1
00:00:01,295 --> 00:00:03,842
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:03,892 --> 00:00:06,330
أعلم أنه كانت هُناك بعض المسافات بيننا

3
00:00:06,387 --> 00:00:08,429
أنا سعيد حقاً لكوننا أصبحنا عائلة مُجدداً

4
00:00:08,464 --> 00:00:09,404
! أمي

5
00:00:09,485 --> 00:00:10,596
! يا إلهي

6
00:00:10,631 --> 00:00:12,088
! أبي ! أبي

7
00:00:12,194 --> 00:00:14,136
استغرق مني الأمر فترة طويلة للقدوم إلى هُنا

8
00:00:14,221 --> 00:00:15,399
حسناً ، أنا سعيدة لوجودك هُنا الآن

9
00:00:15,434 --> 00:00:17,507
(ـ (ألكسندرا
(ـ (بيثاني

10
00:00:17,542 --> 00:00:18,628
كان من اللطيف جداً مُقابلتك

11
00:00:18,663 --> 00:00:21,217
<i>(مرحباً ، هذا البريد الصوتي لـ(صوفيا فارما</i>
<i>اترك رسالة من فضلك</i>

12
00:00:21,287 --> 00:00:23,496
مرحباً ، إنها أنا مُجدداً

13
00:00:23,551 --> 00:00:25,507
أردت فقط الإطمئنان عليكِ

14
00:00:25,563 --> 00:00:28,010
أنا قلقة بشأنك ، اتصلي بي

15
00:00:28,045 --> 00:00:29,142
<i>إنتحار نائبة مدير الشئون السياسية يطرح الكثير من الأسئلة</i>

16
00:00:29,200 --> 00:00:31,291
(بورن جورد إينفر)

17
00:00:31,369 --> 00:00:33,556
(قام بتغيير إسمه إلى (ريتش دوتكوم

18
00:00:33,595 --> 00:00:35,466
أى شيء تحتاج إليه ، يُمكنه إحضاره وتوصيله لك

19
00:00:35,548 --> 00:00:38,250
وهو واحد من أكثر الرجال خطورة في العالم

20
00:00:39,119 --> 00:00:40,453
<i>فلتضع أسلحتك جانباً</i>

21
00:00:40,512 --> 00:00:43,365
نحن من المكتب الفيدرالي ، وأنت رهن الإعتقال

22
00:00:48,744 --> 00:00:50,571
هل يُمكنكم تصديق ذلك ؟

23
00:00:50,649 --> 00:00:53,194
! أربعة ملكات في ذلك المكان ؟ أجل ! أجل ! أجل

24
00:00:53,257 --> 00:00:55,571
يبدو أنها ليلتي نوعاً ما

25
00:00:55,649 --> 00:00:57,084
سأذهب في جولة تسوق قصيرة بصحبة كل تلك السجائر

26
00:00:57,155 --> 00:00:58,631
وأشتري لنفسي شيئاً ما لطيفاً ، ما رأيكم في ذلك ؟

27
00:00:58,701 --> 00:00:59,647
حسناً ، من سيتعامل تالياً ؟

28
00:00:59,702 --> 00:01:01,068
ـ حسناً
ـ مهلاً

29
00:01:01,103 --> 00:01:03,336
لابُد أنك تغش

30
00:01:03,527 --> 00:01:05,549
أعلم أنك لم تضع يداك على جسدي للتو بدون سبب

31
00:01:05,612 --> 00:01:07,290
لا أحد يمتلك ذلك المقدار من الحظ

32
00:01:07,396 --> 00:01:09,352
لا ، لكن لحسن الحظ أمتاز بالذكاء

33
00:01:09,427 --> 00:01:11,443
وأنتم الثلاثة تُعتبروا الأكثر قلقاً وتوتراً

34
00:01:11,498 --> 00:01:13,485
ومراوغة وخداعاً من بين المُجرمين المُدانين

35
00:01:13,539 --> 00:01:16,073
(في تاريخ لعبة (البوكر

36
00:01:16,213 --> 00:01:17,340
لاعجب في أنه تم القبض عليكم

37
00:01:17,375 --> 00:01:18,797
ماذا قُلت لي للتو ؟

38
00:01:18,852 --> 00:01:20,014
لديك خُدع

39
00:01:20,077 --> 00:01:22,747
عندما يتحصل (دراكو) على مجموعة أوراق سيئة يلعق شفتيه
(وعندما يتحصل (كينتوكي

40
00:01:22,809 --> 00:01:25,212
على أى ورقة جيدةة ، لا يستطيع التوقف عن الرمش

41
00:01:25,274 --> 00:01:26,968
وأنت عندما يكون بحوذتك زوج من الأوراق

42
00:01:27,014 --> 00:01:31,143
تبدأ في التحدث والتفاخر بشكل فلسفي عن كل جريمة قتل ارتكبتها

43
00:01:31,221 --> 00:01:32,941
لذا فإذا كان أمر كوني الشخص الأكثر ذكاءًا في الغرفة

44
00:01:32,988 --> 00:01:34,700
وكوني أستاذاً في قراءة وجوه الأشخاص الذين يغشون

45
00:01:34,773 --> 00:01:36,864
فحسناً إذن ، أنا غشاش

46
00:01:36,958 --> 00:01:38,358
، لكن إذا كُنت قد انتهيت من إضاعة وقتي

47
00:01:38,396 --> 00:01:40,338
رُبما يُمكننا العودة للعب بعض الأوراق

48
00:01:46,543 --> 00:01:48,401
... حسناً

49
00:01:49,408 --> 00:01:51,768
دعونا فقط نهدأ قليلاً هُنا

50
00:01:51,803 --> 00:01:53,603
هذه لحظة تعليمية بالنسبة لي ، أتفهم ذلك الأمر

51
00:01:53,648 --> 00:01:55,304
لكن ، أتعلمون ماذا يُمكننا أن نفعل ؟

52
00:01:55,366 --> 00:01:58,246
يُمكننا تعليم أولئك المُنافقين بالخارج هُناك كيف نكون رجالاً مُتحضرين

53
00:01:58,279 --> 00:02:00,343
... رجالاً مُتحضرون يستخدمون

54
00:02:00,393 --> 00:02:02,369
! فلتُمسك أرجله

55
00:02:03,541 --> 00:02:05,116
! رأيتك تغش يا رجل

56
00:02:06,587 --> 00:02:08,996
<i>اترك رسالة بعد سماع الصفارة من فضلك</i>

57
00:02:09,059 --> 00:02:11,254
مرحباً ، إنه أنا

58
00:02:11,289 --> 00:02:12,727
لقد تحدثت للتو إلى الطبيبة

59
00:02:12,785 --> 00:02:14,121
(الحالة ليست جيدة يا (سارا

60
00:02:14,212 --> 00:02:18,124
تقول أن الأمر يتعلق بأن نجعله يشعر براحة أكثر في تلك المرحلة

61
00:02:18,220 --> 00:02:20,623
أى كان ما تفعلينه هُناك

62
00:02:21,305 --> 00:02:24,168
سأتحدث إليكِ لاحقاً

63
00:02:24,235 --> 00:02:25,536
إلى اللقاء

64
00:02:30,346 --> 00:02:31,906
هل يُمكنك فعل أى شيء بشأن ذلك ؟

65
00:02:31,941 --> 00:02:35,983
جودتها سيئة للغاية ليتعرف عليها برنامج التعرف على الوجوه خاصتنا لنحصل على هوية

66
00:02:36,058 --> 00:02:37,285
هل لديكِ الملف الرقمي ؟

67
00:02:37,347 --> 00:02:38,603
أجل

68
00:02:39,751 --> 00:02:41,147
ألا يستطيع مُوظفينك تولي ذلك الأمر ؟

69
00:02:41,206 --> 00:02:44,182
أود الإبقاء على ذلك الأمر خارج نظام عملنا للآن

70
00:02:44,261 --> 00:02:45,905
سأرى ما الذي بإمكاني فعله

71
00:02:48,344 --> 00:02:50,994
إنه من الجيد مُقابلتك

72
00:02:51,057 --> 00:02:53,748
... كُنتِ مُنعزلة قليلاً منذ

73
00:02:55,807 --> 00:02:57,901
... لا شيء لا يُمكنني تفهمه ، إنه فقط

74
00:02:57,936 --> 00:03:00,212
(كان من الجيد أيضاً مُقابلتك يا (ماركوس

75
00:03:00,274 --> 00:03:03,773
رُبما يُمكننا الخروج لتناول العشاء في وقت ما ، كما في الأيام الخوالي

76
00:03:03,838 --> 00:03:05,442
سأود فعل ذلك

77
00:03:05,523 --> 00:03:07,690
دعني أعلم بشأن أى مُستجدات عن الصورة

78
00:03:15,904 --> 00:03:18,302
أحتاج منكِ أن تُخبري (ويلر) أن هُناك ذكريات تُواتيكِ

79
00:03:18,337 --> 00:03:20,664
(تُذكرك به وبـ(كليرفيلد

80
00:03:20,769 --> 00:03:22,031
لكن ... أنا لا أتذكر ذلك

81
00:03:22,093 --> 00:03:22,989
وهذه هى مهمة تلك الصور

82
00:03:23,043 --> 00:03:25,146
الذكريات ستمده بالراحة

83
00:03:46,150 --> 00:03:47,918
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

84
00:03:49,955 --> 00:03:50,850
سمعت بشأن ما حدث لوالدك

85
00:03:50,893 --> 00:03:54,533
هل يُمكنني فعل أى شيء ؟

86
00:03:55,184 --> 00:03:56,215
لا

87
00:03:57,462 --> 00:04:00,142
لا أعتقد أن هُناك أى شخص يُمكنه فعل أى شيء له ، لا

88
00:04:01,878 --> 00:04:03,557
لن يتغلب على ذلك

89
00:04:03,592 --> 00:04:07,333
حسناً ، رُبما يُمكنك إصطحابي لمُقابلته بوقتٍ ما

90
00:04:09,036 --> 00:04:10,537
سيُحب ذلك

91
00:04:13,509 --> 00:04:15,177
... هذا طريف ، كما تعلمين

92
00:04:17,467 --> 00:04:20,039
لقد بدأنا للتو في التحدث إلى بعضنا البعض مُجدداً

93
00:04:20,112 --> 00:04:23,173
... سيكون من الصعب أن

94
00:04:29,219 --> 00:04:32,477
مرحباً ، أنا آسفة

95
00:04:32,531 --> 00:04:33,809
ـ مرحباً
... ـ لم أقصد أن

96
00:04:33,871 --> 00:04:34,993
لابأس في ذلك

97
00:04:35,028 --> 00:04:36,933
أحتاج إلى التحدث معك

98
00:04:37,082 --> 00:04:38,115
بكل تأكيد

99
00:04:38,201 --> 00:04:40,120
في الواقع ، قصدت التحدث إلى كليكما

100
00:04:43,100 --> 00:04:44,672
(منذ ألقينا القبض على (ريتش دوتكوم

101
00:04:44,742 --> 00:04:46,553
كان يُحاول الضباط إرغامه على الإدلاء بمعلومات

102
00:04:46,623 --> 00:04:48,745
لمُساعدتنا في كشف بعضاً من مُساعدينه

103
00:04:48,808 --> 00:04:51,018
لكنه لم يكُن يتعاون معنا ، حتى اليوم

104
00:04:51,084 --> 00:04:52,084
ماذا تغير ؟

105
00:04:52,150 --> 00:04:53,233
تعرض للضرب في السجن

106
00:04:53,268 --> 00:04:55,012
هذا يبدو أمر صائب

107
00:04:55,093 --> 00:04:56,509
والآن يود التحدث

108
00:04:56,579 --> 00:04:58,421
في الواقع ، لقد بدأ في التحدث إلينا بالفعل

109
00:04:58,646 --> 00:05:01,991
(يدعي أنه بإمكانه منحنا (شو آختار

110
00:05:04,427 --> 00:05:05,959
هل يود شخصاً ما إطلاعي بشأن ذلك ؟

111
00:05:06,068 --> 00:05:09,960
إنه (شوهيد آختار) ، الشخص الثامن على لائحة المكتب الفيدرالي
لأكثر المُجرمين المطلوبين

112
00:05:10,038 --> 00:05:13,635
يُعد بشكل جوهري البنك الأساسي لكل مُنظمة إرهابية في العالم

113
00:05:13,694 --> 00:05:18,190
(بإلقاءنا القبض عليه ، سوف نشل تحركات مُنظمات إرهابية كـ(داعش) ، (القاعدة) (دابور زنّ

