لا 
ـ هل أمك روسية ؟

313
00:14:23,962 --> 00:14:24,975
لا

314
00:14:25,043 --> 00:14:29,456
أنا آسف ، ملفك يقول هُنا أن أمك روسية بنسبة 1:8

315
00:14:29,524 --> 00:14:31,294
هل هذا خطأ كتابي ؟

316
00:14:31,362 --> 00:14:32,671
إنها إنجليزية بنسبة 7:8

317
00:14:32,739 --> 00:14:35,758
لكنها روسية

318
00:14:36,974 --> 00:14:39,169
ـ أجل
ـ هل أنت عميل روسي ؟

319
00:14:39,237 --> 00:14:40,580
هل أنا عميل روسي ؟

320
00:14:40,648 --> 00:14:41,639
أجب عن السؤال من فضلك

321
00:14:41,707 --> 00:14:43,693
هل أنت عميل روسي ؟ نعم أم لا

322
00:14:43,761 --> 00:14:45,446
ـ لا
ـ هل تتحدثين الروسية ؟

323
00:14:45,514 --> 00:14:46,481
ـ أجل
ـ لا

324
00:14:46,549 --> 00:14:47,536
ـ لا 
ـ هل تدربتِ على

325
00:14:47,604 --> 00:14:50,987
مُمارسة فنون القتال العسكرية الروسية في (سيستيما) أو (سامبو) ؟

326
00:14:51,055 --> 00:14:51,928
أجل

327
00:14:51,996 --> 00:14:54,278
أى منهما ؟ من أجل المحضر

328
00:14:54,346 --> 00:14:56,706
كلاهما على ما أعتقد

329
00:14:58,390 --> 00:15:00,983
هل نقلت من قبل ملكية حكومية من المكتب ؟

330
00:15:01,051 --> 00:15:02,328
ـ لا
ـ أحقاً أيها العميل (ريد) ؟

331
00:15:02,396 --> 00:15:06,243
ولا قلم ؟ علبة دبابيس ورقية ؟

332
00:15:06,311 --> 00:15:07,350
أجل ، لقد أخذت قلماً

333
00:15:07,418 --> 00:15:11,242
وهل شاركت تلك الملكية مع شخصاً ما آخر ؟

334
00:15:11,310 --> 00:15:13,822
ـ أجل
(ـ (ديفيد واجنر

335
00:15:13,890 --> 00:15:16,259
هل هو ... أنا آسف

336
00:15:16,389 --> 00:15:19,668
ـ أكان جاسوساً روسياً ؟
ـ لا

337
00:15:19,736 --> 00:15:21,285
لكنه قُتل بواسطة جاسوسة روسية

338
00:15:21,353 --> 00:15:23,378
(ليس بشكل مُختلف عما حدث مع (أوليفيا ديليديو

339
00:15:23,446 --> 00:15:24,557
هل هذا ... هل هذا سؤال ؟

340
00:15:24,625 --> 00:15:27,391
ـ هل أمرتِ بقتل (ديفيد واجنر) ؟
ـ لا

341
00:15:27,459 --> 00:15:31,394
هل تشعرين أنكِ مسئولة عن مقتل (ديفيد واجنر) ؟

342
00:15:34,130 --> 00:15:34,921
أجل

343
00:15:34,989 --> 00:15:36,497
هل طلبت قتل (أوليفيا ديليديو) حتى

344
00:15:36,565 --> 00:15:39,114
لا يُمكنها الكشف عن هويتك كجاسوس ؟

345
00:15:39,182 --> 00:15:40,291
لا ... ماذا ؟ لا

346
00:15:40,359 --> 00:15:43,100
رقم هاتفك كان موجوداً بهاتفها الخلوي

347
00:15:43,168 --> 00:15:44,087
المعذرة ؟

348
00:15:44,155 --> 00:15:47,883
قاتلة (أوليفيا ديليديو) ، رقم هاتفك الشخصي كان على متن هاتفها

349
00:15:47,951 --> 00:15:50,368
ـ أيُفاجئكِ ذلك ؟
ـ أجل

350
00:15:50,765 --> 00:15:53,691
هل لديكِ صلاحية كاملة للمكتب الفيدرالي بنيويورك ؟

351
00:15:53,759 --> 00:15:54,720
ـ أجل
ـ لا

352
00:15:54,788 --> 00:15:55,857
ـ لا 
ـ هل لديكِ صلاحية

353
00:15:55,925 --> 00:15:59,102
للإطلاع على مُعداته ، ملفاته ، وقواعد بياناته ؟

354
00:15:59,170 --> 00:16:00,795
أجل

355
00:16:00,863 --> 00:16:03,169
هل عملت كمُستشارة لصالح وكالة المُخابرات المركزية ؟

356
00:16:03,291 --> 00:16:03,866
لا

357
00:16:03,934 --> 00:16:05,243
هل تعرفين (توماس كارتر) ؟

358
00:16:05,311 --> 00:16:06,797
ـ أجل
ـ أجل

359
00:16:06,899 --> 00:16:07,984
لا ، ليس حقاً

360
00:16:08,052 --> 00:16:09,842
هل يُمكنكِ الإجابة بـ "نعم" أو "لا" من فضلك ؟

361
00:16:09,910 --> 00:16:12,607
ـ هل تعرفين (توماس كارتر) ؟
ـ أجل

362
00:16:12,675 --> 00:16:14,625
هل عملتِ مع (توماس كارتر) في وكالة المُخابرات المركزية ؟

363
00:16:14,693 --> 00:16:16,417
في المخابرات المركزية ، لا

364
00:16:16,519 --> 00:16:18,973
سأعيد صياغة السؤال ، هل عملتِ مع (توماس كارتر) والذي

365
00:16:19,041 --> 00:16:21,315
ـ كان عميلاً بالمخابرات المركزية ؟
ـ لا

366
00:16:21,383 --> 00:16:23,129
لكن لديكِ قضية واحدة مُؤخراً

367
00:16:23,197 --> 00:16:25,774
والتي تداخلت مع عملية من عمليات (توم كارتر) ، أليس كذلك ؟

368
00:16:25,842 --> 00:16:27,543
أجل

369
00:16:28,103 --> 00:16:31,682
ـ هل رأيتِ (توم كارتر) مُؤخراً ؟
ـ لا

370
00:16:31,750 --> 00:16:33,185
لا

371
00:16:33,253 --> 00:16:34,380
! لا

372
00:16:34,681 --> 00:16:36,208
لا

373
00:16:38,987 --> 00:16:40,787
شكراً لكِ ، هذا كل ما أحتاج إليه

374
00:16:44,089 --> 00:16:45,222
(كورت)

375
00:16:45,329 --> 00:16:47,196
ـ ما الأمر ؟

376
00:16:48,912 --> 00:16:50,412
... اللعنة

377
00:16:52,089 --> 00:16:53,423
أنا أواعد أختك

378
00:16:53,491 --> 00:16:55,400
كُنت أود إبلاغك بهذا منذ عدة أسابيع

379
00:16:55,468 --> 00:16:56,527
لذا فأنت تُخبرني بهذا الآن ؟

380
00:16:56,595 --> 00:16:58,233
أعلم ... أعلم أن هذا سيء ، إنه فقط

381
00:16:58,344 --> 00:17:01,345
لا أود منك إكتشاف الأمر من بعض التحقيقات الغبية

382
00:17:06,088 --> 00:17:07,470
تحتاج إلى رفع الحظر

383
00:17:07,544 --> 00:17:09,373
لدينا دليل قوي بشأن أمر السفارة الروسية

384
00:17:09,441 --> 00:17:11,740
الخائن ليس مُتواجد بالسفارة الروسية

385
00:17:11,808 --> 00:17:12,982
إنها هُنا بمبنى المكتب الفيدرالي

386
00:17:13,050 --> 00:17:14,717
ماذا تعني بـ " هي " ؟

387
00:17:15,046 --> 00:17:17,455
(السيدة (دوي) ، العميلة (زاباتا

388
00:17:17,568 --> 00:17:19,259
(مُساعدة المُدير (مايفير

389
00:17:19,327 --> 00:17:23,136
لديهم جميعاً عدداً من التناقضات في تحليلات كشف الكذب الخاصة بهم

