﻿1
00:00:29,047 --> 00:00:31,382
أحتاج إلى جوازات سفر جديدة
أحتاج إلى تأمين

2
00:00:31,473 --> 00:00:33,974
ممر آمن للسفر عبره إلى دولة أخرى

3
00:00:34,037 --> 00:00:35,372
... ـ أحتاج إلى
ـ أموال

4
00:00:35,440 --> 00:00:38,480
عُدتِ إلىّ لإنكِ بحاجة لأموال

5
00:00:38,515 --> 00:00:40,574
(أنا أحبك يا (بيثاني

6
00:00:40,637 --> 00:00:42,675
لكني إضطررت إلى الهرب ، وإذا كُنتِ ذكية

7
00:00:42,740 --> 00:00:44,534
كُنتِ لتفعلين الأمر ذاته

8
00:00:44,610 --> 00:00:46,056
أنا لا أهرب

9
00:01:15,281 --> 00:01:17,940
شكراً لكِ على مُقابلتي هُنا

10
00:01:18,001 --> 00:01:20,196
ما هذا المكان ؟

11
00:01:20,296 --> 00:01:23,235
إن السيدة بالأعلى مُنتجة موسيقية مُتقاعدة

12
00:01:23,307 --> 00:01:25,986
إنها تستضيف بعضاً من موسيقيين الجاز القُدامى الذين يمرون بالبلدة

13
00:01:26,058 --> 00:01:28,181
فيتحول المكان إلى جلسة من نوع ما للإستماع لموسيقى الجاز

14
00:01:28,216 --> 00:01:30,179
من الصعب للغاية الحصول على تذاكر

15
00:01:31,708 --> 00:01:34,062
... تلك الأغنية

16
00:01:34,097 --> 00:01:36,731
أعرفها من مكان ما

17
00:01:36,843 --> 00:01:40,011
لم تكوني على دراية بموسيقى الجاز إلا بعدما أصبحنا معاً

18
00:01:41,690 --> 00:01:43,991
ماتت أمي عندما كُنت طفلاً

19
00:01:44,051 --> 00:01:47,462
وكل ما تبقى لي حقاً بعد وفاتها كانت ألبوماتها الموسيقية ، لذا

20
00:01:47,540 --> 00:01:48,841
، كُنت أستمع إليهم مراراً وتكراراً

21
00:01:48,915 --> 00:01:52,032
وأصبحوا فقط جُزءًا مني

22
00:01:52,099 --> 00:01:54,567
كانت الموسيقى مُهمة لي ، لذا

23
00:01:54,680 --> 00:01:56,580
أصبحت مُهمة لكِ

24
00:01:58,279 --> 00:02:00,947
قُلتِ أنك تودين مني الإنفتاح أكثر

25
00:02:01,083 --> 00:02:03,151
وإخبارك عن ماضينا

26
00:02:03,276 --> 00:02:05,359
ماذا ؟

27
00:02:05,489 --> 00:02:08,777
... الأمر فقط

28
00:02:08,824 --> 00:02:11,780
كيف لي أن أعلم أنك تُخبرني الحقيقة ؟

29
00:02:11,874 --> 00:02:13,551
إنها الحقيقة

30
00:02:16,657 --> 00:02:18,712
أحتاج إلى مُقابلة الآخرين إذن

31
00:02:18,821 --> 00:02:21,926
إذا كُنا جميعاً جُزء من تلك المُنظمة ، فلابُد من وجود المزيد منا

32
00:02:22,000 --> 00:02:23,867
أود التحدث معهم

33
00:02:27,446 --> 00:02:29,147
لأجلك

34
00:02:29,292 --> 00:02:30,916
مُهمة أخرى

35
00:02:32,346 --> 00:02:34,176
ضعيها بأى حاسوب تابع للمكتب الفيدرالي

36
00:02:34,233 --> 00:02:35,670
وستفعل البقية

37
00:02:37,033 --> 00:02:39,010
ماذا ستفعل ؟

38
00:02:39,206 --> 00:02:41,179
طباعة بعض الملفات التي نحتاجها

39
00:02:42,731 --> 00:02:44,182
لا أعرف بخصوص ذلك الأمر

40
00:02:44,217 --> 00:02:45,729
سيكون هذا غير قابل للكشف

41
00:02:45,837 --> 00:02:47,303
نحتاج فقط إلى التسلل خلف جدار الحماية

42
00:02:47,385 --> 00:02:49,769
وعندما يتغير الضوء من الأحمر إلى الأزرق ، سيكون الأمر قد انتهى

43
00:02:52,408 --> 00:02:56,207
أعلم أنه من الصعب عليكِ أن تثقين بي

44
00:02:56,319 --> 00:02:59,765
لكن كان هُناك وقتاً ما حيثُ كُنتِ تثقين بي أكثر من أى شخص آخر

45
00:03:01,970 --> 00:03:04,235
أعدك بأننا سنعود إلى تلك المرحلة

46
00:03:07,368 --> 00:03:08,695
ينبغي علىّ الذهاب

47
00:03:10,451 --> 00:03:12,686
أجل .. أجل

48
00:03:45,489 --> 00:03:46,485
صباح الخير

49
00:03:46,534 --> 00:03:47,567
صباح الخير

50
00:03:48,053 --> 00:03:49,365
أونو أتاك"؟"

51
00:03:49,435 --> 00:03:50,726
يبدو هذا قوي

52
00:03:50,812 --> 00:03:52,007
أجل

53
00:03:52,102 --> 00:03:55,233
إن (سوير) هو البطل المُسيطر بمنزلنا

54
00:03:55,299 --> 00:03:57,984
لابُد أن قتلك ليس أفضل شيء يُمكن أن يحدث

55
00:03:58,086 --> 00:03:59,474
لا تقلقي

56
00:03:59,573 --> 00:04:01,933
سأزيح ذلك الطفل عن عرشه الليلة

57
00:04:02,743 --> 00:04:04,879
أنا أعمل كنائب عن والدي

58
00:04:06,477 --> 00:04:07,798
كيف حاله ؟

59
00:04:08,263 --> 00:04:10,995
ليس بأفضل حال ، حقاً

60
00:04:11,046 --> 00:04:14,345
يعتقد الأطباء أنه ليس لديه الكثير من الوقت

61
00:04:15,138 --> 00:04:16,722
أنا آسفة

62
00:04:17,537 --> 00:04:19,771
إنه يُحارب بضراوة في معركته على الرغم من ذلك

63
00:04:19,932 --> 00:04:24,054
إنه عازم ، وعنيد للغاية

64
00:04:24,316 --> 00:04:26,032
كما كان دوماً

65
00:04:26,664 --> 00:04:29,125
يبدو كشخصاً ما أعرفه

66
00:04:31,157 --> 00:04:33,468
مُرحب بكِ للإنضمام إلينا الليلة

67
00:04:33,549 --> 00:04:35,536
سوير) هو من سيختار طعام العشاء)

68
00:04:35,597 --> 00:04:41,379
لذا فخياره سيكون إما البيتزا أو الهوت دوج مع كعك الذرة المقلي

69
00:04:41,481 --> 00:04:45,603
يبدو هذا مُمتعاً ، سأفكر في الأمر

70
00:04:45,700 --> 00:04:46,966
حسناً

71
00:04:54,863 --> 00:04:56,304
هل طلبتِ مُستشاراً نفسياً ؟

72
00:04:56,339 --> 00:04:58,566
أجل ، أتت مريضة صغيرة إلينا ذلك الصباح

73
00:04:58,613 --> 00:05:02,003
وُجدت وهي تتجول بشوارع (تشيلسي) ، مُغطاة بالدماء

74
00:05:02,082 --> 00:05:04,855
لم يكُن هُناك تقرير للأشخاص المفقودين عنها حتى الآن

75
00:05:04,956 --> 00:05:06,779
ـ ما الذي أخبرتك به ؟
ـ حسناً ، هذه هى المُشكلة

76
00:05:06,846 --> 00:05:08,674
، لا يبدو أن هُنالك أى خطب طبي مُتعلق بها

77
00:05:08,746 --> 00:05:11,527
لكنها لا تتحدث

78
00:05:14,991 --> 00:05:17,963
(مرحباً ، أنا (روبرت

79
00:05:19,606 --> 00:05:21,101
ما هو اسمك ؟

80
00:05:23,566 --> 00:05:25,665
هل تعلمين أين تتواجد عائلتك ؟

81
00:05:27,619 --> 00:05:29,307
ما مدى خطورة إصاباتها ؟

82
00:05:29,382 --> 00:05:31,247
، لديها جروح عميقة

83
00:05:31,325 --> 00:05:34,133
رُبما بسبب معدن أو زجاج

84
00:05:34,204 --> 00:05:36,742
حقناها بالـ(تيتانوس) كإجراء وقائي

85
00:05:43,405 --> 00:05:46,130
ماذا تعني تلك الصورة ؟

86
00:05:46,195 --> 00:05:47,824
هل يُمكنك التعرف عليها ؟

87
00:05:48,495 --> 00:05:50,277
لقد رأيتها من قبل

88
00:05:50,464 --> 00:05:53,860
(يُطابق ذلك الرسم أحد أوشام (جين

89
00:05:53,895 --> 00:05:56,519
إنه يُمثل شعار عائلة (أحمدي) بسوريا

90
00:05:56,599 --> 00:05:59,002
تُدير عائلة (أحمدي) مُنظمة إرهابية

91
00:05:59,111 --> 00:06:01,422
سرية ومُنظمة إلى حد كبير

92
00:06:01,508 --> 00:06:05,285
(إنهم مسئولين عن هجمات مُميتة في (سوريا) و (اليمن) و (مصر

