﻿1
00:00:02,296 --> 00:00:04,646
لقد خُضت عناء الإستماع إليك

2
00:00:04,648 --> 00:00:06,419
وتنفيذ كل مهامك الصغيرة لي

3
00:00:06,421 --> 00:00:08,124
(قُرص الـ(يو إس بي

4
00:00:08,126 --> 00:00:10,223
! مُتعقب تحديد المواقع ، القلم

5
00:00:10,225 --> 00:00:12,275
لم تكُن أى من تلك المهام كما كُنت تتحدث عنها

6
00:00:12,277 --> 00:00:14,936
(لقد استغللتني لتلفيق جريمة قتل لـ(مايفير

7
00:00:14,938 --> 00:00:16,279
أعلم أن هذا شاق بالنسبة لكِ

8
00:00:16,281 --> 00:00:18,368
(أعلم أنكِ وثقتي بها ، لكن (بيثاني مايفير

9
00:00:18,370 --> 00:00:21,225
(كانت مسئولة عن بعض الأمور السيئة للغاية يا (تايلور

10
00:00:21,227 --> 00:00:23,345
ومن ثم فعليها دفع ثمن تلك الأمور

11
00:00:23,347 --> 00:00:26,047
! لكن لا ينبغي عليها الذهاب للسجن من أجل شيء لم تفعله

12
00:00:26,049 --> 00:00:28,161
! بلى ! بلى ! ، هذا ما تستحقه تماماً

13
00:00:28,163 --> 00:00:30,374
! هذا جنون

14
00:00:30,376 --> 00:00:32,236
لا شيء مما تقوله يُمكنه إقناعي

15
00:00:32,238 --> 00:00:34,093
بأن هذا أمراً صحيحاً

16
00:00:34,095 --> 00:00:35,761
رُبما يُمكنني المُحاولة إذن

17
00:00:38,403 --> 00:00:41,290
أعلم أنكِ تشعرين بالضياع

18
00:00:42,133 --> 00:00:44,656
أعلم أنكِ تشعرين بالضياع

19
00:00:44,658 --> 00:00:46,315
كما لو أن إنهاء الأمر كله سيكون هو الطريقة الوحيدة

20
00:00:46,317 --> 00:00:48,650
التي ستتمكنين عن طريقها من تعويض ما فعلتيه

21
00:00:48,652 --> 00:00:50,185
لكنكِ مُخطئة

22
00:00:51,980 --> 00:00:53,344
صوفيا)؟)

23
00:00:53,346 --> 00:00:54,898
(إسمك (صوفيا

24
00:00:54,900 --> 00:00:56,498
أنا و (بيثاني) كُنا نُحب بعضنا البعض

25
00:00:56,500 --> 00:00:59,330
لكنكِ سقطتِ أيضاً ضحية للإغراء

26
00:00:59,332 --> 00:01:00,398
... (بالنسبة لقضية (مايفير

27
00:01:00,400 --> 00:01:03,282
إستخدام معلومات سرية غير قانونية و روايات مُزيفة

28
00:01:03,284 --> 00:01:07,223
لتلفيق إدانات لها هو أمر ما كان ينبغي أن يحدث

29
00:01:07,225 --> 00:01:08,312
" وضح النهار "

30
00:01:08,314 --> 00:01:10,364
لقد عملنا معاً بشكل غير قانوني

31
00:01:10,366 --> 00:01:12,009
وارتكبنا أخطاء مُروعة

32
00:01:12,011 --> 00:01:16,352
وفقط عن طريق العمل بشكل غير قانوني مُجدداً

33
00:01:16,354 --> 00:01:18,250
يُمكننا تصحيح الأمور

34
00:01:18,252 --> 00:01:20,577
لقد أنقذتِ حياتي بتلك الليلة

35
00:01:20,579 --> 00:01:22,074
بطرق عديدة

36
00:01:22,076 --> 00:01:25,241
لذا فلتُساعدينا في تصحيح ذلك الأمر

37
00:01:25,243 --> 00:01:28,513
هذه هي فرصتك من أجل إستعادة روحك

38
00:01:29,432 --> 00:01:31,373
أهذه هي الخطة ؟

39
00:01:31,375 --> 00:01:32,830
الإطاحة بـ(مايفير) ؟

40
00:01:32,832 --> 00:01:34,758
لقد بدأنا للتو

41
00:01:34,760 --> 00:01:36,311
" دعينا نُطلق عليها " المرحلة الأولى

42
00:01:36,313 --> 00:01:39,784
كُنا نحتاج لإبعاد (بيثاني) عن السُلطة

43
00:01:39,786 --> 00:01:42,001
وأن تُحاسب على أفعالها

44
00:01:42,003 --> 00:01:45,910
لقد توسلتها من أجل الإبتعاد عن ذلك لمرتين

45
00:01:47,236 --> 00:01:48,778
لكنها رفضت

46
00:01:48,780 --> 00:01:51,101
(انظري إلىّ يا (تايلور

47
00:01:51,103 --> 00:01:53,711
لا نقوم بأى من تلك الأمور بطريقة سهلة

48
00:01:53,713 --> 00:01:56,406
لكن هذه هي الكيفية التي ينبغي أن تسير بها الأمور

