﻿1
00:00:01,818 --> 00:00:03,123
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:03,191 --> 00:00:05,300
(لقد تم إختراق المكتب الميداني الفيدرالي بـ(نيويورك

3
00:00:05,368 --> 00:00:08,233
(الآنسة (دوي) والعميلة (زاباتا) ومُساعدة المُدير (مايفير

4
00:00:08,301 --> 00:00:10,721
جميعهم لديهم عدد من التناقضات في نتائج جهاز كشف الكذب الخاصة بهم

5
00:00:10,789 --> 00:00:12,726
لدىّ مهام لكٍ ، أشياء ستُقربنا

6
00:00:12,794 --> 00:00:15,229
أكثر إلى أهدافنا ، اجلبي لي ذلك القلم

7
00:00:15,297 --> 00:00:17,726
لماذا لا يُمكنك رؤية ما هو قابع أمامك مُباشرة أيها العميل (ويلر) ؟

8
00:00:17,794 --> 00:00:19,691
اتصلوا بالمُدير ، أخبروه أنني أمسكت بالجاسوس

9
00:00:19,759 --> 00:00:22,768
! إنه (فيشر) يا (جين) ! ، هو الجاسوس

10
00:00:22,836 --> 00:00:24,293
! كان سيتم إلقاء القبض علىّ اليوم

11
00:00:24,361 --> 00:00:26,346
لا يُمكنني أن أثق بكِ مما تُخبرني إياه

12
00:00:26,414 --> 00:00:29,073
لدىّ وشم حساس لعامل الوقت ، أحتاج منكِ إلى جذب إنتباههم له

13
00:00:29,141 --> 00:00:30,495
لا ، أنا خارج ذلك الأمر

14
00:00:30,563 --> 00:00:31,811
ـ (آلي) ؟
(ـ مرحباً بك يا (كورت

15
00:00:31,879 --> 00:00:33,264
ـ هل أنتِ مارشال الآن ؟
ـ أجل

16
00:00:33,332 --> 00:00:35,340
قضية (فيشر) ضد (جين) لم تكُن بكل ذلك الجنون

17
00:00:35,408 --> 00:00:38,013
(لدىّ بعض التحفظات على حجج غياب (جين

18
00:00:38,081 --> 00:00:38,952
أنا أيضاً

19
00:00:39,020 --> 00:00:40,810
، السؤال الآن هو

20
00:00:40,878 --> 00:00:43,325
ماذا سنفعل بشأن ذلك ؟

21
00:01:06,334 --> 00:01:07,786
! يا إلهي

22
00:01:22,826 --> 00:01:25,407
لم يسر أمر جلسة الشراب تلك على نحو صحيح ، أليس كذلك ؟

23
00:01:25,475 --> 00:01:28,185
أجل

24
00:01:29,310 --> 00:01:30,954
هل أنتِ فوضوية دوماً هكذا ؟

25
00:01:31,597 --> 00:01:34,327
لا ، لقد خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً بالأمس

26
00:01:34,395 --> 00:01:36,126
، أعتقد أنه في خلال مرحلة ما

27
00:01:36,326 --> 00:01:38,327
رُبما أنك استخدمت كلمتك السرية

28
00:01:40,159 --> 00:01:41,212
أحقاً ؟

29
00:01:42,504 --> 00:01:44,034
... حسناً

30
00:01:44,236 --> 00:01:46,591
هل رأيتِ شرابي الآخر بمكان ما هُنا ؟

31
00:01:47,521 --> 00:01:49,160
(كورت)

32
00:01:49,228 --> 00:01:51,616
بحقك ، لا تُبالغ في التفكير بشأن ذلك الأمر

33
00:01:51,684 --> 00:01:54,425
" أرسلت إلىّ رسالة في الـ11:30 تقول فيها " هل أنتِ مُستعدة ؟

34
00:01:54,493 --> 00:01:57,395
أنا لا أتوقع منك طلب للزواج مني ، حسناً ؟

35
00:02:20,378 --> 00:02:21,080
(مايفير)

36
00:02:21,148 --> 00:02:23,212
(مرحباً ... أنا (جين

37
00:02:23,280 --> 00:02:25,579
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟
ـ أجل

38
00:02:25,647 --> 00:02:28,044
... أجل ، أنا فقط ... أنا فقط

39
00:02:28,112 --> 00:02:32,297
... لا أشعر أنني بخير تماماً ، أعتقد أنه رُبما

40
00:02:33,109 --> 00:02:35,011
لقد مررتِ بالكثير

41
00:02:35,079 --> 00:02:36,842
أعتقد أنه ينبغي عليكِ أخذ إجازة اليوم

42
00:02:36,910 --> 00:02:38,444
رُبما هذا أفضل

43
00:02:39,827 --> 00:02:41,121
حسناً

44
00:02:41,189 --> 00:02:43,214
ـ فلتشعري بتحسن
ـ إلى اللقاء

45
00:02:59,571 --> 00:03:02,895
! ذلك هو أصغر حمام إستحمام قد رأيته قط

46
00:03:02,963 --> 00:03:05,292
! من فضلك

47
00:03:05,360 --> 00:03:07,211
كُنت لأحب أن أمنحك تجربة رائعة ، لكن لدىّ شعور

48
00:03:07,279 --> 00:03:08,821
بأن منزل العائلة مكان خارج حدودنا

49
00:03:08,889 --> 00:03:10,300
سيتفهم (كورت) الأمر قريباً

50
00:03:10,368 --> 00:03:13,150
... لديه بعض الأمور التي يُفكر فيها بشأن (تايلور) الآن و

51
00:03:13,218 --> 00:03:15,423
حسناً ، حسناً

52
00:03:16,476 --> 00:03:18,394
هل تبدو نفس الشخص بالنسبة لكِ ؟

53
00:03:18,462 --> 00:03:21,157
لا أحد يبدو نفس الشخص الذي كان عليه في الخامسة من عُمره

54
00:03:21,225 --> 00:03:22,793
هذا صحيح

55
00:03:24,447 --> 00:03:26,981
هل تحدثتِ إليها مُسبقاً كثيراً عما تتذكره ؟

56
00:03:27,049 --> 00:03:28,605
حسناً ، إذا كُنا سنتحدث عن إمرأة أخرى

57
00:03:28,673 --> 00:03:30,720
.... ـ بينما نحن عُراة
ـ حسناً ، حسناً ، حسناً

58
00:03:30,788 --> 00:03:32,455
فلننسى ذلك

59
00:03:48,786 --> 00:03:50,641
اُدعى (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

60
00:03:50,709 --> 00:03:52,041
تحدثنا عبر الهاتف

61
00:03:52,109 --> 00:03:54,949
<i>أياً كان من يستمع إلىّ الآن ، أعلم أنك هُناك ، اتصل بي</i>

62
00:03:57,722 --> 00:04:01,160
هل تود إخباري سبب قيام مُدعي عام فيدرالي بالتصنت على شقتي ؟

63
00:04:01,228 --> 00:04:02,424
هل هذا أفضل أم أسوأ عندما كُنتِ تعتقدين أنني أعمل لدى وكالة المُخابرات المركزية ؟

64
00:04:02,492 --> 00:04:05,352
... ـ لا ، لا ، ليس لديك الحق في
ـ في الواقع ، لدىّ الحق لفعل ذلك

65
00:04:05,420 --> 00:04:07,532
قُمنا بضبط شبكة مُراهنات

66
00:04:07,600 --> 00:04:09,447
(وقُمنا بإلقاء القبض على وكيل مُراهنات يُدعى (رانديل لوسكي

67
00:04:09,515 --> 00:04:11,583
ـ أود الحصول على أموالي
ـ تعلم أنني سأدفع لك

68
00:04:12,864 --> 00:04:14,750
إليكِ الأخبار الجيدة ، أنا لا أبالي

69
00:04:14,818 --> 00:04:16,652
لا أبالي بشأن مُشكلتك مع المُراهنات

70
00:04:16,720 --> 00:04:20,456
لا أبالي حتى بشأن قيامك ببيع وثائق سرية خاصة بالمكتب الفيدرالي
إلى وكالة المُخابرات المركزية

71
00:04:20,524 --> 00:04:23,005
والتي تُعد جريمة ، بالمُناسبة

72
00:04:23,073 --> 00:04:26,175
(الأمر الذي أهتم به هو (توم كارتر

73
00:04:26,243 --> 00:04:28,173
(هوسه بـ(جين دوي

74
00:04:28,241 --> 00:04:30,858
(وعلاقة كل تلك الأمور بمُساعدة المُدير (مايفير

75
00:04:30,926 --> 00:04:33,813
لستُ هُنا لتدمير عملك

76
00:04:33,881 --> 00:04:36,981
لا ، أنت مُهتم بعملك

77
00:04:37,049 --> 00:04:39,923
تاشا) ، هُناك شيء ما خاطيء للغاية يحدث)

78
00:04:39,991 --> 00:04:43,221
في أعماق وخبايا مُنظمتك

79
00:04:43,352 --> 00:04:45,019
ساعديني في إكتشافه

80
00:04:46,108 --> 00:04:48,209
... وإذا رفضت

81
00:04:48,458 --> 00:04:49,793
... أجل ، حسناً

82
00:04:49,900 --> 00:04:52,275
سيتوجب عليكِ إيجاد مُحامي جيد حقاً

83
00:04:52,343 --> 00:04:56,588
قد يجلب لكِ حكم بأدنى عقوبة مُمكنة

84
00:04:56,656 --> 00:05:00,255
لكن لا يُمكنكِ تحمل تكاليف محامي جيد

85
00:05:08,350 --> 00:05:09,060
هل سننتظر (جين) ؟

86
00:05:09,128 --> 00:05:10,687
إنها مريضة اليوم

87
00:05:10,755 --> 00:05:12,944
ـ هل هى بخير ؟
ـ إنها بخير

88
00:05:13,012 --> 00:05:14,724
هل لديكِ وشم لنا يا (باتيرسون) ؟

89
00:05:14,792 --> 00:05:17,057
لا ... لدىّ وشمان

90
00:05:17,125 --> 00:05:21,215
الأسد على ربلة الساق اليُمنى لـ(جين) والثور

91
00:05:21,283 --> 00:05:22,887
على الجانب الأيسر من خصرها

92
00:05:22,955 --> 00:05:24,758
كُنت أبحث بشأنهم بشكل مُنفصل

93
00:05:24,826 --> 00:05:28,392
لكن عندما تقوم بوضعهم معاً وترجمة الكلمات الأسبانية