93
00:06:05,348 --> 00:06:07,164
يبدو هذا منطقياً ، لقد وصلتنا معلومات سرية

94
00:06:07,242 --> 00:06:09,145
(تتعلق بدخول ثلاثة أعضاء من عائلة (أحمدي

95
00:06:09,215 --> 00:06:11,150
الأراضي الأمريكية بأوراق مُزيفة

96
00:06:11,195 --> 00:06:14,390
إحتمالية وقوع هجوم إرهابي جعل الأمن الداخلي على أهبة الإستعداد

97
00:06:14,453 --> 00:06:15,596
ما الذي نعرفه عنهم ؟

98
00:06:15,657 --> 00:06:17,474
(القائد هو (طارق أحمدي

99
00:06:17,537 --> 00:06:19,751
إنه المطلوب رقم 5 على قائمة أكثر المطلوب إلقاء القبض عليهم لدى المكتب الفيدرالي

100
00:06:19,824 --> 00:06:22,753
قامت القوات الخاصة بتنظيم غارة على مُجمع لعائلة (أحمدي) منذ ستة أشهر

101
00:06:22,793 --> 00:06:24,602
(قتلوا أخيه ، (زهيد

102
00:06:24,671 --> 00:06:26,958
لكن مازالت المُنظمة تُعد سراً غامضاً إلى حد كبير

103
00:06:27,036 --> 00:06:29,428
كيف تمكنت تلك الفتاة الصغيرة من رؤية شارة العائلة من قبل ؟

104
00:06:29,491 --> 00:06:32,819
لابُد أنها حظيت بنوع من أنواع التعامل مع العائلة من قبل

105
00:06:32,858 --> 00:06:35,602
أو على الأقل كشفت عن ذلك الشعار

106
00:06:35,680 --> 00:06:36,723
إنها مُجرد طفلة

107
00:06:36,861 --> 00:06:38,940
لذا فيُمكن أن يكونوا قد خططوا لهجوم إرهابي على مستوى القاعدة

108
00:06:39,002 --> 00:06:40,426
ماذا عن مُفكرتها ؟

109
00:06:40,500 --> 00:06:42,917
إن رسوماتها مُفصلة للغاية

110
00:06:42,967 --> 00:06:44,471
، إذا كانت قد رسمت الشعار

111
00:06:44,544 --> 00:06:47,205
فرُبما تتواجد معلومات قيمة أخرى بتلك المُفكرة

112
00:06:47,240 --> 00:06:48,775
حسناً ، لقد شرحت لـ(باتيرسون) في وقت سابق من اليوم

113
00:06:48,810 --> 00:06:51,009
أن الفتاة تُعاني من شكل خطير من أشكال التوحد

114
00:06:51,044 --> 00:06:53,103
لذا فأخذ أكثر شيء مألوف بالنسبة لها

115
00:06:53,161 --> 00:06:55,224
قد يُلحق بها ضرراً في تلك المرحلة

116
00:06:56,209 --> 00:06:59,123
سأحصل على المُفكرة منها ، لكن نحتاج أن يتم ذلك وفقاً لشروطها

117
00:06:59,209 --> 00:07:00,951
نحتاج إلى التحدث لتلك الفتاة الصغيرة

118
00:07:01,022 --> 00:07:02,989
نحتاج إلى معرفة من أين هي

119
00:07:03,064 --> 00:07:05,413
(والأكثر أهمية ، ما علاقتها بعائلة (أحمدي

120
00:07:05,476 --> 00:07:06,512
قد تكون تلك الفتاة هي المُفتاح

121
00:07:06,582 --> 00:07:09,439
لمنع حدوث هجوم إرهابي وشيك على الأراضي الأمريكية

122
00:07:09,504 --> 00:07:11,917
نحتاج إلى التحدث معها ونحتاج لفعل ذلك الآن

123
00:07:11,959 --> 00:07:14,448
لسوء الحظ ، لن يكون الأمر بتلك السهولة

124
00:07:17,339 --> 00:07:20,769
هل يُمكنكِ إخباري بشأن ما إذا كان لديكِ إخوة أو أخوات ؟

125
00:07:20,804 --> 00:07:22,214
" أشقاء "

126
00:07:24,863 --> 00:07:26,876
ماذا عن أبيكِ وأمك ؟

127
00:07:27,644 --> 00:07:29,072
" آباء "

128
00:07:46,735 --> 00:07:50,069
هل (طارق أحمدي) هو أبيكِ ؟

129
00:07:59,892 --> 00:08:04,892
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

130
00:08:08,241 --> 00:08:11,897
هذا (روسيل فرانكلين) ، إنه مُساعد وزير الخارجية

131
00:08:11,979 --> 00:08:13,269
لشؤون الشرق الأوسط

132
00:08:13,316 --> 00:08:16,338
كان يتعقب عائلة (أحمدي) منذ عدة سنوات

133
00:08:16,418 --> 00:08:18,318
لقد تحصلنا على نتائج فحص الحمض النووي للتو

134
00:08:18,389 --> 00:08:21,080
(إنها تُؤكد أن الفتاة الصغيرة هي ابنة (طارق أحمدي

135
00:08:21,199 --> 00:08:22,867
(وفي تلك الحالة ، فهي تُدعى (مايا

136
00:08:22,924 --> 00:08:24,643
لدى (أحمدي) ابنة واحدة في عُمرها

137
00:08:24,705 --> 00:08:27,794
ـ أين أمها ؟
ـ أجل ، إنها (نرمين أحمدي) ، زوجة طارق الخامسة

138
00:08:27,900 --> 00:08:29,047
مكان تواجدها غير معلوم

139
00:08:29,082 --> 00:08:31,419
وماذا بشأن الأشقاء ؟ أو أى شخص يهتم بها ؟

140
00:08:31,492 --> 00:08:34,000
(فقط جدتها من عائلة الأم ، نُحاول تحديد موقعها في (سوريا

141
00:08:34,094 --> 00:08:35,658
حسناً ، يبدو هذا منطقياً أنها تفهم اللغة الإنجليزية

142
00:08:35,693 --> 00:08:38,299
لقد حظيت ابنة (طارق أحمدي) بأفضل المُدرسين

143
00:08:38,395 --> 00:08:40,763
لقد تسلل ثلاثة أعضاء من عائلة (أحمدي) مُؤخراً إلى الأراضي الأمريكية

144
00:08:40,825 --> 00:08:42,946
(عمار) ، (ريهام) ، (أصيل)

145
00:08:42,981 --> 00:08:45,470
لابُد أن (نرمين) و (مايا) قد تسللوا معهم إلى حدودنا

146
00:08:45,505 --> 00:08:47,260
لكن لماذا قد يُحضروا طفلة معهم ؟

147
00:08:47,380 --> 00:08:48,270
لا أعلم

148
00:08:48,324 --> 00:08:51,359
لكن وجود هذا العدد الكبير من أعضاء العائلة يُعد تطور مُقلق للغاية

149
00:08:51,422 --> 00:08:53,813
لم يكونوا ليُعرضوا أنفسهم للخطر إلا إذا كان هُناك هجوم قادم

150
00:08:53,877 --> 00:08:56,543
نحتاج إلى معرفة مكان تواجد (مايا) قبل أن يتم إيجادها

151
00:08:56,606 --> 00:08:58,428
قد يكون حيثُ يختبيء أفراد العائلة

152
00:08:58,514 --> 00:09:02,557
إيجاد ذلك قد يكون الطريقة الوحيدة لإيقاف ذلك الهجوم قبل حدوثه

153
00:09:02,592 --> 00:09:05,527
هل يُمكنك التفكير في أى طريقة يُمكننا من خلالها الحصول على ثقة الفتاة ؟

154
00:09:05,562 --> 00:09:08,883
حسناً ، لم أحظى بالكثير من الحظ مع الطرق التقليدية بالعلاج النفسي

155
00:09:08,958 --> 00:09:10,725
لكن قد يكون لدىّ فكرة

156
00:09:19,012 --> 00:09:21,418
لابأس بذلك ، يُمكنكِ لمسهم

157
00:09:22,347 --> 00:09:25,365
بعضاً من تلك الأوشام تُطابق الصور التي ترسمينها