49
00:01:56,408 --> 00:01:58,423
ولماذا ينبغي علىّ أن أثق بك ؟

50
00:01:58,425 --> 00:01:59,688
لا ينبغي عليكِ ذلك

51
00:01:59,690 --> 00:02:01,423
ينبغي عليكِ أن تثقي بنفسك

52
00:02:03,193 --> 00:02:06,252
" بعد مرور أسبوعين "

53
00:03:00,679 --> 00:03:02,218
كيف نُبلي ذلك الصباح ؟

54
00:03:02,220 --> 00:03:04,813
سأعود على الفور ، حسناً ؟

55
00:03:04,815 --> 00:03:06,932
ـ حسناً
ـ شكراً لكِ

56
00:03:06,934 --> 00:03:08,621
من مات ؟

57
00:03:08,623 --> 00:03:09,335
ماذا ؟

58
00:03:09,337 --> 00:03:10,690
ربطة العُنق

59
00:03:14,082 --> 00:03:15,933
كُنت أعطي معلومات عن شخص ما

60
00:03:16,715 --> 00:03:18,817
لابأس ، يحدث هذا لنا جميعاً

61
00:03:18,819 --> 00:03:20,112
أجل

62
00:03:20,114 --> 00:03:21,373
إنه كذلك

63
00:03:22,704 --> 00:03:23,894
سارا)؟)

64
00:03:23,896 --> 00:03:26,393
لا ، إنها أنا

65
00:03:26,395 --> 00:03:28,479
، لقد استيقظت مُبكراً

66
00:03:28,481 --> 00:03:30,920
لذا فكّرت في القدوم وإلقاء التحية عليك

67
00:03:30,922 --> 00:03:32,424
آمل أن يكون ذلك جيداً

68
00:03:32,426 --> 00:03:33,856
لابأس بذلك

69
00:03:33,858 --> 00:03:36,598
(تايلور)

70
00:03:36,600 --> 00:03:39,033
(أخبرينا بقصة يا (تايلور

71
00:03:40,399 --> 00:03:42,758
شيء ما سعيد

72
00:03:42,760 --> 00:03:45,105
منذ أن كُنتم أطفالاً

73
00:03:48,703 --> 00:03:50,313
... ماذا عن

74
00:03:50,315 --> 00:03:54,083
عندما قُمنا بالتخييم في الحصن بالباحة الخلفية ؟

75
00:03:54,085 --> 00:03:57,059
أتذكر أنني حاولت رواية قصة عن الأشباح

76
00:03:57,061 --> 00:03:58,372
وأفزعت نفسي

77
00:03:58,374 --> 00:04:00,612
وأفزعتك أيضاً

78
00:04:00,614 --> 00:04:02,985
ما رأيك في إخبارنا بها ؟

79
00:04:02,987 --> 00:04:04,647
! اللعنة

80
00:04:04,649 --> 00:04:06,962
أجل ، علىّ الذهاب يا أبي

81
00:04:06,964 --> 00:04:08,665
سأقابل صديقاً

82
00:04:08,667 --> 00:04:11,088
هل لديكِ مانع في البقاء حتى تعود المُمرضة ؟

83
00:04:11,090 --> 00:04:12,308
لا ، بكل تأكيد لا

84
00:04:12,310 --> 00:04:13,636
شكراً لكِ

85
00:04:13,638 --> 00:04:15,581
حسناً

86
00:04:15,583 --> 00:04:16,929
ستتواجد (سارا) هُنا قريباً

87
00:04:16,931 --> 00:04:17,913
حسناً

88
00:04:17,915 --> 00:04:19,068
سأراك لاحقاً الليلة

89
00:04:19,070 --> 00:04:20,309
حسناً

90
00:04:20,311 --> 00:04:21,132
حسناً

91
00:04:21,134 --> 00:04:22,179
شكراً لكِ

92
00:04:31,722 --> 00:04:33,708
سمعت أنها ستخرج اليوم

93
00:04:33,710 --> 00:04:34,731
أجل

94
00:04:36,706 --> 00:04:37,659
هل تحدثت إليها ؟

95
00:04:37,661 --> 00:04:39,924
لا ، لم تضعني على متن قائمة الزوار

96
00:04:39,926 --> 00:04:42,412
هل يُمكنك التفكير في أى شيء قد يُساعدها في قضيتها ؟

97
00:04:43,961 --> 00:04:47,413
<i>(توقف عن البحث بشأن إختفاء (توم كارتر</i>

98
00:04:47,415 --> 00:04:49,627
ما الذي تُفكرين فيه ؟

99
00:04:49,629 --> 00:04:53,414
(تركيز التحقيق تحول إلى ... (مايفير

100
00:04:53,416 --> 00:04:56,175
أعتقد أنه لدىّ بعض الأمور التي يتوجب علىّ إخبارك بها

101
00:04:58,046 --> 00:05:00,214
قد لا تُحب بعضها

102
00:05:00,216 --> 00:05:02,416
حسناً ، أخمن أنه لدىّ بعض الأمور لأخبركِ بها أيضاً