390
00:17:25,031 --> 00:17:27,317
كل إمرأة منهم تُخفي شيئاً ما

391
00:17:27,509 --> 00:17:29,477
سأكتشف ما هو

392
00:17:39,667 --> 00:17:41,420
كان يُمكنهم على الأقل وضعنا بالأسفل في غرفة إحتجاز

393
00:17:41,488 --> 00:17:43,926
يود (فيشر) عرضنا على العلن

394
00:17:44,075 --> 00:17:47,409
الآن ، عُملاء مكتبه يُمزقون حياتنا إرباً

395
00:17:47,477 --> 00:17:51,273
منازلنا ، مكاتبنا ، حواسيبنا

396
00:17:51,388 --> 00:17:52,658
ما الذي يسعى إليه ؟

397
00:17:52,726 --> 00:17:54,782
أى شيء وكل شيء

398
00:17:56,379 --> 00:17:58,241
هذا يتعلق بي

399
00:17:59,014 --> 00:18:01,986
يود الحصول على وظيفتي ، لا يهتم بأمر الجاسوس

400
00:18:02,054 --> 00:18:04,284
يود فقط إلحاق العار بي

401
00:18:04,352 --> 00:18:07,485
وتم الإمساك بكم أنتما الإثنتان بالخطأ في تبادل إطلاق النيران

402
00:18:07,553 --> 00:18:09,211
مُساعدة المُدير (مايفير) ؟

403
00:18:15,510 --> 00:18:17,335
إذن ، ما مدى معرفتك بـ (مايفير) ؟

404
00:18:17,403 --> 00:18:17,967
... أليس من الصُدفة أن

405
00:18:18,035 --> 00:18:19,993
إنه يضغط عليهم ، هذا تنقل وظيفي

406
00:18:20,061 --> 00:18:21,033
الوقت ينفذ منا ، نحتاج منكِ

407
00:18:21,101 --> 00:18:22,687
ـ إلى إحضار مصدرك إلى هُنا
ـ إنه حذر بشكل مُفرط

408
00:18:22,755 --> 00:18:24,874
لن يأتي بتلك السهولة بنفسه إلى مبنى المكتب الفيدرالي

409
00:18:24,942 --> 00:18:26,234
ما الذي تُمسكينه ضد ذلك الرجل على أى حال ؟

410
00:18:26,302 --> 00:18:27,660
يعمل (رومان) كسائق للسفارة

411
00:18:27,728 --> 00:18:29,089
وجدنا (هيروين) في علبة قفازاته

412
00:18:29,157 --> 00:18:30,610
وافق على مُساعدتنا في مُقابل البقاء خارج السجن

413
00:18:30,678 --> 00:18:32,731
ـ فلتُخبريه إذن أنكِ ستُحققي له ذلك
ـ لا يُمكنني فقط قول ذلك

414
00:18:32,799 --> 00:18:35,059
علىّ العمل في الواقع لأستطيع ترتيب حدوث ذلك

415
00:18:35,172 --> 00:18:37,861
(نحتاج إلى ذلك يا (سلون

416
00:18:39,548 --> 00:18:41,615
سأرى ما الذي يُمكنني فعله

417
00:18:44,161 --> 00:18:46,527
ماذا عن الحظر ؟
كيف ستتمكن من إدخال رجلها إلى هُنا ؟

418
00:18:46,680 --> 00:18:47,881
لا تقلق

419
00:18:48,240 --> 00:18:49,874
أعرف شخصاً ما أيضاً

420
00:18:51,898 --> 00:18:54,775
الكثير من التعديل في ملف قضية (سول جيريرو) تلك

421
00:18:55,502 --> 00:18:57,374
(كم أنتِ مفضوحة يا (بيثاني

422
00:18:57,442 --> 00:18:59,584
ما كُنت لأنقل أغراضي حتى الآن

423
00:18:59,652 --> 00:19:01,091
، قائد عصابة

424
00:19:01,159 --> 00:19:02,741
مُخبر فيدرالي سيء السمعة

425
00:19:02,809 --> 00:19:04,269
قُتل في سجن مُشدد الحراسة

426
00:19:04,337 --> 00:19:05,946
في نفس الوقت الذي كُنتِ تتواجدين فيه هُناك لمُقابلته

427
00:19:06,014 --> 00:19:07,978
ـ أهذه مُصادفة ؟
ـ أجل

428
00:19:08,046 --> 00:19:09,187
كُنتِ أنتِ من تتولين أمره

429
00:19:09,255 --> 00:19:11,583
رُبما اكتشف شيئاً ما ، لم تودي لأشخاص آخرين معرفته

430
00:19:11,651 --> 00:19:12,885
، إذا كان لديك شيئاً ما حقاً

431
00:19:12,952 --> 00:19:14,976
ما كُنا لنظل جالسين هُنا

432
00:19:15,044 --> 00:19:17,880
أنا وفريقي نظيفين

433
00:19:18,911 --> 00:19:20,479
انظري إلى ذلك

434
00:19:20,781 --> 00:19:23,666
الأمر يبدو وكأن طفل صغير تمكن من وضع يديه والعبث برسم تخطيطي

435
00:19:23,734 --> 00:19:24,814
أنا سيئة في الإختبارات

436
00:19:24,882 --> 00:19:26,131
أعلم

437
00:19:26,199 --> 00:19:28,954
اطلعت على كل التقييمات الفيدرالية الخاصة بكِ

438
00:19:29,022 --> 00:19:32,421
الأمر الأكثر أهمية بالنسبة لي كان هذا

439
00:19:34,078 --> 00:19:35,536
هل يُمكنكِ تمييز ذلك ؟

440
00:19:35,604 --> 00:19:38,472
، هذا جهاز مُراقبة

441
00:19:38,540 --> 00:19:41,242
(وأوده بداخل المنزل الآمن لـ(جين

442
00:19:42,188 --> 00:19:43,615
لا

443
00:19:43,805 --> 00:19:45,732
وجدناه بداخل منزلك

444
00:19:45,800 --> 00:19:47,200
لم أر هذا من قبل

445
00:19:47,268 --> 00:19:50,820
لا ، أفترض أنكِ لم تريه من قبل

446
00:19:50,955 --> 00:19:53,635
وجده رجالي بداخل مفتاح إضاءة

447
00:19:53,703 --> 00:19:55,881
أجهزة التنصت المُخابراتية كهذا من المُستحيل كشفها

448
00:19:55,949 --> 00:19:59,264
إلا إذا كُنتِ تعلمين أين تبحثي ، فأحياناً قد يُحالفكِ الحظ

449
00:19:59,454 --> 00:20:00,861
الآن ، السؤال هو

450
00:20:00,929 --> 00:20:03,128
لماذا تتنصت المخابرات المركزية على منزلك ؟

451
00:20:03,196 --> 00:20:04,659
ليس لدىّ أدنى فكرة

452
00:20:04,777 --> 00:20:09,240
تاشا) ، أعتقد أننا أثبتنا من قبل أنه يُمكنني معرفة متى تكذبين علىّ)

453
00:20:15,081 --> 00:20:17,144
(أراد (توم كارتر) التجسس على (جين

454
00:20:17,212 --> 00:20:19,275
أخبرته أن يذهب إلى الجحيم

455
00:20:19,343 --> 00:20:21,887
لابُد انه زرع ذلك في شقتي ليبحث عن فرض نفوذه علىّ

456
00:20:21,955 --> 00:20:23,455
ـ ماذا وجد ؟
ـ لا شيء

457
00:20:23,523 --> 00:20:25,611
أتسائل عما إذا كان سيقول نفس الشيء

458
00:20:25,679 --> 00:20:29,137
لكنه مفقود ومن المُفترض أنه ميت

459
00:20:30,374 --> 00:20:32,458
هذا مُريح

460
00:20:34,545 --> 00:20:35,867
يجري الأمر بتلك الطريقة إذن ، أليس كذلك ؟

461
00:20:35,935 --> 00:20:37,537
لا تُعاود الإتصال إلا إذا كُنت تحتاج شيء ما

462
00:20:37,605 --> 00:20:38,455
(هيا يا (رومان

463
00:20:38,523 --> 00:20:39,764
(شكراً لكِ يا (هالي

464
00:20:39,832 --> 00:20:40,790
أدين لكِ بمعروف

465
00:20:40,858 --> 00:20:42,007
تدين لي بالكثير

466
00:20:42,075 --> 00:20:44,472
ماذا يحدث هُنا إذن ، على أى حال ؟

467
00:20:44,540 --> 00:20:46,342
أتعرفين (جوناس فيشر) من مكتب المسئولية المهنية ؟