158
00:09:26,761 --> 00:09:28,738
كُنت ضائعة مثلك أيضاً ذات مرة

159
00:09:30,098 --> 00:09:32,443
جلست في تلك الغرفة

160
00:09:32,544 --> 00:09:34,756
وكُنت بمفردي تماماً

161
00:09:35,013 --> 00:09:39,894
لم أعرف أين كُنت أو كيف وصلت إلى هُنا

162
00:09:42,067 --> 00:09:46,146
كل ما أردته هو الذهاب للمنزل

163
00:09:49,478 --> 00:09:52,210
أود منكِ معرفة أنه يُمكنكِ أن تثقي بنا

164
00:09:53,293 --> 00:09:57,243
أولئك الأشخاص ، كانوا يُساعدونني

165
00:09:58,280 --> 00:10:00,615
ويُمكنهم مُساعدتك أيضاً

166
00:10:04,596 --> 00:10:06,586
هذه كراسة رسمي

167
00:10:07,465 --> 00:10:11,096
أرسم عندما أكون خائفة وعندما أكون سعيدة أيضاً

168
00:10:11,166 --> 00:10:13,728
يُساعدني هذا في التفكير

169
00:10:13,763 --> 00:10:15,351
هل ترغبين في إلقاء نظرة ؟

170
00:10:27,619 --> 00:10:30,473
أعدك بأنكِ ستكونين بأمان الآن

171
00:10:32,237 --> 00:10:35,039
لن أسمح لأى مكروه بأن يحدث لكِ

172
00:10:39,709 --> 00:10:44,510
لكن نحتاج إلى إلقاء نظرة إلى كراسة رسمك

173
00:10:44,611 --> 00:10:46,639
هل تسمحين لنا بإستعارتها ؟

174
00:10:46,724 --> 00:10:48,521
لفترة قصيرة فقط

175
00:10:58,165 --> 00:10:59,551
شكراً لكِ

176
00:11:05,347 --> 00:11:07,438
(كان يُحلل فريقي رسومات (مايا

177
00:11:07,516 --> 00:11:09,379
من الواضح أنها تتمتع بذاكرة فوتوغرافية

178
00:11:09,414 --> 00:11:11,193
حسناً ، ماذا وجدتِ ؟

179
00:11:11,270 --> 00:11:14,007
نعتقد أن صورها لابُد أن تحتوي على دلائل لمكان تواجدها

180
00:11:14,069 --> 00:11:17,456
كُنا نُحاول تحديد أى علامات أو رسائل خفية

181
00:11:17,495 --> 00:11:18,688
فلتفحصوا كل رسمة

182
00:11:18,766 --> 00:11:22,293
(لابُد من تواجد دليل ما بذلك الكتاب على خطة الهجوم لعائلة (أحمدي

183
00:11:22,345 --> 00:11:23,216
لدينا شيء ما

184
00:11:23,278 --> 00:11:25,371
كانت الرسومات في الكتاب تفصيلية للغاية

185
00:11:25,408 --> 00:11:27,401
كُنا قادرين على إجراء بحث عنهم من خلال برنامج التعرف على الوجوه

186
00:11:27,436 --> 00:11:29,049
(وحصلنا على شيء ما ... (جيريمي رانس

187
00:11:29,120 --> 00:11:30,724
(صحفي أمريكي يعيش في (بروكلين

188
00:11:30,778 --> 00:11:33,140
(كتب مقالاً بمجلة (فانيتي فير) العام الماضي عن (كابريرا

189
00:11:33,203 --> 00:11:34,693
(قائد العصابة الفنزويلية (كوستينو

190
00:11:34,771 --> 00:11:36,983
أتذكره ، لقد تم إستدعائه للإستجواب

191
00:11:37,072 --> 00:11:40,463
بعدما حظي بعدة مُقابلات مع (كابريرا) على الأراضي الأمريكية

192
00:11:40,545 --> 00:11:42,553
وانتهى به الأمر على قوائم المُراقبة

193
00:11:42,521 --> 00:11:44,115
يُعد (رانس) نجماً كنجوم الروك

194
00:11:44,270 --> 00:11:46,280
(كان على غُلاف مجلة (صحة الرجال) ، (إسكوير

195
00:11:46,343 --> 00:11:47,647
(كما أنه أدلى بخطبة في مُؤتمر لـ(تيدكس

196
00:11:47,682 --> 00:11:49,638
وهُناك بعض الحقائق المرحة بشأنه ، إنه مُلاكم هاوي سابق

197
00:11:49,717 --> 00:11:51,628
ومُدمن سابق على المُخدرات

198
00:11:51,629 --> 00:11:53,484
ـ يبدو كأحمق
ـ كثيراً

199
00:11:53,554 --> 00:11:58,045
إذا كانت (مايا) قد رسمت وجهه ، فلابُد أنها قد قابلته أو على الأقل تمكنت من رؤيته

200
00:11:58,155 --> 00:12:00,574
رُبما كان (رانس) يُحاور أعضاء عائلتها

201
00:12:00,609 --> 00:12:03,185
كان مُشتبه به في مُساعدة (كابريرا) في الدخول للبلاد

202
00:12:03,255 --> 00:12:04,294
من المُمكن أن يكون قد ساعد الفتاة الصغيرة

203
00:12:04,373 --> 00:12:07,274
وأعضاء العائلة الآخرين في الدخول إلى البلاد أيضاً

204
00:12:07,309 --> 00:12:09,510
وفي تلك الحالة ، هو يعلم بشأن مكان تواجدها قبل وصولها إلينا

205
00:12:09,545 --> 00:12:11,049
وأين تختبيء عائلتها

206
00:12:11,084 --> 00:12:13,540
وقد يكون على دراية بشيء ما يتعلق بالهجوم التالي

207
00:12:13,618 --> 00:12:14,883
استدعوه للإستجواب

208
00:12:14,933 --> 00:12:17,133
(أنا آسف حقاً ، لكن لا يُمكنني مُناقشة أمور عائلة (أحمدي

209
00:12:17,286 --> 00:12:19,324
دون الكشف عن مصادري

210
00:12:19,378 --> 00:12:20,608
هل سافرت إلى (سوريا) من قبل ؟

211
00:12:20,679 --> 00:12:23,394
أجل ، شعب رائع

212
00:12:23,547 --> 00:12:25,349
وجبة الفتّة مُدهشة

213
00:12:27,035 --> 00:12:28,837
حسناً ، لأكون واضحاً فقط هُنا

214
00:12:28,908 --> 00:12:30,532
ستقضي بقية حياتك في السجن

215
00:12:30,618 --> 00:12:32,263
إذا اكتشفنا أنك كُنت تُخفي عنا معلومات

216
00:12:32,337 --> 00:12:33,709
كان بإمكانها منع حدوث هجوم إرهابي

217
00:12:33,753 --> 00:12:36,809
قد تضع حياة المئات من المُواطنين الأبرياء في خطر

218
00:12:36,895 --> 00:12:39,162
أتفهم ذلك بشكل جيد

219
00:12:39,224 --> 00:12:41,074
لدينا فتاة صغيرة في حضانتنا

220
00:12:41,109 --> 00:12:43,068
هل لديك أدنى فكرة عمن تكون ؟

221
00:12:47,203 --> 00:12:48,403
لا

222
00:13:12,745 --> 00:13:14,278
هُناك كتابة تايلاندية بتلك الشعارات

223
00:13:14,313 --> 00:13:16,304
رُبما تكون قد سافرت إلى (تايلاند) بمرحلة ما من حياتها

224
00:13:16,339 --> 00:13:17,937
(تلك البنايات تبدو كإنها توجد في مدينة (نيويورك

225
00:13:17,990 --> 00:13:20,218
يتواجد هُناك الآن مجتمع تايلاندي ضخم في (هيلز كيتشين) الآن

226
00:13:20,265 --> 00:13:21,929
هل تعتقد أن هذا هو مكان إختباء أعضاء العائلة ؟

227
00:13:21,984 --> 00:13:23,698
انتظروا ، انتظروا ، أعرف ذلك المطعم

228
00:13:23,753 --> 00:13:26,415
إنه يتواجد في تقاطع الشارع 47 و الشارع 9

229
00:13:26,501 --> 00:13:28,725
لا نعرف كم بقي لدينا من الوقت قبل أن يُسدد هؤلاء الرفاق ضربتهم

230
00:13:28,785 --> 00:13:29,917
هيا بنا لنذهب

231
00:13:44,264 --> 00:13:45,613
إنه تُطابق تام

232
00:13:45,648 --> 00:13:47,375
وصولاً لكل حجر في تلك البنايات

233
00:13:47,460 --> 00:13:49,190
عدا أن الرسم لا يُحدد عنوان مُعين

234
00:13:49,253 --> 00:13:51,248
قد يتواجدوا في أى من تلك البنايات

235
00:13:51,419 --> 00:13:53,786
حسناً ، دعونا نسأل بالجوار

236
00:13:55,774 --> 00:13:57,172
... زجاج مكسور

237
00:13:57,207 --> 00:13:58,456
من تلك النافذة

238
00:13:58,491 --> 00:13:59,949
وأسلاك شائكة هُناك

239
00:13:59,984 --> 00:14:02,523
لدى (مايا) جروح بذراعيها وأرجلها

240
00:14:02,597 --> 00:14:04,890
(قد يكون هذا هو مُخيم عائلة (أحمدي

241
00:14:08,959 --> 00:14:10,583
انتبهوا ، انتبهوا

242
00:14:10,669 --> 00:14:12,912
العبوا بالخارج ، العبوا بالخارج ، العبوا بالخارج

243
00:14:13,020 --> 00:14:14,395
ـ اذهبوا للخارج
ـ اذهبوا للخارج

244
00:14:14,465 --> 00:14:15,691
لابأس

245
00:14:28,308 --> 00:14:29,803
! ـ خالي
! ـ خالي

246
00:14:29,880 --> 00:14:31,013
خالي

247
00:14:33,203 --> 00:14:34,479
! هُنا

248
00:14:51,214 --> 00:14:53,300
(يبدو أن هذه هي (نرمين أحمدي

249
00:14:53,409 --> 00:14:54,794
(والدة (مايا

250
00:14:54,857 --> 00:14:58,727
إنها تُطابق صورة يمتلكها قسم الولاية بملفها أثناء فترة مُراقبتها