103
00:05:10,952 --> 00:05:12,606
تفضلي

104
00:05:12,608 --> 00:05:14,067
كُنت أجمع تلك الأشياء لكِ

105
00:05:14,069 --> 00:05:15,777
لم أود لأحد أن يعتقد أن المنزل خالي من ساكنيه

106
00:05:15,779 --> 00:05:17,827
شكراً لك

107
00:05:17,829 --> 00:05:20,767
(مرحباً يا (فيلكس

108
00:05:20,769 --> 00:05:21,851
انظر إلى ما ترتديه أمك

109
00:05:21,853 --> 00:05:24,754
إنه مُريح أكثر مما يبدو

110
00:05:24,756 --> 00:05:27,573
(وشكراً لك من أجل الإعتناء بـ(فيلكس

111
00:05:27,575 --> 00:05:29,024
من دواعي سروري

112
00:05:30,970 --> 00:05:33,005
كُنت آمل أن تسمحي لي بزيارتك

113
00:05:33,007 --> 00:05:35,613
لا أود لأحداً منكم أن يأتي لزيارتي هُنا

114
00:05:35,615 --> 00:05:38,038
الإقامة الجبرية مُبجلة أكثر من ذلك بكثير

115
00:05:39,240 --> 00:05:40,024
... كُنت أفكر بشأن

116
00:05:40,026 --> 00:05:41,968
قدومي لزيارتك كل يومين

117
00:05:41,970 --> 00:05:43,985
لأطلعكِ على مُستجدات الأمور

118
00:05:43,987 --> 00:05:45,885
بتلك الطريقة ، عندما تعودين إلى العمل

119
00:05:45,887 --> 00:05:47,411
يُمكنكِ البدء سريعاً من حيثُ توقفتِ

120
00:05:48,694 --> 00:05:51,537
لقد زارني المُدير بالأمس

121
00:05:51,539 --> 00:05:54,301
من الواضح أنني سيئة لعلم البصريات

122
00:05:54,303 --> 00:05:57,545
اقترح علىّ عدم التحدث بأمور تلفيق التُهم

123
00:05:57,547 --> 00:06:01,025
وجرائم القتل المُزيفة والتقدم بإلتماس

124
00:06:01,027 --> 00:06:03,517
ألا يعتقد شخصاً ما غيري أن (صوفيا) حيّة إذن ؟

125
00:06:03,519 --> 00:06:04,659
هل تعتقد ذلك ؟

126
00:06:04,661 --> 00:06:07,669
أجل

127
00:06:07,671 --> 00:06:09,837
لكن لا يُمكننا العثور على أى شيء ملموس

128
00:06:11,105 --> 00:06:14,884
الآن ، أعلم أننا لسنا المُحققون الرسميون بتلك القضية

129
00:06:14,886 --> 00:06:16,832
لكن أحتاج منكِ لملىء بعض الفراغات لي

130
00:06:16,834 --> 00:06:19,222
ينبغي لبعض الفراغات أن تظل فارغة

131
00:06:19,224 --> 00:06:21,432
(ينبغي عليكِ التحدث عن كل شيء يتعلق بعملية (وضح النهار

132
00:06:21,434 --> 00:06:23,136
لقد عملت عليها مراراً وتكراراً

133
00:06:23,138 --> 00:06:24,482
، دون العثور على تلك القطعة من الأحجية

134
00:06:24,484 --> 00:06:25,821
لا يوجد شيء يُمكنني فعله

135
00:06:25,823 --> 00:06:28,431
يتم قلب المئات من تُهم الإدانة

136
00:06:28,433 --> 00:06:29,695
يتم تبرئة الكثير من المُجرمين المُذنبين

137
00:06:29,697 --> 00:06:32,172
لن أقوم بذلك فقط للدفاع عن نفسي

138
00:06:32,174 --> 00:06:33,672
لم تقتلين أى شخص

139
00:06:33,674 --> 00:06:35,801
لقد خدعت النظام وخسرت

140
00:06:35,803 --> 00:06:37,600
(لا أود منك التعرض لقضية (وضح النهار

141
00:06:37,602 --> 00:06:38,750
هل تسمعني ؟

142
00:06:38,752 --> 00:06:41,155
... ماذا سأفعل غير ذلك إذن ؟ أحتاج لتلك القطعة

143
00:06:41,157 --> 00:06:44,290
سنجد طريقة أخرى ، نفعل ذلك دوماً

144
00:06:46,135 --> 00:06:47,459
! والآن ، فلتخرج من هُنا

145
00:06:47,461 --> 00:06:50,195
أنت مُتأخر عن إجتماع الموارد البشرية خاصتك

146
00:06:51,216 --> 00:06:53,325
لن نستسلم

147
00:06:53,327 --> 00:06:54,693
ولا أنتِ أيضاً

148
00:06:57,220 --> 00:06:59,242
لم يكُن ينبغي علىّ التحدث إلى (فيتز) قط

149
00:06:59,244 --> 00:07:00,842
لقد تمكن منكِ

150
00:07:00,844 --> 00:07:02,289
لماذا كُنتِ لتعتقدين أنه قد يكون هُناك أى شيء لإيجاده ؟

