﻿1
00:00:01,569 --> 00:00:03,314
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:03,382 --> 00:00:05,715
(توقف عن البحث بشأن إختفاء (كارتر

3
00:00:05,783 --> 00:00:08,105
أو سيموت أشخاص تُحبهم

4
00:00:08,173 --> 00:00:10,088
(لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن ، أنا آسف يا (سارا

5
00:00:10,156 --> 00:00:12,860
قضيت 25 عاماً وأنت مُقتنعاً بإرتكاب أبي لجريمة قتل

6
00:00:12,928 --> 00:00:14,374
لم تحدث قط

7
00:00:14,442 --> 00:00:15,961
أنا (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

8
00:00:16,029 --> 00:00:18,276
(ما أسعى خلفه هو (توم كارتر

9
00:00:18,344 --> 00:00:19,901
(وعلاقة ذلك الأمر بـ(مايفير

10
00:00:19,969 --> 00:00:21,714
هل تعتقدين أنني أود منكِ التقرب أكثر منه ؟

11
00:00:21,784 --> 00:00:25,874
هل لديكِ أدنى فكرة عن صعوبة مُقابلتك

12
00:00:25,942 --> 00:00:28,114
وعدم إخبارك أنني أحبك ؟

13
00:00:29,210 --> 00:00:31,967
(كان ليكون اليوم الذكرى الأولى لعامنا الأول معاً أنا و (ديفيد

14
00:00:32,035 --> 00:00:34,327
نشرت (التايمز) حله لآخر لعبة لعبة كلمات مُتقاطعة له

15
00:00:34,395 --> 00:00:36,887
أشعر بأنني لا أزال أتلقى تلك الرسائل منه

16
00:00:36,955 --> 00:00:38,318
كانت هذه غلطة

17
00:00:38,386 --> 00:00:39,592
نُحب الأمر هُنا

18
00:00:39,660 --> 00:00:40,663
(أنت ميت يا (ديفيد

19
00:00:40,731 --> 00:00:42,115
هل أحضرتِ أحجية الكلمات المُتقاطعة ؟

20
00:00:42,182 --> 00:00:44,530
هل حللت لغز وشم آخر ؟

21
00:00:48,850 --> 00:00:52,651
" (حصلتِ على واحد يا (باتيرسون) "

22
00:00:52,719 --> 00:00:54,149
هذا ماهر للغاية ، أليس كذلك ؟

23
00:00:54,217 --> 00:00:55,992
استغرق مني الأمر وقتاً طويلاً

24
00:00:56,099 --> 00:00:57,855
! لقد حللت لغز أحد الأوشام

25
00:00:57,923 --> 00:01:00,647
أيهم ؟

26
00:01:00,752 --> 00:01:02,250
ـ أحقاً ؟
ـ هذا صحيح

27
00:01:02,318 --> 00:01:05,275
بالطبع ، لا تعلم أى وشم منهم

28
00:01:05,343 --> 00:01:07,487
لإنني أتخيلك

29
00:01:07,555 --> 00:01:09,208
ما رأيك بأن أقدم لكِ الحلو ؟

30
00:01:09,300 --> 00:01:11,232
لم أطلبه

31
00:01:17,076 --> 00:01:19,204
أنا آسف

32
00:01:19,943 --> 00:01:21,821
تلك النعجة ، هل تضعونها

33
00:01:21,952 --> 00:01:23,104
على جميع حلواكم ؟

34
00:01:23,182 --> 00:01:24,992
لا يا سيدتي ، إنه خاص لكِ

35
00:01:25,060 --> 00:01:27,760
رجل لطيف يرتدي نظارات طلب ذلك منذ وقت طويل

36
00:01:27,835 --> 00:01:29,269
فلتستمتعي به

37
00:01:33,216 --> 00:01:35,191
قُمت بتنظيم مُطاردة ساحرة

38
00:01:35,259 --> 00:01:37,645
... أدلة الكلمات المُتقاطعة

39
00:01:37,755 --> 00:01:40,523
قطعة من لعبة اللوح المُفضلة لدينا

40
00:01:41,156 --> 00:01:44,351
(عندما قُمت بحل لغز لوشم يا (ديفيد

41
00:01:44,444 --> 00:01:45,270
كان يجب عليك الإتصال بي على الفور

42
00:01:45,369 --> 00:01:47,082
ونحظى بمُحادثة هاتفية تستغرق ثانيتين

43
00:01:47,150 --> 00:01:49,011
! بدلاً من مُغامرة

44
00:01:50,423 --> 00:01:53,473
كان من المُفترض بك أن تكون مُتواجداً لكل ذلك

45
00:01:55,536 --> 00:01:58,812
... ـ كان ليكون الأمر
ـ رومانسي للغاية

46
00:01:59,055 --> 00:02:01,269
تلك الأوشام جدية للغاية

47
00:02:01,352 --> 00:02:03,412
... ـ لا يُمكنك أن
ـ مهلاً ، أنا على دراية بذلك الأمر ، حسناً ؟

48
00:02:03,511 --> 00:02:06,116
وآخر وشم قُمت بحل لغزه ، تسبب في القضاء على خلية تجسس روسية

49
00:02:06,202 --> 00:02:09,382
لذا ، كما تعلمين ، بعضاً من التقدير لن يكون أمراً سيئاً

50
00:02:09,450 --> 00:02:11,337
يُمكن أن يكون ذلك الأمر ضخماً

51
00:02:11,405 --> 00:02:13,521
أو أكبر

52
00:02:13,703 --> 00:02:15,713
(ما كُنت لأستبعد كلمة (أكبر

53
00:02:25,529 --> 00:02:27,020
... كان هذا

54
00:02:27,941 --> 00:02:29,360
أجل

55
00:02:34,125 --> 00:02:35,729
علىّ الذهاب

56
00:02:36,994 --> 00:02:40,658
أجل ، أجل ، من المُحتمل أنه ينبغي علينا فعل ذلك

57
00:02:44,310 --> 00:02:46,872
توقف ، هذا يُدغدغ

58
00:02:46,940 --> 00:02:48,474
ـ هل هذا يُدغدغ ؟
ـ أجل

59
00:02:48,580 --> 00:02:49,780
أليس كذلك ؟

60
00:02:57,568 --> 00:02:58,220
انتظر

61
00:02:58,288 --> 00:03:00,086
! لا

62
00:03:00,846 --> 00:03:02,452
! اللعنة

63
00:03:02,836 --> 00:03:04,871
! ـ علىّ الذهاب
ـ لا

64
00:03:06,967 --> 00:03:08,103
لماذا ؟

65
00:03:08,171 --> 00:03:10,166
هل هو حبيبك ؟

66
00:03:10,234 --> 00:03:13,614
أجل ، إنه يبلغ من الطول 5.6 قدماً ويزن 250 رطل

67
00:03:13,682 --> 00:03:16,532
مُسلح وخطير ، لكن ماذا يُمكنني أن أقول

68
00:03:16,600 --> 00:03:17,940
يجعلني أضحك

69
00:03:18,008 --> 00:03:21,316
من المُفترض أن تكون ليلة من المرح
يُمكنك البقاء هُنا

70
00:03:21,384 --> 00:03:25,346
(لا ، أبي يُجالس (سوير

71
00:03:25,414 --> 00:03:27,887
ـ قد يحتاج إلى بعض الصحبة
ـ منذ متى وأنت تتحدث إلى والدك ؟

72
00:03:27,955 --> 00:03:31,642
الأمور تغيرت منذ ... كما تعلمين

73
00:03:31,833 --> 00:03:34,862
سنحظى بعشاء عائلي بليلة الغد

74
00:03:34,930 --> 00:03:37,641
سنحتفل بإنضمام (سوير) للمُشاركة بمسرحية مدرسية

75
00:03:37,709 --> 00:03:39,425
"يلعب دور "مرارة
<font color="#ff0000"><i>ـ عضو في الجسم البشري يتم فيه تخزين العُصارة الصفراوية</i></font>