251
00:14:58,791 --> 00:15:02,165
آمل فقط ألا تكون (مايا) قد رأت أى شيء قبل هربها

252
00:15:04,037 --> 00:15:05,906
تحدثت إلى المالك

253
00:15:05,992 --> 00:15:07,736
وصلت (نرمين) و (مايا) إلى هُنا بالأمس

254
00:15:07,816 --> 00:15:10,409
دفعت إيجار الشهر الأول نقداً ، واستخدمت اسم مُزيف

255
00:15:10,504 --> 00:15:12,576
لم يُحضروا الكثير معهم ... بضعة ملابس فقط
و دُمى

256
00:15:12,647 --> 00:15:13,991
(وبعضاً من كراسات الرسم من أجل (مايا

257
00:15:14,055 --> 00:15:15,854
أين يتواجد إذن باقي أعضاء العائلة ؟

258
00:15:15,920 --> 00:15:17,580
لقد قطعوا لسانها

259
00:15:17,649 --> 00:15:20,849
تحدثت للطبيب الشرعي للتو ، لقد ماتت بسبب فقدانها للكثير من الدماء
ولم يحدث الأمر سريعاً

260
00:15:20,911 --> 00:15:24,527
لابُد أنه كان لدى (نرمين) معلومات عن خطة الهجوم

261
00:15:24,605 --> 00:15:27,067
وقد وجدوا أنها تتحدث إلى صحفي أمريكي

262
00:15:27,152 --> 00:15:28,461
لذا أسكتوها للأبد

263
00:15:28,532 --> 00:15:30,800
(إذا كانت قد علمت (نرمين) بشأن الخطة ، فيُمكننا قول الأمر ذاته بالنسبة لـ(مايا

264
00:15:30,930 --> 00:15:32,964
قد تكون الهدف التالي

265
00:15:36,763 --> 00:15:38,588
كيف تعرفت على (نرمين أحمدي) ؟

266
00:15:38,623 --> 00:15:40,375
، أصبح الأمر مُكرراً في تلك المرحلة

267
00:15:40,410 --> 00:15:43,117
لكن سوف ... أقولها مُجدداً

268
00:15:43,207 --> 00:15:44,991
لا يُمكنني الكشف عن مصادري

269
00:15:45,026 --> 00:15:47,604
حسناً ، لا تُعد مصدر لك بعد الآن ، لقد ماتت

270
00:15:47,682 --> 00:15:49,467
(وُجدت جثتها في شقة بـ(هيلز كيتشين

271
00:15:49,538 --> 00:15:51,218
ذلك الصباح ، تم تعذيبها حتى الموت

272
00:15:51,253 --> 00:15:55,713
لذا ، مُجدداً ، كيف تعرفت على (نرمين) ولماذا كانت تتواجد هُنا ؟

273
00:15:55,768 --> 00:15:57,653
هل ساعدتها في الدخول للبلاد ؟

274
00:15:57,688 --> 00:16:00,609
نعتقد أن عائلة (أحمدي) هُنا للتخطيط لشن هجوم إرهابي محلي

275
00:16:00,644 --> 00:16:03,380
ما الذي أخبرتك به (نرمين) بشأن هدفهم ؟

276
00:16:06,578 --> 00:16:10,614
هُناك فتاة صغيرة تجلس في غرفة بمفردها

277
00:16:10,679 --> 00:16:14,348
ليس لديها أدنى فكرة عن أنه قد تم تعذيب أمها حتى الموت

278
00:16:14,562 --> 00:16:16,362
حدث الأمر ببطيء ، كان مُؤلماً

279
00:16:16,959 --> 00:16:18,799
قد تكون تلك الفتاة هي الهدف التالي

280
00:16:18,834 --> 00:16:20,670
ذلك الأمر لا يتعلق بحدث إخباري

281
00:16:20,705 --> 00:16:23,306
هذا يتعلق بفتاة بريئة

282
00:16:23,458 --> 00:16:25,848
ليس لدى (مايا) أى شخص بالعالم

283
00:16:25,965 --> 00:16:27,561
، إذا أردت فعل ذلك الأمر بطريقة صحيحة

284
00:16:27,596 --> 00:16:29,840
فلتبدأ في التحدث الآن

285
00:16:34,679 --> 00:16:39,632
(لقد قابلت (نرمين) منذ ستة أشهر في (سوريا

286
00:16:39,710 --> 00:16:42,633
نُبذت من العائلة بسبب الإعاقة التي كانت تُعاني (مايا) منها

287
00:16:42,754 --> 00:16:46,024
أرادت (نرمين) الرحيل عن البلاد ، لذا عرضت عليها مُساعدتها للدخول إلى الولايات المُتحدة

288
00:16:46,086 --> 00:16:47,615
في مُقابل أن أحظى بحوار صحفي معها

289
00:16:47,650 --> 00:16:49,401
متى وصلت ؟

290
00:16:49,607 --> 00:16:50,510
بالأمس

291
00:16:50,545 --> 00:16:54,130
وهل ذكرت أى شيء يتعلق بقدوم المزيد من أعضاء عائلة (أحمدي) إلى البلاد ؟

292
00:16:54,192 --> 00:16:57,164
هل تعلم أى شيء يتعلق بهجوم مُحتمل على الأراضي الأمريكية ؟

293
00:16:57,234 --> 00:17:00,880
كان من المُفترض بنا أن نتقابل الليلة ، لنتحدث مُجدداً

294
00:17:00,948 --> 00:17:04,995
لم أفكر أبداً في أنهم قد يتبعونها إلى هُنا

295
00:17:05,047 --> 00:17:08,659
إذا كانوا قد قتلوا (نرمين) لإنها كانت تتحدث إليك

296
00:17:08,716 --> 00:17:10,982
فعليك أن تُدرك أنك الهدف التالي

297
00:17:11,058 --> 00:17:14,030
يودون معرفة كل ما أخبرتك به

298
00:17:14,447 --> 00:17:16,749
فلتستخدموني إذن

299
00:17:17,066 --> 00:17:19,076
، قُلت أنهم سيودوا معرفة كل ما أخبرتني (نرمين) به

300
00:17:19,173 --> 00:17:20,919
فلتستخدموني إذن كطُعم

301
00:17:22,594 --> 00:17:24,426
دعونا نستدرجهم للخروج

302
00:17:59,690 --> 00:18:01,753
البصمات التي تم إيجادها بشقة (نرمين) تُطابق

303
00:18:01,788 --> 00:18:03,737
بصمات أحد جنود (أحمدي) الذين قتلتهم

304
00:18:03,772 --> 00:18:05,523
(لقد أمسكت بقاتل (نرمين

305
00:18:05,558 --> 00:18:08,377
(ومن الواضح أننا أمسكنا بالأعضاء الثلاثة لعائلة (أحمدي

306
00:18:08,439 --> 00:18:10,508
الذين كانت تتعقبهم المُخابرات المركزية

307
00:18:10,594 --> 00:18:12,060
هل هُناك أى أخبار عن جدة (مايا) ؟

308
00:18:12,146 --> 00:18:14,894
(أجل ، تمكنا من تحديد موقع تواجدها بمُسكر للاجئين في (ألمانيا

309
00:18:14,949 --> 00:18:16,545
سننقلها إلى الولايات المُتحدة الأمريكية بأقرب وقت مُمكن قدر استطاعتنا

310
00:18:16,650 --> 00:18:18,299
مايا) قد تكون مازالت في خطر)

311
00:18:18,361 --> 00:18:20,482
إذا اعتقدت العائلة أنها ساعدت في منع حدوث هجوم

312
00:18:20,540 --> 00:18:23,408
فهُناك شخصاً ما سيضع خطة للإمساك بها في نهاية المطاف

313
00:18:23,707 --> 00:18:26,166
إذا كانوا قد وجدوها مرة ، فبإمكانهم إيجادها مُجدداً

314
00:18:26,260 --> 00:18:27,980
نحتاج إلى نقلها لمكان آخر وإستخلاص المزيد من المعلومات منها

315
00:18:28,058 --> 00:18:31,893
وإكتشاف ما إذا كان لدى العائلة المزيد من الأعضاء
الذين يُخططون لهجمات أخرى بالولايات

316
00:18:31,948 --> 00:18:34,274
سأرتب لمنزل آمن لها ، سيتم الإعتناء بها فيه

317
00:18:34,321 --> 00:18:35,736
إن (مايا) تجد الراحة في الألفة

318
00:18:35,822 --> 00:18:38,010
ستُبلي بلاءًا حسناً أكثر مع وجود أناس حولها

319
00:18:38,098 --> 00:18:40,212
ما الذي تقترحه إذن ؟

320
00:18:40,340 --> 00:18:43,230
حسناً ، هذا أمر غير مُعتاد قليلاً ، لكن

321
00:18:43,335 --> 00:18:46,061
لدىّ منزل صغير في البلاد ، تركته لي عمتي مُؤخراً