151
00:07:02,291 --> 00:07:03,387
كُنت لأفعل الأمر ذاته

152
00:07:03,389 --> 00:07:05,940
لا ، لم تكُن لتفعل ذلك

153
00:07:05,942 --> 00:07:07,976
لا أعلم ماذا يُغضبني أكثر من الآخر

154
00:07:07,978 --> 00:07:10,931
أنهم يعتقدون أنها قاتلة أم لإنهم يعتقدون أنها تتمتع بتلك الدرجة من الغباء

155
00:07:10,933 --> 00:07:12,727
(أجل ، إذا كانت قد قتلت (كارتر

156
00:07:12,729 --> 00:07:14,713
لماذا قد تطلب مني البحث بشأن إختفاؤه ؟

157
00:07:14,715 --> 00:07:16,220
كيف يُمكن لهذا الأمر أن يكون منطقياً ؟

158
00:07:16,222 --> 00:07:18,248
الأمر الذي يبدو منطقياً للغاية

159
00:07:18,250 --> 00:07:21,078
هو أن هُناك رجل قام بتهديدك وبحوذته سلاح

160
00:07:21,080 --> 00:07:23,221
... رُبما لو أخبرتهم بذلك الأمر

161
00:07:23,223 --> 00:07:25,294
لقد هددوني بالتعرض لحياة (سارا) و (سوير) بالأذى

162
00:07:25,296 --> 00:07:28,078
وفي غضون ذلك ، إذا تمكنوا من الوصول إلىّ
فسيتمكنون من الوصول إليهم

163
00:07:28,080 --> 00:07:28,953
لا ، هذا مُحال

164
00:07:28,955 --> 00:07:30,020
هُم"؟"

165
00:07:33,265 --> 00:07:34,671
هل تعتقد أنهم "جماعة" ؟

166
00:07:34,673 --> 00:07:38,058
(حسناً ، لقد قاموا للتو بالإطاحة بالمسئول الأول عن فرع المكتب الفيدرالي بـ(نيويورك

167
00:07:38,060 --> 00:07:41,995
حتى نتمكن من معرفة هويتهم أو مدى إنخراطهم وتسللهم لنا

168
00:07:41,997 --> 00:07:43,757
لا نعلم من يُمكننا أن نثق فيه

169
00:07:46,243 --> 00:07:48,593
حسناً ، شكراً للجميع

170
00:07:50,391 --> 00:07:52,492
(المُدير (بيلينجتون

171
00:07:52,494 --> 00:07:54,060
أتحظى بالمرح بعد ؟

172
00:07:54,062 --> 00:07:58,331
أردت فقط أن أرى كيف يصمد مُساعدي المُؤقت

173
00:07:58,333 --> 00:08:01,389
أفضل كثيراً التواجد بالخارج

174
00:08:01,391 --> 00:08:03,214
(وإثبات براءة (مايفير

175
00:08:03,216 --> 00:08:06,342
من أن أعلق هُنا ... بخلط الأوراق

176
00:08:06,344 --> 00:08:08,677
لا تود التواجد بصنارة الصيد لفترة طويلة

177
00:08:08,679 --> 00:08:12,113
أنا أقوم بمُقابلات من أجل إستبدالات دائمة للموقف اليوم

178
00:08:12,115 --> 00:08:13,449
" إستبدالات "

179
00:08:13,451 --> 00:08:16,207
(هذه وظيفة (بيثاني مايفير

180
00:08:16,209 --> 00:08:17,544
إنها بريئة

181
00:08:17,546 --> 00:08:19,758
(لا ، ليست كذلك يا (كورت

182
00:08:19,760 --> 00:08:21,487
وكُلما أسرعت في التعايش مع ذلك الأمر

183
00:08:21,489 --> 00:08:24,411
كُلما كان الوضع أصبح أفضل بكثير لك وللجميع تحت قيادتك

184
00:08:24,413 --> 00:08:26,972
أهذا ما أتيت إلى هُنا لإخباري به ؟

185
00:08:26,974 --> 00:08:28,177
أتعايش وأوافق على ما حدث ؟

186
00:08:28,179 --> 00:08:29,649
لا

187
00:08:29,651 --> 00:08:32,768
... (في ضوء إلقاء القبض على (مايفير

188
00:08:32,770 --> 00:08:36,040
هُناك بعض المخاوف التي تتعلق بواحدة من قضاياها

189
00:08:36,042 --> 00:08:41,391
والوقت والمصادر التي تستهلكها تلك القضية

190
00:08:41,393 --> 00:08:42,693
هل تتحدث عن (جين) ؟

191
00:08:42,695 --> 00:08:45,321
سنضع الموقف بأكمله تحت المُراجعة

192
00:08:45,323 --> 00:08:47,209
مُراجعة ؟

193
00:08:47,211 --> 00:08:48,433
ماذا يعني ذلك ؟

194
00:08:48,435 --> 00:08:53,675
هذا يعني أن أى تحقيقات مُتعلقة بالأمر مُتوقفة لإشعار آخر