76
00:03:39,759 --> 00:03:41,711
جميعنا فخورين به

77
00:03:41,779 --> 00:03:43,763
هل تودين القدوم ؟

78
00:03:44,183 --> 00:03:46,671
تدعوني لمُقابلة والدك

79
00:03:46,739 --> 00:03:48,267
هذه خطوة كبيرة حقاً

80
00:03:48,335 --> 00:03:50,703
لا ، ليست كذلك ، إنه مُجرد عشاء

81
00:03:50,835 --> 00:03:52,523
! ـ يا إلهي يا رجل
ـ ماذا ؟

82
00:03:52,601 --> 00:03:54,040
... إذا لم أكُن مُضطررة إلى المُغادرة

83
00:03:54,108 --> 00:03:55,524
لا تُغادرين إذن

84
00:03:55,592 --> 00:03:56,876
تعالي هُنا

85
00:03:56,944 --> 00:03:58,642
! لا ! لا

86
00:04:04,507 --> 00:04:05,472
! كُنت نائماً

87
00:04:05,540 --> 00:04:07,806
أنا آسفة للغاية ، قابلتك بضعة مرات

88
00:04:07,874 --> 00:04:10,296
(واعدت (ديفيد واجنر) الذي كان يسكن بالشقة (5 سي

89
00:04:10,364 --> 00:04:12,107
أتقصدين ذلك الشاب الذي تُوفي ؟

90
00:04:12,175 --> 00:04:14,723
أجل ، إنه هو

91
00:04:14,791 --> 00:04:17,330
انصت إلىّ ، لقد ترك شيئاً ما في شقته

92
00:04:17,397 --> 00:04:19,122
ومن المُهم حقاً أن أتحصل عليه

93
00:04:19,190 --> 00:04:21,168
قطعاً لا

94
00:04:21,236 --> 00:04:23,850
أريه شارتك

95
00:04:23,918 --> 00:04:28,374
حسناً ، ماذا لو كُنت شرطية فيدرالية ؟

96
00:04:28,790 --> 00:04:30,714
هل لديكِ مُذكرة ؟

97
00:04:30,926 --> 00:04:33,780
... ـ ليس بعد ، لكن
ـ احصلي على مُذكرة أولاً

98
00:04:35,435 --> 00:04:37,536
من المُحتمل أن الشارة كانت غلطة

99
00:04:39,068 --> 00:04:40,268
أجل

100
00:04:41,088 --> 00:04:42,555
شكراً لك

101
00:04:43,989 --> 00:04:47,073
ماذا تفعلين ؟ أحتاج منكِ إلى المُغادرة

102
00:04:47,634 --> 00:04:49,707
حسناً ، ليس من المُفترض بك التحكم بكل شيء

103
00:04:49,775 --> 00:04:51,317
من فضلك ، لا تُصعبي الأمور أكثر مما هى عليه

104
00:04:51,394 --> 00:04:54,403
حسناً ، إذا كان هذا شاقاً عليك ، فلماذا تفعل ذلك ؟

105
00:04:55,195 --> 00:04:56,945
انظر ، أعلم أن الأمر يتعلق بـ(كورت) ، حسناً ؟

106
00:04:57,013 --> 00:04:59,475
(ليس لهذا الأمر علاقة بـ(كورت

107
00:04:59,543 --> 00:05:01,443
ما الخطب إذن ؟

108
00:05:06,396 --> 00:05:10,052
من فضلك ، ارحلي ... فقط

109
00:05:10,120 --> 00:05:12,919
ـ أعلم أنك تُحبني
ـ لا ، لا أحبك

110
00:05:14,507 --> 00:05:16,808
كيف يُمكنني جعل ذلك الأمر أكثر وضوحاً ؟

111
00:05:35,107 --> 00:05:38,735
هذا جيد ، أنتِ مُدمنة سخية

112
00:05:39,131 --> 00:05:41,134
ـ ماذا تفعلين هُنا ؟
ـ أفوز

113
00:05:41,202 --> 00:05:43,669
ليست هذه الكلمة التي كُنت لأستخدمها

114
00:05:43,737 --> 00:05:46,417
ليس لدىّ ما يكفي من المال

115
00:05:46,524 --> 00:05:49,393
ما الذي قد يجلبه لي ذلك ؟

116
00:05:51,710 --> 00:05:54,745
ماذا ؟ لا

117
00:05:57,764 --> 00:05:59,852
كُنت أبحث فقط عن شريكتي

118
00:05:59,920 --> 00:06:01,304
لسنا شُركاء

119
00:06:01,372 --> 00:06:02,656
أحقاً ؟ هل إتفاقنا لاغي ؟

120
00:06:02,751 --> 00:06:03,898
حسناً ، أخمن أنه ينبغي علىّ فقط

121
00:06:03,966 --> 00:06:06,646
وضع تلك الأصفاد بيديكِ والذهاب لمنزلي

122
00:06:06,714 --> 00:06:10,011
(منحتك كل شيء علمته بشأن (كارتر

123
00:06:10,079 --> 00:06:11,813
أعلم .. أعلم أنكِ فعلتِ ذلك

124
00:06:11,881 --> 00:06:13,615
لكني لستُ مُهتماً بأمر (كارتر) بعد الآن

125
00:06:13,683 --> 00:06:16,362
(التركيز في التحقيقات إنتقل من الإهتمام بأمر إختفاء (كارتر

126
00:06:16,947 --> 00:06:18,590
(إلى الإهتمام بـ(مايفير

127
00:06:26,052 --> 00:06:27,890
أود الرحيل الآن من فضلك

128
00:06:27,961 --> 00:06:28,927
دعني وشأني

129
00:06:28,995 --> 00:06:30,812
على الأقل أنهي شرب تلك الزجاجة معي

130
00:06:30,880 --> 00:06:31,899
(بحقك يا (دينيس

131
00:06:31,967 --> 00:06:34,087
إنها زجاجة من النبيذ يُقدر ثمنها بـ2000 دولار

132
00:06:34,155 --> 00:06:35,505
دعها وشأنها

133
00:06:35,573 --> 00:06:36,663
فلتهتمي بأمورك الخاصة

134
00:06:36,731 --> 00:06:40,477
دعها وشأنها وارحل بعيداً

135
00:06:44,967 --> 00:06:45,751
شكراً لكِ

136
00:06:45,819 --> 00:06:48,469
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

137
00:06:50,985 --> 00:06:54,014
مهلاً ، مازال يوجد هُنا ما يُقدر

138
00:06:54,082 --> 00:06:57,059
بـ1.250 دولار من النبيذ

139
00:06:57,949 --> 00:06:59,884
هل يُمكنني سكب كأساً لكِ ؟

140
00:07:13,382 --> 00:07:15,623
أنت تُمثل تأثيراً مُروعاً

141
00:07:15,746 --> 00:07:17,127
كانت هذه فكرتك

142
00:07:17,195 --> 00:07:19,953
ما كُنت لأتواجد هُنا إذا كُنت أخبرتني فقط

143
00:07:20,021 --> 00:07:21,488
بماهية الوشم الذي حللت لغزه

144
00:07:21,556 --> 00:07:22,671
لا يوجد مرح في ذلك

145
00:07:22,739 --> 00:07:23,966
! ولا في ذلك أيضاً

146
00:07:24,034 --> 00:07:26,182
لكن ، أعني ، يوجد القليل من المرح في ذلك

147
00:07:26,280 --> 00:07:28,808
حسناً ، حسناً ، حسناً

148
00:07:30,001 --> 00:07:31,395
ها نحنُ هُنا

149
00:08:05,284 --> 00:08:06,977
! يا إلهي

150
00:08:12,532 --> 00:08:17,532
<i><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>

151
00:08:21,852 --> 00:08:24,230
! يا إلهي

152
00:08:31,208 --> 00:08:33,577
مهلاً ! ما خطبك ؟

153
00:08:33,609 --> 00:08:36,384
ماذا تفعلين ؟

154
00:08:36,911 --> 00:08:38,696
هل أنتِ مجنونة ؟

155
00:08:39,459 --> 00:08:41,143
! انزلي من هُناك

156
00:08:42,398 --> 00:08:44,205
... آسف ، كُنت لأساعدك ، لكن

157
00:08:44,207 --> 00:08:45,768
مهلاً ، هل ستـ... ؟

158
00:08:45,770 --> 00:08:48,060
أجل ، أجل ، أنتِ تفعلين ذلك ؟

159
00:08:56,560 --> 00:08:58,467
لماذا لم تُخبرني أن كل مُتعلقاتك تم نقلها ؟

160
00:08:58,502 --> 00:09:00,231
لا أعلم أى شيء لا تعلمينه

161
00:09:00,288 --> 00:09:02,998
انتظري ، انتظري ، ليس بتلك السرعة

162
00:09:03,000 --> 00:09:06,153
انظر حولك يا (ديفيد) ، الدليل ليس هُنا

163
00:09:06,155 --> 00:09:07,323
لا تعرفين بشأن ذلك

164
00:09:08,594 --> 00:09:10,347
! افتحي الباب

165
00:09:11,815 --> 00:09:12,592
(علينا الخروج من هُنا يا (ديفيد

166
00:09:12,594 --> 00:09:16,457
انتظري ، انتظري ، فكري بقطعة النعجة

167
00:09:19,364 --> 00:09:20,467
! افتحي الباب

168
00:09:20,555 --> 00:09:22,792
(لقد اختفى صندوق الأجريكولا يا (ديفيد

169
00:09:22,846 --> 00:09:23,985
لقد تم نقل جميع مُتعلقاتك من هُنا

170
00:09:24,040 --> 00:09:26,319
حسناً ، لكن في تلك اللعبة ، ماذا تفعلين بقطعة النعجة ؟

