﻿1
00:00:28,683 --> 00:00:31,018
أحتاج إلى جوازات سفر جديدة
أحتاج إلى تأمين

2
00:00:31,109 --> 00:00:33,610
ممر آمن للسفر عبره إلى دولة أخرى

3
00:00:33,673 --> 00:00:35,008
... ـ أحتاج إلى 
ـ أموال

4
00:00:35,076 --> 00:00:38,116
عُدتِ إلىّ لإنكِ بحاجة لأموال

5
00:00:38,151 --> 00:00:40,210
(أنا أحبك يا (بيثاني

6
00:00:40,273 --> 00:00:42,311
لكني إضطررت إلى الهرب ، وإذا كُنتِ ذكية

7
00:00:42,376 --> 00:00:44,170
كُنتِ لتفعلين الأمر ذاته

8
00:00:44,246 --> 00:00:45,692
أنا لا أهرب

9
00:01:14,917 --> 00:01:17,576
شكراً لكِ على مُقابلتي هُنا

10
00:01:17,637 --> 00:01:19,832
ما هذا المكان ؟

11
00:01:19,932 --> 00:01:22,871
إن السيدة بالأعلى مُنتجة موسيقية مُتقاعدة

12
00:01:22,943 --> 00:01:25,622
إنها تستضيف بعضاً من موسيقيين الجاز القُدامى الذين يمرون بالبلدة

13
00:01:25,694 --> 00:01:27,817
فيتحول المكان إلى جلسة من نوع ما للإستماع لموسيقى الجاز

14
00:01:27,852 --> 00:01:29,815
من الصعب للغاية الحصول على تذاكر

15
00:01:31,344 --> 00:01:33,698
... تلك الأغنية

16
00:01:33,733 --> 00:01:36,367
أعرفها من مكان ما

17
00:01:36,479 --> 00:01:39,647
لم تكوني على دراية بموسيقى الجاز إلا بعدما أصبحنا معاً

18
00:01:41,326 --> 00:01:43,627
ماتت أمي عندما كُنت طفلاً

19
00:01:43,687 --> 00:01:47,098
وكل ما تبقى لي حقاً بعد وفاتها كانت ألبوماتها الموسيقية ، لذا

20
00:01:47,176 --> 00:01:48,477
، كُنت أستمع إليهم مراراً وتكراراً

21
00:01:48,551 --> 00:01:51,668
وأصبحوا فقط جُزءًا مني

22
00:01:51,735 --> 00:01:54,203
كانت الموسيقى مُهمة لي ، لذا

23
00:01:54,316 --> 00:01:56,216
أصبحت مُهمة لكِ

24
00:01:57,915 --> 00:02:00,583
قُلتِ أنك تودين مني الإنفتاح أكثر

25
00:02:00,719 --> 00:02:02,787
وإخبارك عن ماضينا

26
00:02:02,912 --> 00:02:04,995
ماذا ؟

27
00:02:05,125 --> 00:02:08,413
... الأمر فقط

28
00:02:08,460 --> 00:02:11,416
كيف لي أن أعلم أنك تُخبرني الحقيقة ؟

29
00:02:11,510 --> 00:02:13,187
إنها الحقيقة

30
00:02:16,293 --> 00:02:18,348
أحتاج إلى مُقابلة الآخرين إذن

31
00:02:18,457 --> 00:02:21,562
إذا كُنا جميعاً جُزء من تلك المُنظمة ، فلابُد من وجود المزيد منا

32
00:02:21,636 --> 00:02:23,503
أود التحدث معهم

33
00:02:27,082 --> 00:02:28,783
لأجلك

34
00:02:28,928 --> 00:02:30,552
مُهمة أخرى

35
00:02:31,982 --> 00:02:33,812
ضعيها بأى حاسوب تابع للمكتب الفيدرالي

36
00:02:33,869 --> 00:02:35,306
وستفعل البقية

37
00:02:36,669 --> 00:02:38,646
ماذا ستفعل ؟

38
00:02:38,842 --> 00:02:40,815
طباعة بعض الملفات التي نحتاجها

39
00:02:42,367 --> 00:02:43,818
لا أعرف بخصوص ذلك الأمر

40
00:02:43,853 --> 00:02:45,365
سيكون هذا غير قابل للكشف

41
00:02:45,473 --> 00:02:46,939
نحتاج فقط إلى التسلل خلف جدار الحماية

42
00:02:47,021 --> 00:02:49,405
وعندما يتغير الضوء من الأحمر إلى الأزرق ، سيكون الأمر قد انتهى

43
00:02:52,044 --> 00:02:55,843
أعلم أنه من الصعب عليكِ أن تثقين بي

44
00:02:55,955 --> 00:02:59,401
لكن كان هُناك وقتاً ما حيثُ كُنتِ تثقين بي أكثر من أى شخص آخر

45
00:03:01,606 --> 00:03:03,871
أعدك بأننا سنعود إلى تلك المرحلة

46
00:03:07,004 --> 00:03:08,331
ينبغي علىّ الذهاب

47
00:03:10,087 --> 00:03:12,322
أجل .. أجل

48
00:03:45,125 --> 00:03:46,121
صباح الخير

49
00:03:46,170 --> 00:03:47,203
صباح الخير

50
00:03:47,689 --> 00:03:49,001
أونو أتاك"؟"

51
00:03:49,071 --> 00:03:50,362
يبدو هذا قوي

52
00:03:50,448 --> 00:03:51,643
أجل

53
00:03:51,738 --> 00:03:54,869
إن (سوير) هو البطل المُسيطر بمنزلنا

54
00:03:54,935 --> 00:03:57,620
لابُد أن قتلك ليس أفضل شيء يُمكن أن يحدث

55
00:03:57,722 --> 00:03:59,110
لا تقلقي

56
00:03:59,209 --> 00:04:01,569
سأزيح ذلك الطفل عن عرشه الليلة

57
00:04:02,379 --> 00:04:04,515
أنا أعمل كنائب عن والدي

58
00:04:06,113 --> 00:04:07,434
كيف حاله ؟

59
00:04:07,899 --> 00:04:10,631
ليس بأفضل حال ، حقاً

60
00:04:10,682 --> 00:04:13,981
يعتقد الأطباء أنه ليس لديه الكثير من الوقت

61
00:04:14,774 --> 00:04:16,358
أنا آسفة

62
00:04:17,173 --> 00:04:19,407
إنه يُحارب بضراوة في معركته على الرغم من ذلك

63
00:04:19,568 --> 00:04:23,690
إنه عازم ، وعنيد للغاية

64
00:04:23,952 --> 00:04:25,668
كما كان دوماً

65
00:04:26,300 --> 00:04:28,761
يبدو كشخصاً ما أعرفه

66
00:04:30,793 --> 00:04:33,104
مُرحب بكِ للإنضمام إلينا الليلة

67
00:04:33,185 --> 00:04:35,172
سوير) هو من سيختار طعام العشاء)

68
00:04:35,233 --> 00:04:41,015
لذا فخياره سيكون إما البيتزا أو الهوت دوج مع كعك الذرة المقلي

69
00:04:41,117 --> 00:04:45,239
يبدو هذا مُمتعاً ، سأفكر في الأمر

70
00:04:45,336 --> 00:04:46,602
حسناً

71
00:04:54,499 --> 00:04:55,940
هل طلبتِ مُستشاراً نفسياً ؟

72
00:04:55,975 --> 00:04:58,202
أجل ، أتت مريضة صغيرة إلينا ذلك الصباح

73
00:04:58,249 --> 00:05:01,639
وُجدت وهي تتجول بشوارع (تشيلسي) ، مُغطاة بالدماء

74
00:05:01,718 --> 00:05:04,491
لم يكُن هُناك تقرير للأشخاص المفقودين عنها حتى الآن

75
00:05:04,592 --> 00:05:06,415
ـ ما الذي أخبرتك به ؟
ـ حسناً ، هذه هى المُشكلة

76
00:05:06,482 --> 00:05:08,310
، لا يبدو أن هُنالك أى خطب طبي مُتعلق بها

77
00:05:08,382 --> 00:05:11,163
لكنها لا تتحدث

78
00:05:14,627 --> 00:05:17,599
(مرحباً ، أنا (روبرت

79
00:05:19,242 --> 00:05:20,737
ما هو اسمك ؟

80
00:05:23,202 --> 00:05:25,301
هل تعلمين أين تتواجد عائلتك ؟

81
00:05:27,255 --> 00:05:28,943
ما مدى خطورة إصاباتها ؟

82
00:05:29,018 --> 00:05:30,883
، لديها جروح عميقة

83
00:05:30,961 --> 00:05:33,769
رُبما بسبب معدن أو زجاج

84
00:05:33,840 --> 00:05:36,378
حقناها بالـ(تيتانوس) كإجراء وقائي

85
00:05:43,041 --> 00:05:45,766
ماذا تعني تلك الصورة ؟

86
00:05:45,831 --> 00:05:47,460
هل يُمكنك التعرف عليها ؟

87
00:05:48,131 --> 00:05:49,913
لقد رأيتها من قبل

88
00:05:50,100 --> 00:05:53,496
(يُطابق ذلك الرسم أحد أوشام (جين

89
00:05:53,531 --> 00:05:56,155
إنه يُمثل شعار عائلة (أحمدي) بسوريا

90
00:05:56,235 --> 00:05:58,638
تُدير عائلة (أحمدي) مُنظمة إرهابية

91
00:05:58,747 --> 00:06:01,058
سرية ومُنظمة إلى حد كبير

92
00:06:01,144 --> 00:06:04,921
(إنهم مسئولين عن هجمات مُميتة في (سوريا) و (اليمن) و (مصر