322
00:18:46,096 --> 00:18:48,639
في بيئة هادئة ولطيفة ، قد تشعر بالإنفتاح

323
00:18:48,674 --> 00:18:51,109
سيسمح لنا هذا بالحصول على المزيد من المعلومات منها قبل أن تختبيء

324
00:18:51,144 --> 00:18:52,789
لا أعتقد أن هذا حكيماً

325
00:18:52,851 --> 00:18:55,700
نقلها لمنزل آمن سيكون أمراً مُنفراً للغاية بالنسبة لها

326
00:18:55,793 --> 00:18:58,041
إن (مايا) ليست مُجرد فتاة صغيرة ، إنها ابنة

327
00:18:58,120 --> 00:19:00,483
شخص من أكثر الإرهابيين الخطرين المطلوبين على مستوى العالم

328
00:19:00,538 --> 00:19:02,871
الطبيب (بوردن) يُحرز تقدم معها

329
00:19:02,944 --> 00:19:07,075
إذا انغلقت على نفسها وفقدناها الآن ، فسنخسر فرصتنا في
الحصول على معلومات قيمة إلى حد كبير

330
00:19:07,149 --> 00:19:09,569
لا أقترح أن أتولى أمرها بمفردي

331
00:19:09,632 --> 00:19:10,700
سأذهب معه

332
00:19:10,778 --> 00:19:12,017
لماذا تودين الذهاب ؟

333
00:19:12,079 --> 00:19:13,845
... أستطيع أن

334
00:19:13,934 --> 00:19:16,268
أنا أحب الأكواخ

335
00:19:18,694 --> 00:19:21,048
(أنا فقط ... أود مُساعدة (مايا

336
00:19:21,799 --> 00:19:23,767
سنذهب جميعاً

337
00:19:23,849 --> 00:19:26,370
ستحظى بحماية فيدرالية كاملة

338
00:19:26,439 --> 00:19:29,412
وآمل أن تكون عملية نقلها سهلة ، إذا كُنا جميعاً هُناك

339
00:19:29,505 --> 00:19:31,921
لقد انفتحت (مايا) في التحدث إلى فريقنا

340
00:19:31,999 --> 00:19:33,154
قد يكون لدى تلك الفتاة المفتاح

341
00:19:33,232 --> 00:19:36,499
للقضاء على أحد أخطر المجموعات الأرهابية على مستوى العالم

342
00:19:36,549 --> 00:19:40,075
إذا كانت برفقة الأشخاص الذين تثق بهم

343
00:19:41,975 --> 00:19:43,200
حسناً

344
00:19:43,283 --> 00:19:46,861
(بمجرد أن تصل جدتها ، سأرتب لنقلها إلى (فيرجينيا

345
00:19:46,935 --> 00:19:49,679
وحتى حدوث ذلك ، هي في عُهدتكم

346
00:19:50,574 --> 00:19:51,824
! ياللروعة

347
00:19:52,943 --> 00:19:55,769
لم آتي إلى هُنا منذ أن كُنت طفلاً

348
00:19:55,893 --> 00:19:59,467
(اعتاد أبي على إصطحابنا للتخييم على حدود (بنسلفانيا

349
00:20:00,145 --> 00:20:02,081
أتيتِ معنا مرتين من قبل

350
00:20:02,177 --> 00:20:05,312
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

351
00:20:05,410 --> 00:20:06,972
... أنا أتذكر

352
00:20:07,057 --> 00:20:10,338
أتذكر تلك المرة التي بدأت فيها الأمطار تهطل

353
00:20:10,404 --> 00:20:13,306
أحضر لنا والدي أحذية المطر المطاطية رخيصة الثمن تلك

354
00:20:13,423 --> 00:20:16,867
كان حذائك وردي وبنفسجي اللون ، وكان به أزهار

355
00:20:17,085 --> 00:20:19,523
، لقد أحببتِ تلك الأشياء للغاية

356
00:20:19,584 --> 00:20:22,686
لم تخليعهم حتى وأنتِ مُتجهة للنوم

357
00:20:27,743 --> 00:20:30,472
أعلم أنه كان لديه عيوبه ، لكن

358
00:20:30,581 --> 00:20:33,096
... لكن يبدو أن أبيك قد حاول حقاً

359
00:20:34,351 --> 00:20:36,829
حتى حدث كل شيء

360
00:20:37,365 --> 00:20:39,434
كان بطلي دوماً

361
00:20:40,761 --> 00:20:42,685
أردت فقط أن أكون مثله

362
00:20:43,227 --> 00:20:45,194
أن أمتلك ساحة كبيرة

363
00:20:46,234 --> 00:20:48,046
الكثير من الأطفال

364
00:20:49,401 --> 00:20:51,879
لا يُمكنني تصور حياة كهذه الآن

365
00:20:52,700 --> 00:20:54,839
ـ لمَ لا ؟
ـ بحقك

366
00:20:54,874 --> 00:20:56,849
تربية أطفال ؟

367
00:20:56,936 --> 00:20:59,570
مع ما نفعله ؟

368
00:20:59,992 --> 00:21:03,450
لا أعتقد أنه يُمكنني أن أمثل نوع الأب الذي أرغب في أن أكونه

369
00:21:05,928 --> 00:21:08,114
أعتقد أنك ستكون أباً عظيماً

370
00:21:09,958 --> 00:21:12,006
لو كان ذلك يستحق

371
00:21:13,337 --> 00:21:14,906
شكراً لكِ

372
00:21:17,471 --> 00:21:19,838
هل تعتقد أن (مايا) ستكون بخير ؟

373
00:21:19,873 --> 00:21:22,035
أجل

374
00:21:22,038 --> 00:21:23,588
ستكون بخير

375
00:21:32,062 --> 00:21:33,749
(موسيقى (الكانتري

376
00:21:33,859 --> 00:21:35,587
إختيار مُثير

377
00:21:36,627 --> 00:21:39,240
(أنا رجل أميل أكثر إلى الإستماع لفريق (وان دايركشن

378
00:21:47,821 --> 00:21:49,372
لقد وجدنا الفتاة

379
00:22:03,511 --> 00:22:06,072
لذا ... تلك الرُدهة تقود إلى المرحاض

380
00:22:06,143 --> 00:22:07,480
وهُناك غرفتين نوم بالخلف

381
00:22:07,515 --> 00:22:09,303
ومن المُفترض أن يعمل نظام التدفئة قريباً

382
00:22:09,357 --> 00:22:12,555
لذا فلتتصرفوا وكأنكم بمنزلكم

383
00:22:14,286 --> 00:22:15,555
هل يعمل الموقد ؟

384
00:22:15,612 --> 00:22:18,627
ينبغي أن يكون بخير ، مفتاح الغاز على الجانب

385
00:22:21,669 --> 00:22:23,335
ها أنتِ تذهبين

386
00:22:29,703 --> 00:22:32,567
أخمن أننا سنحظى برحلة تفقدية للمكان

387
00:22:32,651 --> 00:22:34,626
آسف بشأن فوضى البناء هُنا

388
00:22:37,212 --> 00:22:39,179
إنها عملية لا تنتهي حقاً

389
00:22:39,228 --> 00:22:41,189
أصلح السباكة ومن ثم يعطل نظام التدفئة

390
00:22:41,232 --> 00:22:43,868
أصلح السقف ومن ثم يفسد الفرن

391
00:22:43,980 --> 00:22:46,627
(في البداية ، كان الأمر بمثابة نسخة واقعية من (أوريجون تريل

392
00:22:46,724 --> 00:22:48,907
(مع القليل من الإصابة بالـ(دوزنتريا

393
00:22:50,365 --> 00:22:52,049
هل تعرفين تلك اللعبة ؟

394
00:22:52,127 --> 00:22:53,236
أجل

395
00:22:53,271 --> 00:22:57,249
لا أستطيع تصديق أنك تعرفها

396
00:22:57,796 --> 00:23:00,228
(أو أنك تُحب فريق (وان دايركشن

397
00:23:00,306 --> 00:23:01,199
كانت هذه مُزحة

398
00:23:01,262 --> 00:23:03,936
حسناً ، أكانت مُزحة حقاً ؟

399
00:23:07,452 --> 00:23:09,153
هل لديكِ ثانية للتحدث يا (تاشا) ؟

400
00:23:09,188 --> 00:23:10,521
أجل ، ما الأمر ؟

401
00:23:10,943 --> 00:23:13,314
(لم أكُن أتطفل عليكِ ، لكن لاحظت أنكِ تبحثين في ملفات (توم كارتر

402
00:23:13,394 --> 00:23:15,628
ما الذي تبحثين عنه ؟

403
00:23:15,735 --> 00:23:17,935
لا أبحث عن أى شيء

404
00:23:18,352 --> 00:23:20,001
تحتاجين إلى الإبتعاد عن ذلك الأمر

405
00:23:20,070 --> 00:23:21,470
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

406
00:23:21,560 --> 00:23:23,613
ثقي بي ، لا خير يُمكن أن يأتي من خلف ذلك

407
00:23:24,968 --> 00:23:27,460
لقد بحثت بشأن (توم كارتر) أيضاً ، أليس كذلك ؟

408
00:23:27,897 --> 00:23:30,572
ـ ماذا وجدت ؟
ـ هذا الأمر خارج عن موضوعنا

409
00:23:30,673 --> 00:23:32,219
كيف يُمكن أنه في كل مرة تسألني سؤالاً

410
00:23:32,254 --> 00:23:34,018
من المُفترض بي أن أخبرك بكل شيء

411
00:23:34,084 --> 00:23:36,504
بينما عندما أسألك عن شيء ما ، تتجنب الإجابة عليه