171
00:09:26,351 --> 00:09:30,051
تطبخ النعجة بموقد النار

172
00:09:35,693 --> 00:09:37,427
! افتحي الباب

173
00:09:41,858 --> 00:09:43,281
حسناً

174
00:09:43,746 --> 00:09:45,737
شركة (كارسون كلوك) ، ما هذا ؟

175
00:09:45,784 --> 00:09:46,581
رُبما لا ينبغي علينا تبين ذلك الأمر هُنا

176
00:09:46,628 --> 00:09:48,384
حسناً ، أجل ، أجل ، أجل

177
00:09:55,335 --> 00:09:56,895
هُناك دوماً ذلك الرجل المُستقيم في العمل

178
00:09:56,955 --> 00:09:59,977
" الذي يُخبركِ بـ " لم تُقابلين فقط الرجل المُناسب لكِ بعد

179
00:10:00,087 --> 00:10:01,081
حظيت بواحداً منهم

180
00:10:01,167 --> 00:10:03,296
أحقاً ؟ ماذا فعلتِ معه ؟

181
00:10:03,366 --> 00:10:04,524
تزوجته

182
00:10:04,602 --> 00:10:07,111
لكم من الوقت استمر ذلك ؟

183
00:10:07,204 --> 00:10:08,719
وقت طويل للغاية

184
00:10:09,975 --> 00:10:11,931
... لم أكُن

185
00:10:12,820 --> 00:10:15,564
استغرق مني الأمر فترة طويلة لأصل إلى هُنا

186
00:10:15,618 --> 00:10:17,853
حسناً ، أنا سعيدة أنكِ هُنا الآن

187
00:10:22,253 --> 00:10:25,589
... أنا بالمدينة كثيراً في تلك الأيام

188
00:10:25,842 --> 00:10:27,525
وأعتقد أنه من المُحتمل أن تكون تلك المرة الأخيرة

189
00:10:27,527 --> 00:10:30,061
التي سأسمح لـ(دينيس) فيها بأن يشتري لي شراباً

190
00:10:30,868 --> 00:10:34,306
... لذا كُنت أفكر في

191
00:10:37,618 --> 00:10:39,919
ها أنتِ هُنا

192
00:10:40,159 --> 00:10:42,216
لديكِ رقمي الآن ، أيضاً

193
00:10:43,539 --> 00:10:44,717
(اُدعى (أليكساندرا

194
00:10:44,808 --> 00:10:45,938
(بيثاني)

195
00:10:46,161 --> 00:10:47,685
... (بيثاني)

196
00:10:48,779 --> 00:10:50,713
من اللطيف جداً مُقابلتك

197
00:10:51,869 --> 00:10:53,641
إن (مايفير) فاسدة

198
00:10:53,753 --> 00:10:55,454
لا ، ليست كذلك

199
00:10:55,456 --> 00:10:57,159
هذا عظيم ، هُناك عرض شاشة

200
00:10:57,161 --> 00:11:00,923
(العرض الأول ... (كارتر) يزور (مايفير) قبل 24 ساعة من مقتل (جيوريرو

201
00:11:00,925 --> 00:11:02,815
ماذا لو كان ذلك الإجتماع للإتفاق على التخلص منه ؟

202
00:11:02,817 --> 00:11:03,464
وماذا لو كان الأمر غير ذلك ؟

203
00:11:03,466 --> 00:11:05,523
(كانت مُتواجدة بالسجن عندما قُتل (جيوريرو

204
00:11:05,525 --> 00:11:06,984
ينبغي على المُدعي العام الفيدرالي

205
00:11:07,032 --> 00:11:08,850
أن يعرف الفارق بين الإرتباط والسببية

206
00:11:08,852 --> 00:11:10,968
بعدما قُتل (جيوريرو) ، اختفى (كارتر) فجأة

207
00:11:10,970 --> 00:11:12,366
هُجرت سيارته على جسر

208
00:11:12,368 --> 00:11:14,303
(كره الجميع (كارتر) ، ليست فقط (مايفير

209
00:11:14,305 --> 00:11:16,903
(حسناً ، هذا لا يُفسر أمر (سوفيا فارما

210
00:11:16,905 --> 00:11:18,941
كانت هى و (مايفير) عُشاق حتى ، فلتُخمني ذلك

211
00:11:19,023 --> 00:11:21,651
ارتكبت جريمة إنتحار ، هُجرت سيارتها على جسر

212
00:11:21,724 --> 00:11:23,358
أيبدو هذا مألوفاً لكِ ؟

213
00:11:23,574 --> 00:11:26,722
ينتهي الأمر بكل الأشخاص الذين تقترب منهم (مايفير) موتى

214
00:11:26,724 --> 00:11:28,694
، وإذا كُنتِ ذكية كما تبدين

215
00:11:28,827 --> 00:11:30,959
أعلم أنه لديكِ شكوكاً بشأنها

216
00:11:30,961 --> 00:11:32,898
لدىّ شكوك بشأنك

217
00:11:33,298 --> 00:11:35,485
أعلم أنك تُعد العُدة للحصول على مقعد بالكونجرس

218
00:11:35,487 --> 00:11:38,890
بحقك ، كلية (هارفرد) للقانون ، عضوية الإتحاد القانوني الفيدرالي

219
00:11:38,892 --> 00:11:40,543
وشغف مُفاجيء لحضور إجتماعات الإتحاد ؟

220
00:11:40,545 --> 00:11:41,684
هذا أمر واضح للغاية

221
00:11:41,686 --> 00:11:45,870
طموحي لا يعني أنه لا يوجد فساد في مكتبك

222
00:11:45,925 --> 00:11:48,510
وسأنهي على ذلك الفساد

223
00:11:48,944 --> 00:11:52,286
لذا أنتِ بحاجة إلى إختيار الجانب الذي ستكونين فيه

224
00:11:54,664 --> 00:11:58,450
حسناً ، ماذا يفتح ذلك المفتاح ؟

225
00:11:58,804 --> 00:12:03,403
(فلتُقابلي (ستيفان العظيم

226
00:12:03,457 --> 00:12:05,879
إنسان آلي

227
00:12:05,881 --> 00:12:08,641
لابُد أن هذه هي الحانة السحرية الرائعة التي أراد إصطحابي إليها دوماً

228
00:12:08,708 --> 00:12:11,309
... وعُمره يزيد عن المائة عام ، لذا

229
00:12:11,393 --> 00:12:13,194
لسوء الحظ ، لا يعمل حقاً بعد الآن

230
00:12:13,251 --> 00:12:14,659
لكن هذا ما يفتحه مفتاحك

231
00:12:14,661 --> 00:12:16,879
هذا رائع ، ماذا من المُفترض به أن يفعل ؟

232
00:12:16,986 --> 00:12:18,586
هيا ، اختاري بطاقة

233
00:12:19,505 --> 00:12:20,795
حسناً

234
00:12:21,791 --> 00:12:22,738
ـ أتتذكرينها ؟
ـ أجل

235
00:12:22,783 --> 00:12:24,684
أجل

236
00:12:28,004 --> 00:12:29,437
المفتاح ؟

237
00:13:00,637 --> 00:13:02,090
أكان ملك القلوب ؟

238
00:13:02,092 --> 00:13:04,128
أجل ! كيف علمت ذلك ؟

239
00:13:04,194 --> 00:13:07,611
السحر ، كان من المُفترض بـ(ستيفان) أن يطعن البطاقة المُختارة

240
00:13:07,667 --> 00:13:12,097
لكن مُؤخراً يدعنا نُنجز عمله الذي يُهمله

241
00:13:14,050 --> 00:13:15,985
حسناً ، علىّ العودة إلى الحانة

242
00:13:21,807 --> 00:13:23,884
" أحبك قدر القمر وما وراءه "

243
00:13:23,989 --> 00:13:26,735
هذه كتابتي بكل تأكيد

244
00:13:29,226 --> 00:13:31,276
" قدر القمر وما وراءه "

245
00:13:31,288 --> 00:13:33,956
انتظر ، لا تبدو تلك الثقوب عشوائية

246
00:13:43,134 --> 00:13:44,929
أترين ما أراه ؟

247
00:13:44,997 --> 00:13:47,265
إنها كوكبة نجوم

248
00:13:47,575 --> 00:13:50,602
لقد تركت لي دليلاً آخر

249
00:13:52,827 --> 00:13:56,743
(حسناً ، أنا واثقة بنسبة 99% أن هذه كوكبة (أندروميدا

250
00:13:56,879 --> 00:13:58,602
... والتي هي كوكبة شمالية كبيرة

251
00:13:58,660 --> 00:14:00,212
أعرف بشأن كوكبات نجومي

252
00:14:00,297 --> 00:14:02,399
حسناً ، بالطبع ، بالطبع

253
00:14:03,760 --> 00:14:06,266
شكراً لك يا مُخيم الفضاء

254
00:14:06,869 --> 00:14:09,279
هُناك نجمة إضافية هُنا

255
00:14:09,590 --> 00:14:11,252
لماذا قد تُضيف نجمة أخرى ؟

256
00:14:11,322 --> 00:14:12,702
حسناً ، حسناً

257
00:14:12,704 --> 00:14:16,069
هُناك فقط بضعة كوكبات نجوم أنثى

258
00:14:16,071 --> 00:14:18,774
ماذا لو كانت النجمة الإضافية علامة ؟

259
00:14:18,776 --> 00:14:20,782
(رُبما إذا أضفت ذلك إلى جسد (جين

260
00:14:20,784 --> 00:14:23,735
فسوف تُحدد الوشم الذي قُمت بحل لغزه

261
00:14:24,270 --> 00:14:25,536
! الثور

262
00:14:25,660 --> 00:14:27,911
انتظر

263
00:14:28,173 --> 00:14:30,275
لقد حللنا لغز وشم الثور بالفعل

264
00:14:30,693 --> 00:14:32,536
منذ عدة أسابيع

265
00:14:33,012 --> 00:14:35,580
ماذا أفعل ؟

266
00:14:35,953 --> 00:14:37,863
أتحظين بمُغامرة رومانسية ؟

267
00:14:37,865 --> 00:14:39,739
(ديفيد)