195
00:08:53,677 --> 00:08:56,591
(أنا اُعلق العمل على قضية (جين دوي

196
00:08:56,616 --> 00:08:58,616
<font color="#ff0000"><i>CimaClub.com ترجمة لصالح موقع</i></font>

197
00:09:03,704 --> 00:09:08,704
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

198
00:09:19,492 --> 00:09:20,910
هل يُمكنك فعل أى شيء ؟

199
00:09:20,912 --> 00:09:22,510
(لدىّ زميل في (الدنمارك

200
00:09:22,512 --> 00:09:23,587
هل بإمكاني إرسالها له ؟

201
00:09:24,940 --> 00:09:27,994
استطاع رجلي في (الدنمارك) فعلها
<font color="#ffff00">" من مكتب ماركوس وايت "</font>

202
00:09:35,705 --> 00:09:38,073
من أنت بحق الجحيم ؟

203
00:09:44,568 --> 00:09:45,755
كيف تُبلي ؟

204
00:09:45,757 --> 00:09:47,151
لقد رأيتها صباح اليوم ، أليس كذلك ؟

205
00:09:47,153 --> 00:09:49,973
إنها بالخارج بكفالة ومُتهمة بثلاث جرائم قتل

206
00:09:49,975 --> 00:09:51,842
ترتدي أداة مُراقبة بكاحلها

207
00:09:51,844 --> 00:09:53,324
ولا يُمكنها مُغادرة منزلها

208
00:09:53,326 --> 00:09:56,722
ـ يا إلهي ! أشعر بالأسف عليها
ـ أجل ، جميعنا كذلك

209
00:09:56,724 --> 00:09:58,112
... مرحباً

210
00:09:58,114 --> 00:09:59,169
كيف حالها ؟

211
00:09:59,171 --> 00:10:00,447
ليست بخير

212
00:10:00,449 --> 00:10:01,735
ماذا لديكِ يا (باتيرسون) ؟

213
00:10:01,737 --> 00:10:02,829
ألا ينبغي علينا إنتظار (جين) ؟

214
00:10:02,831 --> 00:10:04,837
لا ، فلنبدأ بدونها

215
00:10:04,839 --> 00:10:07,937
حسناً ، حاجب بمبنى حكومي بوسط المدينة

216
00:10:07,939 --> 00:10:10,884
اكتشف وجود حقيبة غير مُميزة مُبكراً بصباح اليوم

217
00:10:10,886 --> 00:10:12,825
وخمنوا ماذا وجد بداخلها

218
00:10:12,827 --> 00:10:16,728
طفلة تبلغ من العُمر أقل من 24 ساعة

219
00:10:16,730 --> 00:10:17,973
مجهولة الهوية

220
00:10:17,975 --> 00:10:19,859
... ـ و
ـ هُناك علاقة للأمر بالوشم

221
00:10:20,896 --> 00:10:24,328
(لديها نفس الشعار التسلسلي الموجود على معصمها كما هو الحال مع (جين

222
00:10:24,330 --> 00:10:27,857
مع هيكل تسلسل أبجدي مُتطابق

223
00:10:27,859 --> 00:10:29,670
هل قاموا بوشم طفل ؟

224
00:10:29,672 --> 00:10:31,445
(أبعديهم من على الشاشة يا (باتيرسون

225
00:10:31,447 --> 00:10:33,631
قومي بإزالتهم من على الشاشة الآن

226
00:10:33,633 --> 00:10:34,538
ماذا يحدث ؟

227
00:10:34,540 --> 00:10:36,859
مع كل ما يحدث مع (مايفير) الآن

228
00:10:36,861 --> 00:10:39,916
لا أود لمزيد من الأعين رؤية ذلك الأمر

229
00:10:39,918 --> 00:10:42,204
نحتاج إلى الإبقاء على سرية الأمر لفترة

230
00:10:42,206 --> 00:10:43,311
فلتتبعوني

231
00:10:48,187 --> 00:10:53,581
(لذا ... تخلص رجلنا الغامض من سيارة (كارتر

232
00:10:53,583 --> 00:10:56,400
أخبروا (ريد) أن يتوقف عن البحث

233
00:10:56,402 --> 00:10:59,754
أنقذ (أليكسندرا) من تلك الحانة

234
00:10:59,756 --> 00:11:01,489
فلتُنهي الزجاجة معي على الأقل

235
00:11:01,491 --> 00:11:02,525
! (دينيس)

236
00:11:02,527 --> 00:11:04,773
إن (صوفيا) حيّة

237
00:11:06,399 --> 00:11:08,308
إن (صوفيا) حيّة

238
00:11:08,310 --> 00:11:10,820
وتطلب مني المال

239
00:11:10,822 --> 00:11:12,483
أعطيها إياه

240
00:11:13,817 --> 00:11:16,290
(يقتلون (ألكسندرا

241
00:11:16,292 --> 00:11:19,899
(ويُهددوني كما هددوا (ريد

242
00:11:19,901 --> 00:11:22,552
لذا ، كيف يعرف هذان الإثنان بعضهم البعض ؟

243
00:11:23,715 --> 00:11:27,451
(نفس المال الذي أعطيته لـ(صوفيا

244
00:11:30,440 --> 00:11:33,581
أنقذ (أليكسندرا) من الحانة

245
00:11:33,583 --> 00:11:37,069
دعها بمفردها وارحل من هُنا

246
00:11:42,374 --> 00:11:43,936
أنقذها

247
00:11:46,346 --> 00:11:47,561
! ماذا فعلت بحق الجحيم

248
00:11:47,563 --> 00:11:50,397
! ذلك الأصلع ابن العاهرة

249
00:12:21,867 --> 00:12:23,388
أجل ، مرحباً

250
00:12:23,390 --> 00:12:25,430
أجل ، لقد انفكت تخرج من مكانها للتو

251
00:12:25,432 --> 00:12:28,503
حسناً ، يُمكنك رؤية أنني مازلت بالمنزل ، أليس كذلك ؟