114
00:05:18,267 --> 00:05:20,190
(لا نعلم حتى كيف يبدو شكل (آختار

115
00:05:20,280 --> 00:05:21,711
ما مدى مُلائمة وصلابة معلومة (دوتكوم) ؟

116
00:05:21,811 --> 00:05:25,214
أكدت وكالة الإستخبارات المركزية أن (ريتش) كان يتعامل مع (آختار) في الماضي

117
00:05:25,249 --> 00:05:27,387
لذا أصدقه عندما يقول أنه يُمكنه تسليمنا إياه

118
00:05:27,422 --> 00:05:29,409
لكن ... لديه شرطاً ما

119
00:05:29,497 --> 00:05:30,887
وما هو ؟

120
00:05:31,234 --> 00:05:33,702
(يقول أنه لن يتحدث إلا لك ولـ(جين

121
00:05:40,566 --> 00:05:42,437
! يا إلهي ! تبدوان رائعان

122
00:05:42,472 --> 00:05:43,633
كُنت أتمنى قول الأمر ذاته بشأنك

123
00:05:43,696 --> 00:05:45,131
ماذا تقول ؟ ألا أبدو رجلاً قوياً عنيفاً ؟

124
00:05:45,205 --> 00:05:46,373
أتُمازحني ؟ لقد ألقيت نظرة خاطفة على نفسي

125
00:05:46,408 --> 00:05:47,661
في تلك النافذة هُنا ، اعتقدت أنني أبدو رجلاً عنيفاً

126
00:05:47,696 --> 00:05:49,806
ـ ألا أبدو كذلك ؟
ـ لا

127
00:05:50,549 --> 00:05:51,815
ماذا لديك لنا ؟

128
00:05:51,850 --> 00:05:54,291
حسناً ، أولاً ، أنا لا أحب تلك الحيوية المُفعمة بالسرعة

129
00:05:54,326 --> 00:05:55,702
أين " مرحباً " ؟
أين " هل أنت بخير " ؟

130
00:05:55,756 --> 00:05:58,227
أين " مرحباً يا (ريتش) ، تلك الكدمات تجعلك تبدو رجلاً عنيفاً حقاً " ؟

131
00:05:58,262 --> 00:05:59,940
بالإضافة إلى ، ما هى أسماؤكم الحقيقية ؟

132
00:05:59,975 --> 00:06:01,503
(اُدعى (كورت ويلر

133
00:06:01,538 --> 00:06:03,923
أنا عميل خاص أعمل لدى المكتب الفيدرالي

134
00:06:03,958 --> 00:06:05,825
(هذه مُستشارتنا ، (جين دوي

135
00:06:05,860 --> 00:06:07,357
(جين دوي)
! يا للروعة

136
00:06:07,392 --> 00:06:09,873
هذا إسم شرير للغاية

137
00:06:09,908 --> 00:06:11,253
أنا أيضاً رسمت أوشاماً على جسدي

138
00:06:11,288 --> 00:06:12,487
هل هذا يُؤلم ؟

139
00:06:12,522 --> 00:06:13,535
... سمعت أن الرقبة العضو الأكثر حساسية

140
00:06:13,574 --> 00:06:16,278
أين (شو آختار) ؟ وكيف سنتمكن من الإمساك به ؟

141
00:06:16,442 --> 00:06:17,674
أترون ذلك ، هذا ما أحبه بشأنكما

142
00:06:17,709 --> 00:06:18,963
تُبقوني مُنتبهاً

143
00:06:19,075 --> 00:06:20,282
أنا و (شو) أصدقاء قُدامى

144
00:06:20,360 --> 00:06:21,893
اعتدنا على القيام بالكثير من الأعمال معاً

145
00:06:21,985 --> 00:06:24,140
قبل أن تُخرجوني من اللعبة

146
00:06:24,220 --> 00:06:27,597
ولديه تخصص ما يتعلق بالفن بعيد المنال

147
00:06:28,019 --> 00:06:30,847
ـ "بعيد المنال" ؟
ـ المسروق

148
00:06:31,039 --> 00:06:32,215
و ؟

149
00:06:32,595 --> 00:06:35,146
قد يكون لدىّ شيئاً ما لا يُمكنه رفضه

150
00:06:36,611 --> 00:06:38,588
(لوحات (جاردنر

151
00:06:38,944 --> 00:06:41,595
ـ هل حصلت على إنتباهك الآن ؟
ـ في عام 1990

152
00:06:41,630 --> 00:06:45,265
(تم سرقة 13 لوحة من متحف (جاردنر) في (بوسطن

153
00:06:45,342 --> 00:06:47,662
تُقدر قيمة تلك اللوحات بنصف بليون دولار

154
00:06:47,720 --> 00:06:50,593
عمل مثالي ، لم يتم إلقاء القبض على أى شخص

155
00:06:50,753 --> 00:06:51,753
لا وجود لمُشتبه بهم

156
00:06:51,812 --> 00:06:53,150
وهل تلك اللوحات بحوذتك ؟

157
00:06:53,218 --> 00:06:55,657
(لقد رتبت بالفعل لموعد المُبادلة مع (آختار

158
00:06:55,752 --> 00:06:58,896
(يود مُقابلتي خلال الـ72 ساعة القادمة هُنا في (نيويورك

159
00:06:58,944 --> 00:07:00,068
يعلم الجميع أنك بالسجن

160
00:07:00,103 --> 00:07:01,730
كان خبراً مُنتشراً على جميع نشرات الأخبار

161
00:07:01,796 --> 00:07:03,954
كيف يتوقع منك (آختار) مُقابلته ؟

162
00:07:03,989 --> 00:07:05,161
لإني سأخرج من هُنا

163
00:07:05,247 --> 00:07:06,684
جاريني فقط

164
00:07:06,746 --> 00:07:09,047
ستُزيفون أمر هروبي ، سأتحصل على (آختار) لكم

165
00:07:09,101 --> 00:07:10,667
ومن ثم سأعود مُباشرةً إلى السجن

166
00:07:10,737 --> 00:07:12,066
حراسة أمنية مُتوسطة ستكون أمراً جيداً

167
00:07:12,120 --> 00:07:15,661
أولئك الأشخاص هُنا ليس لديهم أى حس فُكاهي

168
00:07:15,732 --> 00:07:17,800
بالإضافة إلى أن الجنس أمر صعب المنال بطريقة مُدهشة

169
00:07:17,892 --> 00:07:20,063
" أستمر في إخبار الناس هُنا " مرحباً ، نحن في سجن

170
00:07:20,148 --> 00:07:21,309
" ما الذي تخشونه ؟ "
" تعالوا فقط إلى هُنا "

171
00:07:21,379 --> 00:07:23,296
" لنحظى فقط ببعض المرح "

172
00:07:23,390 --> 00:07:24,651
أعني ، عاملوني كإني قطعة لحم

173
00:07:24,721 --> 00:07:27,093
ـ حسناً ، يكفي ذلك
ـ حسناً ، انظر

174
00:07:27,128 --> 00:07:29,012
، إنها قصة طويلة

175
00:07:29,047 --> 00:07:31,804
لن أستطيع النجاة هُنا ، حسناً ؟ أنا أعرف نفسي

176
00:07:31,839 --> 00:07:34,845
سيقتلني أولئك الأشخاص في نهاية المطاف

177
00:07:34,929 --> 00:07:37,266
لذا هل ترغبون في الإمساك بـ(آختار) أم لا ؟

178
00:07:38,038 --> 00:07:39,864
أعتقد أنه يُمكننا الترتيب لحدوث ذلك الأمر

179
00:07:39,972 --> 00:07:41,673
أتعلم ما الذي فعلته للتو ؟

180
00:07:42,767 --> 00:07:45,066
لقد جمعت لم شمل الفرقة مُجدداً للتو

181
00:07:52,678 --> 00:07:57,678
<font color=#ff0000>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<i><font color=#ffff00>https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

182
00:07:59,980 --> 00:08:02,062
ـ وقع هُنا من فضلك
ـ كم عدد الأوراق التي من المُفترض علىّ توقيعها ؟

183
00:08:02,106 --> 00:08:03,326
هُنا

184
00:08:03,882 --> 00:08:06,606
أنتما الإثنان لستما مُتزوجان في الحياة الواقعية

185
00:08:06,661 --> 00:08:07,478
هُنا

186
00:08:07,513 --> 00:08:10,436
(لإنه هُناك تجانس رهيب بينكما بالعودة إلى (هامبتونز

187
00:08:10,551 --> 00:08:12,105
كان هذا كله جزءًا من التمثيل

188
00:08:12,140 --> 00:08:13,550
أتعلم ، يبدو هذا معقولاً ، لإني كُنت ألاحظ

189
00:08:13,636 --> 00:08:15,527
بعض التلميحات الجنسية غير اللفظية منكِ

190
00:08:15,576 --> 00:08:17,543
لذا حتى تعلمين ذلك فقط ، كُنت أعلم بشأن ما تفعلينه

191
00:08:17,627 --> 00:08:19,455
حسناً ، أين تتواجد تلك اللوحات ؟

192
00:08:20,256 --> 00:08:22,161
ليسوا بحوذتي

193
00:08:22,285 --> 00:08:23,588
ـ ماذا ؟
ـ هل قُلت أنهم بحوذتي ؟

194
00:08:23,643 --> 00:08:25,343
أجل ، هذا ما أخبرتنا به تماماً

195
00:08:25,403 --> 00:08:27,798
لا ، أنا واثق من تركي لذلك الجزء غامض عمداً

196
00:08:27,877 --> 00:08:30,226
الأمر الهام هو أنني أعلم بشأن مكانهم

197
00:08:30,281 --> 00:08:33,042
(أحتاج فقط مُساعدتكم لسرقتها حتى يُمكننا إستخدامهم للإيقاع بـ(آختار

198
00:08:33,093 --> 00:08:34,277
حسناً ، لم يكُن هذا جزءًا من الإتفاق

199
00:08:34,355 --> 00:08:35,906
ليس جزءًا من الإتفاق

200
00:08:35,997 --> 00:08:36,997
أين هم إذن ؟

201
00:08:37,068 --> 00:08:39,777
هذا غضبي أيها الرجل القصير

202
00:08:39,824 --> 00:08:40,798
أتعلم ماذا أيها " الساق النباتية " ، ما رأيك في الجلوس ؟

203
00:08:40,860 --> 00:08:42,597
سأخبرك بالأمر

204
00:08:44,878 --> 00:08:46,745
فلتبدأ في التحدث

205
00:08:47,062 --> 00:08:48,699
الأعمال التي نسعى إليها موجودة ضمن

206
00:08:48,734 --> 00:08:51,796
(حجر بني مُتواضع في قلب (كوبيل هيل

207
00:08:51,851 --> 00:08:55,659
ذلك المنزل اللطيف يمتلكه مُؤرخ فني شهير

208
00:08:55,774 --> 00:08:57,940
جندي بحرية سابق ، ومُرتكب

209
00:08:57,994 --> 00:09:01,029
(عملية سرقة لوحات متحف (جاردنر
(الأستاذ (راندال تيرنر

210
00:09:01,100 --> 00:09:02,774
الأستاذ الجيد يُدرس في بعضاً من أفضل

211
00:09:02,852 --> 00:09:05,082
مدارس الفن في المدينة ، عندما لا يكون مشغولاً بكونه

212
00:09:05,129 --> 00:09:07,758
أفضل لصوص القرن الـ20

213
00:09:07,793 --> 00:09:12,319
صارم ، دقيق ، وحشي بشكل مُختل عندما يتعلق الأمر بالعمل

214
00:09:12,354 --> 00:09:16,973
إذا كانت مواردكم المالية غير محدودة ، وبوصلتكم الأخلاقية مرنة
ولديكم ولع بالفن

215
00:09:17,035 --> 00:09:19,821
لا يُمكن شراؤه ، فـ(تيرنر) هو رجلكم

216
00:09:19,886 --> 00:09:21,813
لكن عملية (جاردنر) كانت مُميزة وفريدة

217
00:09:21,853 --> 00:09:23,764
لقد قام بها لحسابه الشخصي

218
00:09:23,835 --> 00:09:25,685
، ولإبقاء لوحاته الثمينة بأمان

219
00:09:25,763 --> 00:09:27,424
بنى لها منزل كامل ليُحيط بها

220
00:09:27,505 --> 00:09:30,739
وأحاطه بأكثر نظام أمني لا يُصدق قد رأيته من قبل