93
00:06:04,984 --> 00:06:06,800
يبدو هذا منطقياً ، لقد وصلتنا معلومات سرية

94
00:06:06,878 --> 00:06:08,781
(تتعلق بدخول ثلاثة أعضاء من عائلة (أحمدي

95
00:06:08,851 --> 00:06:10,786
الأراضي الأمريكية بأوراق مُزيفة

96
00:06:10,831 --> 00:06:14,026
إحتمالية وقوع هجوم إرهابي جعل الأمن الداخلي على أهبة الإستعداد

97
00:06:14,089 --> 00:06:15,232
ما الذي نعرفه عنهم ؟

98
00:06:15,293 --> 00:06:17,110
(القائد هو (طارق أحمدي

99
00:06:17,173 --> 00:06:19,387
إنه المطلوب رقم 5 على قائمة أكثر المطلوب إلقاء القبض عليهم لدى المكتب الفيدرالي

100
00:06:19,460 --> 00:06:22,389
قامت القوات الخاصة بتنظيم غارة على مُجمع لعائلة (أحمدي) منذ ستة أشهر

101
00:06:22,429 --> 00:06:24,238
(قتلوا أخيه ، (زهيد

102
00:06:24,307 --> 00:06:26,594
لكن مازالت المُنظمة تُعد سراً غامضاً إلى حد كبير

103
00:06:26,672 --> 00:06:29,064
كيف تمكنت تلك الفتاة الصغيرة من رؤية شارة العائلة من قبل ؟

104
00:06:29,127 --> 00:06:32,455
لابُد أنها حظيت بنوع من أنواع التعامل مع العائلة من قبل

105
00:06:32,494 --> 00:06:35,238
أو على الأقل كشفت عن ذلك الشعار

106
00:06:35,316 --> 00:06:36,359
إنها مُجرد طفلة

107
00:06:36,497 --> 00:06:38,576
لذا فيُمكن أن يكونوا قد خططوا لهجوم إرهابي على مستوى القاعدة

108
00:06:38,638 --> 00:06:40,062
ماذا عن مُفكرتها ؟

109
00:06:40,136 --> 00:06:42,553
إن رسوماتها مُفصلة للغاية

110
00:06:42,603 --> 00:06:44,107
، إذا كانت قد رسمت الشعار

111
00:06:44,180 --> 00:06:46,841
فرُبما تتواجد معلومات قيمة أخرى بتلك المُفكرة

112
00:06:46,876 --> 00:06:48,411
حسناً ، لقد شرحت لـ(باتيرسون) في وقت سابق من اليوم

113
00:06:48,446 --> 00:06:50,645
أن الفتاة تُعاني من شكل خطير من أشكال التوحد

114
00:06:50,680 --> 00:06:52,739
لذا فأخذ أكثر شيء مألوف بالنسبة لها

115
00:06:52,797 --> 00:06:54,860
قد يُلحق بها ضرراً في تلك المرحلة

116
00:06:55,845 --> 00:06:58,759
سأحصل على المُفكرة منها ، لكن نحتاج أن يتم ذلك وفقاً لشروطها

117
00:06:58,845 --> 00:07:00,587
نحتاج إلى التحدث لتلك الفتاة الصغيرة

118
00:07:00,658 --> 00:07:02,625
نحتاج إلى معرفة من أين هي

119
00:07:02,700 --> 00:07:05,049
(والأكثر أهمية ، ما علاقتها بعائلة (أحمدي

120
00:07:05,112 --> 00:07:06,148
قد تكون تلك الفتاة هي المُفتاح

121
00:07:06,218 --> 00:07:09,075
لمنع حدوث هجوم إرهابي وشيك على الأراضي الأمريكية

122
00:07:09,140 --> 00:07:11,553
نحتاج إلى التحدث معها ونحتاج لفعل ذلك الآن

123
00:07:11,595 --> 00:07:14,084
لسوء الحظ ، لن يكون الأمر بتلك السهولة

124
00:07:16,975 --> 00:07:20,405
هل يُمكنكِ إخباري بشأن ما إذا كان لديكِ إخوة أو أخوات ؟

125
00:07:20,440 --> 00:07:21,850
" أشقاء "

126
00:07:24,499 --> 00:07:26,512
ماذا عن أبيكِ وأمك ؟

127
00:07:27,280 --> 00:07:28,708
" آباء "

128
00:07:46,371 --> 00:07:49,705
هل (طارق أحمدي) هو أبيكِ ؟

129
00:07:59,528 --> 00:08:04,528
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــنــــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

130
00:08:18,673 --> 00:08:22,329
هذا (روسيل فرانكلين) ، إنه مُساعد وزير الخارجية

131
00:08:22,411 --> 00:08:23,701
لشؤون الشرق الأوسط

132
00:08:23,748 --> 00:08:26,770
كان يتعقب عائلة (أحمدي) منذ عدة سنوات

133
00:08:26,850 --> 00:08:28,750
لقد تحصلنا على نتائج فحص الحمض النووي للتو

134
00:08:28,821 --> 00:08:31,512
(إنها تُؤكد أن الفتاة الصغيرة هي ابنة (طارق أحمدي

135
00:08:31,631 --> 00:08:33,299
(وفي تلك الحالة ، فهي تُدعى (مايا

136
00:08:33,356 --> 00:08:35,075
لدى (أحمدي) ابنة واحدة في عُمرها

137
00:08:35,137 --> 00:08:38,226
ـ أين أمها ؟
ـ أجل ، إنها (نرمين أحمدي) ، زوجة طارق الخامسة

138
00:08:38,332 --> 00:08:39,479
مكان تواجدها غير معلوم

139
00:08:39,514 --> 00:08:41,851
وماذا بشأن الأشقاء ؟ أو أى شخص يهتم بها ؟

140
00:08:41,924 --> 00:08:44,432
(فقط جدتها من عائلة الأم ، نُحاول تحديد موقعها في (سوريا

141
00:08:44,526 --> 00:08:46,090
حسناً ، يبدو هذا منطقياً أنها تفهم اللغة الإنجليزية

142
00:08:46,125 --> 00:08:48,731
لقد حظيت ابنة (طارق أحمدي) بأفضل المُدرسين

143
00:08:48,827 --> 00:08:51,195
لقد تسلل ثلاثة أعضاء من عائلة (أحمدي) مُؤخراً إلى الأراضي الأمريكية

144
00:08:51,257 --> 00:08:53,378
(عمار) ، (ريهام) ، (أصيل)

145
00:08:53,413 --> 00:08:55,902
لابُد أن (نرمين) و (مايا) قد تسللوا معهم إلى حدودنا

146
00:08:55,937 --> 00:08:57,692
لكن لماذا قد يُحضروا طفلة معهم ؟

147
00:08:57,812 --> 00:08:58,702
لا أعلم

148
00:08:58,756 --> 00:09:01,791
لكن وجود هذا العدد الكبير من أعضاء العائلة يُعد تطور مُقلق للغاية

149
00:09:01,854 --> 00:09:04,245
لم يكونوا ليُعرضوا أنفسهم للخطر إلا إذا كان هُناك هجوم قادم

150
00:09:04,309 --> 00:09:06,975
نحتاج إلى معرفة مكان تواجد (مايا) قبل أن يتم إيجادها

151
00:09:07,038 --> 00:09:08,860
قد يكون حيثُ يختبيء أفراد العائلة

152
00:09:08,946 --> 00:09:12,989
إيجاد ذلك قد يكون الطريقة الوحيدة لإيقاف ذلك الهجوم قبل حدوثه

153
00:09:13,024 --> 00:09:15,959
هل يُمكنك التفكير في أى طريقة يُمكننا من خلالها الحصول على ثقة الفتاة ؟

154
00:09:15,994 --> 00:09:19,315
حسناً ، لم أحظى بالكثير من الحظ مع الطرق التقليدية بالعلاج النفسي

155
00:09:19,390 --> 00:09:21,157
لكن قد يكون لدىّ فكرة

156
00:09:29,444 --> 00:09:31,850
لابأس بذلك ، يُمكنكِ لمسهم

157
00:09:32,779 --> 00:09:35,797
بعضاً من تلك الأوشام تُطابق الصور التي ترسمينها