252
00:12:28,505 --> 00:12:30,835
حسناً ، لا أريد أى متاعب فقط

253
00:12:30,837 --> 00:12:32,292
حسناً

254
00:12:32,294 --> 00:12:34,740
حسناً ، لقد أعدتها إلى مكانها

255
00:12:34,742 --> 00:12:36,965
حسناً ، آسفة لإزعاجك

256
00:12:36,967 --> 00:12:38,385
غداً

257
00:12:38,387 --> 00:12:40,945
أجل ، هذا جيد ، ينبغي عليّ التواجد بالمنزل طوال اليوم

258
00:12:42,943 --> 00:12:45,604
حسناً ، كانت هذه مُزحة

259
00:12:45,606 --> 00:12:47,873
شكراً لك ، إلى اللقاء

260
00:12:55,787 --> 00:12:56,910
ما أمر كل تلك السرية ؟

261
00:12:56,912 --> 00:13:00,237
لقد تسللت بي إلى الداخل من الباب الخلفي للتو

262
00:13:00,239 --> 00:13:01,445
إحتياطات مُؤقتة

263
00:13:01,447 --> 00:13:02,787
لماذا نعمل حتى على تلك القضية ؟

264
00:13:02,789 --> 00:13:05,341
ألا ينبغي علينا التركيز بقضية (مايفير) ؟
نعلم جميعاً أنها بريئة

265
00:13:05,343 --> 00:13:08,004
أنا غاضب بشأن (مايفير) كالجميع هُنا

266
00:13:08,006 --> 00:13:09,764
لكن لا يوجد شيء يُمكننا فعله لأجلها الآن

267
00:13:09,766 --> 00:13:11,121
ماذا نعلم عن تلك الطفلة ؟

268
00:13:11,123 --> 00:13:13,875
هل يُمكنني فقط أن أقول ما يدور في بالنا جميعاً على أى حال ؟

269
00:13:13,877 --> 00:13:16,669
أن تلك الطفلة لديها الكثير من القواسم المُشتركة مع (جين) غير الوشم

270
00:13:16,671 --> 00:13:18,817
مجهولة الهوية والمنشأ

271
00:13:18,819 --> 00:13:21,587
لقد خرجت حتى من حقيبة

272
00:13:21,589 --> 00:13:23,779
ألا تعتقدون أننا خرجنا من نفس المكان ؟

273
00:13:23,781 --> 00:13:24,702
أين الطفلة ؟

274
00:13:24,704 --> 00:13:26,603
بالخدمات الوقائية

275
00:13:26,605 --> 00:13:28,797
الأمر المُثير للإهتمام ، أنه نفس المبنى الذي تُركت أمامه

276
00:13:28,799 --> 00:13:30,107
نقوم بإجراء إختبار للحمض النووي للطفلة الآن

277
00:13:30,109 --> 00:13:32,009
لنرى ما إذا كان يُطابق أى شيء في قواعد بياناتنا

278
00:13:32,011 --> 00:13:33,546
وماذا عن رجل الحقيبة ؟

279
00:13:33,548 --> 00:13:35,914
هل حصلنا على هويته من أى لقطات لكاميرات الأمن ؟

280
00:13:35,916 --> 00:13:38,500
(إيدوارد دونيلا) ، مُمرض سابق بمُستشفى (جريس سينترال)

281
00:13:38,502 --> 00:13:40,082
تم سحب رخصته منه منذ عام

282
00:13:40,084 --> 00:13:42,814
لإعطائه أدوية مُسكنة للألم دون موافقة الطبيب

283
00:13:42,816 --> 00:13:44,463
لا يوجد سجل للتوظيف منذ ذلك الحين

284
00:13:44,465 --> 00:13:47,141
دعونا نزور المُستشفى ونرى ما الذي سيقوله زُملائه عنه

285
00:13:49,527 --> 00:13:51,907
أو يُمكنك التحدث إليه مُباشرة

286
00:13:51,909 --> 00:13:54,820
لقد أرسل للتو بريداً إلكترونياً من مقهى إنترنت من أخته في القانون

287
00:13:54,822 --> 00:13:58,866
طلبت مُحامية دفاع جنائي مُقابلته في مربع (أرلينجتون) خلال ساعة من الآن