468
00:20:46,410 --> 00:20:47,496
أجل ، لسوء الحظ

469
00:20:47,564 --> 00:20:49,701
تقابلنا بعدما تم تسريب قائمة برنامج حماية الشهود الفيدراليين ... لماذا ؟

470
00:20:49,769 --> 00:20:51,825
إنه هُنا يُطارد جاسوساً

471
00:20:51,893 --> 00:20:53,367
، لذا ، لسوء الحظ

472
00:20:53,435 --> 00:20:54,735
لا أحد يُمكنه مُغادرة المبنى حتى يكتشف هوية الجاسوس

473
00:20:54,803 --> 00:20:57,065
انتظر ، ماذا ؟ هل أنا عالقة هُنا الآن ؟

474
00:20:57,133 --> 00:20:59,367
(كان يُمكنك ذكر ذلك يا (كورت

475
00:20:59,435 --> 00:21:01,056
أنا آسف ، لو كُنت ذكرت ذلك

476
00:21:01,124 --> 00:21:02,367
ما كُنتِ لتتواجدين هُنا

477
00:21:04,810 --> 00:21:06,669
حسناً ، هل لديهم أى مُشتبه بهم ؟

478
00:21:06,807 --> 00:21:09,060
(مايفير) ، (زاباتا) ، (جين)

479
00:21:09,128 --> 00:21:10,002
ما رأيك في ذلك ؟

480
00:21:10,070 --> 00:21:10,936
ولا واحدة منهم

481
00:21:11,004 --> 00:21:13,986
(وهُنا يأتي دور (رومان

482
00:21:14,068 --> 00:21:15,168
هيا

483
00:21:26,595 --> 00:21:28,393
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟
ـ أجل

484
00:21:28,461 --> 00:21:31,352
أقنع فقط (رومان) بأهمية التعاون

485
00:21:31,420 --> 00:21:33,197
هل لديك أدنى فكرة عن خطورة

486
00:21:33,265 --> 00:21:35,871
ـ تواجدي هُنا ؟
ـ أجل

487
00:21:35,939 --> 00:21:37,244
لهذا السبب أبقي الأمر سراً

488
00:21:37,312 --> 00:21:42,201
الآن ، ماذا يُمكنك أن تُخبرني بشأن الرجال الذين تقود سياراتهم ، (فلاد) ، (سلافا) ، (إيليا) ؟

489
00:21:42,321 --> 00:21:44,772
أخبرتني (سلون) أنني سأبقى بعيداً عن السجن إذا أتيت إلى هُنا

490
00:21:44,840 --> 00:21:48,045
الآن ، لن أتحدث حتى أرى الصفقة مكتوبة أمامي

491
00:21:52,447 --> 00:21:54,214
انظر إلى تلك الكاميرا

492
00:21:56,648 --> 00:21:58,517
ها هو الإتفاق ، ابدأ في التحدث

493
00:21:58,639 --> 00:22:01,013
أو سأرسل تلك الصورة إلى السفارة الروسية

494
00:22:03,919 --> 00:22:05,220
ماذا تود أن تعرف ؟

495
00:22:14,390 --> 00:22:15,531
(أيها العميل (ريد

496
00:22:15,599 --> 00:22:17,121
تعالى معي ، من فضلك

497
00:22:21,804 --> 00:22:23,369
كل شيء سيكون على ما يُرام

498
00:22:26,764 --> 00:22:29,438
هل وثقت بالسيدة (دوي) من البداية يا (إدجر) ؟

499
00:22:29,506 --> 00:22:31,742
لا ، لكنها استحقت ثقتنا بعد ذلك

500
00:22:31,810 --> 00:22:34,044
يبدو أن (توم كارتر) لم يثق بها

501
00:22:34,112 --> 00:22:35,643
في الواقع ، أخبرتني العميلة (زاباتا) أنه

502
00:22:35,711 --> 00:22:38,499
(طلب منها التجسس على (جين

503
00:22:39,616 --> 00:22:41,131
هل طلب منك فعل ذلك أيضاً ؟

504
00:22:41,199 --> 00:22:42,557
أجل ورفضت ذلك

505
00:22:42,625 --> 00:22:43,668
ما الذي تعتقد أنه كان يبحث عنه ؟

506
00:22:43,736 --> 00:22:44,860
لا أعلم

507
00:22:45,001 --> 00:22:49,140
إنه ليس بالجوار لأطرح عليه السؤال ، أليس كذلك ؟

508
00:22:49,208 --> 00:22:50,280
(لحسن حظ (جين

509
00:22:50,348 --> 00:22:53,148
لحسن حظ الكثير من الأشخاص ... خلق (كارتر) لنفسه الكثير من الأعداء

510
00:22:53,216 --> 00:22:54,501
هل تعتقد إذن أنه قُتل ؟

511
00:22:54,569 --> 00:22:56,539
لا أصدق أنها كانت جريمة إنتحار

512
00:22:57,359 --> 00:23:00,017
هل تواجد (كارتر) و (جين) بمفردهما من قبل ؟

513
00:23:00,114 --> 00:23:02,444
حسناً ، كان ليكون هذا صعباً 
فـ (جين) تتواجد إما في المنزل

514
00:23:02,512 --> 00:23:03,888
أو العمل أو برفقة رجال الأمن المُختصين بحمايتها

515
00:23:03,956 --> 00:23:07,356
لكنني كُنت واقع تحت إنطباع أن رجال الأمن المسئولين عن حمايتها تم التخلي عنهم

516
00:23:07,424 --> 00:23:09,763
(بقرار من مُساعدة المُدير (مايفير

517
00:23:09,831 --> 00:23:10,831
(وبطلب من (جين

518
00:23:10,899 --> 00:23:12,452
(كان هذا بعد إختفاء (كارتر

519
00:23:12,520 --> 00:23:15,855
إذن ، ألم تخرج من منزلها بدون رفقة رجال الأمن من قبل على الإطلاق ؟

520
00:23:15,923 --> 00:23:17,039
ليس على حد علمي

521
00:23:17,107 --> 00:23:18,866
العميل (ريد) يقول أنها خرجت من منزلها بدون رفقة رجال الأمن

522
00:23:18,934 --> 00:23:21,553
طوال الوقت ، أنتِ تُناقضين قصته

523
00:23:21,621 --> 00:23:24,021
ـ لا ، لستُ كذلك
ـ هل يكذب العميل (ريد) ؟

524
00:23:24,089 --> 00:23:25,412
أنتِ تُطلقين عليه كاذب

525
00:23:25,480 --> 00:23:27,254
لا أعلم لماذا قد يقول (ريد) شيء كهذا

526
00:23:27,322 --> 00:23:28,473
... لم يكُن حتى

527
00:23:28,952 --> 00:23:31,413
لم تخرج (جين) من منزلها بدون رفقة رجال الأمن طوال الوقت

528
00:23:31,481 --> 00:23:33,951
لبعض الوقت إذن ؟

529
00:23:34,019 --> 00:23:36,477
(أعلم بالفعل أنها فعلت ذلك أيتها العميلة (باتيرسون

530
00:23:36,545 --> 00:23:38,882
أحتاج فقط إلى معرفة إلى أين توجهت ومن قابلت

531
00:23:38,950 --> 00:23:40,865
لا أحد

532
00:23:40,933 --> 00:23:42,187
لا أحد ؟

533
00:23:42,255 --> 00:23:44,557
قالت (جين) أنها ، هى

534
00:23:44,625 --> 00:23:47,064
أرادت أن تكون بمفردها لبعض الوقت

535
00:23:47,132 --> 00:23:49,734
أقالت السيدة (دوي) ذلك ؟

536
00:23:52,184 --> 00:23:55,237
أجل ، ذهبنا لإحتساء بعض المشروبات لإزالة بعض الضغط عنا