221
00:09:30,774 --> 00:09:32,842
الإجراء الأمني رقم 1 ، الساعة الذكية

222
00:09:32,905 --> 00:09:35,566
على معصمه طوال الوقت ، تفتح وتُغلق أبواب

223
00:09:35,671 --> 00:09:37,772
كل غرفة بمجرد دخوله وخروجه منها

224
00:09:42,421 --> 00:09:44,472
، إذا عبرنا المدخل الخاطيء بدونها

225
00:09:44,511 --> 00:09:46,477
فهذا سيتسبب في تشغيل جهاز الإنذار

226
00:09:46,649 --> 00:09:50,147
يحتفظ (تيرنر) بلوحاته الثمينة داخل نوافذ عرض خرسانية

227
00:09:50,241 --> 00:09:51,321
في مُنتصف منزله

228
00:09:51,372 --> 00:09:53,528
معزولة بشكل كامل عن العالم الخارجي

229
00:09:53,623 --> 00:09:54,649
، للوصول إليها

230
00:09:54,687 --> 00:09:57,181
سنحتاج إلى العبور من الإجراء الأمني رقم 2

231
00:09:57,243 --> 00:09:59,190
قفل يتكون من 12 خانة

232
00:09:59,276 --> 00:10:01,058
، والإجراء الأمني رقم 3

233
00:10:01,166 --> 00:10:03,580
مسح ضوئي لراحة اليد حساس لدرجة الحرارة

234
00:10:03,658 --> 00:10:05,599
كل هذا يقودنا إلى الإجراء الأمني رقم 4

235
00:10:05,680 --> 00:10:09,051
وصدقوني ، لقد وفرت الأسوأ للنهاية

236
00:10:09,451 --> 00:10:12,300
كل لوحة مُرتبطة بخمسة سلوك مُنفصلة

237
00:10:12,344 --> 00:10:15,045
مُرتبطة بالحائط خلفها

238
00:10:15,323 --> 00:10:17,917
نزع اللوحات بدون فك الإرتباط بين الأسلاك

239
00:10:17,971 --> 00:10:20,577
سيتسبب في إطلاق طلقات نارية من وراء القماش

240
00:10:20,677 --> 00:10:23,641
تُدمر اللوحات وتقتل السارق

241
00:10:23,696 --> 00:10:25,356
أعني ، هذه مُبالغة كبيرة ، أليس كذلك ؟

242
00:10:25,434 --> 00:10:28,558
حسناً ، كيف تعلم بشأن كل ذلك ؟

243
00:10:28,628 --> 00:10:30,528
لإني كُنت أخطط لتلك العملية منذ عقود

244
00:10:30,613 --> 00:10:33,345
وكُنت سألوذ بالفرار منها أيضاً ، إذا لم تتدخلوا أنتم أيها الأطفال

245
00:10:33,380 --> 00:10:34,599
لماذا نحتاج إلى اللوحات بأى حال ؟

246
00:10:34,658 --> 00:10:37,139
فلنُخبر (آختار) فقط أنهم بحوذتك وسنُلقي القبض عليه أثناء المُقابلة

247
00:10:37,224 --> 00:10:38,429
أجل ، قد ينجح ذلك

248
00:10:38,518 --> 00:10:40,608
إذا كان (آختار) غبي كُلياً

249
00:10:40,643 --> 00:10:42,874
لكن هُناك سبب لعدم حصولكم حتى على توقيع من الرجل

250
00:10:42,952 --> 00:10:45,555
إنه دقيق ومُصاب بجنون الإرتياب بشكل لا يُصدق

251
00:10:45,625 --> 00:10:47,282
، قبل 12 ساعة من المُقابلة

252
00:10:47,317 --> 00:10:49,483
سيطلب إحدى اللوحات بشكل عشوائي

253
00:10:49,553 --> 00:10:50,774
لن نعلم ما اللوحة التي سيختارها

254
00:10:50,872 --> 00:10:53,310
سأرسلها له وسيتفقدها

255
00:10:53,345 --> 00:10:56,076
سيُخبرنا كيف وأين ستُعقد مُقابلات المُبادلة التالية

256
00:10:56,111 --> 00:10:58,043
وهل أنت واثق بشأن تواجده هُناك ؟

257
00:10:58,098 --> 00:10:59,476
إن (آختار) يهتم بالتفاصيل لدرجة كبيرة

258
00:10:59,547 --> 00:11:03,385
هذه هى أعرق لوحات عالم الفن

259
00:11:03,458 --> 00:11:05,642
سيود التأكد منهم بنفسه

260
00:11:05,906 --> 00:11:07,991
، حسناً ، لكننا المكتب الفيدرالي

261
00:11:08,160 --> 00:11:09,804
لسنا بحاجة لسرقتهم

262
00:11:09,898 --> 00:11:11,987
سنحصل على مُذكرة ويُمكننا حياذتهم

263
00:11:12,081 --> 00:11:15,493
هل يُمكننا أن نبدأ في إفتراض أن المُجرمين الذين تجنبوا
أمر إلقاء القبض عليهم طوال حياتهم

264
00:11:15,582 --> 00:11:17,957
هم أشخاص أذكى بقليل منكم ؟

265
00:11:18,020 --> 00:11:19,843
إن (تيرنر) يرتدي مُفتاح قتل حول رقبته

266
00:11:19,905 --> 00:11:21,476
... وبالتأكيد هُناك صفائية تم إنشاءها من قِبل

267
00:11:21,535 --> 00:11:23,186
" إنه يشتم حتى رائحة كلمة "فيدرالي

268
00:11:23,272 --> 00:11:25,622
سيضغط على المفتاح وسيحترق المعرض

269
00:11:25,677 --> 00:11:28,860
مُدمراً معه كل الفن وأى دليل قد يُؤدي إلى إدانته

270
00:11:28,940 --> 00:11:31,915
انظروا ، لا يُمكننا إلقاء القبض على (تيرنر) وليس لدينا الوقت الكافي لتزييف اللوحات

271
00:11:31,981 --> 00:11:33,770
(لذا إذا كُنتم تودون إلقاء القبض على (تيرنر

272
00:11:33,805 --> 00:11:36,403
(سنحتاج إلى سرقة لوحات (جاردنر

273
00:11:36,473 --> 00:11:39,485
... إذا وافقنا على ذلك الأمر

274
00:11:39,721 --> 00:11:40,647
ما هى خطتك ؟

275
00:11:40,702 --> 00:11:42,667
هذه هى الطريقة التي أعتقد أن الأمر سيسير بها

276
00:11:42,751 --> 00:11:45,044
الخطوة الأولى ، نستدرجه للخروج

277
00:11:46,044 --> 00:11:47,664
هذا مرح نوعاً ما

278
00:11:47,775 --> 00:11:52,712
اعتدت أنا وأمي على بناء تلك السيارات والتسابق بهم في الجوار

279
00:11:52,837 --> 00:11:55,873
أشعر بالمرح نوعاً ما

280
00:11:56,204 --> 00:11:58,672
حسناً ، في مكانها ، ها هى تذهب

281
00:11:59,699 --> 00:12:02,270
و ... الخطة تعمل بكفاءة

282
00:12:10,943 --> 00:12:13,149
أجل ، أود الإبلاغ عن تسرب للغاز

283
00:12:13,243 --> 00:12:16,390
حسناً ، سيتم تلبية نداءه

284
00:12:18,651 --> 00:12:20,787
مرحباً ، ماذا يحدث ؟
هل أنت الرجل الذي تُعاني من وجود تسرب للغاز ؟

285
00:12:20,838 --> 00:12:22,491
أنا من اتصلت

286
00:12:24,482 --> 00:12:25,707
هل تود مني إصلاح الأمر من هُنا ؟

287
00:12:25,785 --> 00:12:28,531
استخدم مواقد للحث ، لابُد أنه أحد الجيران

288
00:12:28,600 --> 00:12:29,674
مهلاً ، لقد اتصلت بي

289
00:12:29,759 --> 00:12:31,632
ما رأيك في أن أدخل وألقي نظرة فقط ؟

290
00:12:31,718 --> 00:12:33,455
أخبرتك أن مصدر التسرب ليس من هُنا

291
00:12:33,549 --> 00:12:35,012
قُم بعملك ، فلتتبين ذلك الأمر

292
00:12:35,047 --> 00:12:38,236
حسناً ، حسناً ، لابأس

293
00:12:38,371 --> 00:12:40,449
فلتحظى بيوم رائع

294
00:12:42,751 --> 00:12:45,254
الآن ، تلك الساعات الذكية ترسم خرائط وتُخزن تحركات

295
00:12:45,309 --> 00:12:47,333
مُستخدميها لدرجة جنونية

296
00:12:47,445 --> 00:12:50,138
كل هذا يجري تحت إسم المُلاحقة المُلائمة ، لكن في الأيدي الخاطئة

297
00:12:50,173 --> 00:12:53,640
هذه ، على سبيل المثال
إنها منجم ذهب حقيقي

298
00:12:53,751 --> 00:12:55,580
كل ما نحتاجه هو إيجاد السطر الصحيح من التعليمات البرمجية

299
00:12:55,627 --> 00:12:58,345
من البيانات التي استنسخها (ريد) من ساعته

300
00:12:58,404 --> 00:13:00,598
ها قد بدأنا

301
00:13:00,960 --> 00:13:02,418
ـ أليس كذلك ؟
... ـ هذا في الواقع

302
00:13:02,463 --> 00:13:04,101
ـ هذا أمر ذكي للغاية
ـ ما الذكاء في ذلك ؟

303
00:13:04,136 --> 00:13:06,406
لقد عزل تحركات يد (تيرنر) وفقاً

304
00:13:06,441 --> 00:13:08,794
عندما يكتب الرمز المُكون من 12 خانة

305
00:13:08,883 --> 00:13:10,843
، الأمر يبدو وكأننا ننظر من فوق كتفه

306
00:13:10,919 --> 00:13:12,958
بإستثناء أنه ينبغي عليك أن تكون عبقرياً لفعل الأمر

307
00:13:13,028 --> 00:13:16,583
وبمجرد معرفتنا للعلامة التجارية المُحددة وصناعة لوحة المفاتيح

308
00:13:16,618 --> 00:13:19,173
يُمكننا إستخدام إيماءات يده لإستنتاج الرمز

309
00:13:19,282 --> 00:13:21,424
لقد تغلبنا للتو على الإجراءات الأمنية رقم 1 و 2

310
00:13:21,478 --> 00:13:23,779
"ـ "نحن
ـ حسناً ، كيف سنعبر من جهاز فحص راحة اليد ؟

311
00:13:23,814 --> 00:13:24,587
هذا بسيط

312
00:13:24,622 --> 00:13:26,797
(سنحظى برحلة ميدانية قصيرة إلى وحدة تخزيني في (يونكرز

313
00:13:26,905 --> 00:13:28,710
إنها رحلة سريعة ، كُنت لأرشح جلب بندقيات صيد

314
00:13:28,819 --> 00:13:30,227
أخبرني فقط بما أبحث عنه

315
00:13:30,302 --> 00:13:31,201
انظري ، لا أعلم بماذا علىّ إخبارك

316
00:13:31,299 --> 00:13:33,431
حسناً ، إنها وحدة تخزين ضخمة ، لا أعلن أين مكان ما أبحث عنه

317
00:13:33,515 --> 00:13:35,583
ماذا ستفعلين ، أستجلبين كل مُحتويات المخزن هُنا ؟

318
00:13:39,088 --> 00:13:40,482
! هذا غباء

319
00:13:40,517 --> 00:13:44,300
خزانتي كانت فوضوية ، لكن كان لدىّ نظام
هذا أمر كارثي

320
00:13:44,648 --> 00:13:47,359
ماذا لو كانت تلك هى طريقته لإدخال شيء ما خلسة إلى المكتب الفيدرالي ؟

321
00:13:47,394 --> 00:13:49,222
، قُمنا بفحص كل شيء بالآشعة السينية

322
00:13:49,257 --> 00:13:52,033
اختبرناها ضد القنابل والمواد الكيميائية ، نحن بخير

323
00:13:52,089 --> 00:13:53,089
! ها هو

324
00:13:53,166 --> 00:13:54,801
! إنه هو

325
00:13:58,846 --> 00:14:00,259
قفاز واحد ؟

326
00:14:00,313 --> 00:14:02,393
أجعلتني أجلب كل تلك الخردة إلى هُنا لتحصل على قفاز واحد ؟

327
00:14:02,450 --> 00:14:03,779
لم أجعلك تفعلين أى شيء

328
00:14:03,849 --> 00:14:05,502
صوّت للقيام برحلة ميدانية ، وأنتِ اخترتِ فعل ذلك

329
00:14:05,572 --> 00:14:08,368
ـ حسناً ، ماذا يفعل هذا الشيء ؟
ـ هذا الشيء يُعد تتويج