94
00:05:28,460 --> 00:05:29,951
(تحصل على مقولة لـ(شيكسبير

95
00:05:30,019 --> 00:05:34,355
" البعض ينهض عن طريق الخطيئة والبعض الآخر يسقط بسبب الفضيلة "

96
00:05:34,423 --> 00:05:37,071
الآن ، القوا نظرة على الأرقام هُنا

97
00:05:37,139 --> 00:05:38,449
، وهُنا تزداد الأمور إثارة

98
00:05:38,517 --> 00:05:41,648
(لإن كلمة (خطيئة) تُعد أيضاً إختصاراً لـ(جيب الزاوية

99
00:05:41,716 --> 00:05:42,895
هذا يتعلق إذن بعلم حساب المُثلثات

100
00:05:42,963 --> 00:05:43,988
! أجل

101
00:05:44,056 --> 00:05:46,261
ما هو الأسد الأكثر شهرة في مدينة (نيويورك) ؟

102
00:05:46,329 --> 00:05:48,557
وسأعطيكم تلميحاً ، إنه مُثبت

103
00:05:48,625 --> 00:05:50,091
التماثيل المُتواجدة خارج المكتبة العامة

104
00:05:50,159 --> 00:05:52,348
ما هو الثور الأكثر شهرة بالمدينة ؟

105
00:05:52,415 --> 00:05:53,295
الثور المُتحدي

106
00:05:53,363 --> 00:05:55,434
ـ في الحي المالي
ـ هذا صحيح

107
00:05:55,502 --> 00:05:57,484
، لدينا نقطتين للمُثلث

108
00:05:57,552 --> 00:05:59,992
وأعتقد أنه من المُفترض علينا إكتشاف النقطة الثالثة

109
00:06:00,060 --> 00:06:05,776
لذا ، ما هى الزوايا التي يُمكننا أخذ جيب الزاوية منها لنحصل على 0.9658 و 0.8367 ؟

110
00:06:05,875 --> 00:06:07,737
حسناً ، هل يُمكننا الإسراع مُباشرة لمعرفة الإجابة ، من فضلك ؟

111
00:06:07,805 --> 00:06:10,191
حسناً ، قبل أن نصل إلى هُناك

112
00:06:10,259 --> 00:06:13,558
هُناك شيء آخر ينبغي عليكم معرفته

113
00:06:13,626 --> 00:06:16,172
هل حللتِ لغز الوشم بتلك الطريقة ؟

114
00:06:16,239 --> 00:06:17,537
عن طريق بريد إلكتروني مجهول الهوية ؟

115
00:06:17,605 --> 00:06:20,057
! هذا إختراق أمني خطير

116
00:06:20,125 --> 00:06:22,276
كان عليكِ تبليغ قسم تكنولوجيا المعلومات بالأمر على الفور

117
00:06:22,344 --> 00:06:25,388
فعلت ذلك ، أقصد ، نحن نعمل على ذلك الأمر منذ ساعات بالفعل

118
00:06:25,456 --> 00:06:27,027
لكنهم إستخدموا شبكة إفتراضية خاصة

119
00:06:27,095 --> 00:06:28,802
عند تعقبها تقودنا إلى الدائرة القطبية الشمالية

120
00:06:28,870 --> 00:06:33,702
واعتقدتِ أنها فكرة جيدة أن تستخدمي تلك المعلومة السحرية من القطب الشمالي

121
00:06:33,770 --> 00:06:34,957
لحل لغز الأحجية ؟

122
00:06:35,025 --> 00:06:38,153
ما هى المواقع التي تقودنا إليها الأوشام يا (باتيرسون) ؟

123
00:06:38,221 --> 00:06:39,950
أتُمازحني ؟ لا يُمكننا مُتابعة الأمر الآن

124
00:06:40,073 --> 00:06:43,008
(أياً كان من أرسل ذلك البريد الإلكتروني ، فهو على علم بأوشام (جين

125
00:06:43,076 --> 00:06:45,556
لذا ، فتخميني هو أن يكونوا نفس الأشخاص الذين قاموا برسم تلك الأوشام على جسدها

126
00:06:45,624 --> 00:06:47,788
رُبما تغير شيئاً ما يتعلق بتلك القضية

127
00:06:47,856 --> 00:06:49,549
إذن ، ما هو موقع تلك النقطة الثالثة ؟

128
00:06:49,617 --> 00:06:52,378
انتهى بنا الأمر إلى أربع مواقع مُحتملة

129
00:06:52,446 --> 00:06:55,211
ثلاثة منهم لأجساد في الماء

130
00:06:55,656 --> 00:06:57,112
... لكن الرابع

131
00:06:57,211 --> 00:06:58,578
(هو شارع في (كوينز

132
00:07:08,952 --> 00:07:11,033
ـ ألا تُجيب على الهاتف ؟
ـ لا

133
00:07:11,862 --> 00:07:14,088
حددت (باتيرسون) هدفنا

134
00:07:14,156 --> 00:07:15,931
على بُعد 20 قدم من تلك البقعة

135
00:07:16,936 --> 00:07:19,064
قد يكون هذا أو ذاك

136
00:07:19,132 --> 00:07:20,439
سنبدأ من هُناك

137
00:07:28,197 --> 00:07:30,246
! مكتب التحقيقات الفيدرالية ، افتح الباب

138
00:07:30,730 --> 00:07:32,599
! سلاح

139
00:07:33,812 --> 00:07:35,607
! لدينا صُحبة يا رفاق

140
00:07:36,777 --> 00:07:38,846
! تراجعوا ! هيا تحركوا

141
00:07:38,914 --> 00:07:40,322
! اذهبوا ! اذهبوا ! اذهبوا

142
00:07:40,390 --> 00:07:41,108
! نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالية

143
00:07:41,176 --> 00:07:44,268
! نحن من قسم شرطة (نيويورك) ، انتبهوا ! ، احتموا

144
00:07:52,639 --> 00:07:55,207
لا تُطلقوا النار علينا ! نحن في طريقنا للخروج

145
00:07:55,806 --> 00:07:57,383
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

146
00:07:57,519 --> 00:08:00,949
لقد دمرتم للتو قضية نعمل عليها منذ ثلاثة أشهر في غضون ثلاثين ثانية

147
00:08:09,338 --> 00:08:14,338
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

148
00:08:21,005 --> 00:08:22,500
كان ذلك المكان مخبأ لهم

149
00:08:22,568 --> 00:08:25,794
كانت شرطة المدينة تُراقب المكان في مُحاولة منا للإمساك باللاعبين الكبار

150
00:08:25,938 --> 00:08:28,178
وبفضلنا ، من المُحتمل أنهم لن يستطيعوا فعل ذلك أبداً

151
00:08:28,246 --> 00:08:30,081
لا يبدو هذا منطقياً

152
00:08:30,149 --> 00:08:32,585
لماذا يُرسلوننا إلى هُنا بينما شرطة (نيويورك) مُتواجدة بالفعل ؟

153
00:08:32,653 --> 00:08:34,114
، لا أعلم ، الآن

154
00:08:34,182 --> 00:08:35,776
أولويتي هى السيطرة على الضرر

155
00:08:35,844 --> 00:08:37,809
أقترح عودتكم جميعاً إلى المركز

156
00:08:43,482 --> 00:08:44,728
انظروا إلى ذلك

157
00:08:44,827 --> 00:08:47,090
أيبدو هذا مألوفاً لأى شخص آخر ؟

158
00:08:47,565 --> 00:08:50,160
(هذه اللوحة الجدارية نصب تذكاري لـ(بالوما دياز

159
00:08:50,228 --> 00:08:52,633
فتاة تبلغ من العمر 24 عاماً عاشت في ذلك الحي

160
00:08:52,701 --> 00:08:57,001
كانت المُغنية الرئيسية لفرقة موسيقية محلية حتى قُتلت قبل سبع أعوام

161
00:08:57,069 --> 00:09:01,062
(وكان ذلك هو شعار الفرقة الموسيقية ، الموشوم على الذراع الأيسر لـ(جين

162
00:09:01,130 --> 00:09:04,190
إذن ، قادتنا الأوشام إلى اللوحة الجدارية ، وليس منزل المخدرات

163
00:09:04,258 --> 00:09:05,266
من قتلها ؟

164
00:09:05,334 --> 00:09:07,725
(حبيبها ... ( روني فارجاس

165
00:09:07,793 --> 00:09:12,399
اٌدين بقتلها وحُكم عليه بالإعدام وخمنوا ذلك

166
00:09:12,467 --> 00:09:14,452
الحُكم عليه بالإعدام سيُنفذ ليلة الغد

167
00:09:14,520 --> 00:09:16,366
هذا هو سبب إرسالهم ذلك البريد الإلكتروني إلينا

168
00:09:16,434 --> 00:09:18,249
لذا ، علينا حل تلك القضية بشكل سريع

169
00:09:18,317 --> 00:09:19,706
رُبما اُدين ظلماً

170
00:09:19,774 --> 00:09:21,027
قضية الولاية كانت مُحكمة

171
00:09:21,095 --> 00:09:22,445
قالوا أنه كان مُسيئاً لها

172
00:09:22,513 --> 00:09:25,068
وأنه أجبر (بالوما) على البقاء في البلاد رغم إنتهاء مدة تأشيرتها

173
00:09:25,136 --> 00:09:27,895
وبعدما تم إلقاء القبض عليها وترحيلها إلى المكسيك

174
00:09:28,033 --> 00:09:29,338
من الواضح أن (روني) سعى خلفها

175
00:09:29,406 --> 00:09:31,141
وعاد بها إلى البلاد من جديد

176
00:09:31,209 --> 00:09:33,110
وبعد مُضي بضعة أشهر ، اغتصبها

177
00:09:33,239 --> 00:09:35,145
خنقها حتى الموت

178
00:09:35,276 --> 00:09:37,314
(وألقى بجثتها في النهر ، وجرفتها الأمواج إلى ولاية (ديلاوير