412
00:23:36,620 --> 00:23:38,263
(أولاً مع (مايفير) والآن مع (كارتر

413
00:23:38,334 --> 00:23:40,645
ـ الأمر مُعقد
ـ هذا ما أتحدث عنه بالضبط

414
00:23:40,680 --> 00:23:42,082
إجابتك الخاصة بكل شيء

415
00:23:42,129 --> 00:23:43,599
" الأمر مُعقد "

416
00:23:43,693 --> 00:23:45,052
ها أنتم هُنا

417
00:23:45,138 --> 00:23:46,861
المُترجمة العربية هُنا

418
00:23:46,920 --> 00:23:50,622
(نحنُ نتحدث إلى جدة (مايا) من (ألمانيا

419
00:23:55,249 --> 00:23:56,583
هل حالفنا الحظ ؟

420
00:23:56,728 --> 00:23:59,329
لا ، لم تتناول قضمة واحدة حتى

421
00:23:59,583 --> 00:24:02,279
(هيا يا (مايا

422
00:24:02,560 --> 00:24:04,052
لابُد أنكِ جائعة

423
00:24:04,154 --> 00:24:06,854
رُبما ... هي فقط لا تُحب طبخك

424
00:24:06,894 --> 00:24:08,361
هذا مُستحيل

425
00:24:08,436 --> 00:24:13,383
ـ الجميع يُحب طبخي
ـ دعينا نُحاول تجربة شيء أساسي

426
00:24:13,539 --> 00:24:16,281
هل تُحبين الموز يا (مايا) ؟

427
00:24:18,845 --> 00:24:20,492
(هذه إجابة حتماً بـ (لا

428
00:24:20,579 --> 00:24:23,163
حسناً ، على إعتبار أننا تطرقنا إلى كل

429
00:24:23,252 --> 00:24:25,720
مجموعة أطعمة قد عرفها العالم من قبل

430
00:24:25,868 --> 00:24:29,169
عدا الشيء الأكثر أهمية

431
00:24:36,050 --> 00:24:37,717
الشيكولاتة

432
00:24:40,567 --> 00:24:41,947
يبدو هذا منطقياً

433
00:24:41,997 --> 00:24:43,898
الشيكولاتة معشوقة عالمياً

434
00:24:43,933 --> 00:24:45,666
حسناً ، يُعد هذا تقدماً

435
00:24:45,701 --> 00:24:47,605
لكن لا يُمكننا إطعامها الشيكولاتة طيلة أيام الأسبوع

436
00:24:47,709 --> 00:24:50,676
أعني ... أنا أفعل ذلك أحياناً

437
00:24:50,734 --> 00:24:53,876
حسناً ، رُبما نحتاج إلى مُحاولة طهي بعضاً من أطعمة الشرق الأوسط

438
00:24:53,938 --> 00:24:55,842
كما تعلمون ، أطعمة تألفها

439
00:24:55,928 --> 00:24:58,484
حسناً ، كم يبعد المتجر عن هُنا ؟

440
00:24:58,666 --> 00:25:00,997
حوالي نصف ساعة على الطريق

441
00:25:03,208 --> 00:25:04,288
هيا لنذهب

442
00:25:04,429 --> 00:25:08,094
أخبري (رشا) أن حفيدتها بخير

443
00:25:10,732 --> 00:25:12,570
" تقول " الحمد لله

444
00:25:12,625 --> 00:25:14,667
ماذا عن ابنتها ؟

445
00:25:14,747 --> 00:25:17,831
لسوء الحظ ، قُتلت ابنتها

446
00:25:17,903 --> 00:25:21,444
نحنُ مُتأسفون للغاية لإبلاغها ذلك الخبر السيء

447
00:25:27,578 --> 00:25:30,959
تقول أنها قُتلت بسبب رسوماتها

448
00:25:31,084 --> 00:25:32,739
أعتقد أن هُناك سوء تفاهم

449
00:25:32,848 --> 00:25:33,733
هل يُمكنكِ أن تُوضحي لها

450
00:25:33,768 --> 00:25:36,492
أن (نرمين) هي من قُتلت وأن (مايا) بخير ؟

451
00:25:43,841 --> 00:25:45,446
تقول أنها تتفهم ذلك

452
00:25:45,509 --> 00:25:47,359
لكنها قُتلت بسبب رسوماتها

453
00:25:47,436 --> 00:25:51,066
(تعتقد أن (نرمين) قد قُتلت بسبب رسومات (مايا

454
00:25:51,125 --> 00:25:53,339
لماذا ؟

455
00:25:53,464 --> 00:25:57,721
... رسوماتها

456
00:25:57,779 --> 00:26:00,450
(يُمكنها تحديد هوية جميع أفراد عائلة (أحمدي

457
00:26:01,593 --> 00:26:04,411
مما يعني أنه يُمكننا أخيراً وضع وجوه للأسماء لدينا والقضاء على بعضاً منهم

458
00:26:04,497 --> 00:26:07,219
مازالت (مايا) تُعد هدفاً

459
00:26:09,647 --> 00:26:11,781
كيف حال (آلي) ؟

460
00:26:14,142 --> 00:26:17,061
... (أنا و (آلي

461
00:26:17,189 --> 00:26:19,615
لم نعُد معاً بعد الآن

462
00:26:19,763 --> 00:26:22,835
لم تكُن لدىّ أدنى فكرة عن ذلك

463
00:26:23,040 --> 00:26:24,422
ماذا حدث ؟

464
00:26:24,531 --> 00:26:27,221
كانت تستشعر أموراً ما

465
00:26:27,322 --> 00:26:29,924
اعتقدت أنكِ وأنا

466
00:26:30,122 --> 00:26:32,438
لذا ... أجل

467
00:26:32,498 --> 00:26:35,488
ـ أنا آسفة
ـ لا تأسفي

468
00:26:35,598 --> 00:26:38,903
يستمر كلانا في الوقوع بنفس العادات السيئة مُجدداً

469
00:26:41,063 --> 00:26:43,632
لديك مُكالمة واردة

470
00:26:43,773 --> 00:26:45,680
ما الخطب يا (ريد) ؟

471
00:26:45,801 --> 00:26:46,983
هل أنتم بالكوخ يا رفاق ؟

472
00:26:47,077 --> 00:26:49,442
<i>لا ، على بُعد نصف ساعة على الطريق</i>

473
00:26:49,520 --> 00:26:50,763
إن (مايا) هي الهدف

474
00:26:50,798 --> 00:26:53,399
ترغب (مايفير) في نقل (مايا) إلى المنزل الآمن الآن

475
00:26:53,511 --> 00:26:54,410
سنُعيدها

476
00:26:54,465 --> 00:26:56,792
لقد حاولنا الإتصال بكوخ (بوردن) ، لكن الخط الأرضي مُعطل

477
00:26:56,827 --> 00:26:58,504
ولا توجد خدمة بأى من هواتفهم النقالة

478
00:26:58,539 --> 00:26:59,808
نحنُ في طريقنا إليكم أيضاً يا رفاق

479
00:26:59,870 --> 00:27:01,173
<i>استمروا في الإتصال بهواتفهم النقالة</i>

480
00:27:01,309 --> 00:27:02,809
سنعود إلى هُناك الآن

481
00:27:15,322 --> 00:27:17,414
(الآن ، إليكم (جاك مع الطقس

482
00:27:17,463 --> 00:27:18,651
تبدو سعيدة

483
00:27:18,688 --> 00:27:21,055
حسناً ، من الواضح أن الشيكولاتة في أى هيئة تفعل ذلك

484
00:27:21,145 --> 00:27:22,679
يبدو أنها تُحب ذلك الكاكاو

485
00:27:22,742 --> 00:27:24,932
لا أعتقد أننا سنفوز بجائزة الأبوة

486
00:27:25,030 --> 00:27:26,515
حسناً ، رُبما قد نُفلس أيضاً

487
00:27:26,586 --> 00:27:29,191
لدىّ بعض أشرطة الفيديو في ذلك الصندوق هُنا

488
00:27:29,351 --> 00:27:31,509
ألديك أفلام للأطفال هُنا ؟

489
00:27:31,595 --> 00:27:33,824
هل وثائقي الحفلات الموسيقية لفريق (وان دايركشن) يُؤخذ في الإعتبار ؟

490
00:27:38,107 --> 00:27:39,722
هل انقطعت الطاقة هُنا من قبل ؟

491
00:27:39,757 --> 00:27:41,848
أبداً ، جميع الأسلاك في المنزل حديثة

492
00:27:41,887 --> 00:27:43,854
ويتضمن ذلك قواطع الدوائر الكهربية

493
00:27:45,941 --> 00:27:46,979
إنه مُعطل

494
00:27:47,076 --> 00:27:49,440
هل تعتقدين أن ذلك مُتعمد ؟

495
00:27:49,550 --> 00:27:50,806
لا أعلم

496
00:27:50,884 --> 00:27:52,578
لكن إذا قطع شخصاً ما الخط الأرضي

497
00:27:52,625 --> 00:27:53,678
والكهرباء ، فهذا يعني أنهم قريبون

498
00:27:53,732 --> 00:27:56,249
صندوق الكهرباء الرئيسي على بُعد ميل من الطريق

499
00:27:56,342 --> 00:27:58,638
حسناً ، نحتاج إلى تجهيز أنفسنا تحسباً لأى طواريء