537
00:23:55,305 --> 00:23:57,333
وتفهمت ذلك

538
00:23:57,401 --> 00:23:58,358
... حياتها مجنونة

539
00:23:58,426 --> 00:24:02,621
هل هُناك أى شخص يُمكنه إثبات حجة غياب (جين) في ليلة إختفاء

540
00:24:02,689 --> 00:24:04,851
توم كارتر) ؟)

541
00:24:04,919 --> 00:24:06,729
أنا أستطيع إثبات ذلك

542
00:24:06,797 --> 00:24:09,663
كانت هُنا بالعمل حتى وقت مُتأخر

543
00:24:09,731 --> 00:24:11,257
ومن ثم ذهبت للمنزل مع رجال الأمن

544
00:24:11,325 --> 00:24:13,887
قُلتِ للتو أنها تحررت من مُلازمة رجال الأمن لها

545
00:24:13,955 --> 00:24:16,079
لا ، إنهم رجال أمن لحمايتها

546
00:24:16,147 --> 00:24:18,368
ليست سجينة

547
00:24:18,436 --> 00:24:19,853
ليس بعد

548
00:24:26,900 --> 00:24:28,687
كل ما أفعله هو القيادة

549
00:24:28,755 --> 00:24:30,103
أقلهم إلى أماكن إجتماعاتهم

550
00:24:30,171 --> 00:24:32,384
من يُقابلون ؟ عُملاء فيدراليون ؟

551
00:24:32,452 --> 00:24:34,247
كيف لي أن أعلم ؟

552
00:24:34,315 --> 00:24:35,656
الأمر لا يبدو وكأن الجميع يضع شارات

553
00:24:35,724 --> 00:24:37,195
أعلم أنك تعرف أكثر مما تُخبرني به

554
00:24:37,263 --> 00:24:39,645
من سوف يتحدث ، أنت

555
00:24:39,713 --> 00:24:41,681
أم تلك الصورة ؟

556
00:24:42,571 --> 00:24:44,005
حسناً

557
00:24:44,319 --> 00:24:48,618
في مرة ما ، سمعت (سلافا) يقول أنه لديه مُساعدة من الداخل

558
00:24:48,861 --> 00:24:51,887
ـ هل ذكر إسماً ؟
ـ لا ، أقسم لك

559
00:24:51,955 --> 00:24:55,148
كُنت أبقى في السيارة بينما يقومون بعقد صفقاتهم

560
00:24:55,216 --> 00:24:56,339
لا أسمع أى شيء

561
00:24:56,407 --> 00:24:57,908
هل ستستمر في التحدث ؟

562
00:24:57,976 --> 00:25:00,545
... ـ أم ينبغي علىّ إرسال تلك 
ـ لكنني ... أرى أشياءًا

563
00:25:00,613 --> 00:25:03,244
أرى أشخاصاً ، أوجه

564
00:25:03,361 --> 00:25:05,496
لدىّ ذاكرة جيدة للغاية في التعرف على الوجوه

565
00:25:05,564 --> 00:25:06,443
عظيم

566
00:25:06,511 --> 00:25:08,931
(اصطحبيه إلى المعمل يا (سلون

567
00:25:08,999 --> 00:25:11,643
أريه صور هويات كل من يعمل هُنا

568
00:25:12,999 --> 00:25:15,658
مهلاً ، هل أنت واثق أنك لا تُصعب من هذا الأمر أكثر مما يتطلب ؟

569
00:25:15,726 --> 00:25:17,872
الإجابة البسيطة دوماً ما تكون الصحيحة

570
00:25:17,940 --> 00:25:18,888
(جين)

571
00:25:18,956 --> 00:25:23,133
إنها الشخص الوحيد بذلك المبنى ، الذي يُعد ماضيها علامة إستفهام

572
00:25:23,201 --> 00:25:25,485
هل يتعلق هذا بتاريخ (جين) أم بتاريخنا ؟

573
00:25:25,553 --> 00:25:27,829
انظر ، بغض النظر عما تشعره تجاهها

574
00:25:27,897 --> 00:25:29,294
أنت لا تعرفها حقاً

575
00:25:29,362 --> 00:25:30,969
لا أود فقط رؤيتك تتعرض للأذى

576
00:25:33,016 --> 00:25:34,976
فيشر) يبحث عنك)

577
00:25:35,044 --> 00:25:36,722
إذن ، لقد كذبت علىّ

578
00:25:36,790 --> 00:25:38,632
سألتك عما إذا كُنت في علاقة رومانسية

579
00:25:38,700 --> 00:25:40,931
مع أى زميل من زُملائك ، وقُلت لا

580
00:25:40,999 --> 00:25:42,676
إختبار كشف الكذب الخاص بك لا يُوافقك الرأى

581
00:25:42,744 --> 00:25:43,954
لم أكذب

582
00:25:44,022 --> 00:25:46,043
أرسلت عُملاء إلى منزلك

583
00:25:46,111 --> 00:25:47,963
لم تتعاون أختك معنا بشكل جيد

584
00:25:48,031 --> 00:25:50,278
لكن (سوير) الصغير

585
00:25:50,346 --> 00:25:54,137
(كان حريصاً على إخبارنا كيف رآك أنت والعمة (تايلور

586
00:25:54,205 --> 00:25:56,830
تُقبلون بعضكم البعض خارج منزلك

587
00:25:56,898 --> 00:26:00,651
قبلة واحدة لا تعني أن هُناك علاقة عاطفية تربط بيننا

588
00:26:00,729 --> 00:26:04,611
ألا تزداد الأجواء حرارة هُنا أيها العميل (ويلر) ؟

589
00:26:04,861 --> 00:26:07,543
لستُ أنا الشخص الذي أرتدي بدلة مُكونة من ثلاث قطع

590
00:26:07,720 --> 00:26:12,173
حسناً ، البعض منا مازال يُكن الإحترام للطابع الرسمي لذلك المكتب

591
00:26:12,882 --> 00:26:14,659
كُنت تنام مع العدو

592
00:26:14,727 --> 00:26:17,086
جين) ليست العدو ، ولا ، لم ننم معاً)

593
00:26:17,154 --> 00:26:19,326
هذا رائع

594
00:26:19,394 --> 00:26:21,375
جميعنا ناضجين هُنا ، لا تتوقع مني تصديق

595
00:26:21,443 --> 00:26:23,459
أن الأمر انتهى بقبلة فقط

596
00:26:23,527 --> 00:26:24,775
لم ننم معاً

597
00:26:24,843 --> 00:26:27,432
وهل سيُثبت رجال الأمن المُختصين بحمايتها ذلك الأمر ؟

598
00:26:27,515 --> 00:26:29,983
ـ لا
ـ إذن فأنت تعترف أنها كانت بمفردها

599
00:26:30,105 --> 00:26:31,539
أجل

600
00:26:31,648 --> 00:26:33,426
تقابلنا

601
00:26:33,494 --> 00:26:35,675
تحدثنا وقبّلنا بعضنا البعض

602
00:26:35,743 --> 00:26:37,357
ومن ثم ذهبت إلى منزلها

603
00:26:37,425 --> 00:26:39,442
ما علاقة هذا بأمر مُلاحقة الجاسوس ؟

604
00:26:39,510 --> 00:26:42,737
هل سرت مع السيدة (جين) حتى أوصلتها إلى باب منزلها ؟

605
00:26:46,391 --> 00:26:47,283
لا

606
00:26:47,350 --> 00:26:50,219
لذا فأنت لا يُمكنك حتى إثبات ذهابها للمنزل

607
00:26:50,287 --> 00:26:51,401
... انتظر ، ما أخبرك إياه هو

608
00:26:51,469 --> 00:26:54,194
أحاول فقط تحديد جدول زمني

609
00:26:54,262 --> 00:26:57,402
أخبرتني العميلة (باتيرسون) أنها رأت (جين) تُغادر إلى منزلها برفقة رجال الأمن

610
00:26:57,470 --> 00:27:00,863
وأنت أكدت للتو أنها التقت بك في وقت لاحق من تلك الليلة بدون رفقة رجال الأمن

611
00:27:00,931 --> 00:27:04,572
والوقت بعد مُغادرتها إياك ، لا يُمكن إثبات حجة غيابها به