179
00:09:37,382 --> 00:09:39,316
من السهل أن نرى سبب إدانة قاضي له

180
00:09:39,402 --> 00:09:40,974
(هذا ما ظنه مُحامين (روني

181
00:09:41,042 --> 00:09:42,219
، ونصحوه بأن يقبل بصفقة

182
00:09:42,287 --> 00:09:43,974
لكنه أصر على كونه بريئاً

183
00:09:44,042 --> 00:09:46,050
هل هُناك أى شيء يُشير إلى إمكانية كونه بريئاً ؟

184
00:09:46,118 --> 00:09:48,514
النهر دمر أى دليل يتعلق بالحمض النووي

185
00:09:48,631 --> 00:09:51,119
لكن منذ عامين ، قام بالتوقيع على طلب

186
00:09:51,187 --> 00:09:53,487
(بأن تتولى لجنة البراءة في (جورج تاون

187
00:09:53,555 --> 00:09:54,654
القضية وقبلوا بها

188
00:09:54,722 --> 00:09:56,542
إنهم حساسين للغاية بشأن المُتهمين الذين يختاروا تمثيلهم والدفاع عنهم

189
00:09:56,610 --> 00:09:58,607
(لابُد أنهم كان لديهم سبب جيد للغاية ليثقوا بـ(روني

190
00:09:58,675 --> 00:10:01,716
ليس أمامنا الكثير من الوقت ، لذا دعونا ننفصل ونُقسم المهمات

191
00:10:01,784 --> 00:10:04,338
ريد) ، ستتعقب أمر لجنة المُحاماة التي قامت برفع الإستئناف)

192
00:10:04,406 --> 00:10:05,477
ولترى ما بحوذتهم

193
00:10:05,545 --> 00:10:07,796
(أنا و (تاشا) سنذهب للتحدث إلى (روني

194
00:10:07,864 --> 00:10:11,480
(لدينا 36 ساعة قبل أن يُعدم (روني فارجاس

195
00:10:11,548 --> 00:10:14,941
فلنتأكد من أن ولاية (ديلاوير) لا تقتل شخصاً بريئاً

196
00:10:17,621 --> 00:10:20,957
ما رأيك في أن نبدأ من البداية يا (روني) ؟

197
00:10:21,120 --> 00:10:23,333
فلتقُص علينا جانبك من القصة

198
00:10:24,278 --> 00:10:26,200
سأموت بالغد

199
00:10:26,969 --> 00:10:28,694
هذا هو جانبي من القصة

200
00:10:31,203 --> 00:10:32,977
هُناك فرصة في إمكانية مُساعدتك

201
00:10:33,045 --> 00:10:35,572
لا ، لا

202
00:10:35,668 --> 00:10:38,075
لا أحتاج إلى مُساعدتكم

203
00:10:38,406 --> 00:10:40,473
أتقبل حقيقة ذلك الأمر

204
00:10:40,606 --> 00:10:42,875
... (إذا كُنت بريئاً يا (روني

205
00:10:42,943 --> 00:10:44,864
لستُ كذلك ، لقد فعلتها

206
00:10:44,932 --> 00:10:46,983
قتلتها

207
00:10:47,104 --> 00:10:49,918
كل ما يقولونه صحيح

208
00:10:50,102 --> 00:10:53,627
... الآن ، دعوني وشأني

209
00:10:54,117 --> 00:10:56,330
ودعوني أموت

210
00:11:00,977 --> 00:11:02,569
ما الذي تعتقده ؟

211
00:11:03,636 --> 00:11:06,272
(أصّر (روني) لسنوات على أنه لم يقتل (بالوما

212
00:11:06,340 --> 00:11:08,959
رفض القبول بصفقة كانت لتضمن له الإبتعاد عن حكم الإعدام

213
00:11:09,027 --> 00:11:10,888
تم قبوله من قِبل لجنة البراءة لتُدافع عنه

214
00:11:10,956 --> 00:11:13,001
والآن ، يقول أنه مُذنب

215
00:11:13,180 --> 00:11:15,011
هُناك شيئاً ما غير صحيح

216
00:11:49,007 --> 00:11:50,007
(جين)

217
00:11:54,163 --> 00:11:55,569
ماذا تفعلين هُنا ؟

218
00:11:55,637 --> 00:11:57,531
(لدىّ جلسة مع الطبيب (بوردن

219
00:11:57,599 --> 00:12:00,590
تبينت أنه لا ينبغي علىّ تفويت ذلك بسبب صداع نصفي

220
00:12:00,780 --> 00:12:04,442
انظري ، أعلم أن يوم أمس كان يوماً عصيباً بالنسبة لكِ

221
00:12:04,905 --> 00:12:07,969
إذا كان هُناك شيئاً آخر يحدث ، يُمكنكِ إخباري به

222
00:12:08,438 --> 00:12:09,413
(ويلر)

223
00:12:09,481 --> 00:12:12,102
لقد عاد (ريد) للتو ويحتاج إلى التحدث معك

224
00:12:12,170 --> 00:12:13,503
... إذا احتجتِ أى شيء

225
00:12:14,018 --> 00:12:14,929
أعلم ذلك

226
00:12:14,997 --> 00:12:17,255
إذا كُنتِ مريضة ، ينبغي عليكِ البقاء بالمنزل لتتعافين

227
00:12:17,323 --> 00:12:19,176
وبإفتراض أنكِ لستِ مريضة

228
00:12:19,243 --> 00:12:21,111
إذا كُنتِ تُداوين فقط جرح كبريائك المجروح

229
00:12:21,179 --> 00:12:22,682
، بشأن ما حدث بالأمس

230
00:12:22,750 --> 00:12:24,806
فينبغي عليكِ فعل ذلك في منزلك أيضاً

231
00:12:24,936 --> 00:12:27,818
(أنا هُنا فقط من أجل جلستي مع (بوردن

232
00:12:28,316 --> 00:12:30,720
هل تعملون على وشم جديد يا رفاق ؟

233
00:12:30,836 --> 00:12:32,421
حصلنا على معلومات مجهولة المصدر

234
00:12:32,489 --> 00:12:34,136
قادتنا إلى قضية فيها حكم بالإعدام

235
00:12:34,204 --> 00:12:35,842
... الوقت عامل حساس ، لذا

236
00:12:35,910 --> 00:12:37,394
هل وصلتكم المعلومات صباح اليوم ؟

237
00:12:37,462 --> 00:12:39,863
لدىّ وشم حساس لعامل الوقت

238
00:12:40,156 --> 00:12:42,757
أجل ، بريد إلكتروني مُشفر

239
00:12:44,635 --> 00:12:46,369
بوردن) ينتظر)

240
00:12:49,385 --> 00:12:51,141
أخبر (روني) مُحامية اللجنة

241
00:12:51,209 --> 00:12:52,398
أن (بالوما) كانت حُب حياته

242
00:12:52,466 --> 00:12:54,280
وقضية الولاية ضده مُجرد كذبة

243
00:12:54,348 --> 00:12:56,799
أخبرها أيضاً أنه ذهب إلى المكسيك بعد ترحيلها إلى هُناك

244
00:12:56,867 --> 00:12:58,423
لكنه لم يستطع إيجادها

245
00:12:58,491 --> 00:13:01,404
لم يعلم حتى بشأن عودتها إلى الولايات المُتحدة إلا بعد إيجادهم لجثتها

246
00:13:01,472 --> 00:13:02,549
صدقته المُحامية

247
00:13:02,617 --> 00:13:03,978
لماذا إذن تخلوا عن القضية ؟

248
00:13:04,046 --> 00:13:05,964
لم تفعل ذلك ، بعد مرور أسبوعين ، تغير حال (روني) 180 درجة

249
00:13:06,032 --> 00:13:07,893
وقال أنه مُذنب ورفض أى مُساعدة

250
00:13:07,961 --> 00:13:10,281
نفس الشيء الذي قاله لنا

251
00:13:10,349 --> 00:13:11,968
ماذا تغير إذن بحق الجحيم ؟

252
00:13:12,036 --> 00:13:13,554
لقد تم حرق منزل أخته

253
00:13:13,622 --> 00:13:14,456
ـ ماذا ؟
ـ بعد مرور أسبوعين

254
00:13:14,524 --> 00:13:15,524
من تحدثه إلى تلك المُحامية

255
00:13:15,592 --> 00:13:17,846
تمكنت الأخت وأطفالها الثلاثة من النجاة بأعجوبة

256
00:13:17,914 --> 00:13:19,816
ـ كان هذا تهديداً
ـ إذن ، كان هُناك شخصاً ما

257
00:13:19,884 --> 00:13:21,616
(يُحاول تلفيق تُهمة قتل (بالوما) إلى (روني

258
00:13:21,684 --> 00:13:23,099
أو أنهم سيقتلون مزيداً من الأشخاص الذين يهتم (روني) لشأنهم ويُحبهم

259
00:13:23,167 --> 00:13:26,014
إذا كان (روني) بريئاً ، فمن إذن قتل (بالوما) ولفق له التهمة ؟

260
00:13:26,082 --> 00:13:28,483
كان هُناك شاهداً في المُحاكمة

261
00:13:28,551 --> 00:13:29,717
والذي ادعى أنه بإمكانه إخراج (روني) من القضية

262
00:13:29,785 --> 00:13:31,661
لكنه تراجع في الدقيقة الأخيرة

263
00:13:31,729 --> 00:13:33,445
تبينت لجنة المُحاماة أن هذا الأمر يُعد تلاعب بالشهود

264
00:13:33,513 --> 00:13:35,766
وهو ما لفت إنتباههم ليقبلوا بالقضية في المقام الأول

265
00:13:35,834 --> 00:13:39,676
(الشاهد كان يعمل في إدارة الهجرة والجمارك ، عميل يُدعى (تيموثي إيفرس