330
00:14:08,424 --> 00:14:10,740
لعام كامل قضيته في جمع بصمات جزئية

331
00:14:10,775 --> 00:14:13,607
من مقابض الأبواب ، أكواب القهوة ، الكراسي

332
00:14:13,658 --> 00:14:16,654
(لذا فيدي اليمنى هذه تُطابق تماماً اليد اليُمنى لـ(تيرنر

333
00:14:16,748 --> 00:14:19,675
بهذا الشيء سوف نتغلب على جهاز فحص راحة اليد

334
00:14:19,753 --> 00:14:21,814
ـ هذا عظيم ، سلمني إياه
ـ أسلمك إياه ؟

335
00:14:21,895 --> 00:14:23,802
! يالها من مُزحة أبوية

336
00:14:24,852 --> 00:14:25,591
أعطني إياه

337
00:14:25,646 --> 00:14:27,277
ـ الآن
ـ هل أتحدث إلى نفسي ؟

338
00:14:27,347 --> 00:14:28,683
من المُفترض أن تكون يدي

339
00:14:28,761 --> 00:14:31,560
حاول إدخال يدك البدينة تلك داخل ذلك الشيء ولن يعمل أبداً

340
00:14:31,595 --> 00:14:33,562
علىّ القدوم معكم

341
00:14:34,837 --> 00:14:35,947
سيكون الأمر مرحاً ، أليس كذلك ؟

342
00:14:36,049 --> 00:14:38,596
علينا التراجع عن تنفيذ تلك المُهمة بالكامل ، وإعادته إلى السجن

343
00:14:38,652 --> 00:14:41,309
لا أثق به أيضاً ، لكن لا يبدو أننا سنسمح له بالقيام بالعملية بمفرده

344
00:14:41,426 --> 00:14:42,826
سيكون غير مُسلح وسيتواجد معنا

345
00:14:42,894 --> 00:14:44,495
أجل ، وسيكون غير مُتوقع

346
00:14:44,530 --> 00:14:45,871
(هذا أمر خطير للغاية يا (آلي

347
00:14:45,957 --> 00:14:47,634
أمارس تلك الوظيفة منذ عشرة أعوام

348
00:14:47,735 --> 00:14:49,609
لا أحتاج منك لأن تُقيم الخطر لي

349
00:14:49,699 --> 00:14:51,073
إنه يتلاعب بنا

350
00:14:51,108 --> 00:14:53,214
لا أعلم كيف يفعل ذلك بعد ، لكن ثقي بي

351
00:14:53,249 --> 00:14:54,094
أنتِ لا تعرفين ذلك الرجل حقاً

352
00:14:54,188 --> 00:14:55,545
ما رأيك في التوقف عن إخباري بأشياء لا أعلمها ؟

353
00:14:55,669 --> 00:14:57,749
ـ ما رأيك في ذلك ؟
! ـ يكفي ذلك

354
00:14:57,784 --> 00:15:02,545
الجماعات أمثال (داعش) و (دابور زنّ) تزدهر بفضل كبير

355
00:15:02,580 --> 00:15:05,652
للأموال التي يختلسها (آختار) لصالحهم

356
00:15:05,687 --> 00:15:06,948
أتفهم ذلك

357
00:15:07,041 --> 00:15:12,195
الإمساك بـ(آختار) سيُمثل ضربة هائلة

358
00:15:12,304 --> 00:15:15,153
للمُنظمات الإرهابية حول العالم

359
00:15:15,229 --> 00:15:17,205
سنقوم بتلك المُهمة

360
00:15:17,681 --> 00:15:20,141
لدى (تيرنر) حلقة دراسية في الثالثة عصراً

361
00:15:20,274 --> 00:15:23,313
(هذا يمنحكم أنت و (دوتكوم) و (جين) و (آلي

362
00:15:23,438 --> 00:15:26,069
ساعتين لإقتحام المكان وإنتزاع اللوحات والخروج من هُناك

363
00:15:26,155 --> 00:15:29,316
" كما يُشار إلى التكعيبية الواقعية ، إن فنانيها مُلقبين بـ " الطاهرين

364
00:15:29,371 --> 00:15:31,084
... وهذا لسبب جيد ، لذا

365
00:15:31,170 --> 00:15:33,590
أخبريني ، ماذا يحدث هُنا ؟ ماذا ترين ؟

366
00:15:33,690 --> 00:15:36,625
الوضع جيد هُنا ، لقد بدأت المُحاضرة للتو

367
00:15:36,719 --> 00:15:38,026
... لكن تذكروا

368
00:15:38,094 --> 00:15:40,587
أنه بحوذة (تيرنر) مُفتاح قتل

369
00:15:40,697 --> 00:15:43,108
إذا عاد مُبكراً ، فـ (ريد) و (زاباتا) لن يكونوا قادرين

370
00:15:43,171 --> 00:15:45,084
على إيقافه دون تعريضكم لخطر

371
00:15:45,185 --> 00:15:47,897
ـ أنتما الإثنان تتواعدان إذن ، أليس كذلك ؟
ـ فلتنتبه للقفل فقط

372
00:15:47,983 --> 00:15:49,704
هذا يُفسر سر غضب كلاكما طوال الوقت

373
00:15:49,818 --> 00:15:51,595
لا يوجد تجانس بينكما ،

374
00:15:51,681 --> 00:15:54,117
الأمر يبدو وكأنها مُحاولة لوضع قطعة خشبية مُربعة داخل قطعة أخرى

375
00:15:54,227 --> 00:15:56,261
بالإضافة إلى أنني واثق من كونها مثلية الجنس

376
00:15:56,359 --> 00:15:59,089
إذا لم يفتح ذلك الباب في غضون خمس ثواني ، فسأحطم فكك

377
00:15:59,277 --> 00:16:00,212
، أنا أقول فقط أنه تاريخياً

378
00:16:00,247 --> 00:16:02,182
لدىّ أنف جيدة حقاً لإشتمام ذلك النوع من الأمور

379
00:16:02,217 --> 00:16:03,952
حسناً ، سأحطم أنفك

380
00:16:04,051 --> 00:16:06,443
فلتلعب أوراقك بطريقة صحيحة ، لديك ثالوث مُقدس صغير ، هل أنا مُحق ؟

381
00:16:06,478 --> 00:16:08,068
تحرك .. تحرك

382
00:16:08,103 --> 00:16:09,603
أعطني إياه

383
00:16:12,897 --> 00:16:13,702
مُستعدون ؟

384
00:16:13,792 --> 00:16:15,693
أشعر بالإثارة حقاً للتو

385
00:16:21,948 --> 00:16:23,312
لا إنذار

386
00:16:23,953 --> 00:16:25,203
ذلك الشيء يعمل حقاً

387
00:16:25,238 --> 00:16:26,285
أكانت تُساورك الشكوك بشأن ذلك ؟

388
00:16:26,350 --> 00:16:28,709
ـ مازالت الشكوك تُساورني
ـ أين الثقة ؟

389
00:16:49,954 --> 00:16:51,813
حسناً ، ما الرقم ؟

390
00:16:52,673 --> 00:16:54,855
0-5-2-0

391
00:16:54,920 --> 00:16:58,856
7-8-0-1-1-3-1-2.

392
00:17:01,305 --> 00:17:02,579
ما هذا بحق الجحيم ؟

393
00:17:02,659 --> 00:17:04,045
هذا جهاز لفحص حدقة العين

394
00:17:04,080 --> 00:17:05,203
لا تفزعوا ، لدينا الكثير من الوقت

395
00:17:05,238 --> 00:17:06,521
... دعوني فقط أفكر ، نحتاج فقط إلى

396
00:17:06,556 --> 00:17:08,363
لديك 90 ثانية

397
00:17:08,444 --> 00:17:10,449
البدء في الذُعر

398
00:17:16,627 --> 00:17:18,120
حسناً ، ماذا سيحدث عندما يصل ذلك إلى 0 ؟

399
00:17:18,182 --> 00:17:19,603
ستُصبح الأجواء حارة للغاية

400
00:17:19,638 --> 00:17:21,549
أنا آسف ، إنها مُزحة سيئة
أشعر بالتوتر حقاً

401
00:17:21,596 --> 00:17:22,846
هل لديكِ أى أفكار يا (باتيرسون) ؟

402
00:17:22,890 --> 00:17:24,500
<i>إنه جهاز فحص لحدقة العين يعمل بالحبر 7-9-1</i>

403
00:17:24,578 --> 00:17:27,262
لماذا يتوجب أن تعمل بالقلم الحبر ؟

404
00:17:27,363 --> 00:17:28,363
مهلاً يا (باتي) ، إنها ذكية

405
00:17:28,389 --> 00:17:29,597
تستطيع سماعك من هُنا

406
00:17:29,695 --> 00:17:31,864
<i>ـ لا تُناديني (باتي) من فضلك</i>
ـ الأبواب كهرومغناطيسية

407
00:17:31,918 --> 00:17:33,340
إذا قطعنا الكهرباء ، سيتم فك إرتباط الأقفال

408
00:17:33,410 --> 00:17:35,443
ـ بينما يعمل النظام على إعادة تشغيل نفسه
ـ ألن يُحذر ذلك (تيرنر) ؟

409
00:17:35,519 --> 00:17:36,594
أجل ، لكن سيستغرق الأمر منه نصف ساعة

410
00:17:36,688 --> 00:17:38,584
ـ للعودة إلى هُنا
... ـ لذا

411
00:17:38,682 --> 00:17:39,790
علينا أن نتحرك سريعاً

412
00:17:39,847 --> 00:17:41,778
أجل ، أو سنموت إذا ضغط على مفتاح القتل خاصته

413
00:17:41,856 --> 00:17:44,547
إذا كُنت مكان (تيرنر) ، فلن أدمر لوحاتي الثمينة المحبوبة المسروقة

414
00:17:44,622 --> 00:17:45,648
بسبب إنذار خاطيء

415
00:17:45,755 --> 00:17:47,087
لا أعتقد ذلك ، من يشعر بأنه محظوظ ؟

416
00:17:47,137 --> 00:17:48,315
هل يُمكنك فك إرتباط اللوحات بالأسلاك

417
00:17:48,362 --> 00:17:50,305
ـ خلال نصف ساعة ؟
ـ رُبما

418
00:17:50,375 --> 00:17:51,632
30ثانية

419
00:17:51,727 --> 00:17:52,784
هذا مُثير

420
00:17:52,819 --> 00:17:55,870
هل يُمكنكِ قطع الكهرباء خلال 30 ثانية يا (باتيرسون) ؟

421
00:17:55,967 --> 00:17:57,701
<i>ـ أعمل على ذلك</i>
، ـ إذا كُنتِ تخترقين الشبكة المحلية

422
00:17:57,762 --> 00:18:00,524
فمن المُفترض أن يتواجد ... لقد فعلتها

423
00:18:01,287 --> 00:18:02,714
نحتاج إلى إيجاد شيء لإبقاء الأبواب مفتوحة

424
00:18:02,827 --> 00:18:04,066
أو ستُغلق

425
00:18:04,135 --> 00:18:05,803
بمُجرد عودة الطاقة

426
00:18:05,838 --> 00:18:07,518
مهلاً ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر

427
00:18:10,608 --> 00:18:12,168
هذا تمثال نسر برونزي

428
00:18:12,252 --> 00:18:15,002
لقد جعلت للتو 100 ألف دولار تقف كحاجز لباب

429
00:18:15,070 --> 00:18:16,247
على الرحب والسعة

430
00:18:16,317 --> 00:18:18,936
، قد تتعرفون على عمله الفني في عام 1910

431
00:18:19,000 --> 00:18:20,361
<i>الغابة العارية</i>

432
00:18:20,457 --> 00:18:23,092
... الآن ، لاحظوا ذلك

433
00:18:23,346 --> 00:18:24,474
<i>تم تحديد وجود فشل بالطاقة</i>

434
00:18:29,731 --> 00:18:30,785
اعذروني ، أنا آسف

435
00:18:30,874 --> 00:18:32,545
سيتوجب علىّ الرحيل جعل المُحاضرة قصيرة اليوم

436
00:18:32,623 --> 00:18:33,757
آسف بشأن ذلك

437
00:18:34,766 --> 00:18:36,878
إنه يتحرك ، هل أنتِ واثقة أنكِ لا تودي منا الإمساك به الآن ؟

438
00:18:36,913 --> 00:18:38,825
لا ، رفاقنا في المعرض الآن

439
00:18:38,880 --> 00:18:42,004
إذا لاحظكم وضغط على مُفتاح القتل ذاك ، فسيتحمصوا حرفياً