158
00:09:37,193 --> 00:09:39,170
كُنت ضائعة مثلك أيضاً ذات مرة

159
00:09:40,530 --> 00:09:42,875
جلست في تلك الغرفة

160
00:09:42,976 --> 00:09:45,188
وكُنت بمفردي تماماً

161
00:09:45,445 --> 00:09:50,326
لم أعرف أين كُنت أو كيف وصلت إلى هُنا

162
00:09:52,499 --> 00:09:56,578
كل ما أردته هو الذهاب للمنزل

163
00:09:59,910 --> 00:10:02,642
أود منكِ معرفة أنه يُمكنكِ أن تثقي بنا

164
00:10:03,725 --> 00:10:07,675
أولئك الأشخاص ، كانوا يُساعدونني

165
00:10:08,712 --> 00:10:11,047
ويُمكنهم مُساعدتك أيضاً

166
00:10:15,028 --> 00:10:17,018
هذه كراسة رسمي

167
00:10:17,897 --> 00:10:21,528
أرسم عندما أكون خائفة وعندما أكون سعيدة أيضاً

168
00:10:21,598 --> 00:10:24,160
يُساعدني هذا في التفكير

169
00:10:24,195 --> 00:10:25,783
هل ترغبين في إلقاء نظرة ؟

170
00:10:38,051 --> 00:10:40,905
أعدك بأنكِ ستكونين بأمان الآن

171
00:10:42,669 --> 00:10:45,471
لن أسمح لأى مكروه بأن يحدث لكِ

172
00:10:50,141 --> 00:10:54,942
لكن نحتاج إلى إلقاء نظرة إلى كراسة رسمك

173
00:10:55,043 --> 00:10:57,071
هل تسمحين لنا بإستعارتها ؟

174
00:10:57,156 --> 00:10:58,953
لفترة قصيرة فقط

175
00:11:08,597 --> 00:11:09,983
شكراً لكِ

176
00:11:15,779 --> 00:11:17,870
(كان يُحلل فريقي رسومات (مايا

177
00:11:17,948 --> 00:11:19,811
من الواضح أنها تتمتع بذاكرة فوتوغرافية

178
00:11:19,846 --> 00:11:21,625
حسناً ، ماذا وجدتِ ؟

179
00:11:21,702 --> 00:11:24,439
نعتقد أن صورها لابُد أن تحتوي على دلائل لمكان تواجدها

180
00:11:24,501 --> 00:11:27,888
كُنا نُحاول تحديد أى علامات أو رسائل خفية

181
00:11:27,927 --> 00:11:29,120
فلتفحصوا كل رسمة

182
00:11:29,198 --> 00:11:32,725
(لابُد من تواجد دليل ما بذلك الكتاب على خطة الهجوم لعائلة (أحمدي

183
00:11:32,777 --> 00:11:33,648
لدينا شيء ما

184
00:11:33,710 --> 00:11:35,803
كانت الرسومات في الكتاب تفصيلية للغاية

185
00:11:35,840 --> 00:11:37,833
كُنا قادرين على إجراء بحث عنهم من خلال برنامج التعرف على الوجوه

186
00:11:37,868 --> 00:11:39,481
(وحصلنا على شيء ما ... (جيريمي رانس

187
00:11:39,552 --> 00:11:41,156
(صحفي أمريكي يعيش في (بروكلين

188
00:11:41,210 --> 00:11:43,572
(كتب مقالاً بمجلة (فانيتي فير) العام الماضي عن (كابريرا

189
00:11:43,635 --> 00:11:45,125
(قائد العصابة الفنزويلية (كوستينو

190
00:11:45,203 --> 00:11:47,415
أتذكره ، لقد تم إستدعائه للإستجواب

191
00:11:47,504 --> 00:11:50,895
بعدما حظي بعدة مُقابلات مع (كابريرا) على الأراضي الأمريكية

192
00:11:50,977 --> 00:11:52,985
وانتهى به الأمر على قوائم المُراقبة

193
00:11:52,953 --> 00:11:54,547
يُعد (رانس) نجماً كنجوم الروك

194
00:11:54,702 --> 00:11:56,712
(كان على غُلاف مجلة (صحة الرجال) ، (إسكوير

195
00:11:56,775 --> 00:11:58,079
(كما أنه أدلى بخطبة في مُؤتمر لـ(تيدكس

196
00:11:58,114 --> 00:12:00,070
وهُناك بعض الحقائق المرحة بشأنه ، إنه مُلاكم هاوي سابق

197
00:12:00,149 --> 00:12:02,060
ومُدمن سابق على المُخدرات

198
00:12:02,061 --> 00:12:03,916
ـ يبدو كأحمق
ـ كثيراً

199
00:12:03,986 --> 00:12:08,477
إذا كانت (مايا) قد رسمت وجهه ، فلابُد أنها قد قابلته أو على الأقل تمكنت من رؤيته

200
00:12:08,587 --> 00:12:11,006
رُبما كان (رانس) يُحاور أعضاء عائلتها

201
00:12:11,041 --> 00:12:13,617
كان مُشتبه به في مُساعدة (كابريرا) في الدخول للبلاد

202
00:12:13,687 --> 00:12:14,726
من المُمكن أن يكون قد ساعد الفتاة الصغيرة

203
00:12:14,805 --> 00:12:17,706
وأعضاء العائلة الآخرين في الدخول إلى البلاد أيضاً

204
00:12:17,741 --> 00:12:19,942
وفي تلك الحالة ، هو يعلم بشأن مكان تواجدها قبل وصولها إلينا

205
00:12:19,977 --> 00:12:21,481
وأين تختبيء عائلتها

206
00:12:21,516 --> 00:12:23,972
وقد يكون على دراية بشيء ما يتعلق بالهجوم التالي

207
00:12:24,050 --> 00:12:25,315
استدعوه للإستجواب

208
00:12:25,365 --> 00:12:27,565
(أنا آسف حقاً ، لكن لا يُمكنني مُناقشة أمور عائلة (أحمدي

209
00:12:27,718 --> 00:12:29,756
دون الكشف عن مصادري

210
00:12:29,810 --> 00:12:31,040
هل سافرت إلى (سوريا) من قبل ؟

211
00:12:31,111 --> 00:12:33,826
أجل ، شعب رائع

212
00:12:33,979 --> 00:12:35,781
وجبة الفتّة مُدهشة

213
00:12:37,467 --> 00:12:39,269
حسناً ، لأكون واضحاً فقط هُنا

214
00:12:39,340 --> 00:12:40,964
ستقضي بقية حياتك في السجن

215
00:12:41,050 --> 00:12:42,695
إذا اكتشفنا أنك كُنت تُخفي عنا معلومات

216
00:12:42,769 --> 00:12:44,141
كان بإمكانها منع حدوث هجوم إرهابي

217
00:12:44,185 --> 00:12:47,241
قد تضع حياة المئات من المُواطنين الأبرياء في خطر

218
00:12:47,327 --> 00:12:49,594
أتفهم ذلك بشكل جيد

219
00:12:49,656 --> 00:12:51,506
لدينا فتاة صغيرة في حضانتنا

220
00:12:51,541 --> 00:12:53,500
هل لديك أدنى فكرة عمن تكون ؟

221
00:12:57,635 --> 00:12:58,835
لا

222
00:13:23,177 --> 00:13:24,710
هُناك كتابة تايلاندية بتلك الشعارات

223
00:13:24,745 --> 00:13:26,736
رُبما تكون قد سافرت إلى (تايلاند) بمرحلة ما من حياتها

224
00:13:26,771 --> 00:13:28,369
(تلك البنايات تبدو كإنها توجد في مدينة (نيويورك

225
00:13:28,422 --> 00:13:30,650
يتواجد هُناك الآن مجتمع تايلاندي ضخم في (هيلز كيتشين) الآن

226
00:13:30,697 --> 00:13:32,361
هل تعتقد أن هذا هو مكان إختباء أعضاء العائلة ؟

227
00:13:32,416 --> 00:13:34,130
انتظروا ، انتظروا ، أعرف ذلك المطعم

228
00:13:34,185 --> 00:13:36,847
إنه يتواجد في تقاطع الشارع 47 و الشارع 9

229
00:13:36,933 --> 00:13:39,157
لا نعرف كم بقي لدينا من الوقت قبل أن يُسدد هؤلاء الرفاق ضربتهم

230
00:13:39,217 --> 00:13:40,349
هيا بنا لنذهب

231
00:13:54,696 --> 00:13:56,045
إنه تُطابق تام

232
00:13:56,080 --> 00:13:57,807
وصولاً لكل حجر في تلك البنايات

233
00:13:57,892 --> 00:13:59,622
عدا أن الرسم لا يُحدد عنوان مُعين

234
00:13:59,685 --> 00:14:01,680
قد يتواجدوا في أى من تلك البنايات

235
00:14:01,851 --> 00:14:04,218
حسناً ، دعونا نسأل بالجوار

236
00:14:06,206 --> 00:14:07,604
... زجاج مكسور

237
00:14:07,639 --> 00:14:08,888
من تلك النافذة

238
00:14:08,923 --> 00:14:10,381
وأسلاك شائكة هُناك

239
00:14:10,416 --> 00:14:12,955
لدى (مايا) جروح بذراعيها وأرجلها

240
00:14:13,029 --> 00:14:15,322
(قد يكون هذا هو مُخيم عائلة (أحمدي

241
00:14:19,391 --> 00:14:21,015
انتبهوا ، انتبهوا

242
00:14:21,101 --> 00:14:23,344
العبوا بالخارج ، العبوا بالخارج ، العبوا بالخارج

243
00:14:23,452 --> 00:14:24,827
ـ اذهبوا للخارج
ـ اذهبوا للخارج

244
00:14:24,897 --> 00:14:26,123
لابأس

245
00:14:38,740 --> 00:14:40,235
! ـ خالي
! ـ خالي

246
00:14:40,312 --> 00:14:41,445
خالي

247
00:14:43,635 --> 00:14:44,911
! هُنا

248
00:15:11,075 --> 00:15:13,161
(يبدو أن هذه هي (نرمين أحمدي

249
00:15:13,270 --> 00:15:14,655
(والدة (مايا

250
00:15:14,718 --> 00:15:18,588
إنها تُطابق صورة يمتلكها قسم الولاية بملفها أثناء فترة مُراقبتها