500
00:27:58,693 --> 00:28:00,218
ـ هل لديك سلاح ؟
ـ لا ، ليس لدىّ أى شيء

501
00:28:00,288 --> 00:28:01,737
يُمكن أن يعمل كسلاح

502
00:28:01,815 --> 00:28:03,969
لدىّ سلاحي وخزنة رصاصات

503
00:28:04,004 --> 00:28:05,625
ويبدو هذا واعداً

504
00:28:05,660 --> 00:28:07,965
يُمكننا إستخدام بعضاً من هذه الأشياء لقتل شخصاً ما

505
00:28:08,124 --> 00:28:11,243
حسناً ، سأعتبر هذا شيء جيد

506
00:28:28,175 --> 00:28:30,823
دعنا ننقل (مايا) من الغرفة الرئيسية

507
00:28:30,858 --> 00:28:32,063
مايا)؟)

508
00:28:33,735 --> 00:28:34,989
كانت هُنا للتو

509
00:28:35,024 --> 00:28:36,903
ـ (مايا) ؟
ـ (مايا) ؟

510
00:28:37,855 --> 00:28:40,189
يا إلهي ! إنها بالخارج

511
00:28:43,551 --> 00:28:45,617
ـ هل تتعرفين على تلك السيارة ؟
ـ لا

512
00:28:47,125 --> 00:28:48,709
(ـ توقفي يا (مايا
(ـ (مايا

513
00:28:48,773 --> 00:28:50,607
! (ـ (مايا
! (ـ توقفي يا (مايا

514
00:29:05,320 --> 00:29:08,036
أحتاج منكِ إلى البقاء هُنا لبضعة دقائق يا (مايا) ، حسناً ؟

515
00:29:08,098 --> 00:29:08,890
سأتواجد بالخارج

516
00:29:08,979 --> 00:29:10,197
و (باتيرسون) كذلك

517
00:29:15,762 --> 00:29:18,130
سأؤمن ذلك الباب ، سأعود

518
00:29:35,892 --> 00:29:38,332
لابأس ، لابأس

519
00:29:39,573 --> 00:29:41,407
سأحصل على أسلحته

520
00:29:43,235 --> 00:29:44,994
علينا الذهاب وإحضار (مايا) ، حسناً ؟

521
00:29:46,098 --> 00:29:47,632
 علينا التحرك

522
00:29:48,174 --> 00:29:50,083
! علينا التحرك ، هيا لنذهب

523
00:29:51,833 --> 00:29:54,335
(لقد قُمتِ بعمل جيد حقاً يا (مايا

524
00:29:54,422 --> 00:29:56,371
لذا ، نحنُ سنذهب الآن ، حسناً ؟

525
00:29:56,840 --> 00:29:58,031
إنهم بالمُقدمة جميعاً بالخارج

526
00:29:58,111 --> 00:29:59,947
! علينا الخروج من الخلف الآن

527
00:30:02,595 --> 00:30:03,862
! اللعنة

528
00:30:04,143 --> 00:30:06,347
هُناك المزيد منهم ، نحنُ مُحاصرون

529
00:30:38,973 --> 00:30:41,749
! هذا إلهاء ! اذهبوا ! اذهبوا

530
00:30:47,423 --> 00:30:50,425
! قومي بتغطيتي ! سأذهب بإتجاه الكوخ ! هيا

531
00:31:22,331 --> 00:31:24,036
حسناً ، إن (ويلر) و (جين) هُنا

532
00:31:24,122 --> 00:31:26,006
ـ فلتبقوا مُنبطحين
ـ إنها مسألة وقت

533
00:31:26,068 --> 00:31:27,479
قبل أن يُدركوا وجودنا بالأعلى هُنا

534
00:31:27,523 --> 00:31:29,298
أجل ، سننزل من هُنا ، نحتاج إلى إنزال (مايا) على الأرض

535
00:31:29,379 --> 00:31:31,332
قبل أن يصل أولئك الرجال إلى هُنا

536
00:31:35,143 --> 00:31:36,315
! هيا

537
00:31:36,474 --> 00:31:38,349
لقد دخل شخصاً آخر المنزل للتو
علينا إنزالها الآن

538
00:31:38,426 --> 00:31:39,592
حسناً ، ماذا عنكِ ؟

539
00:31:39,675 --> 00:31:41,476
سأنضم إليكم ، لابأس ، هيا اذهبوا

540
00:31:41,511 --> 00:31:43,751
من فضلك يا (مايا) ، علينا الذهاب الآن

541
00:31:43,786 --> 00:31:46,167
إنهم قادمون يا (مايا) ، عليكِ الذهاب

542
00:31:46,436 --> 00:31:49,450
انظري يا (مايا) ، ستكون الأمور على ما يُرام

543
00:31:49,485 --> 00:31:50,551
ستكون الأمور على ما يُرام

544
00:31:52,126 --> 00:31:54,140
نحتاج إلى إبعادك عن المنزل

545
00:31:56,694 --> 00:31:59,352
مُؤخرة المنزل خالية ، إنهم بالأعلى

546
00:32:12,612 --> 00:32:14,136
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

547
00:32:25,135 --> 00:32:26,481
! اذهب ! اذهب ! اذهب

548
00:32:35,092 --> 00:32:36,949
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

549
00:32:46,779 --> 00:32:48,339
مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟ سمعنا بشأن سقوطك

550
00:32:48,401 --> 00:32:51,270
الأمور على ما يُرام ، لقد خبطت كاحلي قليلاً فقط

551
00:32:51,367 --> 00:32:53,884
ـ هل هي بخير ؟
ـ أجل

552
00:32:53,966 --> 00:32:55,405
ستكون بخير

553
00:32:59,060 --> 00:33:01,853
علمت أنها فكرة مُروعة ، كُنتم ستتسببون في قتلها

554
00:33:01,937 --> 00:33:04,170
إنها بأمان الآن

555
00:33:04,277 --> 00:33:06,824
(سأصطحبها معي ، تم الإعداد لكل شيء بالمنزل الآمن في (فيرجينيا

556
00:33:06,893 --> 00:33:09,614
أنت تأخذها بعيداً عن كل وجه تألفه ، ستعرف ذلك وستنغلق من جديد

557
00:33:09,696 --> 00:33:11,444
أو على الأقل دعني أذهب معك

558
00:33:11,492 --> 00:33:13,213
إن جدتها في الطريق ، ستكون بخير

559
00:33:13,307 --> 00:33:14,605
لن تأخذها بمفردها

560
00:33:14,702 --> 00:33:16,743
سيذهب أحد أعضاء فريقي معك

561
00:33:16,804 --> 00:33:18,603
إنها تثق بنا

562
00:33:26,476 --> 00:33:29,930
(أنت .. أنت من كان يسعى طوال تلك الفترة خلف (مايا

563
00:33:30,023 --> 00:33:31,049
ما الذي تتحدث عنه ؟

564
00:33:31,110 --> 00:33:32,862
لقد رسمت يدك

565
00:33:32,897 --> 00:33:35,607
إن (مايا) ترسم فقط الأشياء التي قد رأتها من قبل

566
00:33:35,642 --> 00:33:37,744
لم تراها من قبل عندما كانت بعُهدة المكتب الفيدرالي

567
00:33:37,783 --> 00:33:40,378
لذا فلابُد أنها قد رأتك بمكان ما آخر قبل ذلك

568
00:33:40,494 --> 00:33:43,213
ما الذي تعرفه عنك (مايا) ولا تُريد أن يتم كشفه ؟

569
00:33:44,864 --> 00:33:46,106
أجبني

570
00:33:46,964 --> 00:33:47,963
! سلاح

571
00:33:51,713 --> 00:33:54,565
ضع السلاح جانباً ، أنت لا تود فعل ذلك

572
00:33:54,600 --> 00:33:57,501
ليس أمامك خيار ، إذا أطلقت النار عليه ، فسنُطلق عليك

573
00:33:57,579 --> 00:33:59,050
ليس الأمر كما تعتقدونه

574
00:33:59,124 --> 00:34:01,846
فلتضع السلاح جانباً إذن وتُفسر الأمر لي

575
00:34:02,964 --> 00:34:04,532
... سأقود بعيداً

576
00:34:19,839 --> 00:34:21,703
لقد أغلقت الهاتف للتو مع وكالة المُخابرات المركزية

577
00:34:21,797 --> 00:34:24,993
(كانوا يتتبعون مصدر غير معلوم ، كان يُمول عائلة (أحمدي

578
00:34:25,060 --> 00:34:27,535
(على أمل أنهم كانوا سينتفضون في وجه حكومة (الأسد