440
00:18:42,039 --> 00:18:46,005
الآن ، هذا عمل شخصين ، المخ والعضلات

441
00:18:46,099 --> 00:18:48,909
أنت العضلات يا (ويلر) ، لذا .. هل يُمكنك أن

442
00:18:50,500 --> 00:18:52,737
حسناً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

443
00:18:53,453 --> 00:18:56,872
حسناً ، الآن ، سترفع العضلات اللوحة بحرص من خُطافها

444
00:18:56,954 --> 00:18:58,460
وستُحركها للأمام حوالي بوصة واحدة

445
00:18:58,526 --> 00:19:01,127
الآن ، هذا سيسمح للمُخ

446
00:19:01,258 --> 00:19:04,158
بقطع الأسلاك من الخلف

447
00:19:05,629 --> 00:19:08,343
هذا يُحررها من عبء البندقية النارية

448
00:19:08,378 --> 00:19:11,042
لذا ، أتعلم ، أبقي يديك على إستعداد

449
00:19:11,159 --> 00:19:13,369
، بمجرد أن يُمسك العضلات باللوحة

450
00:19:13,474 --> 00:19:17,681
لا يُمكنه التحرك قبل قطع كل الأسلاك الخمسة المُرتبطة باللوحة

451
00:19:17,756 --> 00:19:21,968
خلاف ذلك ، فستحصل على عدة ثقوب جديدة في وجهك

452
00:19:23,207 --> 00:19:24,914
ارفع الآن ، ارفع

453
00:19:24,949 --> 00:19:27,529
تراجع ببطيء ، ببطيء

454
00:19:32,411 --> 00:19:34,066
انتهينا من واحدة ، بقى لنا عشرة

455
00:19:34,101 --> 00:19:35,101
الأولاد ضد الفتيات ؟

456
00:19:48,987 --> 00:19:51,739
لدىّ بعض الأخبار السيئة يا رفاق

457
00:19:51,786 --> 00:19:53,645
<i>(ـ إن (تيرنر</i>
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

458
00:19:53,708 --> 00:19:55,129
ثقوب جديدة في الوجه ، أتتذكر ذلك ؟

459
00:19:55,164 --> 00:19:56,545
يا رفاق ؟ مرحباً ؟

460
00:19:56,637 --> 00:19:57,743
ـ (باتيرسون) ؟
ـ لقد انقطعت وسائل الإتصال

461
00:19:57,845 --> 00:19:59,246
لا يُمكنهم الدخول من الباب الأمامي

462
00:19:59,293 --> 00:20:01,235
ـ لابُد أن (تيرنر) قريب
ـ اللوحة بجوار الباب

463
00:20:01,324 --> 00:20:02,286
هل تعتقدين أنه يُمكنكِ فعل شيئاً ما بها ؟

464
00:20:02,372 --> 00:20:03,986
ـ أجل
ـ أعمل على ذلك

465
00:20:04,396 --> 00:20:05,988
أخبرني مُجدداً إذن ، لماذا لست برفقة (جين) ؟

466
00:20:06,076 --> 00:20:07,389
لإنه في كل مرة يحدث شيئاً خاطئاً

467
00:20:07,424 --> 00:20:11,127
(أو صواباً ، تنظر إليها هى أولاً ، لا تنظر إلى (آلي) بل (جين

468
00:20:11,611 --> 00:20:12,691
لا يعني هذا شيئاً

469
00:20:12,769 --> 00:20:15,865
(قد يعتقد بعض الأشخاص أن هذا يعني أنك أكثر قلقاً أو تشعر بالإثارة أكثر نحو (جين

470
00:20:15,953 --> 00:20:18,689
أكثر من شعورك بها نحو فتاة (تومي لي جونز) الواقفة هُناك

471
00:20:18,760 --> 00:20:21,864
ما رأيك في أن تُركز على قطع الأسلاك

472
00:20:21,938 --> 00:20:24,132
وتعطيل فعالية تلك البندقية المُصوبة على وجهي ؟

473
00:20:24,202 --> 00:20:25,674
(وتوقف عن التحدث عن (جين

474
00:20:25,783 --> 00:20:27,698
أستطيع فعل الأمرين معاً ، أنا شخص مُتعدد المهام بشكل مُمتاز

475
00:20:27,784 --> 00:20:29,546
أعتقد أنني توصلت لشيئاً ما

476
00:20:29,599 --> 00:20:31,298
! اللعنة

477
00:20:32,154 --> 00:20:34,016
<i>! أكرر ، إن (تيرنر) بالمنزل</i>

478
00:20:34,051 --> 00:20:35,652
<i>تحتاجون إلى الخروج من هُناك ، هل عُلم ذلك ؟</i>

479
00:20:44,039 --> 00:20:45,736
تمهل ، تمهل ، تمهل

480
00:20:52,997 --> 00:20:53,809
! اقطع الأسلاك

481
00:20:53,889 --> 00:20:54,905
! بقي إثنان

482
00:21:03,751 --> 00:21:05,711
! (جين)
! (جين)

483
00:21:05,817 --> 00:21:07,082
... (جين)

484
00:21:14,397 --> 00:21:16,258
! (آلي)

485
00:21:16,339 --> 00:21:17,040
ـ أجل
ـ هل أنتِ بخير ؟

486
00:21:17,109 --> 00:21:18,965
... أجل ، أعني

487
00:21:19,006 --> 00:21:21,797
أعني ، أنا أرى إثنان منك ، لكني بخير

488
00:21:21,889 --> 00:21:24,763
لدينا مشكلة يا رفاق

489
00:21:26,129 --> 00:21:28,162
أتعتقدون أن (آختار) سيُلاحظ ذلك ؟

490
00:21:36,094 --> 00:21:39,279
كم بقي من الوقت قبل أن يُخبرنا (آختار) باللوحة التي يود فحصها ؟

491
00:21:39,369 --> 00:21:41,717
ـ 13 ساعة
ـ حسناً ، يُمكننا تشبيك أصابعنا

492
00:21:41,752 --> 00:21:43,770
ونأمل ألا يختار تلك اللوحة

493
00:21:43,856 --> 00:21:45,085
لا يُمكننا قبول تلك المُخاطرة

494
00:21:45,148 --> 00:21:46,660
ألا توجد طريقة يُمكنك بها إصلاح ذلك الضرر ؟

495
00:21:46,738 --> 00:21:48,841
رُبما يوجد 5 أشخاص في العالم كله

496
00:21:48,924 --> 00:21:52,191
يُمكنهم ترميم ذلك النوع من الضرر ، لكن لا أحد منهم قد يتواجد في الإطار
الزمني الذي نحتاج إليه

497
00:21:57,492 --> 00:21:59,010
أنت تعلم شخصاً ما

498
00:21:59,045 --> 00:21:59,767
ماذا ؟

499
00:21:59,822 --> 00:22:02,350
عندما ألقينا القبض عليك ، كُنت واحد من أكبر

500
00:22:02,385 --> 00:22:05,023
اللاعبين في السوق السوداء بالعالم

501
00:22:05,205 --> 00:22:07,780
أنت تعلم شخصاً ما يُمكنه إصلاح ذلك الضرر

502
00:22:07,834 --> 00:22:09,091
هل أنا كذلك ؟

503
00:22:09,169 --> 00:22:13,228
إذا لم نقبض على (آختار) ، فستعود مُباشرة إلى السجن وبحراسة مُشددة

504
00:22:13,327 --> 00:22:16,688
لذا إذا كان هُناك شخصاً ما يُمكنك الإتصال به ، أقترح عليك فعل ذلك

505
00:22:19,745 --> 00:22:21,253
ليس الأمر بتلك السهولة

506
00:22:21,341 --> 00:22:23,208
أعني ، حتى إذا كُنت أعرف شخصاً ما ، فذلك الشخص

507
00:22:23,298 --> 00:22:25,611
قد يكون فاراً من وجه العدالة

508
00:22:25,683 --> 00:22:27,893
لذا ، قد أحتاج إلى نوع ما من الضمان

509
00:22:27,986 --> 00:22:29,848
لذلك الشخص ، الذي قد يكون موجوداً أو لا

510
00:22:29,895 --> 00:22:32,543
بألا يتم القبض عليه إذا ساعدنا

511
00:22:32,609 --> 00:22:34,819
لن أمنحك حصانة شاملة عمياء

512
00:22:34,920 --> 00:22:37,040
لم أقُل حصانة ، مُجرد عفو

513
00:22:37,135 --> 00:22:39,364
أتعلمين ، مُجرد هدية ترويجية ، أمر لمرة واحدة فقط

514
00:22:39,460 --> 00:22:41,108
وبعض المال ، بكل تأكيد

515
00:22:41,193 --> 00:22:43,332
قد أتوصل لإتفاق بواسطة هذا مع ذلك الشخص الإفتراضي

516
00:22:43,411 --> 00:22:46,094
الخيالي الذين قد يكون مُتواجداً أو لا

517
00:22:49,990 --> 00:22:51,323
حسناً

518
00:22:51,459 --> 00:22:53,673
حسناً ، اتفقنا

519
00:22:53,708 --> 00:22:54,833
... اعتقدت فقط أنه بإمكاننا أن

520
00:22:54,988 --> 00:22:55,888
سأكتفي بكلمتك فقط

521
00:22:55,950 --> 00:22:57,259
هل يُمكنني إستعارة هاتفك من فضلك ؟

522
00:22:59,724 --> 00:23:02,781
(أقدم لكم سلطعون (بوسطن

523
00:23:02,931 --> 00:23:05,363
مُرمم الفن الأول على مستوى العالم

524
00:23:05,441 --> 00:23:08,531
إذا كان المُصنف رقم 1 على مستوى ترميم الفن ، ما الجريمة التي مطلوب لأجلها إلقاء القبض عليه ؟

525
00:23:08,614 --> 00:23:12,704
قد يكون قام بتزييف لوحة أو إثنتين ... المئات

526
00:23:15,057 --> 00:23:16,858
فلتُمسك بذلك لثانية

527
00:23:20,472 --> 00:23:22,456
لا يُمكنك الإتصال بي فجأة بعد مرور خمس أعوام

528
00:23:22,491 --> 00:23:24,804
وتتظاهر وكأن علاقتنا جيدة وأننا بخير

529
00:23:24,917 --> 00:23:26,728
لسنا بخير

530
00:23:26,783 --> 00:23:30,211
تركتني في (نيس) أدفع فواتير ذلك الجناح بذلك الفندق المُروع

531
00:23:30,314 --> 00:23:31,437
، ومن ثم أكتشف بعد مرور ثلاثة أسابيع

532
00:23:31,472 --> 00:23:34,228
أنك تتسكع في (روما) برفقة إمرأة ؟

533
00:23:34,361 --> 00:23:37,398
ـ إمرأة ؟
ـ إمرأة جميلة ومشهورة للغاية

534
00:23:37,472 --> 00:23:39,745
قد يُشعرك ذلك ببعض الراحة

535
00:23:40,855 --> 00:23:41,674
أو لا

536
00:23:41,709 --> 00:23:43,481
... أكره مُقاطعة إجتماعكم المُصغر ، لكن

537
00:23:43,552 --> 00:23:44,778
لستُ هُنا لأجله

538
00:23:44,866 --> 00:23:46,967
(أنا هُنا لأجل لوحات (جاردنر

539
00:23:50,678 --> 00:23:53,460
حسناً ، لقد رأيت ما هو أسوأ من ذلك

540
00:23:53,696 --> 00:23:55,563
سأحتاج إلى أسبوع

541
00:23:55,652 --> 00:23:57,352
لديك 10 ساعات

542
00:23:57,442 --> 00:23:59,465
! هذا وقت أقل بكثير مما أحتاج إليه

543
00:23:59,692 --> 00:24:01,283
... حسناً

544
00:24:01,318 --> 00:24:02,769
سأحتاج إلى تفقد جميع اللوحات أولاً

545
00:24:02,840 --> 00:24:05,701
انتظر ، لماذا ؟ هذه هي اللوحة الوحيدة التي قد تعرضت لضرر

546
00:24:05,736 --> 00:24:07,569
ـ أنا آسف ، من أنتِ ؟
... ـ العميلة الخاصة

547
00:24:07,651 --> 00:24:10,275
هذا عظيم ، لذا فنحنُ مُتفقين هُنا أنكِ لا تعلمين أى شيء بخصوص الفن