268
00:14:39,924 --> 00:14:41,486
أنت ميت

269
00:14:41,880 --> 00:14:44,118
حللت لغز ذلك الوشم و

270
00:14:44,220 --> 00:14:46,087
... اعتقدت أننا لو

271
00:14:46,170 --> 00:14:47,804
أتعلم ماذا ؟

272
00:14:48,004 --> 00:14:49,938
رُبما كُنت مُحقاً

273
00:14:52,367 --> 00:14:55,934
من المُحتمل أنك سحرتني للعودة إليك مُجدداً

274
00:14:58,368 --> 00:15:00,102
لكنك ميت

275
00:15:01,858 --> 00:15:04,175
لا أتحصل على فرصة ثانية

276
00:15:05,656 --> 00:15:07,557
لكن ماذا لو فعلتِ ؟

277
00:15:16,094 --> 00:15:17,595
فرص ثانية

278
00:15:17,597 --> 00:15:20,195
بعض الأوشام لديها أكثر من معنى

279
00:15:22,053 --> 00:15:25,089
الوشم كان يُستخدم جنباً إلى جنب مع وشم آخر

280
00:15:25,091 --> 00:15:28,559
لذا ... فُربما لديه معناه الخاص أيضاً

281
00:15:28,561 --> 00:15:31,082
قد يُؤدي بنا ذلك الأمر إلى قضية ثانية مُختلفة كلياً

282
00:15:31,177 --> 00:15:32,726
لم ننتهي بعد

283
00:15:32,875 --> 00:15:34,384
! أجل

284
00:15:48,191 --> 00:15:51,229
هذا مُدهش

285
00:15:49,495 --> 00:15:51,429
(إنها (ياكيسوبا

286
00:15:51,677 --> 00:15:53,277
طعامك المُفضل

287
00:15:56,183 --> 00:15:57,906
أهناك خطباً ما ؟

288
00:15:58,576 --> 00:16:00,723
... الأمر فقط أنه

289
00:16:03,000 --> 00:16:05,168
أنت تعلم عني أكثر مما أعلمه

290
00:16:08,961 --> 00:16:12,497
كيف كُنت أشبه قبل حدوث كل ذلك ؟

291
00:16:13,306 --> 00:16:15,273
كُنتي رحيمة

292
00:16:16,146 --> 00:16:19,502
وفية ، صبورة

293
00:16:20,711 --> 00:16:23,303
عنيدة للغاية

294
00:16:25,765 --> 00:16:26,999
لستُ بتلك الدرجة من العند

295
00:16:27,075 --> 00:16:29,879
أجل ، هذا ما يقوله كل شخص عنيد دوماً

296
00:16:30,559 --> 00:16:31,960
ماذا غير ذلك ؟

297
00:16:33,062 --> 00:16:34,429
انتظري

298
00:16:40,776 --> 00:16:42,477
ما هذا ؟

299
00:16:44,011 --> 00:16:44,673
تعالي هُنا

300
00:17:30,569 --> 00:17:31,429
من معي بحق الجحيم ؟

301
00:17:31,431 --> 00:17:33,600
<i>لم تتبع تعليماتنا</i>

302
00:17:33,663 --> 00:17:35,864
...إذا تعرضت لها بأى مكروه ، فسأبذل قصارى جُهدي لـ

303
00:17:35,866 --> 00:17:37,531
<i>لا يُمكنك تهديدي</i>

304
00:17:37,643 --> 00:17:41,048
<i>(أخبرتك بأن تتوقف عن البحث بشأن إختفاء (توم كارتر</i>

305
00:17:41,050 --> 00:17:42,368
فعلت كل ما طلبته مني

306
00:17:42,370 --> 00:17:45,210
<i>صادرت رئيستك اللقطات</i>

307
00:17:45,212 --> 00:17:47,480
... لم يكُن لدىّ أدنى فكرة أنها

308
00:17:47,696 --> 00:17:49,097
كيف علمت حتى بهذا الأمر ؟

309
00:17:49,433 --> 00:17:53,001
<i>دمر الملف قبل رؤيتها إياه</i>

310
00:17:53,043 --> 00:17:54,844
... انتظر

311
00:17:55,036 --> 00:17:57,005
مرحباً ؟

312
00:17:57,348 --> 00:17:58,437
مرحباً ؟

313
00:17:58,778 --> 00:18:02,161
أعني ، يبدو الأمر منطقياً أن يكون له علاقة بالثور

314
00:18:02,278 --> 00:18:03,970
لهذا استخدمت فكرة كوكبة النجوم برمتها

315
00:18:03,972 --> 00:18:05,610
عندما أعدت برمجة الإنسان الآلي

316
00:18:05,677 --> 00:18:07,111
أبدو أنا كذلك

317
00:18:07,179 --> 00:18:11,315
أجل ، لكن أعني ، الثور أمر عام جداً ، لم يكُن بإمكاني أبداً

318
00:18:12,835 --> 00:18:14,502
انظر ، هُنا

319
00:18:15,349 --> 00:18:17,588
يبدو الثور عادياً عدا هُنا تماماً

320
00:18:17,685 --> 00:18:19,579
أجل ، عينه اليمنى فارغة

321
00:18:19,654 --> 00:18:21,645
... رُبما إذا كان بإمكاننا أن

322
00:18:21,815 --> 00:18:24,362
تُناسب النجمة الدائرة تماماً

323
00:18:24,627 --> 00:18:26,431
واسم تلك النجمة هو

324
00:18:26,505 --> 00:18:28,119
(ألديباران)

325
00:18:28,212 --> 00:18:29,863
! لقد حللنا اللغز

326
00:18:29,880 --> 00:18:31,994
! هذا عظيم

327
00:18:32,147 --> 00:18:33,588
ما هو (ألديباران) ؟

328
00:18:33,646 --> 00:18:37,675
(هذا هو المكان الوحيد على بُعد 300 ميل ويحمل إسم (ألديباران

329
00:18:37,743 --> 00:18:40,885
لا يُمكنني تخيل السبب ، أعني ، نُطق تلك الكلمة
أمر شاق للغاية على اللسان

330
00:18:40,937 --> 00:18:43,538
لابُد أن الوشم يُشير إلى شيئاً ما هُنا

331
00:18:53,568 --> 00:18:54,778
هل يُمكنني مُساعدتك ؟

332
00:18:54,850 --> 00:18:57,176
مرحباً ، في أى وقت تفتح المتجر ؟

333
00:18:57,262 --> 00:18:59,373
ـ ليس قبل ساعتين
ـ حسناً

334
00:18:59,404 --> 00:19:03,508
لكن بإمكانك الدخول ومُشاهدة السلع بينما أعد لفتح المتجر

335
00:19:03,563 --> 00:19:06,437
سيكون ذلك عظيماً ، شكراً جزيلاً لك

336
00:19:12,858 --> 00:19:15,047
قد يستغرق ذلك الأمر عدة أيام

337
00:19:15,117 --> 00:19:16,117
... أنا

338
00:19:16,535 --> 00:19:19,010
هل يُمكنك مُساعدتي أو التلميح إلىّ بأى شيء ؟

339
00:19:19,451 --> 00:19:20,738
أتبحثين عن شيء ما له علاقة بثور ؟

340
00:19:20,793 --> 00:19:24,222
شكراً لك أيها الأستاذ المُساعد

341
00:19:24,346 --> 00:19:26,278
ـ حسناً
ـ المعذرة

342
00:19:27,593 --> 00:19:29,234
أنا أعد الشاي

343
00:19:29,285 --> 00:19:31,846
ـ هل تودين بعضاً منه ؟
ـ أجل

344
00:19:31,848 --> 00:19:32,567
شكراً لك

345
00:19:32,601 --> 00:19:35,953
قد أحتاج حقاً إلى بعض الكافيين

346
00:19:36,003 --> 00:19:38,118
(ـ اُدعى (مارك واترمان
ـ مرحباً

347
00:19:45,800 --> 00:19:48,341
<i>لا يُمكنك تهديدي</i>

348
00:19:50,227 --> 00:19:54,108
هل أنت واثق من أنك تُريد مسح تلك اللقطات بشكل دائم ؟