579
00:34:27,591 --> 00:34:30,191
... ـ لسوء الحظ
ـ حصلت العائلة على تلك الأموال

580
00:34:30,253 --> 00:34:31,902
وأصبحوا مُنظمة إرهابية أكثر ضراوة

581
00:34:31,972 --> 00:34:33,682
(جميع أصابع الإتهام تُشير نحو (فرانكلين

582
00:34:33,755 --> 00:34:39,295
لديه إمكانية الولوج إلى ماليات قسم الولاية وله علاقة بالعائلة ، يبدو الأمر منطقياً

583
00:34:39,381 --> 00:34:42,507
(لقد تمكنا أيضاً من تحديد هويات مُطلقين النار في كوخ (بوردن

584
00:34:42,585 --> 00:34:45,019
لم يكونوا جنوداً تابعين لعائلة (أحمدي) بعد كل ذلك

585
00:34:45,065 --> 00:34:47,458
قام (فرانكلين) بتوظيف فريقه

586
00:34:47,525 --> 00:34:50,754
لإلقاء القبض على (مايا) وإبقاء سره بأمان

587
00:34:50,809 --> 00:34:53,283
ماذا عن (مايا) ؟ هل ينبغي علينا أن نقلق بشأن سلامتها ؟

588
00:34:53,318 --> 00:34:56,164
حسناً ، مع وجود (فرانكلين) الآن بحضانتنا ، ينبغي أن تكون بأمان

589
00:34:56,259 --> 00:34:58,265
لا ، لا يُمكننا المُخاطرة بذلك

590
00:34:58,351 --> 00:35:01,236
(علينا نشر خبر أنها قُتلت في عملية تبادل إطلاق النار بكوخ (بوردن

591
00:35:01,310 --> 00:35:06,193
أنا أعمل بالفعل مع أصدقائنا في وكالة المُخابرات المركزية على نشر معلومات مُزيفة

592
00:35:06,274 --> 00:35:10,448
لن يكون لدى العائلة أى سبب للسعي خلف (مايا) مُجدداً

593
00:35:21,426 --> 00:35:25,112
! (مايا)

594
00:35:29,484 --> 00:35:32,403
آسفة بشأن تفجير منزلك

595
00:35:32,712 --> 00:35:34,072
لابأس بذلك

596
00:35:34,517 --> 00:35:36,941
لدىّ الآن عُذر لأبدأ من الصفر

597
00:35:37,094 --> 00:35:39,143
، أنا جيدة للغاية في طلاء الحوائط

598
00:35:39,297 --> 00:35:43,014
بمُجرد أن تبني الحوائط

599
00:35:43,970 --> 00:35:46,946
حسناً ، سأعتمد عليكِ في ذلك الأمر

600
00:35:54,747 --> 00:35:57,113
ألكسندرا : أمازلنا على موعدنا الليلة ؟

601
00:36:03,322 --> 00:36:05,621
عالقة بالعمل ، ما رأيك في ليلة أخرى ؟

602
00:36:12,194 --> 00:36:15,199
أجل .. في أى وقت ؟

603
00:36:19,859 --> 00:36:23,056
(قابليني في فندق (تيمبليتون) ، الغرفة رقم (507
سنحظى بشراب ومن ثم نُفكر في العشاء

604
00:36:28,920 --> 00:36:30,087
مرحباً

605
00:36:31,109 --> 00:36:32,396
مرحباً

606
00:36:32,772 --> 00:36:35,620
انظر ، يُمكنك أن تُخفي عني ما شئت من الأسرار

607
00:36:35,655 --> 00:36:40,171
لكن سأتحدث معك بكل صراحة لإن هذا الأمر يُؤثر علينا

608
00:36:40,312 --> 00:36:41,614
كلانا يعلم بشأن وجود شيء ما خاطيء

609
00:36:41,677 --> 00:36:43,666
(بشأن إختفاء (كارتر) وأعتقد أن (مايفير

610
00:36:43,713 --> 00:36:45,410
تعلم شيئاً ما لا تُخبرنا إياه

611
00:36:45,463 --> 00:36:46,665
لماذا تعتقدين ذلك ؟

612
00:36:46,720 --> 00:36:49,792
الكثير من الصُدف ... علاقات غريبة

613
00:36:49,862 --> 00:36:51,908
بينها وبين حدوث أمور سيئة

614
00:36:51,978 --> 00:36:54,988
كل من يقترب من (مايفير) ينتهي به الأمر ميتاً

615
00:36:55,043 --> 00:36:57,081
، وإذا كُنتِ ذكية كما تبدين لي

616
00:36:57,116 --> 00:36:59,641
أعلم أنه لديكِ شكوكاً بشأنها

617
00:36:59,756 --> 00:37:02,044
إن (مايفير) هي الشخص الذي يدعمنا دوماً

618
00:37:02,130 --> 00:37:04,433
لا أعلم من أين تحصلين على معلوماتك

619
00:37:04,511 --> 00:37:05,676
من يهمس بمعلومات خاطئة بأذنك ؟

620
00:37:05,711 --> 00:37:08,599
لا أحد يهمس لي بأذني

621
00:37:08,931 --> 00:37:11,022
لقد وثقت بـ (مايفير) طوال فترة عملي

622
00:37:11,108 --> 00:37:15,208
وبذلت قُصارى جُهدي لأتواجد ضمن فريقها

623
00:37:15,444 --> 00:37:16,566
لكني بدأت في التساؤل ما إذا كان رُبما

624
00:37:16,601 --> 00:37:19,326
ينبغي علىّ فتح عيني على الكثير من الأمور منذ فترة طويلة

625
00:37:21,848 --> 00:37:25,709
حسناً .. ماذا سوف تفعلين ؟

626
00:37:26,584 --> 00:37:28,736
سأحصل على بعض الإجابات

627
00:37:46,253 --> 00:37:49,431
(إذا رفضتِ التعاون ، فسيقتلون العميل (ويلر

628
00:38:01,496 --> 00:38:04,155
(كُنت أبحث عنك يا (جين

629
00:38:04,248 --> 00:38:06,910
كُنت أبحث عنك أيضاً

630
00:38:06,949 --> 00:38:10,485
كُنت آمل أن أستطيع إصطحابك لقضاء ليلة لعب

631
00:38:10,660 --> 00:38:13,465
هذا عظيم ، هل أنتِ مُستعدة للذهاب ؟

632
00:38:13,567 --> 00:38:15,556
علىّ فقط الذهاب وإحضار معطفي

633
00:38:15,617 --> 00:38:16,849
حسناً

634
00:38:20,138 --> 00:38:22,152
سأقابلك في البهو

635
00:38:24,712 --> 00:38:26,677
عُقد لطيف بالمُناسبة

636
00:38:28,480 --> 00:38:31,552
شكراً لك ، لقد منحني إياه شخصاً مُميزاً بالنسبة لي

637
00:39:03,968 --> 00:39:05,745
شكراً لكِ

638
00:39:07,501 --> 00:39:10,168
ـ نخبك
ـ نخبك

639
00:39:12,382 --> 00:39:14,034
أتعلمين ماذا يتطلب ذلك ؟

640
00:39:14,136 --> 00:39:16,694
ـ ماذا ؟
ـ بعض الثلج

641
00:39:16,805 --> 00:39:18,667
سأذهب لإحضار البعض منه

642
00:39:19,854 --> 00:39:22,429
(أعلم ما تفعلينه يا (بيثاني

643
00:39:22,515 --> 00:39:24,396
أحضر الثلج

644
00:39:24,481 --> 00:39:27,098
يُمكننا التمهل في فعل ذلك كما تشائين

645
00:39:27,253 --> 00:39:32,177
أعني ، رُبما أن نتقابل في غُرفتي لم يكُن الإختيار الأفضل

646
00:39:32,278 --> 00:39:35,346
أنا بخير ، أنا بأفضل حال

647
00:39:35,381 --> 00:39:40,484
الأمر فقط ... سأعود سريعاً

648
00:39:48,760 --> 00:39:50,622
حسناً

649
00:39:50,661 --> 00:39:52,547
! أجل

650
00:39:52,660 --> 00:39:54,993
ـ أخبرتك أنني سأفوز مُجدداً
ـ أجل

651
00:39:55,069 --> 00:39:57,873
من الواضح أنك تفوز مُجدداً

652
00:39:58,613 --> 00:39:59,865
هذا ليس عادلاً

653
00:39:59,900 --> 00:40:02,084
أنا .. أنا .. ينبغي علىّ الذهاب

654
00:40:02,150 --> 00:40:03,963
ـ هل أنتِ واثقة من ذلك ؟
ـ أجل

655
00:40:04,036 --> 00:40:06,985
كُنا سنُطعم أفراس النهر الجائعة تلك تالياً

656
00:40:07,039 --> 00:40:08,524
ـ المرة القادمة
ـ حسناً

657
00:40:08,576 --> 00:40:10,424
حسناً ... سأراك لاحقاً

658
00:40:10,572 --> 00:40:11,892
إلى اللقاء

659
00:40:55,897 --> 00:40:59,400
لقد فكرت للتو في مكان رائع يُمكننا الذهاب
إليه وتناول العشاء

660
00:41:01,878 --> 00:41:03,446
ألكسندرا)؟)

661
00:41:34,107 --> 00:41:37,722
(توقفي عن البحث بشأن إختفاء (توم كارتر

662
00:41:37,811 --> 00:41:39,816
أو ستكونين التالية

663
00:41:44,466 --> 00:41:49,466
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