288
00:13:58,868 --> 00:14:01,728
هذا عظيم ... دعونا نذهب إلى المُستشفى

289
00:14:01,730 --> 00:14:02,863
هيا لنتحرك

290
00:14:04,685 --> 00:14:06,984
لقد مر وقت الإجتماع المُقرر

291
00:14:06,986 --> 00:14:08,874
رُبما كانت الرسالة فخاً

292
00:14:08,876 --> 00:14:11,374
(انتظروا لثانية ، إنها قادمة تجاهك يا (زاباتا

293
00:14:11,376 --> 00:14:12,642
سأتولى ذلك

294
00:14:16,438 --> 00:14:17,360
إنها هي

295
00:14:17,362 --> 00:14:19,084
أين (إدوارد) إذن ؟

296
00:14:19,086 --> 00:14:21,055
<i>ـ لدىّ شيئًا ما</i>
(ـ تحدثي يا (باتيرسون

297
00:14:21,057 --> 00:14:23,005
لقد حصلنا للتو على نتائج الحمض النووي الخاصة بالطفلة

298
00:14:23,007 --> 00:14:24,424
إنها تُطابق جينات

299
00:14:24,426 --> 00:14:26,592
<i>(برايس وارين)</i>

300
00:14:26,594 --> 00:14:27,919
مهلاً

301
00:14:27,921 --> 00:14:29,537
من هو (برايس وارين) ؟

302
00:14:29,539 --> 00:14:31,047
<i>فقط فتى حزبي سابق</i>

303
00:14:31,049 --> 00:14:32,864
(لكن أبيه هو (بيتر وارين

304
00:14:32,866 --> 00:14:35,205
المُرشح بالإنتخابات الرئاسية السابقة

305
00:14:35,207 --> 00:14:37,287
ورجل أعمال ثري

306
00:14:37,289 --> 00:14:39,629
ماذا كانت تفعل حفيدته بتلك الحقيبة ؟

307
00:14:41,855 --> 00:14:44,001
(مهلاً يا رفاق ، أعتقد أننا أمسكنا بـ(إدوارد

308
00:14:46,503 --> 00:14:47,536
سنذهب إليه

309
00:14:47,538 --> 00:14:49,070
عند إشارتي

310
00:14:53,094 --> 00:14:54,275
الآن

311
00:14:54,277 --> 00:14:55,962
! فلتنبطح ! فلتنبطح الآن

312
00:14:55,964 --> 00:14:57,159
! انبطح على الأرض ! نحنُ عُملاء فيدراليون

313
00:14:57,161 --> 00:14:58,315
ـ عُملاء فيدراليون
! ـ أنا آسف

314
00:14:58,317 --> 00:15:01,985
حاولت إقناع نفسي أننا كُنا نُساعد ، لكن كان يتوجب إيقافهم

315
00:15:10,662 --> 00:15:12,223
هل لدينا موقع مُطلقين النار ؟

316
00:15:12,225 --> 00:15:13,853
! على السطح ، بالشمال الشرقي

317
00:15:13,855 --> 00:15:15,429
! ريد) ! (تاشا) ! فلتتوجهوا إلى المبنى)

318
00:15:15,431 --> 00:15:16,931
تعالي إلىّ ، تعالي إلىّ

319
00:15:16,933 --> 00:15:18,203
! تعالي هُنا

320
00:15:18,205 --> 00:15:19,341
! انبطحي بالخلف هُناك

321
00:15:19,343 --> 00:15:20,384
! فلتبقي مُنبطحة

322
00:15:21,787 --> 00:15:23,709
! فلتبقي مُنبطحة

323
00:15:23,711 --> 00:15:26,678
ويلر) ، الشعار ... إنه مُطابق للوشم)

324
00:15:34,818 --> 00:15:36,710
(الشعار على قميص (إدوارد

325
00:15:36,712 --> 00:15:38,923
(كان الشعار ذاته الموشوم على جسد طفلة (وارين

326
00:15:38,925 --> 00:15:40,554
لم يمنحنا مُطلقون النار الكثير لنتعقبه

327
00:15:40,556 --> 00:15:42,462
لا أغلفة قذائف ، لا شهود عيان

328
00:15:42,464 --> 00:15:44,515
ماذا عن أخته ، المُحامية ؟

329
00:15:44,517 --> 00:15:45,793
هل منحتنا أى شيء ؟

330
00:15:45,795 --> 00:15:47,358
فقط أن (إدوارد) كان مُغترباً عن عائلته

331
00:15:47,360 --> 00:15:48,907
منذ أن فقد وظيفته

332
00:15:48,909 --> 00:15:51,743
كانت هذه المرة الأولى التي يسمع فيها أى شخص خبراً عنه خلال عام

333
00:15:51,745 --> 00:15:55,083
قال أنه كان يُحاول إقناع نفسه بإنهم كانوا يُساعدون

334
00:15:55,085 --> 00:15:56,323
لكنه لم يستطع فعل ذلك بعد الآن

335
00:15:56,325 --> 00:15:58,286
وأنهم احتاجوا لأن يتم إيقافهم

336
00:15:58,288 --> 00:16:01,276
أى كانت الورطة التي كان يخوضها (إدوارد) ، فهو كانت لديه أزمة مع ضميره