266
00:13:40,920 --> 00:13:42,359
أنتم تقتلوني هُنا يا رفاق ، هل تتذكر كل شيء

267
00:13:42,427 --> 00:13:43,710
حدث لك خلال السبع سنوات الأخيرة ؟

268
00:13:43,778 --> 00:13:46,680
فقط الأمور التي تتعلق بمُحاكمة قتل فيدرالية

269
00:13:46,931 --> 00:13:48,865
هذا هو سبب تراجعي إذن

270
00:13:49,507 --> 00:13:50,884
ذاكرتي سيئة

271
00:13:50,952 --> 00:13:52,035
هل تعلمون كم عدد الوجوه التي أراها يومياً ؟

272
00:13:52,103 --> 00:13:53,552
هُناك رجل على وشك أن يلقى حتفه

273
00:13:53,620 --> 00:13:55,681
ـ آسف بشأن ذلك
ـ غداً

274
00:13:55,749 --> 00:13:58,059
الحُقن القاتلة ليست غير مُؤلمة بالطريقة التي يُصورونها بها

275
00:13:58,127 --> 00:14:01,029
إذا حصل المُدان على جرعة بالمقدار الخاطيء ، فسيستغرق ذلك وقتاً

276
00:14:03,929 --> 00:14:06,071
التحدث عن (بالوما دياز) كلفني تقريباً كل شيء

277
00:14:06,139 --> 00:14:07,574
ماذا تعني ؟

278
00:14:10,700 --> 00:14:13,859
(بمُجرد أن عزمت النية للإدلاء بشهادتي ، رئيسي في الإدارة (سكوت ستيرن

279
00:14:13,927 --> 00:14:15,770
لفق إلىّ تهمة تحرش جنسي

280
00:14:15,838 --> 00:14:17,228
ومن ثم أخبرني أنه سيفصلني عن العمل إذا أدليت بشهادتي

281
00:14:17,296 --> 00:14:19,467
ـ من كان ليُوظفني بعد ذلك ؟
ـ لذا ، تراجعت

282
00:14:19,535 --> 00:14:22,987
لدىّ عائلة ، أحتاج لتلك الوظيفة

283
00:14:24,386 --> 00:14:25,615
لم أعلم بشأن ما قد يحدث لذلك الطفل

284
00:14:25,683 --> 00:14:27,790
(إذا أخبرتنا بما تعلم ، يُمكننا حمايتك من (ستيرن

285
00:14:27,858 --> 00:14:29,627
لن يعُد قادراً على تهديدك بعد الآن

286
00:14:29,695 --> 00:14:32,259
الوقت ليس مُتأخراً للغاية بعد لفعل الصواب

287
00:14:32,428 --> 00:14:34,847
مازال بإمكانك إنقاذ حياة ذلك الطفل

288
00:14:37,726 --> 00:14:39,364
(بعد مرور يومان من ترحيل (بالوما

289
00:14:39,432 --> 00:14:41,038
اتصلت أمها بالمكتب وأخبرتني

290
00:14:41,106 --> 00:14:42,890
أنها لم تظهر في المكسيك بعد

291
00:14:42,958 --> 00:14:45,004
ـ هل استقلت الحافلة الخاطئة ؟
ـ لقد استقلت الحافلة الصحيحة

292
00:14:45,072 --> 00:14:46,825
لقد تفقدت أشرطة الأمن

293
00:14:46,893 --> 00:14:47,984
إنها لم تصل فقط إلى الحدود

294
00:14:48,052 --> 00:14:49,304
إلى أين اصطحبوها إذن ؟

295
00:14:49,372 --> 00:14:51,096
ولماذا قد يُغطي (ستيرن) على ذلك الأمر ؟

296
00:14:51,164 --> 00:14:55,193
لا أعلم ، توقفت عن التساؤل عندما هددوني بتدمير حياتي

297
00:14:57,092 --> 00:15:01,054
لقد اعتقدوا انني الفاعلة ، أنني الجاسوسة

298
00:15:01,122 --> 00:15:03,567
مما أستطيع أن أفهم ، الأمر يُعد العكس تماماً

299
00:15:03,720 --> 00:15:05,954
ألم يكُن العميل (ويلر) هو من ساعد في تبرئتك ؟

300
00:15:06,022 --> 00:15:09,579
أجل ، أعلم ذلك
أقصد ... الآخرين

301
00:15:09,733 --> 00:15:12,651
عندما كان يصطحبني (فيشر) للخارج ، كان يُمكنني معرفة ذلك

302
00:15:13,905 --> 00:15:15,519
اعتقدوا أنني الجاسوسة

303
00:15:15,587 --> 00:15:18,194
كان هذا يوماً مُجهداً بشكل لا يُصدق بالنسبة للجميع

304
00:15:18,262 --> 00:15:19,356
ما كُنت لأعطي الكثير من المصداقية بشأن ذلك

305
00:15:19,423 --> 00:15:20,957
كانوا مُحقين

306
00:15:23,279 --> 00:15:25,003
لماذا ينبغي عليهم أن يثقوا بي ؟

307
00:15:26,780 --> 00:15:28,806
لماذا ينبغي علىّ أن أثق بنفسي ؟

308
00:15:28,973 --> 00:15:32,518
أتعلم ، كان بإمكاني أن أكون أى شخص قبل أن يحدث ذلك

309
00:15:32,586 --> 00:15:33,765
... العمل الذي قُمتِ به هُنا

310
00:15:33,833 --> 00:15:36,046
لا أعتقد أنه يُمكنني الإستمرار في القيام بذلك الأمر بعد الآن

311
00:15:37,941 --> 00:15:39,641
أود التوقف عن فعل ذلك

312
00:15:41,152 --> 00:15:43,720
أود ترك المكتب الفيدرالي

313
00:15:45,616 --> 00:15:48,243
(ألقيت نظرة عن قُرب إلى ملف (بالوما

314
00:15:48,311 --> 00:15:50,983
وكيل الحجز الذي قام بتفقدها وإيداعها مركز الإعتقال

315
00:15:51,108 --> 00:15:52,472
(كان العميل (ستيرن

316
00:15:52,540 --> 00:15:54,014
رئيس (إيفرس) الذي هدده وطلب منه التراجع عن الإدلاء بشهادته

317
00:15:54,082 --> 00:15:56,383
بالضبط ، ألقوا نظرة على ذلك

318
00:15:56,451 --> 00:15:59,556
تاريخ ميلادها مُسجل بطريقة خاطئة

319
00:15:59,624 --> 00:16:01,776
1885بدلاً من 1985

320
00:16:01,844 --> 00:16:02,889
قد يكون مُجرد خطأ إملائي

321
00:16:02,957 --> 00:16:06,612
(أجريت بحثاً مُوسعاً عن كل الملفات التي سجلها العميل (ستيرن

322
00:16:06,680 --> 00:16:10,164
اتضح أنه قام بإرتكاب ذلك الخطأ الإملائي لمرات كثيرة خلال السبع سنوات الأخيرة

323
00:16:10,232 --> 00:16:11,641
انظروا

324
00:16:11,848 --> 00:16:15,956
1891, 1884, 1888.

325
00:16:16,024 --> 00:16:18,286
إنها إشارة ، إنه يُميزهم

326
00:16:18,354 --> 00:16:23,345
(يُودع (ستيرن) هؤلاء السيدات أتوبيسات الترحيل التي يقودها نفس السائق ، (هانك أوبين

327
00:16:23,413 --> 00:16:24,993
(نفس الشخص الذي قاد الحافلة التي كانت تُقل (بالوما

328
00:16:25,061 --> 00:16:28,958
كم عددهم ؟ كم عدد السيدات ؟

329
00:16:29,026 --> 00:16:30,994
المئات منهم

330
00:16:31,598 --> 00:16:33,863
وحدث ذلك مُؤخراً الأسبوع الماضي

331
00:16:34,242 --> 00:16:36,125
إنهم يُتاجرون في النساء

332
00:16:41,929 --> 00:16:44,448
كلاً من (ستيرن) و (أوبين) تلقيا العديد من الترقيات

333
00:16:44,516 --> 00:16:46,147
ورفضها كلاهما

334
00:16:46,215 --> 00:16:49,021
لابُد أنه يتم الدفع لهم بشكل جيد ليحتفظوا بمناصبهم الحالية

335
00:16:49,089 --> 00:16:52,036
بهذه الطريقة ، سيكون لديهم دوماً إمكانية للوصول

336
00:16:52,104 --> 00:16:52,859
لإمداد جديد ومُستمر من النساء

337
00:16:52,927 --> 00:16:56,733
عُملاء مكتب الهجرة والجمارك ليسوا قادة تلك العملية ، إنهم الوسطاء

338
00:16:56,801 --> 00:16:58,544
نحتاج إلى معرفة المسئول عن ذلك

339
00:16:58,612 --> 00:16:59,715
أخبار سيئة

340
00:16:59,783 --> 00:17:03,107
رفض القاضي تأجيل الحكم على (روني فارجاس ) بالإعدام

341
00:17:03,175 --> 00:17:06,779
تُوفيت والدة (بالوما) العام الماضي ، لذا لا يُمكنها الإدلاء بشهادتها

342
00:17:06,847 --> 00:17:09,347
بأن (بالوما) لم تعُد إلى المكسيك

343
00:17:09,415 --> 00:17:13,072
بدونها ، سيكون لدينا فقط أدلة سماعية يعود تاريخها إلى سبعة أعوام

344
00:17:13,140 --> 00:17:15,503
من عميل لمكتب الهجرة والجمارك وفاقد لمصداقيته

345
00:17:15,571 --> 00:17:20,656
الطريقة الوحيدة التي يُمكننا بها إنقاذ (روني فارجاس) من الإعدام هى
(عن طريق إيجاد القاتل الحقيقي لـ(بالوما

346
00:17:20,724 --> 00:17:24,161
والطريقة الأفضل لفعل هذا هى بإكتشاف الشخص الذي يقوم بالإتجار في هؤلاء النساء

347
00:17:24,229 --> 00:17:25,631
(ينبغي علينا إستدعاء (ستيرن) و (أوبين

348
00:17:25,699 --> 00:17:28,877
لا ، إذا استدعيناهم ، فسيُنبه ذلك الأمر القاتل الحقيقي

349
00:17:28,945 --> 00:17:31,426
هُناك شيئاً آخر يُمكننا تجربته

350
00:17:31,494 --> 00:17:35,004
هُنالك فتاة في مركز الإعتقال لديها تلك العلامة المُميزة