612
00:27:04,640 --> 00:27:07,011
في الليلة الأخيرة التي تمت بها رؤية (كارتر) على قيد الحياة

613
00:27:07,079 --> 00:27:10,975
(الشخص الوحيد الذي يعلم بشأن وجهة (جين) تلك الليلة هي (جين

614
00:27:14,507 --> 00:27:17,175
إذن ، قاطعيني إذا كُنت مُخطئاً في أى من ذلك

615
00:27:17,243 --> 00:27:19,256
(لم يثق بكِ (توم كارتر

616
00:27:19,324 --> 00:27:20,666
أراد الإحتفاظ بكِ في حضانته

617
00:27:20,734 --> 00:27:22,544
لم يكُن ليتوقف حتى يُلقي القبض عليكِ

618
00:27:22,612 --> 00:27:25,857
شكّل خطراً مُباشراً على حياتك وعلى مُهمتك

619
00:27:25,925 --> 00:27:28,329
ليس لدىّ مهمة

620
00:27:28,397 --> 00:27:30,057
لكن الأمر هو

621
00:27:30,125 --> 00:27:31,976
أنكِ لا يُمكنكِ تفسير غيابك مُعظم الوقت

622
00:27:32,044 --> 00:27:33,840
في الليلة التي اختفى فيها

623
00:27:33,908 --> 00:27:36,144
(بلى ، أستطيع ذلك ، كُنت برفقة العميل (ويلر

624
00:27:36,212 --> 00:27:37,848
... ـ ومن ثم غادرت إلى
ـ المنزل مُباشرة

625
00:27:37,916 --> 00:27:40,051
أجل ، قُلتِ ذلك

626
00:27:40,119 --> 00:27:42,598
إذن ، فلماذا تُظهر تلك الصور

627
00:27:42,666 --> 00:27:46,198
أنكِ كُنتِ تتجنبين كاميرات الأمن

628
00:27:46,319 --> 00:27:48,347
في منزلك الآمن

629
00:27:48,415 --> 00:27:51,250
في الرابعة صباحاً ؟

630
00:27:51,795 --> 00:27:55,002
(لم تأخذي في حسبانك إنعكاسات النافذة يا سيدة (دوي

631
00:27:57,879 --> 00:28:00,411
لم أستطع النوم ، لذا ذهبت للتسكع بالخارج قليلاً

632
00:28:00,479 --> 00:28:01,846
أنتِ تكذبين

633
00:28:03,026 --> 00:28:05,246
(لم تذهبي للمنزل بعد تقبيلك لـ(ويلر

634
00:28:05,314 --> 00:28:08,564
سعيتِ خلف (كارتر) لإنه اكتشف سرك

635
00:28:08,702 --> 00:28:10,396
ومن ثم قُمتِ بقتله

636
00:28:11,287 --> 00:28:13,293
<i>لا ، أنت مُخطيء</i>

637
00:28:13,361 --> 00:28:15,143
<i>لستُ جاسوسة</i>

638
00:28:15,211 --> 00:28:16,614
(تم الإيقاع بكِ يا سيدة (دوي

639
00:28:16,682 --> 00:28:19,529
(أخبرك بالحقيقة ، أنا لم أقتل (كارتر

640
00:28:19,597 --> 00:28:21,821
(لم يُؤكد أى شخص حتى على إحتمالية قتل (كارتر

641
00:28:21,889 --> 00:28:24,602
هل تُؤكدين نظرية مقتله ؟

642
00:28:24,670 --> 00:28:26,836
<i>إختبار كشف الكذب الخاص بكِ يُعد عملياً خط مُستقيم</i>

643
00:28:26,904 --> 00:28:28,868
رأيت مُختلين إجتماعيين من قبل لديهم إرتفاعات أكثر

644
00:28:28,936 --> 00:28:31,883
الحقيقة هى ، أنه تم إختطافك في سن الخامسة

645
00:28:31,951 --> 00:28:34,295
تم إرسالك إلى روسيا ، تعلمتِ اللغة الروسية

646
00:28:34,363 --> 00:28:37,558
تعلمتِ كيفية الكذب ، تم تدريبك على القتال

647
00:28:38,784 --> 00:28:39,693
افعليها مُجدداً

648
00:28:39,761 --> 00:28:43,343
ومن ثم تم إرسالك إلى الولايات المُتحدة الأمريكية للتسلل إلى المكتب الفيدرالي

649
00:28:43,411 --> 00:28:45,331
شكّ (ريد) بالأمر

650
00:28:45,399 --> 00:28:47,408
(لكن أثبته (كارتر

651
00:28:47,476 --> 00:28:50,972
وهو وحبيب العميلة (باتيرسون) تعرضا للقتل بسبب ذلك

652
00:28:51,040 --> 00:28:56,233
لقد تحدثتِ بالروسية إلى جاسوسة روسية زميلة في تلك الغرفة

653
00:28:56,301 --> 00:28:59,160
تمكنت (أوليفيا ديليديو) من التعرف عليكِ

654
00:29:04,742 --> 00:29:06,412
لكن قبل أن تتمكن من ذكر إسمك

655
00:29:06,480 --> 00:29:09,390
قتلها المسئولين عن توظيفك

656
00:29:11,133 --> 00:29:13,121
(انتهى الأمر يا (جين دوي

657
00:29:13,876 --> 00:29:17,345
الآن ، ألا يوجد جزء منكِ يشعر ببعض الراحة ؟

658
00:29:25,349 --> 00:29:26,653
هل تعرف على أى شخص بعد ؟

659
00:29:26,721 --> 00:29:28,848
لا ، نتعامل هُنا مع ما يزيد عن الألف صورة

660
00:29:28,916 --> 00:29:31,278
انظر إلى الصور سريعاً ، الوقت ينفذ منا

661
00:29:34,196 --> 00:29:37,232
(حسناً ، شكراً لكِ على تسهيل ذلك الأمر علىّ يا (بيثاني

662
00:29:37,300 --> 00:29:39,860
الأمر يكاد أن يكون أنكِ تودين مني أن أحصل على وظيفتك

663
00:29:39,928 --> 00:29:41,339
ماذا ستفعل بها ؟

664
00:29:41,407 --> 00:29:43,591
أمنحها الوقت لتُفكر في إعداد إعتراف كامل

665
00:29:43,659 --> 00:29:45,464
ومن ثم إلقاء القبض عليها

666
00:29:45,532 --> 00:29:47,800
إلقاء القبض عليها لأى سبب ؟ أدلتك ظرفية

667
00:29:47,868 --> 00:29:50,345
لا جثة ، لا سلاح ، كل ما لديك هى صورة

668
00:29:50,413 --> 00:29:52,614
أنت تُحاول تحريف بقية الأمر إلى رواية لا تستطيع إثباتها

669
00:29:52,682 --> 00:29:55,086
لماذا لا يُمكنك أن ترى ما يقبع مُباشرة أمام عينيك أيها العميل (ويلر) ؟

670
00:29:55,154 --> 00:29:58,107
لدىّ رجل في مُختبر (باتيرسون) يُمكنه التعرف على هوية المصدر الروسي

671
00:29:58,174 --> 00:29:59,648
رجل ماذا ؟

672
00:29:59,716 --> 00:30:04,031
يُدعى (رومان كوزار) ، سائق يعمل لصالح العميلة (سلون) من داخل السفارة الروسية

673
00:30:04,099 --> 00:30:08,248
حسناً ، هل فكرت في حقيقة أن (رومان كوزار) هذا رُبما قد يُخبرك بأى شيء

674
00:30:08,316 --> 00:30:09,745
تود سماعه لتُسقط عنه

675
00:30:09,813 --> 00:30:12,242
أياً كانت الإتهامات التي من الواضح أنك تُمسكها ضده ؟

676
00:30:12,310 --> 00:30:13,302
هل تود إيجاد الجاسوس أم لا ؟

677
00:30:13,370 --> 00:30:15,271
لقد وجدت الجاسوس

678
00:30:15,816 --> 00:30:19,477
لكن حسناً ، سأكون سعيداً لو تأكدت من صحة الأمر من رجلك

679
00:30:26,118 --> 00:30:31,997
ومُجدداً ، العميلة (باتيرسون) تُطلع شخصاً مدنياً على ملفات فيدرالية