251
00:15:18,652 --> 00:15:22,026
آمل فقط ألا تكون (مايا) قد رأت أى شيء قبل هربها

252
00:15:23,898 --> 00:15:25,767
تحدثت إلى المالك

253
00:15:25,853 --> 00:15:27,597
وصلت (نرمين) و (مايا) إلى هُنا بالأمس

254
00:15:27,677 --> 00:15:30,270
دفعت إيجار الشهر الأول نقداً ، واستخدمت اسم مُزيف

255
00:15:30,365 --> 00:15:32,437
لم يُحضروا الكثير معهم ... بضعة ملابس فقط
و دُمى

256
00:15:32,508 --> 00:15:33,852
(وبعضاً من كراسات الرسم من أجل (مايا

257
00:15:33,916 --> 00:15:35,715
أين يتواجد إذن باقي أعضاء العائلة ؟

258
00:15:35,781 --> 00:15:37,441
لقد قطعوا لسانها

259
00:15:37,510 --> 00:15:40,710
تحدثت للطبيب الشرعي للتو ، لقد ماتت بسبب فقدانها للكثير من الدماء
ولم يحدث الأمر سريعاً

260
00:15:40,772 --> 00:15:44,388
لابُد أنه كان لدى (نرمين) معلومات عن خطة الهجوم

261
00:15:44,466 --> 00:15:46,928
وقد وجدوا أنها تتحدث إلى صحفي أمريكي

262
00:15:47,013 --> 00:15:48,322
لذا أسكتوها للأبد

263
00:15:48,393 --> 00:15:50,661
(إذا كانت قد علمت (نرمين) بشأن الخطة ، فيُمكننا قول الأمر ذاته بالنسبة لـ(مايا

264
00:15:50,791 --> 00:15:52,825
قد تكون الهدف التالي

265
00:15:56,624 --> 00:15:58,449
كيف تعرفت على (نرمين أحمدي) ؟

266
00:15:58,484 --> 00:16:00,236
، أصبح الأمر مُكرراً في تلك المرحلة

267
00:16:00,271 --> 00:16:02,978
لكن سوف ... أقولها مُجدداً

268
00:16:03,068 --> 00:16:04,852
لا يُمكنني الكشف عن مصادري

269
00:16:04,887 --> 00:16:07,465
حسناً ، لا تُعد مصدر لك بعد الآن ، لقد ماتت

270
00:16:07,543 --> 00:16:09,328
(وُجدت جثتها في شقة بـ(هيلز كيتشين

271
00:16:09,399 --> 00:16:11,079
ذلك الصباح ، تم تعذيبها حتى الموت

272
00:16:11,114 --> 00:16:15,574
لذا ، مُجدداً ، كيف تعرفت على (نرمين) ولماذا كانت تتواجد هُنا ؟

273
00:16:15,629 --> 00:16:17,514
هل ساعدتها في الدخول للبلاد ؟

274
00:16:17,549 --> 00:16:20,470
نعتقد أن عائلة (أحمدي) هُنا للتخطيط لشن هجوم إرهابي محلي

275
00:16:20,505 --> 00:16:23,241
ما الذي أخبرتك به (نرمين) بشأن هدفهم ؟

276
00:16:26,439 --> 00:16:30,475
هُناك فتاة صغيرة تجلس في غرفة بمفردها

277
00:16:30,540 --> 00:16:34,209
ليس لديها أدنى فكرة عن أنه قد تم تعذيب أمها حتى الموت

278
00:16:34,423 --> 00:16:36,223
حدث الأمر ببطيء ، كان مُؤلماً

279
00:16:36,820 --> 00:16:38,660
قد تكون تلك الفتاة هي الهدف التالي

280
00:16:38,695 --> 00:16:40,531
ذلك الأمر لا يتعلق بحدث إخباري

281
00:16:40,566 --> 00:16:43,167
هذا يتعلق بفتاة بريئة

282
00:16:43,319 --> 00:16:45,709
ليس لدى (مايا) أى شخص بالعالم

283
00:16:45,826 --> 00:16:47,422
، إذا أردت فعل ذلك الأمر بطريقة صحيحة

284
00:16:47,457 --> 00:16:49,701
فلتبدأ في التحدث الآن

285
00:16:54,540 --> 00:16:59,493
(لقد قابلت (نرمين) منذ ستة أشهر في (سوريا

286
00:16:59,571 --> 00:17:02,494
نُبذت من العائلة بسبب الإعاقة التي كانت تُعاني (مايا) منها

287
00:17:02,615 --> 00:17:05,885
أرادت (نرمين) الرحيل عن البلاد ، لذا عرضت عليها مُساعدتها للدخول إلى الولايات المُتحدة

288
00:17:05,947 --> 00:17:07,476
في مُقابل أن أحظى بحوار صحفي معها

289
00:17:07,511 --> 00:17:09,262
متى وصلت ؟

290
00:17:09,468 --> 00:17:10,371
بالأمس

291
00:17:10,406 --> 00:17:13,991
وهل ذكرت أى شيء يتعلق بقدوم المزيد من أعضاء عائلة (أحمدي) إلى البلاد ؟

292
00:17:14,053 --> 00:17:17,025
هل تعلم أى شيء يتعلق بهجوم مُحتمل على الأراضي الأمريكية ؟

293
00:17:17,095 --> 00:17:20,741
كان من المُفترض بنا أن نتقابل الليلة ، لنتحدث مُجدداً

294
00:17:20,809 --> 00:17:24,856
لم أفكر أبداً في أنهم قد يتبعونها إلى هُنا

295
00:17:24,908 --> 00:17:28,520
إذا كانوا قد قتلوا (نرمين) لإنها كانت تتحدث إليك

296
00:17:28,577 --> 00:17:30,843
فعليك أن تُدرك أنك الهدف التالي

297
00:17:30,919 --> 00:17:33,891
يودون معرفة كل ما أخبرتك به

298
00:17:34,308 --> 00:17:36,610
فلتستخدموني إذن

299
00:17:36,927 --> 00:17:38,937
، قُلت أنهم سيودوا معرفة كل ما أخبرتني (نرمين) به

300
00:17:39,034 --> 00:17:40,780
فلتستخدموني إذن كطُعم

301
00:17:42,455 --> 00:17:44,287
دعونا نستدرجهم للخروج

302
00:18:19,551 --> 00:18:21,614
البصمات التي تم إيجادها بشقة (نرمين) تُطابق

303
00:18:21,649 --> 00:18:23,598
بصمات أحد جنود (أحمدي) الذين قتلتهم

304
00:18:23,633 --> 00:18:25,384
(لقد أمسكت بقاتل (نرمين

305
00:18:25,419 --> 00:18:28,238
(ومن الواضح أننا أمسكنا بالأعضاء الثلاثة لعائلة (أحمدي

306
00:18:28,300 --> 00:18:30,369
الذين كانت تتعقبهم المُخابرات المركزية

307
00:18:30,455 --> 00:18:31,921
هل هُناك أى أخبار عن جدة (مايا) ؟

308
00:18:32,007 --> 00:18:34,755
(أجل ، تمكنا من تحديد موقع تواجدها بمُسكر للاجئين في (ألمانيا

309
00:18:34,810 --> 00:18:36,406
سننقلها إلى الولايات المُتحدة الأمريكية بأقرب وقت مُمكن قدر استطاعتنا

310
00:18:36,511 --> 00:18:38,160
مايا) قد تكون مازالت في خطر)

311
00:18:38,222 --> 00:18:40,343
إذا اعتقدت العائلة أنها ساعدت في منع حدوث هجوم

312
00:18:40,401 --> 00:18:43,269
فهُناك شخصاً ما سيضع خطة للإمساك بها في نهاية المطاف

313
00:18:43,568 --> 00:18:46,027
إذا كانوا قد وجدوها مرة ، فبإمكانهم إيجادها مُجدداً

314
00:18:46,121 --> 00:18:47,841
نحتاج إلى نقلها لمكان آخر وإستخلاص المزيد من المعلومات منها

315
00:18:47,919 --> 00:18:51,754
وإكتشاف ما إذا كان لدى العائلة المزيد من الأعضاء
الذين يُخططون لهجمات أخرى بالولايات

316
00:18:51,809 --> 00:18:54,135
سأرتب لمنزل آمن لها ، سيتم الإعتناء بها فيه

317
00:18:54,182 --> 00:18:55,597
إن (مايا) تجد الراحة في الألفة

318
00:18:55,683 --> 00:18:57,871
ستُبلي بلاءًا حسناً أكثر مع وجود أناس حولها

319
00:18:57,959 --> 00:19:00,073
ما الذي تقترحه إذن ؟

320
00:19:00,201 --> 00:19:03,091
حسناً ، هذا أمر غير مُعتاد قليلاً ، لكن

321
00:19:03,196 --> 00:19:05,922
لدىّ منزل صغير في البلاد ، تركته لي عمتي مُؤخراً