548
00:24:10,395 --> 00:24:11,779
... أنا

549
00:24:11,882 --> 00:24:14,520
سيرغب المُشتري في فحص جميع اللوحات

550
00:24:14,598 --> 00:24:16,511
لذا إذا كُنت سأعالج الضرر الحادث بتلك اللوحة

551
00:24:16,595 --> 00:24:18,343
فسأحتاج إلى مُطابقته مع اللوحات الاخرى

552
00:24:18,378 --> 00:24:21,170
أضرار طفيفة ، تراكم للغبار ، بهت للصبغات

553
00:24:21,241 --> 00:24:23,085
، تحتاج اللوحات أن تكون مُتماثلة

554
00:24:23,131 --> 00:24:27,203
لذا فما رأيك في أن تُظهري لي كم أنتِ مُميزة أيتها العميلة الخاصة أيا كان إسمك

555
00:24:27,266 --> 00:24:30,870
عن طريق إحضار جهاز فحصي وجمع جميع اللوحات بالقرب مني حتى يُمكنني أن

556
00:24:30,937 --> 00:24:32,422
أبدأ في فعل الشيء الذي لا يعلم أى منكما

557
00:24:32,459 --> 00:24:35,066
شيئاً عنه وتطلبون مني إتمامه في وقت غير كافي ؟

558
00:24:35,101 --> 00:24:36,555
ما رأيك بذلك ؟

559
00:24:36,590 --> 00:24:37,549
ـ هل تمزح معي ؟
ـ لا ، لا

560
00:24:37,615 --> 00:24:39,448
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

561
00:24:39,651 --> 00:24:41,054
فلتهدأي ، حسناً ؟

562
00:24:41,123 --> 00:24:43,718
دعينا نُجاريه ، كلما اقترب موعد إنتهاءه من عمله

563
00:24:43,803 --> 00:24:46,304
ـ كُلما اقترب موعد خروجه من هُنا
ـ حسناً

564
00:24:50,304 --> 00:24:51,929
هل يُمكنكِ مُساعدتي بشأن ذلك ؟

565
00:24:59,274 --> 00:25:00,565
سكوانشر)؟)

566
00:25:00,600 --> 00:25:04,012
أجل ، إنه موقع مُواعدة مُميز ، يمتاز بتشفير جيد

567
00:25:04,077 --> 00:25:06,158
أستخدمه للتحدث إلى (آختار) تحت الرادار

568
00:25:06,193 --> 00:25:07,576
أستخدمه أيضاً لأموراً أخرى

569
00:25:07,614 --> 00:25:09,812
(أنا (كيم بورلي

570
00:25:10,114 --> 00:25:12,234
أفترض إذن أنكِ لا تُواعدين كثيراً

571
00:25:12,755 --> 00:25:14,274
ألا يوجد السيد (دوي) في حياتك ؟

572
00:25:14,309 --> 00:25:16,846
ألا يوجد وشم للولد من لعبة الورق ومعه قلب ذهبي ؟

573
00:25:16,881 --> 00:25:19,337
أتعلمين ، ذلك السجن الجديد سيسمح بالزيارات الزوجية ، أردت فقط التأكد من

574
00:25:19,423 --> 00:25:20,983
... أن الفكرة قد تكون جديدة و

575
00:25:21,015 --> 00:25:23,086
ها نحنُ هُنا

576
00:25:23,121 --> 00:25:25,184
" تيم الطويل " ، هذا هو " آختار "

577
00:25:25,219 --> 00:25:27,174
<i>أود مُقابلة فرنسي بدين</i>

578
00:25:27,213 --> 00:25:28,131
<i>فلنرى مدى ثقل وزنه</i>

579
00:25:28,166 --> 00:25:29,657
ـ ماذا ؟
ـ حسناً ، نحنُ محظوظون

580
00:25:29,692 --> 00:25:32,974
(إنه يرغب في تفقد أحد لوحات (ديجاس
(لا سورتي دي باساج)

581
00:25:33,077 --> 00:25:35,229
ينبغي أن يمنحنا هذا وقتاً كافياً لإصلاح الضرر بـ(فيرمير) ، أليس كذلك ؟

582
00:25:35,264 --> 00:25:37,451
أجل ، إلا إذا فشل السرطان في مُهمته

583
00:25:37,568 --> 00:25:40,069
لدىّ الرجل

584
00:25:40,122 --> 00:25:42,753
متى يُمكنني تقديمك ؟

585
00:25:44,640 --> 00:25:46,768
إنه يُعطيني التعليمات الآن ، إنه

586
00:25:47,664 --> 00:25:49,518
سيعمل رجالي على توصيل اللوحة وتعقب الحقيبة

587
00:25:49,553 --> 00:25:51,321
ماذا ؟

588
00:25:51,419 --> 00:25:54,107
أعني ، يُمكنكِ المُحاولة ، لكنكِ ستخسرينه

589
00:25:54,193 --> 00:25:54,847
سنرى ذلك

590
00:25:54,882 --> 00:25:56,991
أجل ، أتقصدين بشأن هروبه من مُراقبة رجالك ؟ بكل تأكيد ، سنرى ذلك

591
00:25:57,026 --> 00:25:59,185
اكتب العنوان فقط

592
00:25:59,658 --> 00:26:00,658
تم

593
00:26:03,011 --> 00:26:04,144
مرحباً ، تفضل

594
00:26:04,249 --> 00:26:06,250
شكراً لكِ

595
00:26:12,986 --> 00:26:14,892
أنا مُعجبة بـ(آلي) حقاً

596
00:26:14,994 --> 00:26:17,799
أعني ، تبدو ... ذكية

597
00:26:17,900 --> 00:26:20,797
و ... جميلة وصارمة

598
00:26:20,839 --> 00:26:22,907
يُمكنني رؤية جاذبيتها بكل تأكيد

599
00:26:25,851 --> 00:26:28,056
... ـ أنا حقاً
ـ أنت

600
00:26:28,138 --> 00:26:30,245
لا تود التحدث حقاً بشأن ذلك الأمر معي

601
00:26:30,320 --> 00:26:31,777
... لا ، إنه

602
00:26:33,435 --> 00:26:35,317
(مرحباً يا (آلي

603
00:26:35,743 --> 00:26:36,822
هل تعقبتِ رجال (آختار) ؟

604
00:26:36,885 --> 00:26:38,270
لقد تمكن من الهرب من مُراقبة رجالنا

605
00:26:38,348 --> 00:26:39,401
تواصل مع (ريتش) على الرغم من ذلك

606
00:26:39,440 --> 00:26:41,904
أخمن أنه تم تفقد اللوحة ، لإنه قام بتحديد موعد المُقابلة

607
00:26:41,944 --> 00:26:43,899
ـ كيف نُبلي هُنا ؟
ـ بشكل جيد ، مازال حياً

608
00:26:43,934 --> 00:26:45,799
لذا كُنت لأقول أننا نُبلي بلاءًا حسناً

609
00:26:45,834 --> 00:26:47,437
قصدت اللوحة ، هل هى بخير ؟

610
00:26:47,527 --> 00:26:48,752
لا

611
00:26:49,820 --> 00:26:51,630
إنها رائعة

612
00:26:52,731 --> 00:26:56,260
يزعم أن (آختار) قام بإنشاء متجر في سقيفة

613
00:26:56,319 --> 00:26:58,508
فندق (بيندر) ، حيثُ يستضيف

614
00:26:58,587 --> 00:27:01,642
حفلة حصرية لأغنياء القوم

615
00:27:01,677 --> 00:27:03,651
وهل يتوقع وصول (ريتش) واللوحات إلى هُناك في غضون ساعة ؟

616
00:27:03,686 --> 00:27:04,755
أتعلمين ، في الواقع كان أمراً جيداً بإحضارك

617
00:27:04,800 --> 00:27:08,233
كل مُتعلقاتي من المخزن ، لإني أعتقد أنني أملك بدلة هُناك ، لذا شكراً لكِ

618
00:27:08,268 --> 00:27:11,845
حسناً ، سنضع على يده ذلك السوار

619
00:27:11,951 --> 00:27:14,685
سيُرسل لنا صوته وموقعه

620
00:27:14,720 --> 00:27:16,821
سنتمركز بالخارج في سيارة مُراقبة

621
00:27:16,865 --> 00:27:18,796
(وبما أننا لا نملك أدنى فكرة عن كيف يبدو مظهر (آختار

622
00:27:18,842 --> 00:27:21,343
وكل ما لدينا مُجرد تسجيلات لمكالمتين هاتفيتين

623
00:27:21,448 --> 00:27:24,000
فمُهمة السيد (دوتكوم) هى تأكيد هدفنا

624
00:27:24,035 --> 00:27:28,120
في الثانية التي يحصل فيها على هوية صحيحة له ، سيستخدم (ريتش) الجُملة

625
00:27:29,235 --> 00:27:31,091
" الخردل على الفول أيتها العاهرة "

626
00:27:31,195 --> 00:27:33,435
?الخردل على الفول أيتها العاهرة?

627
00:27:33,880 --> 00:27:35,277
من المُفترض أن تكون بصوتي

628
00:27:35,346 --> 00:27:37,330
نسمع الجملة ، سنقتحم الغرفة ونتولى الأمر

629
00:27:37,415 --> 00:27:38,901
ليس قبل ثانية من حدوث الأمر

630
00:27:38,972 --> 00:27:41,418
ـ حسناً ، هيا لنذهب لتغيير ملابسك
" ـ أنا آسف ، " هيا بنا؟

631
00:27:41,471 --> 00:27:44,159
أتقصدين أنا وأنتِ ؟

632
00:27:44,230 --> 00:27:45,483
هل تعتقد أننا سنسمح لك بالذهاب إلى هُناك بمفردك ؟

633
00:27:45,553 --> 00:27:49,038
ـ أنا فتاتك للمُواعدة
ـ أنتِ ؟

634
00:27:49,104 --> 00:27:50,910
سيعلم أنكِ شرطية بمجرد رؤيتك فقط

635
00:27:50,979 --> 00:27:53,739
إذا ذهبت معكِ ، سأكون ميتاً قبل فتح الأبواب

636
00:27:53,815 --> 00:27:55,941
حسناً ، سأذهب معك

637
00:27:56,030 --> 00:27:58,647
بأى صفة ، ابن عمي (ستو) من المكتب الفيدرالي ؟

638
00:27:58,682 --> 00:28:00,211
لا ، أتعلمون ؟ لن أفعل ذلك
حسناً ، السجن سيء

639
00:28:00,246 --> 00:28:02,163
لكني على الأقل لستُ ميتاً

640
00:28:02,198 --> 00:28:03,598
سأذهب معه

641
00:28:03,804 --> 00:28:05,504
أجيد فعل ذلك ، حسناً ؟

642
00:28:05,664 --> 00:28:08,118
ـ وأستطيع السيطرة عليه
ـ تستطيع بكل تأكيد فعل ذلك

643
00:28:08,184 --> 00:28:10,830
وأعني ، لا تبدو كمُوظفة حكومية على الإطلاق

644
00:28:10,908 --> 00:28:12,127
أستطيع فعل ذلك

645
00:28:12,193 --> 00:28:14,228
لا يُمكننا السماح بإنهيار ذلك الأمر الآن

646
00:28:15,250 --> 00:28:16,685
(ستذهب (جين

647
00:28:16,911 --> 00:28:18,653
دعونا نستعد

648
00:28:21,142 --> 00:28:23,076
(ـ (جين
ـ انظر ، سأكون بخير

649
00:28:23,118 --> 00:28:25,027
ذلك الرجل (آختار) لا يمزح ، حسناً ؟

650
00:28:25,087 --> 00:28:26,246
سنتواجد بالخارج

651
00:28:26,303 --> 00:28:29,410
إذا اعتقدتِ أن الأمر يسوء ، قولي الكلمة ، وسأتواجد هُناك

652
00:28:29,453 --> 00:28:31,153
هل سنفعل هذا أم ماذا ؟

653
00:28:44,859 --> 00:28:47,587
لماذا أخفيتي الأوشام ؟ أنا أحب الأوشام

654
00:28:47,670 --> 00:28:49,353
إنها تُلفت إنتباهاً لا لزوم له

655
00:28:49,462 --> 00:28:52,723
هذا ذكاء منكِ ، هذا تفكير جيد ، تُحافظين على تنكرك

656
00:28:55,596 --> 00:28:58,030
مهلاً ، ما الذي كان يهمس لكِ به (قصب النباتات) عندما كُنا بالمقر ؟

657
00:28:58,128 --> 00:28:59,854
بدا مُنفعل حقاً

658
00:29:01,734 --> 00:29:03,448
<i>أخبرني فقط أن أتوخى الحذر</i>

659
00:29:03,483 --> 00:29:04,494
<i>أجل</i>

660
00:29:04,529 --> 00:29:07,712
<i>يبدو قلقاً حقاً عليكِ</i>

661
00:29:07,802 --> 00:29:08,924
<i>، نحنُ جزء من فريق</i>

662
00:29:08,959 --> 00:29:10,721
والفرق يهتم أفرادها ببعضهم البعض

663
00:29:10,756 --> 00:29:12,022
هذا صحيح

664
00:29:12,227 --> 00:29:16,855
أعني ، الأمر بكل تأكيد أكثر من ذلك ، لكن سأمنحك علامة (إي) للمجهود