680
00:30:32,065 --> 00:30:35,183
هل تُحاولين قتل شخصاً آخر يتواجد بالقرب منكِ ؟

681
00:30:35,251 --> 00:30:36,799
لم يجد (رومان) أى شيء

682
00:30:36,867 --> 00:30:38,496
مازال لدىّ الكثير من الصور ليتفقدها

683
00:30:38,564 --> 00:30:40,420
... ـ لكن الأمر فقط
ـ رُبما تنظرون إلى الجانب الخاطيء

684
00:30:40,488 --> 00:30:42,438
رُبما الجاسوس ليس عميلاً فيدرالياً

685
00:30:42,506 --> 00:30:46,575
ما رأيك في أن تُريه صورة لمُستشارة المكتب الحديثة ؟

686
00:30:48,946 --> 00:30:50,292
حسناً

687
00:30:50,454 --> 00:30:51,821
افعلي ذلك

688
00:30:56,199 --> 00:30:57,412
! ـ إنها هى
ـ لا

689
00:30:57,480 --> 00:30:59,205
أعرف وجهها ، لقد رأيتها من قبل

690
00:30:59,273 --> 00:31:01,223
مع (سلافا) ، كُنت لأتعرف على تلك الأوشام بأى مكان

691
00:31:01,291 --> 00:31:03,467
ـ لا يبدو هذا منطقياً
ـ إنها هى

692
00:31:03,535 --> 00:31:06,237
(هذا يبدو منطقياً إلى حد كبير أيها العميل (ويلر

693
00:31:06,305 --> 00:31:08,210
إذا كُنت تنوي النظر إليه

694
00:31:08,469 --> 00:31:11,347
اتصلوا بالمُدير ، أخبروه أنني أمسكت بالجاسوس

695
00:31:12,875 --> 00:31:14,242
قفي من فضلك

696
00:31:18,493 --> 00:31:20,697
! (جين) ! ، (جين)

697
00:31:20,765 --> 00:31:22,296
! (لم أفعل هذا يا (كورت

698
00:31:22,364 --> 00:31:24,541
أنا أصدقك ، حسناً ؟
لا تُخبريهم بأى شيء

699
00:31:24,609 --> 00:31:27,477
سأكتشف الحقيقة ، حسناً ؟ أتسمعينني ؟

700
00:31:33,384 --> 00:31:35,790
ـ أنهى (فيشر) قضيته
ـ (فيشر) مُخطيء

701
00:31:35,858 --> 00:31:37,118
لم تفعل (جين) ذلك

702
00:31:37,186 --> 00:31:39,185
ـ نحتاج إلى إيجاد الخائن الحقيقي
(ـ (كورت

703
00:31:39,253 --> 00:31:42,277
ـ انظر ، أعلم أنك لا تود سماع ذلك الأمر
ـ حسناً ، لذا فلا تقوله

704
00:31:42,350 --> 00:31:44,529
تحدثي إليهم من فضلك

705
00:31:45,814 --> 00:31:47,248
أنتِ أيضاً ؟

706
00:31:47,518 --> 00:31:50,004
(لذا ، قام الدبلوماسيين الروس بوشم جسد (جين

707
00:31:50,072 --> 00:31:53,107
محوا ذاكرتها ، وأودعوها ساحة (التايمز) لتُساعدهم في التهريب

708
00:31:53,175 --> 00:31:55,608
لم تكُن معنا لفترة طويلة كفاية لتكون مُفيدة لهم

709
00:31:55,676 --> 00:31:57,912
لم تكُن لها صلاحية الدخول لأى معلومات سرية قد يحتاجونها

710
00:31:57,980 --> 00:31:59,739
! أوشامها قادتنا إلى الروس

711
00:31:59,807 --> 00:32:02,638
كانت أوشامها تحل الجرائم ، لم تُساعد على حدوثها

712
00:32:02,706 --> 00:32:03,705
ليست (جين) الجاسوسة

713
00:32:03,773 --> 00:32:06,415
لماذا إذن تعرف عليها (رومان) ؟

714
00:32:09,431 --> 00:32:11,554
أنتِ عميلة تعملين في أعمال مُكافحة أمور التجسس الروسية

715
00:32:11,622 --> 00:32:13,504
كانت لديكِ سنوات للإيقاع بشبكة التجسس تلك

716
00:32:13,572 --> 00:32:15,533
ولم تفعلي ذلك ، لماذا ؟

717
00:32:15,626 --> 00:32:16,864
أنتِ تقومي بحمايتهم

718
00:32:16,932 --> 00:32:18,109
رومان) هو رجلك)

719
00:32:18,177 --> 00:32:19,727
تعرف على (جين) لإنكِ طلبتِ منه فعل ذلك

720
00:32:19,795 --> 00:32:21,937
كُنت هُنا طوال اليوم أحاول مُساعدتكم

721
00:32:22,005 --> 00:32:23,518
لم نستدعيكِ إلى هُنا اليوم

722
00:32:23,586 --> 00:32:24,546
لقد ظهرتِ من تلقاء نفسك

723
00:32:24,614 --> 00:32:26,374
ـ هذا جنون
ـ أحقاً ؟

724
00:32:26,442 --> 00:32:29,517
دعينا نرى ما الذي سوف يقوله (رومان) عندما لا تكونين هُناك لتدريبه

725
00:32:29,585 --> 00:32:31,499
! لا تسمحوا لها بأن تغيب عن ناظركم

726
00:32:32,529 --> 00:32:33,764
ـ إنها (سلون) ، أليس كذلك ؟
ـ ماذا ؟

727
00:32:33,832 --> 00:32:35,604
ـ أخبرني بالحقيقة
ـ ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

728
00:32:35,672 --> 00:32:36,546
! أخبرني بالحقيقة

729
00:32:36,614 --> 00:32:38,702
! (توقف عن ذلك يا (ويلر

730
00:32:43,527 --> 00:32:45,094
(آرت تريفيسان)

731
00:32:48,375 --> 00:32:49,852
قُلت أنك تقودهم إلى (آكبار) ؟

732
00:32:49,920 --> 00:32:51,721
ـ ماذا يبيعون ؟
ـ القهوة

733
00:32:51,789 --> 00:32:53,047
أى نوع ؟

734
00:32:53,115 --> 00:32:55,870
السوداء ، الأشياء الطينية المطحونة

735
00:32:55,938 --> 00:32:57,788
فليُعد لي شخصاً ما كوباً من القهوة التركية

736
00:32:58,325 --> 00:33:01,327
خطاب توجيه (فيشر) للعُملاء الجدد

737
00:33:01,567 --> 00:33:03,067
متى حدث ذلك ؟

738
00:33:04,185 --> 00:33:05,998
في (نيوارك) ، بالثامنة صباحاً

739
00:33:06,066 --> 00:33:09,203
كُنت على وشك توجيه خطابي للعُملاء الجدد لمكتب المسئولية المهنية

740
00:33:09,271 --> 00:33:10,981
ومن ثم تلقيت مُكالمة

741
00:33:11,049 --> 00:33:14,570
وُجدت (أوليفيا) مقتولة في الساعة 8:06 صباحاً

742
00:33:14,680 --> 00:33:16,064
متى اتصل بكِ المُدير ؟

743
00:33:16,132 --> 00:33:18,292
تلقيت المُكالمة الأولى منه في الثامنة والنصف صباحاً

744
00:33:18,360 --> 00:33:20,666
وصل (فيشر) إلى هُنا قبل التاسعة

745
00:33:20,734 --> 00:33:23,842
... لم أزج بنفسي في قطار تفوح منه رائحة العرق في ساعة الذروة الصباحية لـ

746
00:33:23,910 --> 00:33:26,147
مُحال أن يكون (فيشر) قد استقل قطاراً من (نيوارك) و

747
00:33:26,215 --> 00:33:28,439
وصل إلى هُنا بحلول التاسعة صباحاً

748
00:33:28,507 --> 00:33:32,156
إلا إذا كان يعلم بشأن الأمر من قِبل الأشخاص الذين فعلوا ذلك