349
00:20:00,633 --> 00:20:04,390
لذا ... أجل ، أعلم أن هذا يبدو أمراً جنونياً

350
00:20:04,453 --> 00:20:07,582
لكن أعتقد أن مُطاردة الكنز تلك التي أعدها لي

351
00:20:07,584 --> 00:20:08,984
تنتهي هُنا

352
00:20:09,108 --> 00:20:13,939
أعتقد أنه أمراً ما يتعلق بالثيران أو كوكبات النجوم

353
00:20:14,002 --> 00:20:16,690
أو شيئاً ما من المُفترض بي إيجاده

354
00:20:16,738 --> 00:20:22,908
إذن ، أهُناك شخصاً ما يقوم بتشفير رسائل عبر جميع أنحاء المدينة وأرسلك إلى متجري ؟

355
00:20:22,978 --> 00:20:25,246
أجل

356
00:20:25,352 --> 00:20:27,722
هذا جنون

357
00:20:30,624 --> 00:20:32,094
... أعني

358
00:20:32,181 --> 00:20:35,212
لدىّ مجموعة من قطع فلكية

359
00:20:35,214 --> 00:20:36,625
قطع نادرة للغاية إلى حداً ما

360
00:20:36,627 --> 00:20:37,835
ـ ألديك حقاً ؟
ـ أجل

361
00:20:37,837 --> 00:20:39,239
هُنا بالخلف

362
00:20:39,264 --> 00:20:41,301
دعيني أحضرهم لكِ

363
00:20:52,792 --> 00:20:54,292
مارك)؟)

364
00:20:56,646 --> 00:20:58,514
مارك)؟)

365
00:21:35,490 --> 00:21:37,397
أعلم سبب إرسالهم إياكِ

366
00:21:39,215 --> 00:21:42,115
لا ، لا ، لم يُرسلني أحد

367
00:21:43,056 --> 00:21:44,505
... أنا

368
00:21:44,556 --> 00:21:46,105
لستُ هُنا بأى شكل رسمي

369
00:21:46,199 --> 00:21:48,520
أعلم أنهم كانوا يُراقبونني

370
00:21:48,681 --> 00:21:50,085
لا

371
00:21:51,132 --> 00:21:52,624
من فضلك

372
00:21:52,969 --> 00:21:55,704
المكتب الفيدرالي لا يُراقبك

373
00:21:55,967 --> 00:21:57,463
... أنا فقط

374
00:21:57,504 --> 00:22:01,137
تعثرت بذلك المكان بسبب أحجية غبية لبعض الكلمات المُتقاطعة

375
00:22:01,139 --> 00:22:03,441
استأنفوا إرسال رسائلهم

376
00:22:04,284 --> 00:22:06,457
لا ، لا

377
00:22:10,282 --> 00:22:11,866
من هم ؟

378
00:22:12,683 --> 00:22:14,799
رُبما يُمكنني مُساعدتك

379
00:22:17,149 --> 00:22:18,186
... (مارك)

380
00:22:18,358 --> 00:22:21,684
لا تُناديني بذلك الإسم

381
00:22:21,717 --> 00:22:24,161
إنهم بحاجة إلى تضحية لبرج الثور

382
00:22:24,163 --> 00:22:25,723
إنهم يشعرون بالظمأ

383
00:22:25,791 --> 00:22:27,647
... إنهم

384
00:22:29,070 --> 00:22:31,907
الصبر ... انتظروا القمر

385
00:22:33,701 --> 00:22:35,101
أين (باتيرسون) ؟

386
00:22:35,169 --> 00:22:38,033
لم تحضر إجتماع الـ7:15 مع المُوظفين الجُدد

387
00:22:38,089 --> 00:22:39,734
ـ ليس من عاداتها فعل ذلك
ـ أعلم ذلك

388
00:22:39,874 --> 00:22:42,108
حاولت الإتصال بها ، لكنها لا تُجيب

389
00:22:42,808 --> 00:22:44,478
يذهب مُباشرة إلى البريد الصوتي

390
00:22:44,572 --> 00:22:46,719
(فلتقومي بتشغيله عن بُعد يا (تاشا

391
00:22:46,829 --> 00:22:49,548
(رُبما تحظى أخيراً بوقت لتأبين وفاة (ديفيد

392
00:22:49,641 --> 00:22:51,598
إن (باتيرسون) تعمل في ذلك المكتب منذ 9 سنوات

393
00:22:51,676 --> 00:22:53,551
لم تغب قط

394
00:22:53,655 --> 00:22:54,719
الهاتف لا يعمل

395
00:22:54,787 --> 00:22:56,588
لكن أنتِ مُحقة ، إنها لا تأخذ وقتاً للراحة

396
00:22:56,698 --> 00:22:58,594
لقد دخلت إلى المبنى في وقت مُتأخر من ليلة الأمس

397
00:22:58,680 --> 00:23:01,543
دخلت في الـ2:04 صباحاً وخرجت بعدها بثلاث ساعات

398
00:23:01,624 --> 00:23:04,993
لماذا قد تأتي إلى المكتب بعد مُنتصف الليل ؟

399
00:23:06,298 --> 00:23:09,033
ولجت إلى قاعدة بيانات الأوشام

400
00:23:09,186 --> 00:23:11,368
ـ إنها تسعى خلف وشم
ـ بمفردها ؟

401
00:23:11,438 --> 00:23:13,643
ـ ما كانت لتفعل ذلك
ـ لقد فعلت ذلك من قبل

402
00:23:13,721 --> 00:23:15,483
(فلتنشر إعلان عن إختفاءها يا (ريد

403
00:23:15,485 --> 00:23:18,076
(أود معرفة كل شيء كانت تبحث عنه في قاعدة البيانات يا (تاشا

404
00:23:18,206 --> 00:23:21,217
(نجد الوشم ، فنجد (باتيرسون

405
00:23:21,567 --> 00:23:23,267
إنها بحوذتي بالأسفل

406
00:23:23,523 --> 00:23:26,135
شقراء تتمتع بصحة جيدة ، أوردة جميلة

407
00:23:26,236 --> 00:23:27,437
أجل ، إنها تعمل لصالح المكتب الفيدرالي

408
00:23:27,515 --> 00:23:29,082
أجل ، أنا واثق من ذلك

409
00:23:29,137 --> 00:23:32,684
(لا ، استمع إلىّ ، لقد تركوا رسالة في جريدة (التايمز

410
00:23:32,746 --> 00:23:34,114
إنهم بحاجة إلى ذلك

411
00:23:34,158 --> 00:23:36,226
إنهم بحاجة إليها

412
00:23:38,063 --> 00:23:39,500
لماذا قد تُرسلني إلى ذلك المكان ؟

413
00:23:39,502 --> 00:23:41,828
لم أكُن أعلم أنه سيقودنا إلى (بافالو بيل) المُتواجد بالأعلى هُناك

414
00:23:41,830 --> 00:23:44,573
تبينت أنكِ كُنتِ لتُسلمي الأمر لفريقك بمُجرد حلنا للغز الوشم

415
00:23:44,620 --> 00:23:45,803
كما تفعلين دوماً

416
00:23:45,871 --> 00:23:48,874
ـ أنا غبية للغاية
ـ مهلاً ، العكس تماماً

417
00:23:48,960 --> 00:23:50,175
فلتُركزي الآن

418
00:23:50,242 --> 00:23:51,576
علينا إخراجك من هُنا

419
00:23:51,644 --> 00:23:53,178
حسناً

420
00:23:53,338 --> 00:23:55,806
أنت مُحق

421
00:24:05,020 --> 00:24:06,421
مرر لي ذلك الكرسي

422
00:24:06,503 --> 00:24:08,704
كيف يُمكنكِ تخيل فعلي لذلك الأمر ؟

423
00:24:09,073 --> 00:24:10,374
حسناً

424
00:24:12,878 --> 00:24:15,266
هذا هو الوشم الأخير الذي كانت تبحث (باتيرسون) بشأنه

425
00:24:15,334 --> 00:24:16,860
ألم نقُم بالفعل بحل لغز وشم الثور ؟

426
00:24:16,862 --> 00:24:18,553
فعلنا ذلك ، لكن زارته (باتيرسون) مُجدداً بالأمس

427
00:24:18,608 --> 00:24:20,527
ـ لثلاث ساعات
هُناك قضية أخرى هُنا

428
00:24:20,597 --> 00:24:22,411
ـ إلى أين تقودنا ؟
ـ هذا ما لا نعلمه

429
00:24:22,463 --> 00:24:25,208
قامت (باتيرسون) بإجراء جميع أبحاثها مُستخدمة كلمتها السرية

430
00:24:25,340 --> 00:24:26,558
حسناً ، ألا يُمكننا إختراقها ؟

431
00:24:26,679 --> 00:24:28,946
يُمكننا إذا كانت (باتيرسون) مُتواجدة هُنا

432
00:24:29,004 --> 00:24:30,623
وصلت سيارتها للتو إلى حجز للسيارات في وسط المدينة

433
00:24:30,685 --> 00:24:33,360
ـ من أين قاموا بإنتشال السيارة ؟
ـ (تريبيكا) ، زاوية شارع (موراي) والكنيسة