322
00:19:05,957 --> 00:19:08,500
في بيئة هادئة ولطيفة ، قد تشعر بالإنفتاح

323
00:19:08,535 --> 00:19:10,970
سيسمح لنا هذا بالحصول على المزيد من المعلومات منها قبل أن تختبيء

324
00:19:11,005 --> 00:19:12,650
لا أعتقد أن هذا حكيماً

325
00:19:12,712 --> 00:19:15,561
نقلها لمنزل آمن سيكون أمراً مُنفراً للغاية بالنسبة لها

326
00:19:15,654 --> 00:19:17,902
إن (مايا) ليست مُجرد فتاة صغيرة ، إنها ابنة

327
00:19:17,981 --> 00:19:20,344
شخص من أكثر الإرهابيين الخطرين المطلوبين على مستوى العالم

328
00:19:20,399 --> 00:19:22,732
الطبيب (بوردن) يُحرز تقدم معها

329
00:19:22,805 --> 00:19:26,936
إذا انغلقت على نفسها وفقدناها الآن ، فسنخسر فرصتنا في
الحصول على معلومات قيمة إلى حد كبير

330
00:19:27,010 --> 00:19:29,430
لا أقترح أن أتولى أمرها بمفردي

331
00:19:29,493 --> 00:19:30,561
سأذهب معه

332
00:19:30,639 --> 00:19:31,878
لماذا تودين الذهاب ؟

333
00:19:31,940 --> 00:19:33,706
... أستطيع أن

334
00:19:33,795 --> 00:19:36,129
أنا أحب الأكواخ

335
00:19:38,555 --> 00:19:40,909
(أنا فقط ... أود مُساعدة (مايا

336
00:19:41,660 --> 00:19:43,628
سنذهب جميعاً

337
00:19:43,710 --> 00:19:46,231
ستحظى بحماية فيدرالية كاملة

338
00:19:46,300 --> 00:19:49,273
وآمل أن تكون عملية نقلها سهلة ، إذا كُنا جميعاً هُناك

339
00:19:49,366 --> 00:19:51,782
لقد انفتحت (مايا) في التحدث إلى فريقنا

340
00:19:51,860 --> 00:19:53,015
قد يكون لدى تلك الفتاة المفتاح

341
00:19:53,093 --> 00:19:56,360
للقضاء على أحد أخطر المجموعات الأرهابية على مستوى العالم

342
00:19:56,410 --> 00:19:59,936
إذا كانت برفقة الأشخاص الذين تثق بهم

343
00:20:01,836 --> 00:20:03,061
حسناً

344
00:20:03,144 --> 00:20:06,722
(بمجرد أن تصل جدتها ، سأرتب لنقلها إلى (فيرجينيا

345
00:20:06,796 --> 00:20:09,540
وحتى حدوث ذلك ، هي في عُهدتكم

346
00:20:10,435 --> 00:20:11,685
! ياللروعة

347
00:20:12,804 --> 00:20:15,630
لم آتي إلى هُنا منذ أن كُنت طفلاً

348
00:20:15,754 --> 00:20:19,328
(اعتاد أبي على إصطحابنا للتخييم على حدود (بنسلفانيا

349
00:20:20,006 --> 00:20:21,942
أتيتِ معنا مرتين من قبل

350
00:20:22,038 --> 00:20:25,173
ـ أحقاً ؟
ـ أجل

351
00:20:25,271 --> 00:20:26,833
... أنا أتذكر

352
00:20:26,918 --> 00:20:30,199
أتذكر تلك المرة التي بدأت فيها الأمطار تهطل

353
00:20:30,265 --> 00:20:33,167
أحضر لنا والدي أحذية المطر المطاطية رخيصة الثمن تلك

354
00:20:33,284 --> 00:20:36,728
كان حذائك وردي وبنفسجي اللون ، وكان به أزهار

355
00:20:36,946 --> 00:20:39,384
، لقد أحببتِ تلك الأشياء للغاية

356
00:20:39,445 --> 00:20:42,547
لم تخليعهم حتى وأنتِ مُتجهة للنوم

357
00:20:47,604 --> 00:20:50,333
أعلم أنه كان لديه عيوبه ، لكن

358
00:20:50,442 --> 00:20:52,957
... لكن يبدو أن أبيك قد حاول حقاً

359
00:20:54,212 --> 00:20:56,690
حتى حدث كل شيء

360
00:20:57,226 --> 00:20:59,295
كان بطلي دوماً

361
00:21:00,622 --> 00:21:02,546
أردت فقط أن أكون مثله

362
00:21:03,088 --> 00:21:05,055
أن أمتلك ساحة كبيرة

363
00:21:06,095 --> 00:21:07,907
الكثير من الأطفال

364
00:21:09,262 --> 00:21:11,740
لا يُمكنني تصور حياة كهذه الآن

365
00:21:12,561 --> 00:21:14,700
ـ لمَ لا ؟
ـ بحقك

366
00:21:14,735 --> 00:21:16,710
تربية أطفال ؟

367
00:21:16,797 --> 00:21:19,431
مع ما نفعله ؟

368
00:21:19,853 --> 00:21:23,311
لا أعتقد أنه يُمكنني أن أمثل نوع الأب الذي أرغب في أن أكونه

369
00:21:25,789 --> 00:21:27,975
أعتقد أنك ستكون أباً عظيماً

370
00:21:29,819 --> 00:21:31,867
لو كان ذلك يستحق

371
00:21:33,198 --> 00:21:34,767
شكراً لكِ

372
00:21:37,332 --> 00:21:39,699
هل تعتقد أن (مايا) ستكون بخير ؟

373
00:21:39,734 --> 00:21:41,896
أجل

374
00:21:41,899 --> 00:21:43,449
ستكون بخير

375
00:21:51,923 --> 00:21:53,610
(موسيقى (الكانتري

376
00:21:53,720 --> 00:21:55,448
إختيار مُثير

377
00:21:56,488 --> 00:21:59,101
(أنا رجل أميل أكثر إلى الإستماع لفريق (وان دايركشن

378
00:22:07,682 --> 00:22:09,233
لقد وجدنا الفتاة

379
00:22:33,366 --> 00:22:35,927
لذا ... تلك الرُدهة تقود إلى المرحاض

380
00:22:35,998 --> 00:22:37,335
وهُناك غرفتين نوم بالخلف

381
00:22:37,370 --> 00:22:39,158
ومن المُفترض أن يعمل نظام التدفئة قريباً

382
00:22:39,212 --> 00:22:42,410
لذا فلتتصرفوا وكأنكم بمنزلكم

383
00:22:44,141 --> 00:22:45,410
هل يعمل الموقد ؟

384
00:22:45,467 --> 00:22:48,482
ينبغي أن يكون بخير ، مفتاح الغاز على الجانب

385
00:22:51,524 --> 00:22:53,190
ها أنتِ تذهبين

386
00:22:59,558 --> 00:23:02,422
أخمن أننا سنحظى برحلة تفقدية للمكان

387
00:23:02,506 --> 00:23:04,481
آسف بشأن فوضى البناء هُنا

388
00:23:07,067 --> 00:23:09,034
إنها عملية لا تنتهي حقاً

389
00:23:09,083 --> 00:23:11,044
أصلح السباكة ومن ثم يعطل نظام التدفئة

390
00:23:11,087 --> 00:23:13,723
أصلح السقف ومن ثم يفسد الفرن

391
00:23:13,835 --> 00:23:16,482
(في البداية ، كان الأمر بمثابة نسخة واقعية من (أوريجون تريل

392
00:23:16,579 --> 00:23:18,762
(مع القليل من الإصابة بالـ(دوزنتريا

393
00:23:20,220 --> 00:23:21,904
هل تعرفين تلك اللعبة ؟

394
00:23:21,982 --> 00:23:23,091
أجل

395
00:23:23,126 --> 00:23:27,104
لا أستطيع تصديق أنك تعرفها

396
00:23:27,651 --> 00:23:30,083
(أو أنك تُحب فريق (وان دايركشن

397
00:23:30,161 --> 00:23:31,054
كانت هذه مُزحة

398
00:23:31,117 --> 00:23:33,791
حسناً ، أكانت مُزحة حقاً ؟

399
00:23:37,307 --> 00:23:39,008
هل لديكِ ثانية للتحدث يا (تاشا) ؟

400
00:23:39,043 --> 00:23:40,376
أجل ، ما الأمر ؟

401
00:23:40,798 --> 00:23:43,169
(لم أكُن أتطفل عليكِ ، لكن لاحظت أنكِ تبحثين في ملفات (توم كارتر

402
00:23:43,249 --> 00:23:45,483
ما الذي تبحثين عنه ؟

403
00:23:45,590 --> 00:23:47,790
لا أبحث عن أى شيء

404
00:23:48,207 --> 00:23:49,856
تحتاجين إلى الإبتعاد عن ذلك الأمر

405
00:23:49,925 --> 00:23:51,325
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

406
00:23:51,415 --> 00:23:53,468
ثقي بي ، لا خير يُمكن أن يأتي من خلف ذلك

407
00:23:54,823 --> 00:23:57,315
لقد بحثت بشأن (توم كارتر) أيضاً ، أليس كذلك ؟

408
00:23:57,752 --> 00:24:00,427
ـ ماذا وجدت ؟
ـ هذا الأمر خارج عن موضوعنا

409
00:24:00,528 --> 00:24:02,074
كيف يُمكن أنه في كل مرة تسألني سؤالاً

410
00:24:02,109 --> 00:24:03,873
من المُفترض بي أن أخبرك بكل شيء

411
00:24:03,939 --> 00:24:06,359
بينما عندما أسألك عن شيء ما ، تتجنب الإجابة عليه