749
00:33:32,224 --> 00:33:33,996
إنه غطاء مثالي ، أليس كذلك ؟

750
00:33:34,064 --> 00:33:35,700
يتحصل (فيشر) على الإختصاص القضائي

751
00:33:35,768 --> 00:33:38,608
الأمر الذي يعني أنه يُمكنه إبعاد أى شخص يُمكنه الإقتراب من هوية المُهربين

752
00:33:38,676 --> 00:33:40,510
فيشر) هو الجاسوس ، أليس كذلك ؟)

753
00:33:41,750 --> 00:33:43,284
أجبني

754
00:33:44,916 --> 00:33:47,020
أجبني ... أجبني

755
00:33:47,088 --> 00:33:48,979
! ـ أجبني
ـ كُنت مُضطراً إلى الكذب ، لقد سمعته

756
00:33:49,047 --> 00:33:50,270
! قال أنه سوف يقتلني

757
00:33:50,338 --> 00:33:54,595
هل تُحاولين التسبب في قتل شخصاً ما بالقرب منكِ على الفور ؟

758
00:33:55,006 --> 00:33:57,341
إنه رجل خطير للغاية

759
00:33:59,183 --> 00:34:01,669
إذا كان (فيشر) عميلاً مُزدوجاً ، فهو يعلم أن (جين) ليست كذلك

760
00:34:01,737 --> 00:34:04,406
سيُحاول إسكاتها قبل أن يستطيع أى شخص إثبات الأمر

761
00:34:19,404 --> 00:34:22,290
أتعلمين ، مرافق إحتجازنا هُنا بمكتب المسئولية المهنية مُريحة للغاية

762
00:34:22,357 --> 00:34:23,616
لكن لا أعتقد أنكِ ستبقين هُنا لوقت طويل

763
00:34:23,684 --> 00:34:25,538
تحتجز الشخص الخاطيء ، أنا بريئة

764
00:34:25,606 --> 00:34:28,808
الأبرياء لديهم حجج تُبرر غيابهم

765
00:34:29,131 --> 00:34:32,234
إذن ، أين كُنتِ في الليلة التي قُتل فيها (كارتر) ؟

766
00:34:32,387 --> 00:34:34,250
لم أقتله

767
00:34:34,329 --> 00:34:35,930
رُبما لا

768
00:34:36,058 --> 00:34:37,270
هذا يعني فقط أن ما كُنتِ تتجهزين لفعله

769
00:34:37,338 --> 00:34:40,128
حتى الرابعة صباحاً لابُد أنه أسوأ بكثير

770
00:34:40,196 --> 00:34:44,259
جمعت أدلتي ضدك في غضون ساعات

771
00:34:44,392 --> 00:34:49,224
تخيلي ما سوف أجده خلال بضعة أيام أو أسابيع أو أشهر

772
00:34:49,330 --> 00:34:53,266
بينما تجلسين في حفرة مُظلمة تنتظرين مُحاكمتك بتهمة الخيانة

773
00:34:53,420 --> 00:34:55,759
(سأدفنك يا (جين

774
00:35:18,882 --> 00:35:21,701
! (توقفوا ! (جين

775
00:35:22,864 --> 00:35:24,872
! نحن عُملاء فيدراليون

776
00:35:24,940 --> 00:35:26,707
! تحركوا ! ، نحن عُملاء فيدراليون

777
00:35:26,822 --> 00:35:29,390
(إنه فاسد ! ، (جين) ! ، إنه (فيشر

778
00:35:29,458 --> 00:35:31,304
! ـ هو الجاسوس
ـ في الثانية التي يقتحم فيها (ويلر) ذلك الباب

779
00:35:31,372 --> 00:35:32,462
فهو يرتكب جريمة الخيانة أيضاً

780
00:35:32,530 --> 00:35:33,375
اصطحبها إلى الحجز

781
00:35:33,443 --> 00:35:35,663
! سأتصل بالمُدير

782
00:35:35,731 --> 00:35:36,439
! (جين)

783
00:35:36,507 --> 00:35:38,520
! افتح ذلك الباب ! إنه هو

784
00:35:38,588 --> 00:35:40,723
! علينا إيقافه ! دعني أمر

785
00:36:08,307 --> 00:36:09,801
! (فيشر)

786
00:36:16,212 --> 00:36:17,726
! (فيشر)

787
00:36:21,499 --> 00:36:23,082
! (جين)

788
00:36:23,410 --> 00:36:25,776
... الآن ، انتظري فقط

789
00:36:31,049 --> 00:36:32,617
! (جين)

790
00:36:34,308 --> 00:36:35,342
! (جين)

791
00:36:38,905 --> 00:36:41,206
! كان يستعد لإشهار سلاحه

792
00:36:48,113 --> 00:36:49,714
! لقد مات

793
00:37:01,532 --> 00:37:03,033
إذن ، ماذا سيحدث الآن ؟

794
00:37:03,101 --> 00:37:05,624
سلون) وفريقها سيقوموا بإلقاء القبض على الدبلوماسيين الروس

795
00:37:05,692 --> 00:37:08,557
إذا لم يتم إتهامهم بالتهريب ، فسيتم إتهامهم بجرائم التجسس

796
00:37:08,625 --> 00:37:09,954
والتآمر

797
00:37:10,025 --> 00:37:11,212
، على الأقل

798
00:37:11,280 --> 00:37:13,308
سيتم ترحيلهم إلى روسيا

799
00:37:13,376 --> 00:37:16,179
في يوم كهذا ، يُعد هذا إنتصاراً

800
00:37:16,247 --> 00:37:18,153
قصدت ، ماذا سيحدث لي ؟

801
00:37:19,149 --> 00:37:20,437
ستذهبين إلى المنزل

802
00:37:21,500 --> 00:37:23,086
(عندما أطلقتِ النار على (فيشر

803
00:37:23,154 --> 00:37:24,993
كان يستعد لتوجيه سلاحه نحوك

804
00:37:25,107 --> 00:37:27,582
حياتك كانت مُهددة بالخطر

805
00:37:29,371 --> 00:37:30,838
دفاع عن النفس

806
00:37:33,219 --> 00:37:35,887
... شكراً لك

807
00:37:36,139 --> 00:37:39,051
للوقوف بجانبي ، وتصديقي

808
00:37:39,142 --> 00:37:41,710
إذا كُنتِ تودين الذهاب إلى مكان ما ، يُمكننا التحدث بشأن الأمر

809
00:37:44,392 --> 00:37:46,653
أعتقد أنه ينبغي علىّ الذهاب للمنزل فقط

810
00:37:48,131 --> 00:37:49,498
حسناً

811
00:37:55,835 --> 00:37:57,235
(ليلة سعيدة يا (كورت

812
00:37:57,326 --> 00:37:59,293
(ريد)

813
00:37:59,425 --> 00:38:02,527
الأمر بينك وبين (سارا) ، هل هو جدي ؟

814
00:38:02,662 --> 00:38:03,884
أجل

815
00:38:04,133 --> 00:38:06,379
ما كُنت لأتواجد معها ما لم تكُن الأمور كذلك

816
00:38:06,507 --> 00:38:08,041
فلتُنهي ذلك الأمر

817
00:38:36,711 --> 00:38:38,312
هل يُمكنك سماعي ؟

818
00:38:40,911 --> 00:38:42,363
، أيا كان من يستمع إلىّ الآن

819
00:38:42,431 --> 00:38:44,806
أعرف أنك هُناك ... أراني (فيشر) جهاز التنصت

820
00:38:44,874 --> 00:38:49,309
لذا فما رأيك في التوقف عن إهدار وقت الجميع والتحدث إلىّ ؟

821
00:38:49,389 --> 00:38:51,323
أنا هُنا

822
00:38:52,805 --> 00:38:54,906
كل ما عليك فعله هو الإتصال

823
00:39:09,225 --> 00:39:11,088
ـ هذا ليس صحيحاً
(ـ هذا ليس من شأنك يا (كورت

824
00:39:11,156 --> 00:39:11,673
 ليس

825
00:39:11,741 --> 00:39:12,776
ـ من شأنك معرفة من أواعد
(ـ هذا من شأني يا (سارا

826
00:39:12,844 --> 00:39:14,514
ـ إذا كان (ريد) ، فحسناً
ـ لا أحتاج منك

827
00:39:14,582 --> 00:39:15,630
ـ إلى لعب دور الأخ الكبير الواقي
! ـ إنه يعمل معي