351
00:17:35,072 --> 00:17:38,881
من المُقرر أن يتم وضعها على متن حافلة (أوبين) بعد ظهر اليوم

352
00:17:39,030 --> 00:17:42,720
حسناً ، إذن ، إذا تمكننا من وضع طُعم بتلك الحافلة ، يُمكننا رؤية من سيلتقطه

353
00:17:42,788 --> 00:17:44,451
بالطبع لا

354
00:17:44,519 --> 00:17:48,163
لا يُمكننا تعريض حياة مدنية للخطر

355
00:17:49,289 --> 00:17:51,257
فلتضعوني بدلاً منها بالحافلة إذن

356
00:17:54,478 --> 00:17:56,167
نحن نُواصل التحدث في دوائر فقط

357
00:17:56,235 --> 00:17:58,779
رُبما هذا لإنكِ لستِ مُتيقنة بشأن أمر المُغادرة

358
00:17:58,847 --> 00:18:00,973
لم أختر أى من هذا

359
00:18:01,041 --> 00:18:02,723
ـ أعلم ذلك
ـ لا

360
00:18:02,791 --> 00:18:03,753
لا تتفهم الأمر

361
00:18:03,821 --> 00:18:05,533
فسريه لي إذن

362
00:18:05,751 --> 00:18:08,022
أعلم مدى الشعور بالتحرر أن تنسحبي وتتركي كل تلك الأمور

363
00:18:08,090 --> 00:18:10,105
لكن التهرب من مشاكلك لا يحلها

364
00:18:10,173 --> 00:18:12,668
لا ، قد يكون الحل لهذه المشكلة هو الهرب

365
00:18:12,736 --> 00:18:15,055
ما الأمر الذي لا تُخبريني إياه ؟

366
00:18:16,432 --> 00:18:19,480
أنتِ تُخفين شيئاً ما
أنتِ كذلك منذ أسابيع

367
00:18:19,682 --> 00:18:21,683
لا يُمكنني مُساعدتك إذا لم تُخبريني بالحقيقة

368
00:18:21,750 --> 00:18:23,048
لم أطلب منك المُساعدة

369
00:18:23,116 --> 00:18:24,481
بلى ، لقد فعلتِ ذلك

370
00:18:24,549 --> 00:18:26,256
تودي مني إخبارك بأن إبتعادك عن كل تلك الأمور أمراً جيداً

371
00:18:26,324 --> 00:18:27,775
لكن لن أفعل ذلك

372
00:18:27,843 --> 00:18:29,989
ليس بدون رؤية الصورة الأكبر

373
00:18:30,057 --> 00:18:32,442
لذا ، إلا إذا كُنتِ على إستعداد لتكوني مُنفتحة بشكل كامل معي

374
00:18:32,510 --> 00:18:34,478
فنحن قد انتهينا هُنا

375
00:18:43,625 --> 00:18:47,675
تلك القلادة تحتوي بداخلها على جهاز إستماع وجهاز تحديد مواقع

376
00:18:47,779 --> 00:18:49,863
لذا يُمكننا تعقبك أينما ذهبتِ

377
00:18:49,931 --> 00:18:51,512
إنها لطيفة ، أليس كذلك ؟

378
00:18:52,198 --> 00:18:53,882
ليست نوعك المُفضل ، هذا جيد

379
00:18:53,950 --> 00:18:55,093
هذا الشيء له نهاية واحدة فقط ، أهذا صحيح ؟

380
00:18:55,161 --> 00:18:56,428
يُمكنكم الإستماع إلىّ

381
00:18:56,496 --> 00:18:58,461
ـ لكن لا يُمكنني الإستماع إليكم ، أليس كذلك ؟
ـ هذا صحيح

382
00:18:59,629 --> 00:19:01,516
الآن ، نعلم أن (ستيرن) يقوم بتمييز الفتيات

383
00:19:01,584 --> 00:19:04,597
من أجل (أوبين) ليتوقف بالحافلة في نقطة ما أثناء الرحلة

384
00:19:04,665 --> 00:19:05,834
لا نعلم متى أو أين

385
00:19:05,902 --> 00:19:08,395
(كروز ، إيه 4)

386
00:19:08,463 --> 00:19:11,126
لذا ، فجوهرياً ، يُمكنني أن أتعرض للإختطاف في أى وقت

387
00:19:11,194 --> 00:19:13,098
لا ، سنتعقبك

388
00:19:13,166 --> 00:19:14,743
طوال الوقت في وحدة المُراقبة

389
00:19:14,811 --> 00:19:16,785
أنا و (ريد) سنتواجد بالخلف ، لنُراقبك

390
00:19:16,853 --> 00:19:18,297
لن تكونين بمفردك أبداً

391
00:19:18,365 --> 00:19:21,342
بمجرد أن يقوموا بفصلك ، ستبقين مُتخفية

392
00:19:21,462 --> 00:19:24,045
سنتعقبك لنصل إلى أيا كان المكان الذي يصطحبوا إليه النساء

393
00:19:24,269 --> 00:19:26,570
وأيا كان المسئول عن فعل ذلك

394
00:19:33,331 --> 00:19:36,576
سيتوجب علينا التحدث بشأن موقف (سارا) في القريب العاجل

395
00:19:39,396 --> 00:19:40,510
انظر ، أنا آسف إنها أختك

396
00:19:40,578 --> 00:19:42,234
وآسف لإنني لم أخبرك بذلك الشأن مُبكراً ، لكن أنا

397
00:19:42,302 --> 00:19:43,731
(لا تفعل ذلك يا (ريد

398
00:19:44,119 --> 00:19:45,753
(أنا أحبها يا (كورت

399
00:19:50,472 --> 00:19:55,476
ذلك الحديث ... هذه هى المشكلة

400
00:19:55,544 --> 00:19:58,828
لا يُمكنني السماح لحياتك الشخصية بأن تتداخل مع عملنا

401
00:19:58,977 --> 00:20:00,661
حسناً ؟

402
00:20:01,896 --> 00:20:04,452
هذا مُنافق بعض الشيء ، لكن حسناً

403
00:20:04,520 --> 00:20:06,187
المعذرة ؟

404
00:20:06,255 --> 00:20:08,378
أنا و (سارا) نتواعد منذ أسابيع

405
00:20:08,446 --> 00:20:10,324
ولم يعلم أى شخص بالمكتب الفيدرالي عن الأمر

406
00:20:10,392 --> 00:20:14,862
وفي الوقت نفسه ، مشاعرك تجاه (جين) تُلقي بظلالها على تقديرك للأمور منذ اليوم الأول

407
00:20:18,267 --> 00:20:20,368
الحافلة تتوقف

408
00:20:25,517 --> 00:20:27,553
ماذا يحدث ؟ لماذا نتوقف ؟

409
00:20:28,260 --> 00:20:29,132
... لستُ واثقة

410
00:20:29,200 --> 00:20:32,858
لديكم خمس دقائق لإستخدام الحمام

411
00:20:32,926 --> 00:20:35,871
<i>خمس دقائق</i>

412
00:20:38,320 --> 00:20:39,720
هل هذه محطة توقف مُقررة ؟

413
00:20:39,788 --> 00:20:40,721
لا

414
00:20:43,549 --> 00:20:46,318
فليترجل الجميع من الحافلة ، هيا بنا لنذهب

415
00:20:59,107 --> 00:21:00,989
يبدو الأمر طبيعياً حتى الآن

416
00:21:30,245 --> 00:21:32,157
حسناً ، ها هم قادمون

417
00:21:38,445 --> 00:21:40,746
لا يُمكنني رؤيتها ، تلك الشاحنة تحجب عني الرؤية

418
00:21:40,814 --> 00:21:42,203
هل رأيتها ؟

419
00:21:43,039 --> 00:21:44,861
أجل ، تمكنت من إيجادها

420
00:21:45,275 --> 00:21:46,560
إنها على متن الحافلة

421
00:21:46,628 --> 00:21:48,213
حسناً ، فلنذهب

422
00:21:48,383 --> 00:21:49,684
لنتحرك

423
00:22:12,809 --> 00:22:14,479
(هُناك خطباً ما يا (ويلر

424
00:22:14,547 --> 00:22:16,621
لم أسمع أى شيء من (زاباتا) منذ نصف ساعة

425
00:22:16,689 --> 00:22:18,609
من المُحتمل أنها تُحاول التخفي بشكل جيد

426
00:22:18,730 --> 00:22:20,841
أعتقد أنه ينبغي علينا المرور بجانب الحافلة

427
00:22:20,909 --> 00:22:22,686
الإقتراب تلك المسافة يُعد أمراً خطيراً للغاية

428
00:22:22,754 --> 00:22:25,456
سيُنبه هذا الأمر (أوبين) بأننا نتعقبه

429
00:22:25,672 --> 00:22:28,581
نحتاج إلى تأكيد بصري بأن (زاباتا) مازالت هُناك

430
00:22:34,465 --> 00:22:35,900
فلتمر بجانب الحافلة من الجهة اليمنى

431
00:22:35,968 --> 00:22:37,503
ليس بشكل سريع

432
00:22:38,613 --> 00:22:39,971
أين تجلس ؟

433
00:22:40,085 --> 00:22:42,052
في الصف الرابع بجانب النافذة

434
00:22:51,766 --> 00:22:53,451
ابن العاهرة ، إنها ليست هُناك

435
00:22:53,519 --> 00:22:55,153
أين هى بحق الجحيم ؟

436
00:22:55,454 --> 00:22:57,322
! توقف ! عُد بنا الآن

437
00:23:26,819 --> 00:23:28,977
ليس بتلك السرعة

438
00:23:29,175 --> 00:23:31,410
ستتقيأين فقط في كل مكان

439
00:23:33,585 --> 00:23:34,548
ستنتظرين هُنا

440
00:23:34,616 --> 00:23:36,384
سآتي لإصطحابك خلال ساعة

441
00:23:36,452 --> 00:23:38,918
ينبغي عليكِ أن تكوني أكثر أناقة بحلول ذلك الوقت

442
00:23:53,600 --> 00:23:55,413
(اُدعى (ناتالي

443
00:23:56,527 --> 00:23:58,289
ما إسمك ؟

444
00:23:58,458 --> 00:23:59,430
(ماريا)