434
00:24:33,449 --> 00:24:34,854
لنتحرك

435
00:24:42,690 --> 00:24:45,150
أعلم أن هذا مُؤلم ، لكن لا يُمكنكِ التوقف

436
00:24:45,286 --> 00:24:46,911
أسرعي

437
00:25:05,484 --> 00:25:06,895
لابُد أنه هُنا بمكان ما

438
00:25:06,945 --> 00:25:09,178
قد تكون مُتواجدة في أى من تلك البنايات

439
00:25:12,759 --> 00:25:17,796
إن (ألديباران) هى النجمة الألمع في كوكبة الثور ، كما في برج الثور

440
00:25:18,557 --> 00:25:19,497
ماذا ؟

441
00:25:19,674 --> 00:25:22,684
أحب النجوم ، ولم أكُن ذات شعبية في المدرسة الثانوية

442
00:25:38,709 --> 00:25:40,068
(معطف (باتيرسون

443
00:25:40,132 --> 00:25:41,308
في ماذا تُفكر ؟

444
00:25:41,421 --> 00:25:42,853
سندخل المكان ... بهدوء

445
00:25:42,894 --> 00:25:44,853
(افتحي ذلك يا (تاشا

446
00:25:50,127 --> 00:25:51,470
إلى الداخل

447
00:26:36,565 --> 00:26:37,932
لا يوجد شيء بالأسفل هُنا

448
00:26:50,928 --> 00:26:52,920
أين أنا ؟

449
00:27:24,634 --> 00:27:28,994
(وفقاً لعقد الملكية ، متجر تُحف (ألديباران) مملوك من قِبل (مارك واترمان

450
00:27:28,996 --> 00:27:29,873
ماذا نعرف غير ذلك ؟

451
00:27:29,875 --> 00:27:32,194
إلى جانب شراؤه لذلك المكان منذ خمسة أعوام ، يُعد الرجل شبحاً

452
00:27:32,250 --> 00:27:36,534
لا وجود لشهادة ميلاد ، ولا رخصة قيادة ، ولا إقرارات ضريبية

453
00:27:36,635 --> 00:27:38,427
تعرف النظام الآلي للتعرف على البصمات على البصمات الموجودة على خزينة النقود

454
00:27:38,491 --> 00:27:40,314
(مُدرس تاريخ سابق بمدرسة ثانوية يُدعى (أوين ليمان

455
00:27:40,316 --> 00:27:41,334
متى توقف عن التدريس ؟

456
00:27:41,397 --> 00:27:42,986
منذ ستة أعوام ، لا يوجد سجلات له منذ ذلك الحين

457
00:27:43,000 --> 00:27:45,184
(إذن فـ(مارك واترمان) يُعد غطاءًا للتنكر لـ(أوين ليمان

458
00:27:45,264 --> 00:27:46,867
يبدو هذا منطقياً ، كان (أوين) مُشتبه به أساسي

459
00:27:46,869 --> 00:27:48,846
في التحقيق بقضية مقتل إحدى طلابه السابقين

460
00:27:48,936 --> 00:27:52,502
وُجدت في منطقة بعيدة وكوكبة نجوم منقوشة على صدرها

461
00:27:52,540 --> 00:27:56,118
كان يُدرس في مدرسة ثانوية ، لكن تم تمثيله

462
00:27:56,178 --> 00:27:58,768
من قِبل واحدة من أفضل مكاتب المُحاماة في الولاية

463
00:27:58,770 --> 00:27:59,754
شخصاً ما غيره تحمل التكاليف

464
00:27:59,779 --> 00:28:03,754
(شقيق (أوين) هو عضو مجلس الشيوخ عن ولاية (رود آيلاند) ، (باتريك ليمان

465
00:28:03,856 --> 00:28:07,241
أتعلم ما بذلته من جُهد لإبقاء ذلك الأمر سراً ؟

466
00:28:07,326 --> 00:28:11,130
(الأشخاص الذين يُساعدوننا يا (أوين

467
00:28:11,208 --> 00:28:13,386
لا يفعلون ذلك بشكل مجاني

468
00:28:15,900 --> 00:28:19,238
هذه هى المرة الأخيرة

469
00:28:19,589 --> 00:28:21,223
شكراً لك

470
00:28:24,891 --> 00:28:26,812
هيا

471
00:28:38,470 --> 00:28:39,845
! إنها طليقة

472
00:28:39,847 --> 00:28:41,529
! اعتقدت أنك قُمت بتقييدها

473
00:28:41,669 --> 00:28:43,597
إن (باتريك ليمان) لديه ثروة كبيرة

474
00:28:43,639 --> 00:28:47,196
وُلد في الجنوب ، كان يحضر منحة لتدريب ضباط الإحتياط في الجيش

475
00:28:47,198 --> 00:28:50,438
خدم في الخليج ، ومن ثم أصبح ذلك الفتى الذهبي

476
00:28:50,524 --> 00:28:51,677
للحزب الديمقراطي

477
00:28:51,765 --> 00:28:54,142
إنهم يُجهزوه للإنتخابات الفيدرالية

478
00:28:55,109 --> 00:28:59,399
أودع (باتريك) أخيه لمدة عام في مشفى (ماكلين) للطب النفسي

479
00:28:59,466 --> 00:29:00,936
إذن ، هل حاول مُساعدة (أوين) ؟

480
00:29:01,042 --> 00:29:03,085
عن طريق إخصاءه كيميائياً

481
00:29:03,208 --> 00:29:05,988
حاول منعه من قتل شخصاً آخر

482
00:29:25,250 --> 00:29:26,627
(نحن في طريقنا إلى شقة (أوين

483
00:29:26,687 --> 00:29:29,708
يبدو أن الشقيقين لديهم ثلاثة ملكيات أخرى

484
00:29:29,794 --> 00:29:30,715
هل لديكم مواقع ؟

485
00:29:30,716 --> 00:29:33,378
(يملك (باتريك) أماكن في (بوسطن) و (بروفيدنس

486
00:29:33,426 --> 00:29:35,599
(ويملكون 30 فداناً في (لونج آيلاند

487
00:29:35,645 --> 00:29:37,113
إنهم يتشاركون كوخاً هُناك

488
00:29:37,189 --> 00:29:39,153
طالبة (أوين) تم إيجادها بالخارج في حقل

489
00:29:39,213 --> 00:29:41,225
هؤلاء الرجال لا يُغيرون طريقتهم في فعل الأمور أبداً

490
00:29:41,284 --> 00:29:42,590
أرسلي إلينا عنوان الكوخ

491
00:29:42,624 --> 00:29:44,536
<i>فعلت ذلك للتو</i>

492
00:29:57,670 --> 00:30:00,238
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لا تفعلي ذلك

493
00:30:01,643 --> 00:30:03,778
اعتقدت أنك رحلت

494
00:30:03,970 --> 00:30:06,005
لن أدعكِ تستسلمين لذلك

495
00:30:07,724 --> 00:30:09,358
هيا يا عزيزتي ، فلتنهضي

496
00:30:09,383 --> 00:30:11,131
! صِه ! صٍه

497
00:30:11,224 --> 00:30:13,091
! وجدت المزيد من آثار الأقدام

498
00:30:14,602 --> 00:30:16,948
! هذان الرجلان قادمان من أجلي

499
00:30:17,024 --> 00:30:19,383
... ـ إذا وجدوني
ـ لهذا السبب تحتاجين إلى البقاء هُنا

500
00:30:19,406 --> 00:30:21,068
ابقي مُنخفضة ومُختفية عن الأنظار

501
00:30:21,070 --> 00:30:23,320
(أشعر بالبرد الشديد يا (ديفيد

502
00:30:23,463 --> 00:30:25,018
أعلم ذلك

503
00:30:36,232 --> 00:30:37,182
... الفريق

504
00:30:37,277 --> 00:30:39,642
هل رأيتم آثار الأقدام تلك ؟ إنها أقدام حافية

505
00:30:39,798 --> 00:30:41,255
قد تكون تمكنت من الفرار

506
00:30:41,349 --> 00:30:43,211
يبدو أنهم يسعون خلفها

507
00:30:43,281 --> 00:30:47,145
حسناً ، (تاشا) و (ريد) ، فلتذهبوا لتأمين الكوخ

508
00:30:47,227 --> 00:30:49,369
أنا و(جين) سنبحث في الغابات

509
00:30:55,746 --> 00:30:57,490
توقفت آثار قدماها هُنا

510
00:30:57,825 --> 00:30:59,888
استخدمت ذلك الينبوع لإخفاء آثارها

511
00:30:59,932 --> 00:31:01,099
علينا الإنقسام

512
00:31:01,237 --> 00:31:03,037
سأتولى الميسرة

513
00:31:07,848 --> 00:31:09,811
! (باتيرسون)

514
00:31:13,979 --> 00:31:15,679
! (باتيرسون)