412
00:24:06,475 --> 00:24:08,118
(أولاً مع (مايفير) والآن مع (كارتر

413
00:24:08,189 --> 00:24:10,500
ـ الأمر مُعقد
ـ هذا ما أتحدث عنه بالضبط

414
00:24:10,535 --> 00:24:11,937
إجابتك الخاصة بكل شيء

415
00:24:11,984 --> 00:24:13,454
" الأمر مُعقد "

416
00:24:13,548 --> 00:24:14,907
ها أنتم هُنا

417
00:24:14,993 --> 00:24:16,716
المُترجمة العربية هُنا

418
00:24:16,775 --> 00:24:20,477
(نحنُ نتحدث إلى جدة (مايا) من (ألمانيا

419
00:24:25,104 --> 00:24:26,438
هل حالفنا الحظ ؟

420
00:24:26,583 --> 00:24:29,184
لا ، لم تتناول قضمة واحدة حتى

421
00:24:29,438 --> 00:24:32,134
(هيا يا (مايا

422
00:24:32,415 --> 00:24:33,907
لابُد أنكِ جائعة

423
00:24:34,009 --> 00:24:36,709
رُبما ... هي فقط لا تُحب طبخك

424
00:24:36,749 --> 00:24:38,216
هذا مُستحيل

425
00:24:38,291 --> 00:24:43,238
ـ الجميع يُحب طبخي
ـ دعينا نُحاول تجربة شيء أساسي

426
00:24:43,394 --> 00:24:46,136
هل تُحبين الموز يا (مايا) ؟

427
00:24:48,700 --> 00:24:50,347
(هذه إجابة حتماً بـ (لا

428
00:24:50,434 --> 00:24:53,018
حسناً ، على إعتبار أننا تطرقنا إلى كل

429
00:24:53,107 --> 00:24:55,575
مجموعة أطعمة قد عرفها العالم من قبل

430
00:24:55,723 --> 00:24:59,024
عدا الشيء الأكثر أهمية

431
00:25:05,905 --> 00:25:07,572
الشيكولاتة

432
00:25:10,422 --> 00:25:11,802
يبدو هذا منطقياً

433
00:25:11,852 --> 00:25:13,753
الشيكولاتة معشوقة عالمياً

434
00:25:13,788 --> 00:25:15,521
حسناً ، يُعد هذا تقدماً

435
00:25:15,556 --> 00:25:17,460
لكن لا يُمكننا إطعامها الشيكولاتة طيلة أيام الأسبوع

436
00:25:17,564 --> 00:25:20,531
أعني ... أنا أفعل ذلك أحياناً

437
00:25:20,589 --> 00:25:23,731
حسناً ، رُبما نحتاج إلى مُحاولة طهي بعضاً من أطعمة الشرق الأوسط

438
00:25:23,793 --> 00:25:25,697
كما تعلمون ، أطعمة تألفها

439
00:25:25,783 --> 00:25:28,339
حسناً ، كم يبعد المتجر عن هُنا ؟

440
00:25:28,521 --> 00:25:30,852
حوالي نصف ساعة على الطريق

441
00:25:33,063 --> 00:25:34,143
هيا لنذهب

442
00:25:34,284 --> 00:25:37,949
أخبري (رشا) أن حفيدتها بخير

443
00:25:40,587 --> 00:25:42,425
" تقول " الحمد لله

444
00:25:42,480 --> 00:25:44,522
ماذا عن ابنتها ؟

445
00:25:44,602 --> 00:25:47,686
لسوء الحظ ، قُتلت ابنتها

446
00:25:47,758 --> 00:25:51,299
نحنُ مُتأسفون للغاية لإبلاغها ذلك الخبر السيء

447
00:25:57,433 --> 00:26:00,814
تقول أنها قُتلت بسبب رسوماتها

448
00:26:00,939 --> 00:26:02,594
أعتقد أن هُناك سوء تفاهم

449
00:26:02,703 --> 00:26:03,588
هل يُمكنكِ أن تُوضحي لها

450
00:26:03,623 --> 00:26:06,347
أن (نرمين) هي من قُتلت وأن (مايا) بخير ؟

451
00:26:13,696 --> 00:26:15,301
تقول أنها تتفهم ذلك

452
00:26:15,364 --> 00:26:17,214
لكنها قُتلت بسبب رسوماتها

453
00:26:17,291 --> 00:26:20,921
(تعتقد أن (نرمين) قد قُتلت بسبب رسومات (مايا

454
00:26:20,980 --> 00:26:23,194
لماذا ؟

455
00:26:23,319 --> 00:26:27,576
... رسوماتها

456
00:26:27,634 --> 00:26:30,305
(يُمكنها تحديد هوية جميع أفراد عائلة (أحمدي

457
00:26:31,448 --> 00:26:34,266
مما يعني أنه يُمكننا أخيراً وضع وجوه للأسماء لدينا والقضاء على بعضاً منهم

458
00:26:34,352 --> 00:26:37,074
مازالت (مايا) تُعد هدفاً

459
00:26:39,502 --> 00:26:41,636
كيف حال (آلي) ؟

460
00:26:43,997 --> 00:26:46,916
... (أنا و (آلي

461
00:26:47,044 --> 00:26:49,470
لم نعُد معاً بعد الآن

462
00:26:49,618 --> 00:26:52,690
لم تكُن لدىّ أدنى فكرة عن ذلك

463
00:26:52,895 --> 00:26:54,277
ماذا حدث ؟

464
00:26:54,386 --> 00:26:57,076
كانت تستشعر أموراً ما

465
00:26:57,177 --> 00:26:59,779
اعتقدت أنكِ وأنا

466
00:26:59,977 --> 00:27:02,293
لذا ... أجل

467
00:27:02,353 --> 00:27:05,343
ـ أنا آسفة
ـ لا تأسفي

468
00:27:05,453 --> 00:27:08,758
يستمر كلانا في الوقوع بنفس العادات السيئة مُجدداً

469
00:27:10,918 --> 00:27:13,487
لديك مُكالمة واردة

470
00:27:13,628 --> 00:27:15,535
ما الخطب يا (ريد) ؟

471
00:27:15,656 --> 00:27:16,838
هل أنتم بالكوخ يا رفاق ؟

472
00:27:16,932 --> 00:27:19,297
<i>لا ، على بُعد نصف ساعة على الطريق</i>

473
00:27:19,375 --> 00:27:20,618
إن (مايا) هي الهدف

474
00:27:20,653 --> 00:27:23,254
ترغب (مايفير) في نقل (مايا) إلى المنزل الآمن الآن

475
00:27:23,366 --> 00:27:24,265
سنُعيدها

476
00:27:24,320 --> 00:27:26,647
لقد حاولنا الإتصال بكوخ (بوردن) ، لكن الخط الأرضي مُعطل

477
00:27:26,682 --> 00:27:28,359
ولا توجد خدمة بأى من هواتفهم النقالة

478
00:27:28,394 --> 00:27:29,663
نحنُ في طريقنا إليكم أيضاً يا رفاق

479
00:27:29,725 --> 00:27:31,028
<i>استمروا في الإتصال بهواتفهم النقالة</i>

480
00:27:31,164 --> 00:27:32,664
سنعود إلى هُناك الآن

481
00:27:51,555 --> 00:27:53,647
(الآن ، إليكم (جاك مع الطقس

482
00:27:57,800 --> 00:27:58,988
تبدو سعيدة

483
00:27:59,025 --> 00:28:01,392
حسناً ، من الواضح أن الشيكولاتة في أى هيئة تفعل ذلك

484
00:28:01,482 --> 00:28:03,016
يبدو أنها تُحب ذلك الكاكاو

485
00:28:03,079 --> 00:28:05,269
لا أعتقد أننا سنفوز بجائزة الأبوة

486
00:28:05,367 --> 00:28:06,852
حسناً ، رُبما قد نُفلس أيضاً

487
00:28:06,923 --> 00:28:09,528
لدىّ بعض أشرطة الفيديو في ذلك الصندوق هُنا

488
00:28:09,688 --> 00:28:11,846
ألديك أفلام للأطفال هُنا ؟

489
00:28:11,932 --> 00:28:14,161
هل وثائقي الحفلات الموسيقية لفريق (وان دايركشن) يُؤخذ في الإعتبار ؟

490
00:28:18,444 --> 00:28:20,059
هل انقطعت الطاقة هُنا من قبل ؟

491
00:28:20,094 --> 00:28:22,185
أبداً ، جميع الأسلاك في المنزل حديثة

492
00:28:22,224 --> 00:28:24,191
ويتضمن ذلك قواطع الدوائر الكهربية

493
00:28:26,278 --> 00:28:27,316
إنه مُعطل

494
00:28:27,413 --> 00:28:29,777
هل تعتقدين أن ذلك مُتعمد ؟

495
00:28:29,887 --> 00:28:31,143
لا أعلم

496
00:28:31,221 --> 00:28:32,915
لكن إذا قطع شخصاً ما الخط الأرضي

497
00:28:32,962 --> 00:28:34,015
والكهرباء ، فهذا يعني أنهم قريبون

498
00:28:34,069 --> 00:28:36,586
صندوق الكهرباء الرئيسي على بُعد ميل من الطريق

499
00:28:36,679 --> 00:28:38,975
حسناً ، نحتاج إلى تجهيز أنفسنا تحسباً لأى طواريء