445
00:23:59,575 --> 00:24:00,503
(ماريا)

446
00:24:00,571 --> 00:24:02,405
لا ، لا

447
00:24:04,886 --> 00:24:08,055
يُجن جنونهم إذا لم نتحدث الإنجليزية

448
00:24:08,466 --> 00:24:12,327
أنتِ مُتدينة ، هذا جيد

449
00:24:12,433 --> 00:24:14,172
ستحتاجين هذا هُنا

450
00:24:15,246 --> 00:24:17,113
كيف فقدناها بحق الجحيم ؟

451
00:24:19,450 --> 00:24:21,654
مازال جهاز التعقب على متن الحافلة

452
00:24:21,722 --> 00:24:22,941
لابُد أنه جردها منه

453
00:24:23,008 --> 00:24:25,966
! اللعنة ! لم يكُن ينبغي علينا تركها تذهب يا رجل

454
00:24:26,034 --> 00:24:27,068
<i>لقد حصلت على صورة لها من موقف السيارات</i>

455
00:24:27,136 --> 00:24:28,769
<i>أرسلها إليك الآن</i>

456
00:24:30,229 --> 00:24:31,311
هل لديكِ أى فكرة عن هويتهم ؟

457
00:24:31,379 --> 00:24:34,062
أخضعت تلك الوجوه لقواعد بياناتنا وتمكنت من معرفة معلومات بشأن السيدة

458
00:24:34,130 --> 00:24:36,120
(مواصفاتها تُطابق (كاميليا سوليس

459
00:24:36,188 --> 00:24:38,871
أوراقها تقول أنه تم ترحيلها منذ سبعة أعوام

460
00:24:38,939 --> 00:24:40,556
<i>(في نفس الوقت تقريباً كما هو الحال مع (بالوما</i>

461
00:24:40,624 --> 00:24:42,418
إذن ، هل تحولت من ضحية إلى شريكة ؟

462
00:24:42,486 --> 00:24:44,408
هذا ليس إستثنائي بالنسبة للأسرى المُحتجزين على المدى الطويل

463
00:24:44,476 --> 00:24:46,665
لمواءمة أنفسهم مع خاطفيهم

464
00:24:46,733 --> 00:24:48,504
ـ إذن ، كيف يُمكننا إيجادهم ؟
ـ قبل عملية الإختطاف

465
00:24:48,572 --> 00:24:50,231
توجد لقطات لـ(كاميليا) وهى تستخدم محطة وقود

466
00:24:50,299 --> 00:24:53,086
في الشارع وتستخدم بطاقة للدفع المُسبق

467
00:24:53,154 --> 00:24:54,839
هذا عظيم ، لا يُمكن تعقبها كما الحال مع النقود

468
00:24:54,907 --> 00:24:55,899
نعم و لا

469
00:24:55,967 --> 00:24:56,869
لا يُمكنك التعرف على هوية من خلال البطاقة

470
00:24:56,937 --> 00:24:59,188
لكن كُنت قادرة على تعقب تاريخ الشراء

471
00:24:59,256 --> 00:25:01,399
تم إستخدام تلك البطاقة فقط في محطات وقود

472
00:25:01,467 --> 00:25:03,299
على بُعد خمسة أميال من المطعم

473
00:25:03,367 --> 00:25:06,197
لابُد أنهم كانوا ينقلون النساء عبر وسيلة نقل أخرى

474
00:25:06,265 --> 00:25:07,990
<i>لنقلهم خارج المنطقة</i>

475
00:25:08,058 --> 00:25:09,754
هل توجد أى مطارات خاصة في تلك المنطقة ؟

476
00:25:09,822 --> 00:25:10,831
أجل ، مطار واحد

477
00:25:10,899 --> 00:25:14,268
بالإضافة إلى ثلاث محطات للقطار ، وميناءين

478
00:25:14,336 --> 00:25:17,179
لقد أرسلت صورة (إميليا)  لكلاً منهم لأرى ما إذا تعرف عليها أى شخص

479
00:25:17,247 --> 00:25:20,027
علينا إعتراض تلك الشاحنة قبل أن تنقل (تاشا) إلى مكان ما آخر

480
00:25:20,095 --> 00:25:21,936
أو يكتشفوا أنها عميلة فيدرالية

481
00:25:26,556 --> 00:25:27,732
ما هو موقفنا بالنسبة لأمر التسجيل ؟

482
00:25:27,800 --> 00:25:30,295
إنه طريق مسدود ، إنهم يستخدمون هوية مُزيفة

483
00:25:30,363 --> 00:25:32,710
انتظروا ، هل (زاباتا) في مُهمة تخفي سرية ؟

484
00:25:33,073 --> 00:25:34,592
اعتقدت أنكِ مريضة

485
00:25:34,715 --> 00:25:36,630
إنها في ورطة

486
00:25:36,831 --> 00:25:37,896
أجل

487
00:25:38,025 --> 00:25:39,816
ماذا يُمكنني أن أفعل ؟

488
00:25:40,544 --> 00:25:42,191
ماذا يحدث هُنا ؟

489
00:25:43,350 --> 00:25:46,691
حسناً ، كما ترين ، في وضح النهار ، ننام هُنا بالأسفل

490
00:25:47,009 --> 00:25:51,099
وفي مُعظم الليالي ، نرتدي الملابس

491
00:25:51,167 --> 00:25:57,035
ويأتي الحُراس لإصطحابنا للأعلى للحفلات

492
00:25:57,148 --> 00:26:00,842
(الرجل الذي يستضيف تلك الحفلات ، يُدعى السيد (تيت

493
00:26:01,019 --> 00:26:02,366
، إنه رجل أعمال نوعاً ما

494
00:26:02,434 --> 00:26:05,020
والرجال الآخرون هم عُملائه

495
00:26:05,088 --> 00:26:06,938
يُحضرنا إلى هُنا للترفيه عنهم

496
00:26:07,006 --> 00:26:09,073
ولإبهارهم

497
00:26:11,282 --> 00:26:13,918
العُملاء يحق لهم إختيار من يشائون

498
00:26:14,592 --> 00:26:16,689
وفعل أيا ما يودون بنا

499
00:26:17,120 --> 00:26:20,787
الفتيات الأخريات يتواجدن بالأعلى

500
00:26:20,855 --> 00:26:23,523
لماذا لا تتواجدين معهم بالأعلى ؟

501
00:26:31,427 --> 00:26:33,744
ليس من المُفترض على الحُراس إيذائنا بشدة

502
00:26:33,812 --> 00:26:38,026
لإن هذا يجعلنا غير جذابين بالنسبة للعُملاء

503
00:26:38,227 --> 00:26:41,792
هُناك رجلاً طويلاً ، لديه عصا فولاذية

504
00:26:43,166 --> 00:26:45,616
، أى شيء يُبقيني بالأسفل هُنا

505
00:26:46,221 --> 00:26:48,219
... أفضل من

506
00:26:48,639 --> 00:26:52,753
كُنت لأسمح له بضربي ألف مرة

507
00:26:52,821 --> 00:26:55,159
طالما لن يتوجب علىّ الذهاب إلى الأعلى مُجدداً

508
00:27:00,999 --> 00:27:02,504
هذا جنون

509
00:27:02,572 --> 00:27:04,242
هُناك ما يزيد عن 40 ألف شخص مُتواجدين بتلك المنطقة

510
00:27:04,310 --> 00:27:06,081
سيتطلب الأمر منا عدة أيام للبحث

511
00:27:06,149 --> 00:27:07,856
ليس لدينا الوقت الكافي لفعل ذلك

512
00:27:07,924 --> 00:27:09,608
قد تكون خارج البلاد بحلول ذلك الوقت

513
00:27:09,676 --> 00:27:12,084
(ماذا يتواجد هُنا يا (باتيرسون

514
00:27:12,152 --> 00:27:13,038
على لوحة القيادة ؟

515
00:27:13,106 --> 00:27:14,634
إنها بطاقة تعريف ، أعلم ذلك

516
00:27:14,702 --> 00:27:17,332
(تعقبتها وصولاً إلى شركة أنظمة الحماية والأمن (إنفيديا

517
00:27:17,400 --> 00:27:19,602
البطاقة تُعد مفتاح للمرور من بوابة من نوعاً ما يقوموا بصنعها

518
00:27:19,670 --> 00:27:22,509
لكنني تفقدت كل منفذ عبور في المنطقة

519
00:27:22,577 --> 00:27:25,215
لا أحد منها يستخدم بوابات من صنع الشركة

520
00:27:25,374 --> 00:27:28,919
ماذا لو كانوا لا يقومون بنقل النساء خارج البلاد على الإطلاق ؟

521
00:27:28,987 --> 00:27:29,619
ماذا تعنين ؟

522
00:27:29,687 --> 00:27:31,855
ماذا لو كانوا يقوموا بالإحتفاظ بهم في مكان ما ؟

523
00:27:31,923 --> 00:27:33,082
جميعهم معاً ؟

524
00:27:33,196 --> 00:27:34,815
كمنزل للدعارة ؟

525
00:27:34,883 --> 00:27:37,348
يعني هذا أنه لا ينبغي علينا البحث عن وسيلة للهروب على الإطلاق

526
00:27:37,416 --> 00:27:38,803
ينبغي علينا البحث عن مكان للإختباء

527
00:27:38,926 --> 00:27:40,137
هذا صحيح

528
00:27:40,205 --> 00:27:43,443
حسناً ، هل لدى تلك الشركة أى بوابات في حدود المنطقة ؟

529
00:27:44,831 --> 00:27:47,436
حسناً ، لا مُمتلكات حالية

530
00:27:47,552 --> 00:27:49,420
لكن هُناك مُجتمع مسور قديم

531
00:27:49,488 --> 00:27:50,881
تم شراءه من قِبل المُطورين

532
00:27:50,949 --> 00:27:53,050
في عام 2008 التي يستخدمونها

533
00:27:53,118 --> 00:27:54,461
يبدو أن المشروع كان في طى النسيان

534
00:27:54,529 --> 00:27:56,258
، منذ تدهور أحوال الإقتصاد

535
00:27:56,326 --> 00:27:59,114
<i>لكن جميع المنازل مازالت غير مأهولة بالسكان</i>