665
00:29:24,851 --> 00:29:27,062
اعتقدت أنك قُلت أن تلك حفلة رومانسية للأغنياء ؟

666
00:29:27,168 --> 00:29:29,394
لماذا لا يوجد غيرنا يرتدي الأزياء المُناسبة ؟

667
00:29:29,476 --> 00:29:31,466
قد أكون أخطأت في قراءة الرمز

668
00:29:45,212 --> 00:29:46,394
ـ طلقات نارية
(ـ تراجع يا (ويلر

669
00:29:46,504 --> 00:29:50,475
إنه لا يُطلق النار علينا ، إنه ... يرقص

670
00:29:52,177 --> 00:29:54,632
... ـ انتظر ، هل هذا هو
ـ يا رجل

671
00:29:54,728 --> 00:29:57,132
يبدو أن هُناك شخصاً ما يحظى ببعض المرح الصاخب

672
00:29:57,225 --> 00:29:59,893
إنه يشعر ببعضاً من جنون الإرتياب عندما يقوم بعقد صفقة

673
00:30:05,739 --> 00:30:08,802
قد يكون هذا أمراً خطيراً أكثر بقليل مما اعتقدت

674
00:30:28,571 --> 00:30:30,145
(ريتش دوتكوم)

675
00:30:34,229 --> 00:30:35,443
هل كُنت ترقص قليلاً هُناك ؟

676
00:30:35,478 --> 00:30:37,611
ـ أحب الرقص
ـ أستطيع رؤية ذلك

677
00:30:37,646 --> 00:30:39,515
تلك المدينة لديها طاقة

678
00:30:39,573 --> 00:30:40,706
عندما أتواجد هُنا ، لابُد أن أرقص

679
00:30:40,803 --> 00:30:42,358
! يجب علىّ فعل ذلك

680
00:30:44,044 --> 00:30:45,907
ـ من هى صديقتك ؟
ـ لا تقلق بشأنها

681
00:30:45,985 --> 00:30:48,359
ـ لم أكُن أسألك
ـ حسناً ، كُنت كذلك نوعاً ما

682
00:30:48,398 --> 00:30:50,565
لسنا أصدقاء

683
00:30:50,733 --> 00:30:52,912
نحنُ ننام مع بعضنا البعض فقط

684
00:30:56,165 --> 00:30:58,203
(ريتش دوتكوم)

685
00:30:59,912 --> 00:31:00,955
هل هذا ما اعتقده ؟

686
00:31:01,044 --> 00:31:02,684
يا إلهي ! آمل ذلك

687
00:31:03,280 --> 00:31:04,918
(لوحات (جاردنر

688
00:31:05,035 --> 00:31:06,541
يبدو كحلم ، أليس كذلك ؟

689
00:31:06,599 --> 00:31:08,515
لو كان حلماً ، لكُنت جئت إلى هُنا عارياً

690
00:31:08,550 --> 00:31:10,774
دوتكوم)؟)

691
00:31:11,930 --> 00:31:13,637
دعونا نرى ما لدينا ، هلا بدأنا ؟

692
00:31:21,532 --> 00:31:23,465
لا ، لا ، شكراً لك

693
00:31:23,587 --> 00:31:25,194
حسناً ، أنا هُنا

694
00:31:30,298 --> 00:31:32,367
مرحباً يا صديقي القديم

695
00:31:32,405 --> 00:31:33,530
هل هو (آختار) ؟

696
00:31:33,765 --> 00:31:35,860
إذا كان هو ، قُل الكلمة

697
00:31:35,950 --> 00:31:37,856
أعلم كيف يسير ذلك الأمر

698
00:31:37,981 --> 00:31:40,487
... هُناك أمراً ما أجد صعوبة في فهمه

699
00:31:40,541 --> 00:31:43,956
ريمبراندت) و (فيرمير) ، إثنان من ساعدة العصر الذهبي الهولندي

700
00:31:43,991 --> 00:31:46,407
يعيشون على بُعد أقل من 50 ميل عن بعضهم البعض

701
00:31:46,473 --> 00:31:49,343
ولم يتقابلوا قط

702
00:31:50,018 --> 00:31:53,440
لابُد أن العالم كان يبدو كبيراً للغاية

703
00:31:54,235 --> 00:31:55,668
، ونحنُ هُنا الآن

704
00:31:55,773 --> 00:31:58,906
سيدان من وجهات مُختلفة من العالم

705
00:31:58,960 --> 00:32:00,691
يقفان وجهاً لوجه

706
00:32:00,726 --> 00:32:03,890
العالم أصغر بكثير الآن

707
00:32:03,991 --> 00:32:05,778
رُبما صغير للغاية ليستوعب كلانا

708
00:32:05,866 --> 00:32:08,560
ماذا تفعل ؟ أخرج السلاح من فمه

709
00:32:08,639 --> 00:32:10,108
تلك اللوحات مُزيفة

710
00:32:10,143 --> 00:32:11,116
ـ علينا إقتحام الغرفة
ـ لا ، لا ، لا

711
00:32:11,170 --> 00:32:12,752
لم يقُل الكلمة بعد

712
00:32:12,849 --> 00:32:14,104
(لم يُؤكد بعد أنه (آختار

713
00:32:14,156 --> 00:32:15,940
حسناً ، هذا أمر شاق مع وجود سلاح في فمه ، أليس كذلك ؟

714
00:32:15,975 --> 00:32:17,752
عليكم القدوم ورؤية ذلك يا رفاق

715
00:32:17,816 --> 00:32:20,009
هُناك أربعة رجال خطيرين مُتجهين إلى السقيفة

716
00:32:20,113 --> 00:32:21,813
ـ في المصعد الشمالي
ـ سنفقدهم

717
00:32:21,848 --> 00:32:22,555
هيا لنذهب

718
00:32:22,655 --> 00:32:25,849
(سرقنا تلك اللوحات من (راندال تيرنر) ، مُنفذ سرقة متحف (جاردنر

719
00:32:25,920 --> 00:32:27,188
إنها لوحات حقيقية

720
00:32:27,257 --> 00:32:29,432
انظر إليها مُجدداً ، من فضلك

721
00:32:29,467 --> 00:32:31,235
هل تعتقدين أنني غبي ؟

722
00:32:31,323 --> 00:32:33,889
لا أحتاج للنظر مرتين إلى أعمال مُزورة من الدرجة الثانية

723
00:32:35,087 --> 00:32:37,967
! انبطحوا ! الإستخبارات الباكستانية

724
00:32:38,030 --> 00:32:39,328
أتعملون لصالح الإستخبارات الباكستانية ؟

725
00:32:39,363 --> 00:32:40,531
! انبطحوا ! انبطحوا

726
00:32:40,566 --> 00:32:41,887
من ؟

727
00:32:41,922 --> 00:32:43,941
! ضعوا أسلحتكم جانباً

728
00:32:43,976 --> 00:32:46,609
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

729
00:32:47,365 --> 00:32:48,724
! ضعوا أسلحتكم جانباً

730
00:32:52,317 --> 00:32:54,237
! الخردل على الفول أيتها العاهرة
! الخردل على الفول أيتها العاهرة

731
00:32:54,276 --> 00:32:56,711
! جملة الرمز ، جملة الرمز

732
00:33:01,456 --> 00:33:03,336
أتعلمين ، تلك السلالم تتجه إلى الأسفل ، أيضاً

733
00:33:03,417 --> 00:33:05,451
لماذا نُزعج أنفسنا بمُطاردة ذلك الرجل ؟

734
00:33:06,815 --> 00:33:08,415
ضعيه جانباً

735
00:33:09,833 --> 00:33:10,967
! هيا

736
00:33:12,683 --> 00:33:13,889
! هيا لنذهب

737
00:33:14,013 --> 00:33:16,914
اجثِ على ركبتيك ، كلاكما

738
00:33:17,051 --> 00:33:19,311
رُبما ينبغي علينا الخروج من هُنا
قد يكون بحوذتك فأر بالخلف هُناك

739
00:33:22,993 --> 00:33:25,199
! هذا يُؤلم يا رجل

740
00:33:25,473 --> 00:33:26,537
أنت الفأر

741
00:33:26,572 --> 00:33:28,515
وبعد الليلة ، سيعلم الجميع

742
00:33:28,550 --> 00:33:29,385
! أنك قد انتهيت

743
00:33:29,449 --> 00:33:31,069
حسناً ، دع السيدة وشأنها على الأقل ، حسناً ؟

744
00:33:31,184 --> 00:33:33,869
إنها مُجرد عاهرة بريئة تعرفت عليها في الطريق إلى هُنا

745
00:33:33,920 --> 00:33:36,654
لدىّ القليل من الأصدقاء في ذلك العالم

746
00:33:36,763 --> 00:33:41,018
يُحزنني وبشدة أنني سأفقد واحداً الآن

747
00:33:46,871 --> 00:33:49,679
يبدو أنك أضعت رصاصاتك على أرضية رقصك يا صاح

748
00:34:05,428 --> 00:34:07,839
انتظر ، إذا كان هؤلاء الرجال يعملوا لصالح الإستخبارات المركزية

749
00:34:08,059 --> 00:34:09,693
الإستخبارات المركزية

750
00:34:22,959 --> 00:34:23,959
! توقفوا عن إطلاق النار

751
00:34:24,506 --> 00:34:25,761
! نحن عُملاء فيدراليون

752
00:34:26,210 --> 00:34:28,294
(نحنُ هُنا للقبض على (شو آختار

753
00:34:28,328 --> 00:34:30,199
! فلتضعوا أسلحتكم جانباً

754
00:34:45,501 --> 00:34:47,334
! (ـ (ريتش
ـ تراجعي

755
00:34:47,412 --> 00:34:48,574
ماذا تفعل يا (ريتش) ؟

756
00:34:48,660 --> 00:34:50,103
! انزل من هُناك

757
00:34:50,158 --> 00:34:51,056
! تراجعي

758
00:34:51,121 --> 00:34:52,926
! ضعوا أسلحتكم جانباً

759
00:34:54,492 --> 00:34:57,194
أوقفوا إطلاق النيران ، نحن عُملاء للإستخبارات الباكستانية

760
00:35:01,267 --> 00:35:02,831
من أعلمهم بشأن العملية ؟

761
00:35:03,739 --> 00:35:04,852
(ريتش)

762
00:35:04,887 --> 00:35:06,392
أنتما الإثنان ، أمنا الغرفة

763
00:35:06,427 --> 00:35:08,229
أنتِ معي

764
00:35:08,340 --> 00:35:09,962
! (لا تتقدمي خطوة أخرى يا (جين

765
00:35:09,997 --> 00:35:11,630
(انزل من هُناك يا (ريتش

766
00:35:11,751 --> 00:35:12,969
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

767
00:35:13,057 --> 00:35:14,314
الوقت مُتأخر للغاية

768
00:35:14,440 --> 00:35:16,641
كان (آختار) مُحقاً ، أنا رجل ميت

769
00:35:16,994 --> 00:35:18,770
لا يُمكنني العودة إلى السجن

770
00:35:18,805 --> 00:35:20,740
يُصاب الوشاة بالغُرز ، أسمعتِ عن ذلك ؟

771
00:35:20,849 --> 00:35:22,269
لا ؟

772
00:35:22,330 --> 00:35:24,064
... أنا طائر

773
00:35:24,262 --> 00:35:26,612
ومن المُفترض للطيور أن تطير

774
00:35:26,795 --> 00:35:29,081
ما مقدار الكوكايين الذي تناولته ؟

775
00:35:29,700 --> 00:35:31,350
! (عُد إلى هُنا يا (ريتش

776
00:35:31,406 --> 00:35:32,785
! (انزل من على الحافة يا (ريتش

777
00:35:32,890 --> 00:35:34,533
لا تتحركوا ! لا تتقدموا خطوة أخرى

778
00:35:34,619 --> 00:35:36,922
! كُنت ستتسبب في قتلنا للتو بالأسفل هُناك

779
00:35:37,114 --> 00:35:39,825
! (استمعي إلىّ يا (جين

780
00:35:40,091 --> 00:35:41,685
الحياة قصيرة ، اتبعي قلبك

781
00:35:41,727 --> 00:35:43,672
! أخبري (ويلر) بما تشعرين به تجاهه

782
00:35:43,742 --> 00:35:45,312
ـ هذا هو الأمر
! (ـ (ريتش

783
00:35:45,428 --> 00:35:46,953
! ـ لا
! (ـ (ريتش

784
00:35:53,296 --> 00:35:54,687
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