828
00:39:15,698 --> 00:39:16,685
ـ لذا فشكراً لك
ـ لستُ أفعل ذلك

829
00:39:16,753 --> 00:39:17,439
بلى ، أنت تفعل ذلك

830
00:39:17,507 --> 00:39:18,431
أنا لستُ بالطريقة التي تُفكرين بها

831
00:39:18,499 --> 00:39:19,702
نورّني إذن ، من فضلك

832
00:39:19,770 --> 00:39:22,107
لدينا الكثير من الخسائر في حياتنا

833
00:39:22,175 --> 00:39:25,096
(أمنا ... (تايلور

834
00:39:25,164 --> 00:39:26,948
وأبينا مريض

835
00:39:27,097 --> 00:39:28,683
(تحدثت إلى (ريد

836
00:39:28,856 --> 00:39:30,448
أخبرني أن الأمور بينكما جدية

837
00:39:30,516 --> 00:39:32,008
... ـ إذا كان هذا صحيحاً
ـ إنها كذلك

838
00:39:32,076 --> 00:39:34,155
هل تعلمين مدى خطورة عملي ؟

839
00:39:34,223 --> 00:39:36,087
ـ المخاطر التي يتوجب علىّ تجاوزها
(ـ (كورت

840
00:39:36,155 --> 00:39:37,899
وظيفة (ريد) نفس وظيفتي تماماً

841
00:39:37,967 --> 00:39:42,797
(آخر شيء أريده لكِ أو لـ (سوير

842
00:39:43,068 --> 00:39:44,211
أن تفقدوا شخصاً ما تُحبونه

843
00:39:44,279 --> 00:39:46,146
(لست في حاجة إلى حماية الجميع يا (كورت

844
00:39:46,214 --> 00:39:47,810
! (ـ هذه هى وجهة نظري يا (سارا
ـ ما هى وجهة نظرك ؟

845
00:39:47,878 --> 00:39:49,482
! لا أستطيع حماية الجميع

846
00:39:49,550 --> 00:39:51,373
أتعلمين ما الذي يتطلبه الأمر ؟

847
00:39:51,450 --> 00:39:53,219
! هذا يستهلكني كُلياً

848
00:39:53,576 --> 00:39:55,855
إنه يأخذ كل شيء مني

849
00:40:01,254 --> 00:40:03,176
ماذا يحدث يا (كورت) ؟

850
00:40:09,066 --> 00:40:11,361
أنا لستُ غاضباً منكِ ، حسناً ؟

851
00:40:11,446 --> 00:40:13,380
أنا آسف لو أيقظته من النوم

852
00:40:18,473 --> 00:40:20,374
لقد فعلتيها

853
00:40:21,470 --> 00:40:25,073
هل لديك أدنى فكرة عن نوع الخطر الذي كُنت أكابده اليوم ؟

854
00:40:27,127 --> 00:40:28,792
لصالح من تعمل ؟

855
00:40:29,215 --> 00:40:30,256
الروس ؟

856
00:40:30,324 --> 00:40:31,952
ما هذا ، لغة روسية ؟

857
00:40:32,020 --> 00:40:35,278
لا أعلم أى شيء بشأنك ماعدا ما تُخبرني إياه

858
00:40:35,346 --> 00:40:37,689
ومما تُخبرني إياه ، لا أستطيع الوثوق بك

859
00:40:37,757 --> 00:40:40,199
ـ لصالح من تعمل ؟
ـ تعلمين لصالح من أعمل

860
00:40:40,267 --> 00:40:41,964
لا ، كفانا تحدث بتلك الطريقة ، لقد سئمت من فعل ذلك

861
00:40:42,032 --> 00:40:43,529
كان سيتم إلقاء القبض علىّ اليوم

862
00:40:43,597 --> 00:40:45,979
ـ بواسطة (ويلر) ؟
ـ لا ، بواسطة عميل لمكتب المسئولية المهنية

863
00:40:46,047 --> 00:40:48,280
الذي اتهمني بكوني جاسوسة روسية

864
00:40:48,348 --> 00:40:50,282
(واتهمني بمقتل (كارتر

865
00:40:50,350 --> 00:40:52,037
الآن ، هو لم يجمع قطع الأحجية بطريقة صحيحة

866
00:40:52,105 --> 00:40:53,236
لكنه لم يجمعها كلها بطريقة خاطئة على حد سواء

867
00:40:53,304 --> 00:40:54,567
ـ وأتود معرفة السبب ؟
ـ انتظري

868
00:40:54,635 --> 00:40:56,444
! لإنني جاسوسة

869
00:40:56,512 --> 00:40:59,869
(وأنا مسئولة عن مقتل (كارتر

870
00:40:59,937 --> 00:41:02,904
قد تكون أنت من قتله ، لكن أنا ... أنا سبب مقتله

871
00:41:02,972 --> 00:41:07,559
ذلك ... ذلك العميل ... ماذا حدث له ؟

872
00:41:07,627 --> 00:41:09,951
لقد قتلته

873
00:41:10,351 --> 00:41:12,688
أنتِ تعلمين تماماً من الذي تعملين لصالحه

874
00:41:12,756 --> 00:41:14,579
لا ، لم يكُن الأمر يبدو هكذا

875
00:41:14,647 --> 00:41:16,016
اضطررت لفعل ذلك

876
00:41:16,084 --> 00:41:18,264
... سواء فعلت ذلك أو لم تفعلي

877
00:41:18,332 --> 00:41:20,159
أنتِ فرداً منا

878
00:41:20,227 --> 00:41:22,251
... كان ليستمر في البحث و

879
00:41:22,319 --> 00:41:23,598
كان يُحاول الوصول إلى سلاحه

880
00:41:23,666 --> 00:41:25,854
والآن أصبح سرك بأمان مُجدداً

881
00:41:26,006 --> 00:41:28,594
وسنعيش لنُقاتل ليوم آخر

882
00:41:31,501 --> 00:41:34,228
لدىّ وشم حساس ضد الوقت ، أحتاج منكِ إلى جذب إنتباههم نحوه

883
00:41:34,296 --> 00:41:35,969
لا

884
00:41:36,037 --> 00:41:37,425
لا أعتقد أنك تتفهم ذلك

885
00:41:37,493 --> 00:41:38,894
لقد انتهيت

886
00:41:40,097 --> 00:41:41,674
لن أفعل ذلك مُجدداً

887
00:41:43,639 --> 00:41:45,116
! (تايلور)

888
00:41:48,592 --> 00:41:49,703
أنت هُنا لوقت مُتأخر

889
00:41:49,771 --> 00:41:51,102
هل لديكِ دقيقة لأتحدث إليكِ ؟

890
00:41:51,226 --> 00:41:53,227
أغلق الباب

891
00:41:55,951 --> 00:41:58,445
كل شيء حدث اليوم أثّر علىّ

892
00:42:00,512 --> 00:42:02,046
(لا أود فقط أن أتخلل إلى رأس (ويلر

893
00:42:02,114 --> 00:42:05,010
الوقت مُتأخر يا (ريد) ، أفصح عما تُريد

894
00:42:05,078 --> 00:42:07,600
، الدليل الظرفي لازال يُعد دليلاً

895
00:42:07,668 --> 00:42:10,870
، وقضية (فيشر) ضد (جين) لم تكُن غير منطقية إلى ذلك الحد

896
00:42:10,938 --> 00:42:12,350
، فقط لعدم كونها جاسوسة روسية

897
00:42:12,418 --> 00:42:14,664
(فلا يعني هذا أنها لم تقتل (كارتر

898
00:42:14,732 --> 00:42:16,690
أين كانت تلك الليلة ؟

899
00:42:16,758 --> 00:42:20,234
(لإنني أملك بعض التحفظات بشأن حجج غياب (جين

900
00:42:20,670 --> 00:42:22,103
أنا أيضاً كذلك

901
00:42:24,178 --> 00:42:26,077
، السؤال الآن هو

902
00:42:26,145 --> 00:42:28,246
ماذا سنفعل بشأن ذلك ؟

903
00:42:32,234 --> 00:42:37,234
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمــــــــــــــد الـــــــــــــبــــــــــنـــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>