536
00:27:59,216 --> 00:28:01,184
! حسناً ، اعطينا العنوان

537
00:28:07,258 --> 00:28:08,721
لا أحد يُحب الثرثار

538
00:28:08,789 --> 00:28:10,212
لم أخبر (كاميليا) بأى شيء ، أقسم لك

539
00:28:10,280 --> 00:28:11,736
ـ تلك المرة ، لن أترك علامة
ـ أقسم لك

540
00:28:11,803 --> 00:28:13,882
! لا تفعل هذا من فضلك ! لا تفعل هذا

541
00:28:41,060 --> 00:28:43,695
ماذا يحدث بالأسفل هُنا ؟

542
00:28:44,336 --> 00:28:46,482
! توقفي ! لا تتحركي

543
00:28:51,792 --> 00:28:54,838
هل قام أى شخص حتى بالإضافة إلىّ بقراءة ملفها ؟

544
00:28:56,705 --> 00:28:59,244
هل تبدو حتى نفس الفتاة بالنسبة لكم ؟

545
00:29:01,006 --> 00:29:02,235
من أنتِ ؟

546
00:29:02,356 --> 00:29:04,858
أنتِ تعملين مع الفيدراليين ، أليس كذلك ؟

547
00:29:05,081 --> 00:29:08,551
أليس كذلك ؟

548
00:29:19,011 --> 00:29:21,689
إنها هُنا منذ ساعة بالفعل

549
00:29:21,812 --> 00:29:25,014
أياً كانت من تعمل لحسابه ، فهو ليس بعيداً عن هُنا

550
00:29:35,819 --> 00:29:36,730
! أيها السادة

551
00:29:36,798 --> 00:29:39,474
أنا آسف ، لكننا سنضطر إلى إنهاء تلك الليلة

552
00:29:39,542 --> 00:29:41,727
لكن لتكونوا مُطمئنين ، سأعوضكم عن ذلك

553
00:29:41,795 --> 00:29:44,964
لكل فرد منكم بورق البستوني

554
00:29:47,238 --> 00:29:50,761
علينا إخراجك من هُنا الآن يا سيدي

555
00:29:50,880 --> 00:29:53,074
ذلك المكان مُغطى بالأدلة

556
00:29:53,196 --> 00:29:56,164
لا يُمكنني المُخاطرة بترك أى شيء قد يكون له علاقة بي

557
00:29:57,034 --> 00:29:58,868
فلتحرق المكان

558
00:29:59,092 --> 00:30:00,659
ماذا ينبغي أن أفعل بهم ؟

559
00:30:00,860 --> 00:30:03,828
لا يُمكنني المُخاطرة بترك أى دليل

560
00:30:22,470 --> 00:30:24,304
قد نحتاجها

561
00:31:45,157 --> 00:31:46,838
! (سأذهب للبحث عنها يا (ويلر

562
00:31:46,906 --> 00:31:49,733
! فلتبقى هُنا يا (ريد) ! ، سنقضي عليهم أولاً

563
00:32:08,270 --> 00:32:09,570
! اذهبي ! اذهبي ! اذهبي

564
00:32:28,258 --> 00:32:29,822
! ساعدوني

565
00:32:32,262 --> 00:32:33,396
! انطلق

566
00:32:41,161 --> 00:32:43,152
دعني أقود بعيداً

567
00:32:43,220 --> 00:32:44,557
! ـ أخفض ذلك السلاح
ـ أو سأقتلها

568
00:32:44,625 --> 00:32:45,694
! أخفض ذلك السلاح الآن

569
00:32:45,762 --> 00:32:47,730
... دعني أقود بعيداً أو

570
00:32:48,830 --> 00:32:50,816
! لا تتحرك

571
00:32:50,884 --> 00:32:53,281
! ـ لا تتحرك
ـ هُنالك فتاة عالقة هُناك

572
00:32:53,349 --> 00:32:54,637
! في القبو ! عليكم مُساعدتها

573
00:32:54,705 --> 00:32:56,497
! لقد أنقذتنا ! لقد أنقذتنا

574
00:32:56,565 --> 00:32:57,932
! (هذه (زاباتا) يا (ويلر

575
00:33:04,539 --> 00:33:07,141
! أنا هُنا

576
00:33:07,231 --> 00:33:08,598
! (إلى هُنا يا (ريد

577
00:33:09,598 --> 00:33:12,463
! (تاشا) ! ، (تاشا)

578
00:33:13,104 --> 00:33:15,001
! حطمه ! حطمه

579
00:33:15,790 --> 00:33:17,591
! (تاشا)

580
00:33:23,546 --> 00:33:25,948
! علينا إخراجها من هُنا قبل وصول النار لخط الغاز

581
00:33:26,016 --> 00:33:26,749
هيا

582
00:33:31,558 --> 00:33:32,293
! فلنذهب

583
00:33:32,361 --> 00:33:34,326
! (تاشا) ، (تاشا)

584
00:33:34,868 --> 00:33:38,538
! (هيا ! هيا ! هيا ! هيا يا (ريد

585
00:33:38,606 --> 00:33:41,975
! اذهب ! هيا ! اذهب ! اذهب

586
00:33:58,118 --> 00:34:00,970
تم إختطاف تلك السيدة في نفس الوقت الذي تعرضتِ فيه للإختطاف

587
00:34:02,540 --> 00:34:04,341
هل يُمكنكِ التعرف عليها ؟

588
00:34:14,754 --> 00:34:18,088
كاميلا) ، ماذا حدث لها ؟)

589
00:34:18,905 --> 00:34:21,843
قتلها عميل في حفلة

590
00:34:21,911 --> 00:34:24,822
قال أنها كانت حادثة

591
00:34:25,931 --> 00:34:30,258
و (ماكس) ... لقد أجبرني على التخلص من الجثة

592
00:34:31,936 --> 00:34:35,105
كانت صديقتي

593
00:34:38,870 --> 00:34:44,181
بعد ذلك ، بدأ (ماكس) في تلقيبي بمُساعدته الخاصة

594
00:34:44,763 --> 00:34:47,818
قال أنني مُختلفة عن تلك الفتيات الأخريات

595
00:34:51,959 --> 00:34:56,034
يُواجه (ماكسويل تيت) إتهامات تزيد عن المائة إتهام

596
00:34:56,102 --> 00:34:59,229
تتراوح بين الرشوة والإتجار بالجنس

597
00:34:59,297 --> 00:35:01,576
وصولاً إلى الإعتداء الجنسي من الدرجة الأولى

598
00:35:01,644 --> 00:35:03,820
سيقضي بقية حياته وراء القضبان

599
00:35:03,888 --> 00:35:05,735
(كما هو الحال مع العميل الذي قتل (بالوما

600
00:35:05,803 --> 00:35:07,304
عضو مجلس الشيوخ لفترتين

601
00:35:07,371 --> 00:35:09,139
وتُعد هذه البداية فقط ، سنسعى خلف

602
00:35:09,207 --> 00:35:11,266
كل عميل من عُملائه

603
00:35:11,334 --> 00:35:13,043
" البعض ينهض عن طريق الخطيئة "

604
00:35:13,426 --> 00:35:17,178
(في ضوء الأدلة الجديدة وروايات شهود العيان لـ(كاميلا

605
00:35:17,246 --> 00:35:20,854
(تم إسقاط حكم الإعدام عن (روني فارجاس

606
00:35:20,922 --> 00:35:24,421
من المُتوقع أن يتم إخلاء سبيله من السجن خلال هذا الأسبوع

607
00:35:24,565 --> 00:35:26,800
عمل جيد من الجميع

608
00:35:31,586 --> 00:35:33,163
مرحباً

609
00:35:34,352 --> 00:35:37,136
أردت فقط أن أرى مدى تماسكك بعد إنتهاء ذلك الأمر

610
00:35:37,565 --> 00:35:40,904
كانت هذه مُهمة وحشية للغاية

611
00:35:43,270 --> 00:35:45,204
... أولئك النساء اليوم

612
00:35:48,100 --> 00:35:50,171
ما كان سيأتي أحداً غيري لإنقاذهم

613
00:35:50,239 --> 00:35:52,057
، مع وجودنا

614
00:35:52,125 --> 00:35:55,051
وبفضل أوشامك ، كانت هُناك فرصة جيدة

615
00:35:55,119 --> 00:35:57,487
لكن بدون ذلك ، ما كان ليتم إيجادهم على الإطلاق

616
00:35:57,956 --> 00:36:00,874
(كُنت لأفعل أى شيء مهما يتطلب الأمر لأقضي على (تيت

617
00:36:03,030 --> 00:36:04,816
أتشعرين بالأمر بتلك الطريقة حقاً ؟

618
00:36:04,884 --> 00:36:06,905
ذلك العمل أكبر منا

619
00:36:12,837 --> 00:36:15,476
سأعتبر هذا الأمر يتعلق بشأن مُهمتك الأخرى

620
00:36:15,544 --> 00:36:16,968
(كُنت أبحث بشأن إختفاء (كارتر

621
00:36:17,036 --> 00:36:19,171
ولم أستطع إيجاد أى دليل عن مكان تواجده

622
00:36:19,239 --> 00:36:21,504
في الساعات ما قبل ظهور سيارته على ذلك الجسر

623
00:36:21,572 --> 00:36:24,188
لكن هُناك عدة كاميرات مرور بالقرب من المنطقة

624
00:36:24,256 --> 00:36:26,154
تبينت لو أنني توجهت إلى هُناك ، والتقطت نظرة

625
00:36:26,222 --> 00:36:27,717
قد تكون قادراً على تعقب المكان الذي أتت منه

626
00:36:27,785 --> 00:36:29,309
ـ سيارته في تلك الليلة
ـ هذا صحيح

627
00:36:29,377 --> 00:36:30,748
جميع لقطات الكاميرا تتواجد في وزارة النقل

628
00:36:30,816 --> 00:36:32,775
(مركز إدارة حركة المرور في مدينة (لونج آيلاند

629
00:36:32,843 --> 00:36:34,546
أحتاج فقط إلى مُذكرة لإلقاء نظرة على لقطات الفيديو