500
00:28:39,030 --> 00:28:40,555
ـ هل لديك سلاح ؟
ـ لا ، ليس لدىّ أى شيء

501
00:28:40,625 --> 00:28:42,074
يُمكن أن يعمل كسلاح

502
00:28:42,152 --> 00:28:44,306
لدىّ سلاحي وخزنة رصاصات

503
00:28:44,341 --> 00:28:45,962
ويبدو هذا واعداً

504
00:28:45,997 --> 00:28:48,302
يُمكننا إستخدام بعضاً من هذه الأشياء لقتل شخصاً ما

505
00:28:48,461 --> 00:28:51,580
حسناً ، سأعتبر هذا شيء جيد

506
00:29:08,512 --> 00:29:11,160
دعنا ننقل (مايا) من الغرفة الرئيسية

507
00:29:11,195 --> 00:29:12,400
مايا)؟)

508
00:29:14,072 --> 00:29:15,326
كانت هُنا للتو

509
00:29:15,361 --> 00:29:17,240
ـ (مايا) ؟
ـ (مايا) ؟

510
00:29:18,192 --> 00:29:20,526
يا إلهي ! إنها بالخارج

511
00:29:23,888 --> 00:29:25,954
ـ هل تتعرفين على تلك السيارة ؟
ـ لا

512
00:29:27,462 --> 00:29:29,046
(ـ توقفي يا (مايا
(ـ (مايا

513
00:29:29,110 --> 00:29:30,944
! (ـ (مايا
! (ـ توقفي يا (مايا

514
00:29:45,657 --> 00:29:48,373
أحتاج منكِ إلى البقاء هُنا لبضعة دقائق يا (مايا) ، حسناً ؟

515
00:29:48,435 --> 00:29:49,227
سأتواجد بالخارج

516
00:29:49,316 --> 00:29:50,534
و (باتيرسون) كذلك

517
00:29:56,099 --> 00:29:58,467
سأؤمن ذلك الباب ، سأعود

518
00:30:16,229 --> 00:30:18,669
لابأس ، لابأس

519
00:30:19,910 --> 00:30:21,744
سأحصل على أسلحته

520
00:30:23,572 --> 00:30:25,331
علينا الذهاب وإحضار (مايا) ، حسناً ؟

521
00:30:26,435 --> 00:30:27,969
 علينا التحرك

522
00:30:28,511 --> 00:30:30,420
! علينا التحرك ، هيا لنذهب

523
00:30:32,170 --> 00:30:34,672
(لقد قُمتِ بعمل جيد حقاً يا (مايا

524
00:30:34,759 --> 00:30:36,708
لذا ، نحنُ سنذهب الآن ، حسناً ؟

525
00:30:37,177 --> 00:30:38,368
إنهم بالمُقدمة جميعاً بالخارج

526
00:30:38,448 --> 00:30:40,284
! علينا الخروج من الخلف الآن

527
00:30:42,932 --> 00:30:44,199
! اللعنة

528
00:30:44,480 --> 00:30:46,684
هُناك المزيد منهم ، نحنُ مُحاصرون

529
00:31:19,310 --> 00:31:22,086
! هذا إلهاء ! اذهبوا ! اذهبوا

530
00:31:27,760 --> 00:31:30,762
! قومي بتغطيتي ! سأذهب بإتجاه الكوخ ! هيا

531
00:32:02,668 --> 00:32:04,373
حسناً ، إن (ويلر) و (جين) هُنا

532
00:32:04,459 --> 00:32:06,343
ـ فلتبقوا مُنبطحين
ـ إنها مسألة وقت

533
00:32:06,405 --> 00:32:07,816
قبل أن يُدركوا وجودنا بالأعلى هُنا

534
00:32:07,860 --> 00:32:09,635
أجل ، سننزل من هُنا ، نحتاج إلى إنزال (مايا) على الأرض

535
00:32:09,716 --> 00:32:11,669
قبل أن يصل أولئك الرجال إلى هُنا

536
00:32:15,480 --> 00:32:16,652
! هيا

537
00:32:16,811 --> 00:32:18,686
لقد دخل شخصاً آخر المنزل للتو 
علينا إنزالها الآن

538
00:32:18,763 --> 00:32:19,929
حسناً ، ماذا عنكِ ؟

539
00:32:20,012 --> 00:32:21,813
سأنضم إليكم ، لابأس ، هيا اذهبوا

540
00:32:21,848 --> 00:32:24,088
من فضلك يا (مايا) ، علينا الذهاب الآن

541
00:32:24,123 --> 00:32:26,504
إنهم قادمون يا (مايا) ، عليكِ الذهاب

542
00:32:26,773 --> 00:32:29,787
انظري يا (مايا) ، ستكون الأمور على ما يُرام

543
00:32:29,822 --> 00:32:30,888
ستكون الأمور على ما يُرام

544
00:32:32,463 --> 00:32:34,477
نحتاج إلى إبعادك عن المنزل

545
00:32:37,031 --> 00:32:39,689
مُؤخرة المنزل خالية ، إنهم بالأعلى

546
00:32:52,949 --> 00:32:54,473
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

547
00:33:05,472 --> 00:33:06,818
! اذهب ! اذهب ! اذهب

548
00:33:15,429 --> 00:33:17,286
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

549
00:33:36,657 --> 00:33:38,217
مرحباً ، هل أنتِ بخير ؟ سمعنا بشأن سقوطك

550
00:33:38,279 --> 00:33:41,148
الأمور على ما يُرام ، لقد خبطت كاحلي قليلاً فقط

551
00:33:41,245 --> 00:33:43,762
ـ هل هي بخير ؟
ـ أجل

552
00:33:43,844 --> 00:33:45,283
ستكون بخير

553
00:33:48,938 --> 00:33:51,731
علمت أنها فكرة مُروعة ، كُنتم ستتسببون في قتلها

554
00:33:51,815 --> 00:33:54,048
إنها بأمان الآن

555
00:33:54,155 --> 00:33:56,702
(سأصطحبها معي ، تم الإعداد لكل شيء بالمنزل الآمن في (فيرجينيا

556
00:33:56,771 --> 00:33:59,492
أنت تأخذها بعيداً عن كل وجه تألفه ، ستعرف ذلك وستنغلق من جديد

557
00:33:59,574 --> 00:34:01,322
أو على الأقل دعني أذهب معك

558
00:34:01,370 --> 00:34:03,091
إن جدتها في الطريق ، ستكون بخير

559
00:34:03,185 --> 00:34:04,483
لن تأخذها بمفردها

560
00:34:04,580 --> 00:34:06,621
سيذهب أحد أعضاء فريقي معك

561
00:34:06,682 --> 00:34:08,481
إنها تثق بنا

562
00:34:16,354 --> 00:34:19,808
(أنت .. أنت من كان يسعى طوال تلك الفترة خلف (مايا

563
00:34:19,901 --> 00:34:20,927
ما الذي تتحدث عنه ؟

564
00:34:20,988 --> 00:34:22,740
لقد رسمت يدك

565
00:34:22,775 --> 00:34:25,485
إن (مايا) ترسم فقط الأشياء التي قد رأتها من قبل

566
00:34:25,520 --> 00:34:27,622
لم تراها من قبل عندما كانت بعُهدة المكتب الفيدرالي

567
00:34:27,661 --> 00:34:30,256
لذا فلابُد أنها قد رأتك بمكان ما آخر قبل ذلك

568
00:34:30,372 --> 00:34:33,091
ما الذي تعرفه عنك (مايا) ولا تُريد أن يتم كشفه ؟

569
00:34:34,742 --> 00:34:35,984
أجبني

570
00:34:36,842 --> 00:34:37,841
! سلاح

571
00:34:41,591 --> 00:34:44,443
ضع السلاح جانباً ، أنت لا تود فعل ذلك

572
00:34:44,478 --> 00:34:47,379
ليس أمامك خيار ، إذا أطلقت النار عليه ، فسنُطلق عليك

573
00:34:47,457 --> 00:34:48,928
ليس الأمر كما تعتقدونه

574
00:34:49,002 --> 00:34:51,724
فلتضع السلاح جانباً إذن وتُفسر الأمر لي

575
00:34:52,842 --> 00:34:54,410
... سأقود بعيداً

576
00:35:09,717 --> 00:35:11,581
لقد أغلقت الهاتف للتو مع وكالة المُخابرات المركزية

577
00:35:11,675 --> 00:35:14,871
(كانوا يتتبعون مصدر غير معلوم ، كان يُمول عائلة (أحمدي

578
00:35:14,938 --> 00:35:17,413
(على أمل أنهم كانوا سينتفضون في وجه حكومة (الأسد