515
00:31:17,467 --> 00:31:19,176
ـ (ويلر) ؟
ـ هذا حقيقي

516
00:31:19,249 --> 00:31:21,484
إنه حقيقي

517
00:31:21,486 --> 00:31:23,949
كما هو الأمر معك ، أليس كذلك ؟

518
00:31:24,105 --> 00:31:25,485
انهضي

519
00:31:25,615 --> 00:31:27,582
عليكِ النهوض

520
00:31:27,666 --> 00:31:29,534
تحتاجين إلى إيجاد فريقك

521
00:31:29,701 --> 00:31:31,202
هيا

522
00:31:32,228 --> 00:31:33,453
! اذهبي

523
00:31:33,553 --> 00:31:35,053
حسناً

524
00:31:36,650 --> 00:31:37,887
! (باتيرسون)

525
00:31:37,975 --> 00:31:39,810
! (ويلر)

526
00:31:40,206 --> 00:31:41,704
! أنا هُنا

527
00:31:41,806 --> 00:31:43,707
أنا هُنا

528
00:31:43,854 --> 00:31:45,321
ويلر)؟)

529
00:31:49,999 --> 00:31:51,846
! (باتيرسون)

530
00:31:52,715 --> 00:31:53,791
! هؤلاء هم الفيدراليون

531
00:31:54,016 --> 00:31:55,314
<i>علينا الخروج من هُنا</i>

532
00:31:55,360 --> 00:31:57,194
! إنها قريبة للغاية منا

533
00:32:01,635 --> 00:32:03,074
! تجمد مكانك

534
00:32:03,152 --> 00:32:04,337
! أسقط ذلك السلاح جانباً

535
00:32:04,408 --> 00:32:06,183
! ـ ضع ذلك السلاح جانباً
ـ تمهل

536
00:32:06,246 --> 00:32:08,139
... خُذ الأمور ببساطة ، أنا هُنا فقط لمنع

537
00:32:08,227 --> 00:32:09,678
ـ اجثِ على رُكبتيك
ـ دعنا نتحدث بشأن ذلك

538
00:32:09,727 --> 00:32:11,338
! اجثِ على رُكبتيك

539
00:32:11,445 --> 00:32:13,780
بحقك ، يُمكننا الوصول لحل هُنا

540
00:32:13,888 --> 00:32:15,695
ـ يُمكنني منحك أى شيء تُريده
! ـ اخرس

541
00:32:16,006 --> 00:32:17,894
أخبرني بمكانها

542
00:32:23,512 --> 00:32:24,365
! (باتيرسون)

543
00:32:24,428 --> 00:32:25,615
جين)؟)

544
00:32:28,390 --> 00:32:29,557
جين)؟)

545
00:32:53,385 --> 00:32:55,277
أين هى ؟

546
00:33:25,057 --> 00:33:26,291
باتيرسون)؟)

547
00:33:26,438 --> 00:33:27,532
ارتدي ذلك

548
00:33:27,650 --> 00:33:29,206
نحتاج إلى تدفئتك ، حسناً ؟

549
00:33:29,213 --> 00:33:32,067
سيكون كل شيء على ما يُرام ، حسناً ؟

550
00:33:32,153 --> 00:33:33,099
أنتِ بأمان ، حسناً ؟

551
00:33:33,154 --> 00:33:35,422
هل تسمعيني ؟ هل تسمعيني ؟

552
00:33:46,483 --> 00:33:50,659
(إن (أوين ليمان) الذي يعيش بالإسم المُستعار (مارك واترمان

553
00:33:50,714 --> 00:33:53,496
لم يقتل فقط تلميذته السابقة

554
00:33:53,532 --> 00:33:55,540
لكن العديد من النساء الأخريات

555
00:33:55,643 --> 00:34:00,407
منزل (أوين) في (بروكلين) به مجموعة من التذكارات التي تُفهرس قتلاه

556
00:34:00,480 --> 00:34:03,879
إذن ، هل كان الأشخاص الذين قاموا بوشم جسد (جين) على دراية
بأنه كان يبحث عن قتل شخصاً ما من برج الثور ؟

557
00:34:03,881 --> 00:34:05,243
كيف تمكنوا من معرفة ذلك ؟

558
00:34:05,245 --> 00:34:06,756
(علموا بشأن غطاء (باتريك

559
00:34:06,758 --> 00:34:07,617
هذا صحيح

560
00:34:07,619 --> 00:34:12,904
بذل السيناتور (ليمان) جهوداً جبارة لإبقاء جرائم أخيه سراً

561
00:34:12,979 --> 00:34:17,242
عقد إتفاقاً مع مُؤسسة (دي سي ليتلفيلد) القوية للأدوية

562
00:34:17,297 --> 00:34:19,331
بعدما اكتشفوا أمر جرائم القتل

563
00:34:19,417 --> 00:34:21,274
(كان بمثابة دميتهم في (بروفيدنس

564
00:34:21,305 --> 00:34:22,289
قاموا بشراءه

565
00:34:22,291 --> 00:34:25,554
قاموا بالتستر على جرائم أخيه ، ويقوم هو بالتصويت بما يُريدونه

566
00:34:25,627 --> 00:34:27,558
والموافقة على بعض التشريعات المُروعة

567
00:34:27,560 --> 00:34:32,247
التي استفادوا منها للمُضي قُدماً مراراً وتكراراً

568
00:34:32,289 --> 00:34:35,572
اُدين السيناتور (ليمان) بـ13 تُهمة

569
00:34:35,630 --> 00:34:38,472
بالإشتراك في القتل والإشتراك

570
00:34:38,553 --> 00:34:41,295
في التستر المُمنهج لجرائم أخيه

571
00:34:41,339 --> 00:34:45,714
(يُواجه أيضاً عدد كبير من جرائم الفساد كما هو الحال مع شركة (دي سي ليتلفيلد

572
00:34:45,765 --> 00:34:47,988
هذا الأمر لم يكُن يتعلق بالأخوين فقط إذن

573
00:34:48,019 --> 00:34:49,954
الأمر أعمق بكثير من ذلك

574
00:34:50,022 --> 00:34:52,146
(لاعجب في أنه كان موجوداً على جسد (جين

575
00:34:53,962 --> 00:34:55,703
قُمتم بعمل جيد اليوم

576
00:35:06,437 --> 00:35:09,042
إذا كانت تُراودك لحظة أخرى من الوضوح والحقيقة

577
00:35:09,044 --> 00:35:11,316
ـ أخبر شخصاً غيري بشأنها
ـ لقد كذبت

578
00:35:11,423 --> 00:35:12,352
هُناك شخصاً ما قام بتهديدي

579
00:35:12,354 --> 00:35:14,245
(لم يودوا مني البحث بشأن إختفاء (كارتر

580
00:35:14,247 --> 00:35:15,870
ـ ماذا ؟ من ؟
ـ لا أعلم

581
00:35:15,872 --> 00:35:17,685
كان يرتدي قناعاً ، ويستخدم مُعدل أصوات

582
00:35:17,764 --> 00:35:21,131
أخبروني أنهم سيقتلوا (سارا) إذا لم أقُم بمسح ملفات قسم النقل

583
00:35:21,178 --> 00:35:22,569
لا أتفهم ذلك

584
00:35:22,571 --> 00:35:25,173
أوصلتنا اللقطات إلى نهاية مسدودة

585
00:35:25,200 --> 00:35:27,796
من المُستحيل التعرف على هوية الرجل

586
00:35:29,970 --> 00:35:33,172
ـ لماذا التهديدات إذن ؟
ـ لم يعُد هذا مصدر قلق لك بعد الآن

587
00:35:33,376 --> 00:35:35,504
لابُد أنهم لديهم رجل بداخل وزارة النقل

588
00:35:35,573 --> 00:35:38,508
لا مزيد من النظريات ، أنت خارج ذلك الأمر

589
00:35:38,521 --> 00:35:40,674
(سأضع رجال أمن لمُراقبتك وحمايتك أنت و(سارا

590
00:35:40,728 --> 00:35:41,641
ستُحذرينهم بذلك بشأن علمك بالأمر

591
00:35:41,703 --> 00:35:43,468
إنهم مُتحفظين للغاية

592
00:35:43,470 --> 00:35:45,573
ولا أطلب منك ذلك

593
00:35:45,575 --> 00:35:47,638
لم أشكك من قبل في حُكمك

594
00:35:47,664 --> 00:35:49,873
لا تجعلني أبدأ في فعل ذلك

595
00:35:50,320 --> 00:35:52,145
شكراً لكِ

596
00:36:00,135 --> 00:36:01,861
ما الأمر بينك وبين (مايفير) ؟

597
00:36:01,940 --> 00:36:03,082
ماذا ؟ أتتجسسين علىّ الآن ؟

598
00:36:03,159 --> 00:36:05,161
مهلاً ! أنا أسألك فقط

599
00:36:05,200 --> 00:36:06,189
وأخبرك ألا تفعلين ذلك

600
00:36:06,229 --> 00:36:08,619
من الواضح أنه شيئاً ما هاماً إذن

601
00:36:09,428 --> 00:36:10,673
انظر ، أنا هُنا ما إذا كُنت بحاجة للتحدث

602
00:36:10,713 --> 00:36:12,314
دعي ذلك الأمر فحسب

603
00:36:19,750 --> 00:36:21,384
مرحباً بكِ

604
00:36:21,608 --> 00:36:22,901
إذا كُنت على دراية بقدومك

605
00:36:22,903 --> 00:36:25,404
لكُنت اشتريت المزيد من الكعك

606
00:36:25,461 --> 00:36:27,697
... أخمن أنه بإمكاننا سكب بعضاً من الفانيليا

607
00:36:27,828 --> 00:36:29,621
... لقد قكرت في ما قُلته

608
00:36:30,669 --> 00:36:32,436
(بشأن (مايفير

609
00:36:32,903 --> 00:36:36,240
إذا سقطت (مايفير) فستسقط بمفردها

610
00:36:36,453 --> 00:36:39,431
لا أود لأى من أصدقائي أن يتورطوا معها

611
00:36:40,340 --> 00:36:41,994
أتفهم ذلك يا شريكتي

612
00:36:43,322 --> 00:36:44,955
لستُ شريكتك

613
00:36:45,432 --> 00:36:46,635
... (سارا)