630
00:36:34,614 --> 00:36:38,328
سأجري إتصالاً لترتيب الأمر ، إذا وجدت أى شيء

631
00:36:38,396 --> 00:36:40,815
ستجلبه إلىّ ، أنا فقط

632
00:36:40,900 --> 00:36:42,328
حسناً يا سيدتي

633
00:36:56,607 --> 00:36:57,881
ها أنت هُنا

634
00:36:58,241 --> 00:37:01,160
بشحمي ولحمي ... غالباً

635
00:37:01,933 --> 00:37:02,809
هل تشعرين بتحسن ؟

636
00:37:02,877 --> 00:37:05,137
أجل ، أنا ... بخير

637
00:37:07,058 --> 00:37:08,958
افتقدتك اليوم

638
00:37:09,159 --> 00:37:11,627
افتقدت كوني مع الفريق

639
00:37:11,888 --> 00:37:14,018
افتقدكِ الفريق أيضاً

640
00:37:14,258 --> 00:37:16,055
أنتِ فرداً منا الآن

641
00:37:22,358 --> 00:37:24,007
هل ستأتي ؟

642
00:37:24,129 --> 00:37:26,397
لا ، سأذهب إلى الأسفل

643
00:37:43,409 --> 00:37:44,676
! هيا

644
00:37:48,168 --> 00:37:49,783
! اصعد إلى السيارة

645
00:37:55,586 --> 00:37:57,420
عمل جيد يا رفاق

646
00:38:00,253 --> 00:38:04,480
هل هُناك شيء يُمكن لمارشالات الجيش الأمريكي مُساعدتك بشأنه أيها العميل (ويلر) ؟

647
00:38:04,553 --> 00:38:06,022
... حسناً

648
00:38:06,111 --> 00:38:08,313
أعلم أنكِ لا تُحبين كرة القدم

649
00:38:09,014 --> 00:38:10,825
هل تُحبين كرة السلة ؟

650
00:38:10,893 --> 00:38:11,988
ليس حقاً ، لا

651
00:38:12,056 --> 00:38:15,825
هذا جيد ، لإن المُباراة على وشك الإنتهاء

652
00:38:15,893 --> 00:38:17,660
كيف كانت المقاعد ؟

653
00:38:17,989 --> 00:38:21,731
سيئة ، على الأقل ، سعر الجعة مُبالغ فيه

654
00:38:21,799 --> 00:38:23,400
ما الخطب بينك وبين (جين) ؟

655
00:38:23,467 --> 00:38:26,087
أعني ، أهذا هو سبب تصرفك بغرابة ذلك الصباح ؟

656
00:38:26,155 --> 00:38:28,538
أعني ، أنا لا أطلب منك إلتزاماً ضخماً بعلاقتنا

657
00:38:28,606 --> 00:38:31,070
لكن لا أود أن ألعب دور المرأة البديلة

658
00:38:31,138 --> 00:38:32,438
التي تود حقاً النوم معها

659
00:38:32,506 --> 00:38:33,806
لا

660
00:38:34,091 --> 00:38:36,759
ليس هذا ما يتعلق الأمر حوله

661
00:38:36,969 --> 00:38:38,324
حسناً ؟

662
00:38:38,549 --> 00:38:40,602
أود إصطحابك إلى المُباراة

663
00:38:40,758 --> 00:38:43,720
وشرب بعض الجعة المُبالغ في سعرها

664
00:38:43,788 --> 00:38:46,723
وبعد ذلك ، رُبما يُمكن أن ينتهي بنا الأمر في شقتك

665
00:38:46,791 --> 00:38:50,026
حيث ... نُدمر غرفة أخرى ؟

666
00:38:57,098 --> 00:38:59,174
تلك المقاعد سيئة حقاً

667
00:38:59,242 --> 00:39:00,547
أجل ، أخبرتك بذلك

668
00:39:00,615 --> 00:39:01,654
هيا ، أنا مُوافقة

669
00:39:01,722 --> 00:39:03,181
ماذا ، هل فُزت إذن ؟

670
00:39:03,249 --> 00:39:06,093
! لقد فُزت

671
00:39:11,178 --> 00:39:13,797
كان هذا آخر تسجيلاً منهم

672
00:39:13,914 --> 00:39:15,418
هل تجنب كل كاميرات المرور ؟

673
00:39:15,486 --> 00:39:17,100
كيف يُمكن هذا ؟

674
00:39:17,168 --> 00:39:20,223
انظر يا رجل ، الكاميرات لا تُغطي المدينة بالكامل

675
00:39:20,291 --> 00:39:22,325
المواقع علنية

676
00:39:22,393 --> 00:39:24,134
إذا كان يود بعض الأشخاص تجنبها بشدة

677
00:39:24,202 --> 00:39:25,762
... يُمكنهم فقط

678
00:39:28,450 --> 00:39:30,176
ـ ماذا ؟
ـ انتظر

679
00:39:30,244 --> 00:39:32,587
كانوا يختبرون كاميرات حديثة مُؤخراً

680
00:39:32,655 --> 00:39:35,216
لم يتم الإعلان عن مواقعها بعد

681
00:39:44,570 --> 00:39:45,698
توقف هُنا

682
00:39:45,786 --> 00:39:47,462
حسناً ، عُد

683
00:39:48,524 --> 00:39:50,186
هُنا ، هُنا ، هُنا تماماً

684
00:39:50,355 --> 00:39:52,446
هل هذا هو الرجل الذي تبحث عنه ؟

685
00:39:53,653 --> 00:39:55,001
لا

686
00:39:56,309 --> 00:39:58,194
لكن هذه هى سيارته

687
00:39:58,370 --> 00:40:00,583
من أنت بحق الجحيم إذن ؟

688
00:40:04,003 --> 00:40:06,787
توصلت إلى شيئاً ما ، قابليني في المركز

689
00:40:23,522 --> 00:40:25,301
(ذلك البريد الإلكتروني المُرسل إلى (باتيرسون

690
00:40:25,456 --> 00:40:28,137
مُساعدة من صديق ؟ أكان أنت ؟

691
00:40:28,205 --> 00:40:31,927
أخبرتك أنه كان أمراً هاماً ، لكنكِ رفضتِ

692
00:40:31,995 --> 00:40:34,970
لذا اضطررنا إلى اللجوء لتدابير أخرى

693
00:40:35,038 --> 00:40:37,371
تدابير أكثر خطورة ، بالمُناسبة

694
00:40:37,439 --> 00:40:39,285
لماذا ؟

695
00:40:39,353 --> 00:40:41,237
لماذا تلك القضية ؟ لماذا تستحق الخطر ؟

696
00:40:41,305 --> 00:40:43,506
لإن الوقت ينفذ منا

697
00:40:43,628 --> 00:40:46,541
كان سيلقى شخصاً ما بريئاً حتفه

698
00:40:46,609 --> 00:40:49,053
إذن ... أهذا يعني

699
00:40:49,121 --> 00:40:51,668
أنكِ غيرتِ رأيك بشأن العمل معي ؟

700
00:40:51,818 --> 00:40:53,167
لا

701
00:40:54,644 --> 00:40:57,264
هذه هى المرة الأخيرة التي سأقابلك فيها

702
00:40:57,831 --> 00:40:59,638
لا أثق بك

703
00:40:59,978 --> 00:41:03,688
وأيا كان الشخص الذي كُنت عليه فيما قبل
فأنا لا أثق بها أيضاً

704
00:41:05,055 --> 00:41:08,962
لم أعُد مصدرك بداخل المكتب الفيدرالي بعد الآن

705
00:41:09,908 --> 00:41:12,276
أنا أعمل لصالح المكتب الفيدرالي

706
00:41:12,374 --> 00:41:16,567
(أنتِ مُتعمقة للغاية مع هؤلاء الأشخاص يا (تايلور

707
00:41:16,814 --> 00:41:18,327
لا يُمكنكِ رؤية الصورة الكبيرة الآن

708
00:41:18,395 --> 00:41:22,218
عندما تتمكنين من فعل ذلك ، أقسم لكِ
أنكٍ ستشعرين بإختلاف نحو ذلك الأمر

709
00:41:23,061 --> 00:41:24,510
لقد قررتِ إختراقهم

710
00:41:24,578 --> 00:41:26,074
! توقف

711
00:41:26,206 --> 00:41:27,670
! لا أبالي بشأن ذلك

712
00:41:27,765 --> 00:41:29,123
لم أعُد ذلك الشخص بعد الآن

713
00:41:29,191 --> 00:41:32,748
لستُ الشخص الذي قام بالتخطيط لكل هذا

714
00:41:32,816 --> 00:41:37,520
لستُ خطيبتك وأنا لستُ بجانبك

715
00:41:38,195 --> 00:41:41,379
حسناً ، مازلتُ بجانبك

716
00:41:41,477 --> 00:41:43,813
وأود حمايتك

717
00:41:44,537 --> 00:41:48,139
وإذا استطعت ذلك ، سأقوم بحماية الأشخاص الذين تهتمين لأمرهم أيضاً

718
00:41:48,208 --> 00:41:51,064
لكن أنا الشرطي الجيد ، ورجال الشرطة السيئون

719
00:41:51,175 --> 00:41:53,090
ليسوا مُهتمين بدرجة كبيرة بشأن ذلك الجزء

720
00:41:53,158 --> 00:41:54,749
ماذا ، رجال الشرطة السيئيين ؟

721
00:41:54,817 --> 00:41:56,923
... لقد تركتِ تعليمات صارمة للغاية

722
00:41:57,047 --> 00:42:00,731
لإحتمالية أنكِ قد تكونين غير راغبة في التعاون معنا

723
00:42:00,799 --> 00:42:03,432
بشأن شيئاً ما طُلب منكِ تنفيذه

724
00:42:03,934 --> 00:42:07,443
الأشخاص الذين نعمل معهم ، لن يتوقفوا

725
00:42:07,511 --> 00:42:10,095
حتى يضمنوا نجاح تلك الخطة

726
00:42:10,163 --> 00:42:11,794
ماذا تقول ؟

727
00:42:11,862 --> 00:42:14,562
... إذا رفضتٍ التعاون معنا

728
00:42:16,087 --> 00:42:18,755
(فسوف يقتلون العميل (ويلر

729
00:42:24,497 --> 00:42:29,497
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