579
00:35:17,469 --> 00:35:20,069
... ـ لسوء الحظ
ـ حصلت العائلة على تلك الأموال

580
00:35:20,131 --> 00:35:21,780
وأصبحوا مُنظمة إرهابية أكثر ضراوة

581
00:35:21,850 --> 00:35:23,560
(جميع أصابع الإتهام تُشير نحو (فرانكلين

582
00:35:23,633 --> 00:35:29,173
لديه إمكانية الولوج إلى ماليات قسم الولاية وله علاقة بالعائلة ، يبدو الأمر منطقياً

583
00:35:29,259 --> 00:35:32,385
(لقد تمكنا أيضاً من تحديد هويات مُطلقين النار في كوخ (بوردن

584
00:35:32,463 --> 00:35:34,897
لم يكونوا جنوداً تابعين لعائلة (أحمدي) بعد كل ذلك

585
00:35:34,943 --> 00:35:37,336
قام (فرانكلين) بتوظيف فريقه

586
00:35:37,403 --> 00:35:40,632
لإلقاء القبض على (مايا) وإبقاء سره بأمان

587
00:35:40,687 --> 00:35:43,161
ماذا عن (مايا) ؟ هل ينبغي علينا أن نقلق بشأن سلامتها ؟

588
00:35:43,196 --> 00:35:46,042
حسناً ، مع وجود (فرانكلين) الآن بحضانتنا ، ينبغي أن تكون بأمان

589
00:35:46,137 --> 00:35:48,143
لا ، لا يُمكننا المُخاطرة بذلك

590
00:35:48,229 --> 00:35:51,114
(علينا نشر خبر أنها قُتلت في عملية تبادل إطلاق النار بكوخ (بوردن

591
00:35:51,188 --> 00:35:56,071
أنا أعمل بالفعل مع أصدقائنا في وكالة المُخابرات المركزية على نشر معلومات مُزيفة

592
00:35:56,152 --> 00:36:00,326
لن يكون لدى العائلة أى سبب للسعي خلف (مايا) مُجدداً

593
00:36:11,304 --> 00:36:14,990
! (مايا)

594
00:36:19,362 --> 00:36:22,281
آسفة بشأن تفجير منزلك

595
00:36:22,590 --> 00:36:23,950
لابأس بذلك

596
00:36:24,395 --> 00:36:26,819
لدىّ الآن عُذر لأبدأ من الصفر

597
00:36:26,972 --> 00:36:29,021
، أنا جيدة للغاية في طلاء الحوائط

598
00:36:29,175 --> 00:36:32,892
بمُجرد أن تبني الحوائط

599
00:36:33,848 --> 00:36:36,824
حسناً ، سأعتمد عليكِ في ذلك الأمر

600
00:36:44,625 --> 00:36:46,991
ألكسندرا : أمازلنا على موعدنا الليلة ؟

601
00:36:53,200 --> 00:36:55,499
عالقة بالعمل ، ما رأيك في ليلة أخرى ؟

602
00:37:02,072 --> 00:37:05,077
أجل .. في أى وقت ؟

603
00:37:09,737 --> 00:37:12,934
(قابليني في فندق (تيمبليتون) ، الغرفة رقم (507
سنحظى بشراب ومن ثم نُفكر في العشاء

604
00:37:18,798 --> 00:37:19,965
مرحباً

605
00:37:20,987 --> 00:37:22,274
مرحباً

606
00:37:22,650 --> 00:37:25,498
انظر ، يُمكنك أن تُخفي عني ما شئت من الأسرار

607
00:37:25,533 --> 00:37:30,049
لكن سأتحدث معك بكل صراحة لإن هذا الأمر يُؤثر علينا

608
00:37:30,190 --> 00:37:31,492
كلانا يعلم بشأن وجود شيء ما خاطيء

609
00:37:31,555 --> 00:37:33,544
(بشأن إختفاء (كارتر) وأعتقد أن (مايفير

610
00:37:33,591 --> 00:37:35,288
تعلم شيئاً ما لا تُخبرنا إياه

611
00:37:35,341 --> 00:37:36,543
لماذا تعتقدين ذلك ؟

612
00:37:36,598 --> 00:37:39,670
الكثير من الصُدف ... علاقات غريبة

613
00:37:39,740 --> 00:37:41,786
بينها وبين حدوث أمور سيئة

614
00:37:41,856 --> 00:37:44,866
كل من يقترب من (مايفير) ينتهي به الأمر ميتاً

615
00:37:44,921 --> 00:37:46,959
، وإذا كُنتِ ذكية كما تبدين لي

616
00:37:46,994 --> 00:37:49,519
أعلم أنه لديكِ شكوكاً بشأنها

617
00:37:49,634 --> 00:37:51,922
إن (مايفير) هي الشخص الذي يدعمنا دوماً

618
00:37:52,008 --> 00:37:54,311
لا أعلم من أين تحصلين على معلوماتك

619
00:37:54,389 --> 00:37:55,554
من يهمس بمعلومات خاطئة بأذنك ؟

620
00:37:55,589 --> 00:37:58,477
لا أحد يهمس لي بأذني

621
00:37:58,809 --> 00:38:00,900
لقد وثقت بـ (مايفير) طوال فترة عملي

622
00:38:00,986 --> 00:38:05,086
وبذلت قُصارى جُهدي لأتواجد ضمن فريقها

623
00:38:05,322 --> 00:38:06,444
لكني بدأت في التساؤل ما إذا كان رُبما

624
00:38:06,479 --> 00:38:09,204
ينبغي علىّ فتح عيني على الكثير من الأمور منذ فترة طويلة

625
00:38:11,726 --> 00:38:15,587
حسناً .. ماذا سوف تفعلين ؟

626
00:38:16,462 --> 00:38:18,614
سأحصل على بعض الإجابات

627
00:38:36,131 --> 00:38:39,309
(إذا رفضتِ التعاون ، فسيقتلون العميل (ويلر

628
00:38:51,374 --> 00:38:54,033
(كُنت أبحث عنك يا (جين

629
00:38:54,126 --> 00:38:56,788
كُنت أبحث عنك أيضاً

630
00:38:56,827 --> 00:39:00,363
كُنت آمل أن أستطيع إصطحابك لقضاء ليلة لعب

631
00:39:00,538 --> 00:39:03,343
هذا عظيم ، هل أنتِ مُستعدة للذهاب ؟

632
00:39:03,445 --> 00:39:05,434
علىّ فقط الذهاب وإحضار معطفي

633
00:39:05,495 --> 00:39:06,727
حسناً

634
00:39:10,016 --> 00:39:12,030
سأقابلك في البهو

635
00:39:14,590 --> 00:39:16,555
عُقد لطيف بالمُناسبة

636
00:39:18,358 --> 00:39:21,430
شكراً لك ، لقد منحني إياه شخصاً مُميزاً بالنسبة لي

637
00:39:53,846 --> 00:39:55,623
شكراً لكِ

638
00:39:57,379 --> 00:40:00,046
ـ نخبك
ـ نخبك

639
00:40:02,260 --> 00:40:03,912
أتعلمين ماذا يتطلب ذلك ؟

640
00:40:04,014 --> 00:40:06,572
ـ ماذا ؟
ـ بعض الثلج

641
00:40:06,683 --> 00:40:08,545
سأذهب لإحضار البعض منه

642
00:40:09,732 --> 00:40:12,307
(أعلم ما تفعلينه يا (بيثاني

643
00:40:12,393 --> 00:40:14,274
أحضر الثلج

644
00:40:14,359 --> 00:40:16,976
يُمكننا التمهل في فعل ذلك كما تشائين

645
00:40:17,131 --> 00:40:22,055
أعني ، رُبما أن نتقابل في غُرفتي لم يكُن الإختيار الأفضل

646
00:40:22,156 --> 00:40:25,224
أنا بخير ، أنا بأفضل حال

647
00:40:25,259 --> 00:40:30,362
الأمر فقط ... سأعود سريعاً

648
00:40:38,638 --> 00:40:40,500
حسناً

649
00:40:40,539 --> 00:40:42,425
! أجل

650
00:40:42,538 --> 00:40:44,871
ـ أخبرتك أنني سأفوز مُجدداً
ـ أجل

651
00:40:44,947 --> 00:40:47,751
من الواضح أنك تفوز مُجدداً

652
00:40:48,491 --> 00:40:49,743
هذا ليس عادلاً

653
00:40:49,778 --> 00:40:51,962
أنا .. أنا .. ينبغي علىّ الذهاب

654
00:40:52,028 --> 00:40:53,841
ـ هل أنتِ واثقة من ذلك ؟
ـ أجل

655
00:40:53,914 --> 00:40:56,863
كُنا سنُطعم أفراس النهر الجائعة تلك تالياً

656
00:40:56,917 --> 00:40:58,402
ـ المرة القادمة
ـ حسناً

657
00:40:58,454 --> 00:41:00,302
حسناً ... سأراك لاحقاً

658
00:41:00,450 --> 00:41:01,770
إلى اللقاء

659
00:41:45,775 --> 00:41:49,278
لقد فكرت للتو في مكان رائع يُمكننا الذهاب
إليه وتناول العشاء

660
00:41:51,756 --> 00:41:53,324
ألكسندرا)؟)

661
00:42:23,985 --> 00:42:27,600
(توقفي عن البحث بشأن إختفاء (توم كارتر

662
00:42:27,689 --> 00:42:29,694
أو ستكونين التالية

663
00:42:34,344 --> 00:42:39,344
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــــد الــــــــــــبــــــــــنــــــــــــــا</font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>