614
00:36:46,791 --> 00:36:48,795
ليس عليكِ الإنتقال من المنزل

615
00:36:48,881 --> 00:36:51,617
الليلة تتعلق بـ(سوير) ، حسناً ؟ هذا كل ما بالأمر

616
00:36:51,685 --> 00:36:53,877
هيا يا رفاق ، سيبرد الطعام

617
00:36:53,940 --> 00:36:56,951
ـ تبدو لذيذة
ـ شكراً لكِ

618
00:37:02,253 --> 00:37:05,893
(أود أن أقول ، بالنسبة لـ(سوير

619
00:37:06,005 --> 00:37:07,510
، مرارتنا الصغيرة

620
00:37:07,666 --> 00:37:10,616
(إذا كان هُناك أى فرد في تلك العائلة سيفوز بـبرنامج (الصوت

621
00:37:10,762 --> 00:37:12,346
فستكون أنت

622
00:37:13,724 --> 00:37:16,114
وأود أيضاً أن أقول

623
00:37:16,309 --> 00:37:18,010
بالنسبة لأبي

624
00:37:18,628 --> 00:37:22,442
أعلم أنه كانت هُناك مسافات كبيرة بيننا فيما مضى

625
00:37:24,210 --> 00:37:27,373
أنا سعيد لزوال تلك المسافات وانتهاء الشقاق بيننا

626
00:37:28,415 --> 00:37:31,790
أنا سعيد حقاً لكوننا جميعاً عائلة مُجدداً

627
00:37:40,555 --> 00:37:42,142
تعالى إلى هُنا يا بُني

628
00:37:45,692 --> 00:37:47,626
(أحبك يا (كورت

629
00:37:53,832 --> 00:37:58,607
تُواتيني تلك الذكرى ونحن معاً في ذكرى تأبيني

630
00:37:59,253 --> 00:38:01,654
لا أستطيع فهمها

631
00:38:01,887 --> 00:38:04,626
لماذا كُنا نُراقب (ويلر) ؟

632
00:38:04,698 --> 00:38:07,883
أردتِ التأكد من أنه مازال مُرتبط بكِ

633
00:38:07,954 --> 00:38:11,257
إذن ، كُنا نُقيم ضعفه

634
00:38:11,439 --> 00:38:14,046
لقد ساعدته عودتك

635
00:38:14,188 --> 00:38:16,748
نحتاج إلى إخبار (ويلر) أنه تُواتيكِ ذكريات

636
00:38:16,773 --> 00:38:20,008
(بشأن تذكره ، وتذكر (كليرفيلد

637
00:38:20,140 --> 00:38:22,275
لكن أنا ... لا أتذكره

638
00:38:22,529 --> 00:38:23,916
وهذا هو سبب تلك الصور

639
00:38:23,987 --> 00:38:26,121
هذه الصور لكم وأنتم صغار

640
00:38:32,686 --> 00:38:34,302
ليست ذكريات ، إنها صور

641
00:38:34,304 --> 00:38:37,827
صور ستُساعدك في تشكيل ذكريات ستكون مألوفة بالنسبة له

642
00:38:37,829 --> 00:38:39,699
لقد حزن على رحيلك حياته بأكملها

643
00:38:39,792 --> 00:38:43,192
ذكرى ستُقدم له الراحة ، وتجعلكِ قريبة منه

644
00:38:45,282 --> 00:38:49,135
هل سنتظاهر فقط وكأنه لم يحدث أى شيء بيننا بليلة الأمس ؟

645
00:38:49,483 --> 00:38:54,072
حسناً ، أعتقد أن هذه كانت غلطة

646
00:38:54,164 --> 00:38:55,808
حسناً ؟

647
00:38:56,134 --> 00:38:57,410
هذا صحيح

648
00:38:57,526 --> 00:38:58,938
هذا صحيح

649
00:39:13,850 --> 00:39:15,017
شكراً لك

650
00:39:15,138 --> 00:39:16,739
لقولك ذلك لأبي

651
00:39:18,719 --> 00:39:19,813
عنيت ذلك حقاً

652
00:39:19,815 --> 00:39:22,530
(انظر ، لم يُكن علىّ لومك بشأن ما حدث مع (إيدجار

653
00:39:22,579 --> 00:39:24,392
... أنا فقط

654
00:39:25,774 --> 00:39:27,640
لا أعلم ماذا حدث

655
00:39:27,760 --> 00:39:28,708
... (سارا)

656
00:39:28,775 --> 00:39:31,237
! أمي ! أمي

657
00:39:32,109 --> 00:39:33,339
! يا إلهي

658
00:39:33,954 --> 00:39:35,583
! أبي ! أبي

659
00:39:35,868 --> 00:39:37,206
! اتصلوا بالإسعاف

660
00:39:37,374 --> 00:39:38,474
! أبي

661
00:39:45,321 --> 00:39:47,274
ـ شكراً لك
ـ بشأن ماذا ؟

662
00:39:49,181 --> 00:39:50,716
كل شيء

663
00:39:51,817 --> 00:39:54,914
اليوم و ... المُطاردة المُثيرة

664
00:39:55,023 --> 00:39:57,957
هل نسيتِ أنني كُنت تقريباً على وشك التسبب في مقتلك ؟

665
00:40:07,485 --> 00:40:09,554
أنا آسفة للغاية

666
00:40:13,244 --> 00:40:16,563
لا أعلم كم من الوقت سأستغرق ، لأسامح نفسي على ذلك الأمر

667
00:40:16,605 --> 00:40:19,206
لا يُمكنكِ لوم نفسك

668
00:40:19,737 --> 00:40:21,613
... لكن أنا أفعل ذلك ، لو لم أقُم بـ

669
00:40:21,691 --> 00:40:24,164
ليس خطأك

670
00:40:27,183 --> 00:40:29,117
لقد أحببتيني

671
00:40:29,357 --> 00:40:31,404
أعلم ذلك

672
00:40:31,510 --> 00:40:33,197
وأنا أحببتك

673
00:40:33,875 --> 00:40:35,306
أنتِ تعلمين ذلك

674
00:40:35,409 --> 00:40:37,908
لن يزول ذلك

675
00:40:37,963 --> 00:40:41,005
أعلم أنكِ تعتقدين أنكِ لن تجدي شخصاً مثلي مُجدداً

676
00:40:41,143 --> 00:40:44,845
وحسناً ... أنتِ مُحقة بشأن ذلك

677
00:40:45,009 --> 00:40:50,097
سيكون من المُستحيل إيجاد شخصاً ما مثلي لديه مثل تلك الهدايا الذهنية والجنسية

678
00:40:50,176 --> 00:40:52,484
، أعلم أن هذا يبدو مُستحيلاً

679
00:40:52,539 --> 00:40:56,529
لكن بيوم ما ، ستكونين مُستعدة لشخصاً آخر

680
00:40:56,697 --> 00:40:59,074
وسيكون شخصاً لا يُصدق

681
00:40:59,766 --> 00:41:02,368
أتعلمين من أحببته دوماً ؟

682
00:41:02,623 --> 00:41:04,778
(ذلك الشاب (بوردن

683
00:41:08,350 --> 00:41:10,269
أنت حتى لم تُقابله على الإطلاق

684
00:41:10,378 --> 00:41:11,850
أنتِ مُحقة

685
00:41:11,946 --> 00:41:16,116
أنا تقريباً أمثل مظهر من مظاهر اللاوعي الخاص بكِ

686
00:41:20,980 --> 00:41:22,698
سأذهب

687
00:41:26,559 --> 00:41:28,851
لا أود منك فعل ذلك

688
00:41:28,935 --> 00:41:30,449
... أعلم

689
00:41:31,971 --> 00:41:34,205
لكني رحلت بالفعل

690
00:41:50,976 --> 00:41:52,810
(إلى اللقاء يا (ديفيد

691
00:42:04,242 --> 00:42:09,242
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>Misfer-1</font>