785
00:35:54,792 --> 00:35:56,309
لقد تلاعب بنا

786
00:36:06,299 --> 00:36:08,100
! يا للروعة

787
00:36:09,593 --> 00:36:11,630
! يا إلهي ! كان هذا مُبهجاً

788
00:36:11,723 --> 00:36:13,930
ـ هل هُم بحوذتك ؟
ـ لا ، اللوحات

789
00:36:13,965 --> 00:36:15,394
أجل ، إنهم بحوذتي

790
00:36:15,487 --> 00:36:16,395
أنت تنزف
! يا إلهي

791
00:36:16,477 --> 00:36:18,278
وأنت جميل

792
00:36:21,085 --> 00:36:22,501
الآن ، دعنا نرحل من هُنا بحق الجحيم

793
00:36:25,555 --> 00:36:27,905
ـ دعنا نُشغل بعض الموسيقى
ـ أنا من أشغل المُوسيقى

794
00:36:30,883 --> 00:36:32,138
مظلة ؟

795
00:36:32,257 --> 00:36:33,797
نعتقد أنها كانت موجودة ببدلته

796
00:36:33,832 --> 00:36:35,710
فتشنا مُتعلقاته

797
00:36:35,757 --> 00:36:37,370
من القنابل ومُعدات الحاسوب

798
00:36:37,405 --> 00:36:39,175
لم نبحث عن مظلات مُخبأة

799
00:36:39,254 --> 00:36:41,474
(كان (ريتش) هو من يفك شفرة رسائل (آختار

800
00:36:41,551 --> 00:36:43,031
لذا كذب بشأن طبيعة الحفلة

801
00:36:43,122 --> 00:36:45,097
ـ حتى يُمكنه إرتداء الحُلة
ـ أجل ، لكن كيف علم

802
00:36:45,155 --> 00:36:47,186
أننا سنُحضر له مُتعلقات خزانته بالكامل ؟

803
00:36:47,221 --> 00:36:49,934
لم يفعل ، لقد راهن على الأمر ، وجميعنا نعلم

804
00:36:50,028 --> 00:36:51,394
أنه يشعر بإرتياح مع قبول المخاطر

805
00:36:51,429 --> 00:36:53,006
ماذا عن اللوحات ؟

806
00:36:53,083 --> 00:36:56,218
اللوحة كانت حقيقية ، لماذا كانت بقية اللوحات مُزيفة ؟

807
00:36:56,253 --> 00:36:58,261
(لم يكونوا كذلك حتى فحصهم (كراب

808
00:36:58,332 --> 00:37:01,171
الأمر الذي كُنت أقف بشدة ضده ، إذا كان بإمكانكم تذكر ذلك

809
00:37:01,284 --> 00:37:04,956
وكان مُحدد للغاية بشأن الطلب الذي طلبنا منه فعله

810
00:37:07,656 --> 00:37:09,882
لابُد أنه كان يستبدلهم

811
00:37:10,001 --> 00:37:13,046
ـ إحضار (كراب) كان فكرتي
ـ أحقاً ؟

812
00:37:13,134 --> 00:37:16,293
رُبما هُناك 5 أشخاص في ذلك العالم ، يُمكنهم إعادة ترميم تلك اللوحة

813
00:37:17,570 --> 00:37:19,708
أراهن على أنه قام بالتخطيط لأمر تعرضه للضرب في السجن
الأمر الذي بدأ منه كل ذلك

814
00:37:19,743 --> 00:37:21,449
ـ شكراً جزيلاً لك على ذلك
ـ شكراً لك

815
00:37:21,516 --> 00:37:23,113
كُنت لأود ضربك بشكل مجاني

816
00:37:25,195 --> 00:37:27,435
ذلك الأمر كله عبارة عن خطة مُفصلة ليهرب من السجن

817
00:37:27,470 --> 00:37:29,089
(والقيام بعملية سرقة ثانية للوحات (جاردنر

818
00:37:29,166 --> 00:37:32,263
(ـ حسناً ، على الأقل ألقينا القبض على (شو آختار
ـ لكن ، هل فعلنا ذلك حقاً ؟

819
00:37:32,298 --> 00:37:33,658
ليس لدينا صوراً له

820
00:37:33,699 --> 00:37:35,172
تسجيل صوتي ضعيف

821
00:37:35,347 --> 00:37:39,822
(والشخص الوحيد الذي يدعي أنه يستطيع التعرف على (آختار) هو (ريتش

822
00:37:39,894 --> 00:37:41,294
ماذا قال (آختار) ؟

823
00:37:41,369 --> 00:37:42,831
(قال أنه ليس (آختار

824
00:37:42,903 --> 00:37:44,715
تم التلاعب بنا

825
00:37:44,782 --> 00:37:45,936
كما قُلت منذ باديء الأمر

826
00:37:46,009 --> 00:37:49,368
ذلك الرجل إما يُعد أغبى عبقري أو أذكي غبي قد قابلته من قبل

827
00:37:49,504 --> 00:37:52,272
حسناً ، دعونا نُنهي تلك الليلة ونعود لمنازلنا

828
00:37:55,210 --> 00:37:56,483
حسناً

829
00:37:56,541 --> 00:37:59,713
إذن ، هل سنمحو آثار ذلك اليوم ونحظى ببعض شراب الـ (سكوتش) ؟

830
00:37:59,812 --> 00:38:01,412
أعتقد أنني لن أفعل ذلك

831
00:38:01,500 --> 00:38:03,868
لماذا ؟ انتظري

832
00:38:04,641 --> 00:38:06,502
أهذا بسبب ما قاله (ريتش) على السطح ؟

833
00:38:06,595 --> 00:38:08,532
كان يُحاول فقط إفقادنا توازننا

834
00:38:08,587 --> 00:38:09,963
الأمر لا يتعلق بما قاله ، حسناً ؟

835
00:38:10,006 --> 00:38:12,361
ـ إنه يتعلق بما رأيته
ـ وما الذي رأيتيه ؟

836
00:38:12,427 --> 00:38:15,039
هُناك شيئاً ما بينك وبين (جين) ، حسناً ؟

837
00:38:16,114 --> 00:38:17,202
لا أعلم بشأنه

838
00:38:17,250 --> 00:38:19,970
لا أعلم ما إذا كُنت تعلم بشأنه ، لكن

839
00:38:20,148 --> 00:38:22,953
لا تجعلني اُصاب بالجنون عن طريق التظاهر بعدم وجود شيء بينكما

840
00:38:24,447 --> 00:38:26,514
أعتقد أنني أحتاج لبعض المساحة

841
00:38:37,222 --> 00:38:38,973
هيا ، ادخلي

842
00:38:39,157 --> 00:38:40,694
كيف أبليت ؟

843
00:38:40,912 --> 00:38:43,896
أخشى أنه لا توجد صور كافية لتحسين جودتها

844
00:38:43,932 --> 00:38:46,291
حسناً ، شكراً لك على المُحاولة

845
00:38:46,326 --> 00:38:48,688
(مهلاً ، لدىّ زميل في (الدنمارك

846
00:38:48,723 --> 00:38:51,104
إنه يعمل على برنامج بصري جديد

847
00:38:51,185 --> 00:38:52,603
هل يُمكنني إرسالها له ؟

848
00:38:52,650 --> 00:38:54,362
هل يُمكنه التكتم على سرية الأمر ؟

849
00:38:54,428 --> 00:38:55,877
يستطيع ذلك

850
00:38:57,730 --> 00:38:59,058
أهذا يعني أنني مازلت سأحظى بعشائي معك ؟

851
00:38:59,093 --> 00:39:02,176
ـ بالطبع
... ـ ينبغي عليكِ

852
00:39:02,799 --> 00:39:04,539
ينبغي عليكِ إحضار شخصاً ما

853
00:39:06,137 --> 00:39:07,143
... كانت لتود منكِ (صوفيا) أن

854
00:39:07,178 --> 00:39:09,172
(فلتحظى بليلة سعيدة يا (ماركوس

855
00:39:21,943 --> 00:39:23,055
مرحباً

856
00:39:23,149 --> 00:39:24,871
أبي

857
00:39:25,002 --> 00:39:26,614
ما الذي أحضرك إلى هُنا بهذا الوقت المُتأخر ؟

858
00:39:26,674 --> 00:39:29,646
أراد شخصاً ما القدوم والإطمئنان عليك

859
00:39:33,242 --> 00:39:34,285
مرحباً

860
00:39:36,750 --> 00:39:38,346
تايلور)؟)

861
00:39:44,473 --> 00:39:46,486
إنها أنتِ ، أليس كذلك ؟

862
00:39:46,995 --> 00:39:48,818
إنه لمن اللطيف مُقابلتك

863
00:39:51,564 --> 00:39:53,210
ألا تتذكريني ؟

864
00:40:01,794 --> 00:40:03,449
أتذكرك بكل تأكيد

865
00:40:08,716 --> 00:40:10,884
! أبي ... أبي

866
00:40:10,919 --> 00:40:12,664
لابأس ، لابأس

867
00:40:12,699 --> 00:40:14,737
أنا بخير ، أنا بخير
أنا بخير

868
00:40:14,772 --> 00:40:17,308
ـ هل تشعر ببعض الألم ؟
ـ أجل

869
00:40:20,178 --> 00:40:21,031
فلتسترخي فقط

870
00:40:21,095 --> 00:40:22,471
حسناً

871
00:40:24,386 --> 00:40:26,187
فلتسترخي فقط

872
00:40:27,670 --> 00:40:29,702
هل تتذكرينه ؟

873
00:40:29,807 --> 00:40:31,554
أم كُنتِ تقولين هذا فقط

874
00:40:35,201 --> 00:40:37,169
... هل قُمنا بـ

875
00:40:38,615 --> 00:40:41,100
هل اعتدنا على الذهاب للصيد

876
00:40:41,232 --> 00:40:44,226
على جسر فوق تيار ماء ؟

877
00:40:44,312 --> 00:40:47,494
أجل ... فعلنا ذلك

878
00:40:48,000 --> 00:40:49,721
(خليج (آندرسون

879
00:40:51,561 --> 00:40:53,008
أتتذكرين ذلك ؟

880
00:40:55,565 --> 00:40:58,532
عندما رأيت وجهه ، أنا

881
00:41:00,381 --> 00:41:02,215
(شكراً لكِ يا (جين

882
00:41:04,160 --> 00:41:06,372
شكراً لكِ لقدومك ورؤيته

883
00:41:06,461 --> 00:41:08,132
هذا يعني الكثير

884
00:41:40,644 --> 00:41:42,880
هذا جنون ، كُنت أفكر للتو بكِ

885
00:41:42,937 --> 00:41:43,810
أحقاً ؟

886
00:41:43,892 --> 00:41:46,602
<i>حسناً ، في الواقع ، أنا قادمة إلى (نيويورك) بالأسبوع المُقبل</i>

887
00:41:46,637 --> 00:41:48,030
... لذا كُنت آمل أن

888
00:41:48,065 --> 00:41:50,911
أخمن أنني كُنت آمل ذلك أيضاً

889
00:41:51,052 --> 00:41:52,881
ما رأيك في الإتصال بي عندما تصلين إلى المدينة

890
00:41:52,983 --> 00:41:55,552
ورُبما يُمكننا الخروج لتناول شراباً والتحدث معاً ؟

891
00:41:55,587 --> 00:41:57,793
أنتِ تعلمين أننا نتحدث الآن ، أليس كذلك ؟

892
00:41:57,957 --> 00:41:59,637
، أنتِ لا تعرفيني بشكل جيد بعد

893
00:41:59,699 --> 00:42:03,179
لكن هذه خطوة كبيرة كفاية بالنسبة لي الليلة

894
00:42:03,281 --> 00:42:05,398
<i>ـ صدقيني </i>
ـ حسناً

895
00:42:06,467 --> 00:42:08,917
حسناً ، سأراكِ قريباً

896
00:42:08,987 --> 00:42:10,324
إلى اللقاء

897
00:42:15,076 --> 00:42:16,910
بيثاني) ، لا تُطلقي النار)

898
00:42:17,170 --> 00:42:18,634
إنها أنا

899
00:42:20,785 --> 00:42:22,888
(ضعي السلاح جانباً يا (بيثاني

900
00:42:25,278 --> 00:42:30,278
<font color=#ffff00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>
<i><font color=#ff0000>https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