337
00:16:01,278 --> 00:16:02,422
لذا قام بسرقة طفلة ؟

338
00:16:02,424 --> 00:16:04,136
وليست أى طفلة

339
00:16:04,138 --> 00:16:05,666
(إنها حفيدة (بيتر وارين

340
00:16:05,668 --> 00:16:07,640
أجل ، لكن من أين ؟

341
00:16:07,642 --> 00:16:10,653
لا يُمكنني إيجاد أى سجلات عامة لميلاد الطفلة

342
00:16:10,655 --> 00:16:12,247
، الأمر الأكثر أهمية

343
00:16:12,249 --> 00:16:15,523
هو لماذا لم تقُم عائلة (وارين) بالتبليغ عن إختفائها ؟

344
00:16:20,717 --> 00:16:22,863
برايس وارين)؟)

345
00:16:22,865 --> 00:16:23,648
أجل

346
00:16:23,650 --> 00:16:24,625
نحنُ عُملاء فيدراليون

347
00:16:24,627 --> 00:16:27,915
نود معرفة ما إذا كان بإمكاننا أن نتحدث معك ومع زوجتك

348
00:16:27,917 --> 00:16:28,922
بشأن ماذا ؟

349
00:16:28,924 --> 00:16:31,124
هل أنجبت طفلة مُؤخراً ؟

350
00:16:32,722 --> 00:16:33,622
ماذا ؟

351
00:16:35,211 --> 00:16:36,501
ماذا يحدث ؟

352
00:16:36,503 --> 00:16:38,746
لقد تم إختطاف طفلة وتُركت بخارج مبنى حكومي

353
00:16:38,748 --> 00:16:40,206
في صباح اليوم بوسط المدينة

354
00:16:40,208 --> 00:16:43,928
أثبت إختبار الحمض النووي أنك الأب

355
00:16:43,930 --> 00:16:45,648
كيف تمكنت من فعل ذلك ؟

356
00:16:45,650 --> 00:16:47,661
لم أفعل أى شيء

357
00:16:47,663 --> 00:16:48,979
... (ـ (برايس
... ـ (تراسي) ، أنا أقسم لكِ

358
00:16:48,981 --> 00:16:52,176
(يقوم الأشخاص بإرتكاب أخطاء في بعض الأحيان يا سيد (وارين

359
00:16:52,178 --> 00:16:54,488
لكن الآن ... أحتاج منك أن تكون صريحاً

360
00:16:54,490 --> 00:16:56,123
لم أحظى بأى علاقة أخرى

361
00:16:57,232 --> 00:16:59,301
لدىّ طفل واحد ، طفلنا

362
00:16:59,303 --> 00:17:01,798
وهو بالأعلى هُناك ، حيثُ يتواجد دوماً

363
00:17:21,708 --> 00:17:23,524
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! ، ما هذا بحق الجحيم ؟

364
00:17:23,526 --> 00:17:25,865
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

365
00:17:25,867 --> 00:17:27,179
رُبما لم ينبغي عليك ترك رقمك

366
00:17:27,181 --> 00:17:29,614
مع النادل بينما كُنت تُدير خدعتك

367
00:17:29,616 --> 00:17:32,134
ـ ما الذي تتحدثين بشأنه ؟
(ـ (دونا هولاران

368
00:17:32,136 --> 00:17:36,280
تُطلق على نفسها إسم (ألكسندرا) ، عندما أنقذتها منك في تلك الحانة

369
00:17:36,282 --> 00:17:38,071
فلتُنهي تلك الزجاجة معي على الأقل

370
00:17:38,073 --> 00:17:38,884
! (دينيس)

371
00:17:38,886 --> 00:17:40,308
كيف تعرفان بعضكم البعض ؟

372
00:17:40,310 --> 00:17:41,760
أعمل لصالحها في بعض الأحيان

373
00:17:41,762 --> 00:17:43,419
ـ لتفعل ماذا ؟
ـ لا أعلم

374
00:17:43,421 --> 00:17:44,711
أقود السيارة بها لعدة أماكن

375
00:17:44,713 --> 00:17:46,261
أدعي إصطحابها لبعض الحانات

376
00:17:46,263 --> 00:17:49,058
لا أسأل أى أسئلة

377
00:17:49,060 --> 00:17:50,213
هل تعرفه ؟

378
00:17:51,587 --> 00:17:53,590
لا أعرفه ، هل ينبغي عليّ ذلك ؟

379
00:17:53,592 --> 00:17:54,968
هل تعرفها ؟

380
00:17:54,970 --> 00:17:55,919
أجل .. أجل

381
00:17:55,921 --> 00:17:58,311
لقد قُدت (دونا) لمُلاقاتها بضعة مرات

382
00:17:58,313 --> 00:18:00,032
ـ أين ؟
ـ لا أعلم

383
00:18:00,034 --> 00:18:00,901
أماكن مُختلفة

384
00:18:00,903 --> 00:18:02,263
ما الذي تحدثوا بشأنه ؟

385
00:18:02,265 --> 00:18:03,669
انتظرت في السيارة

386
00:18:03,671 --> 00:18:05,695
انظري ، كل ما أعرفه هو أنها بدت مضغوطة وتشعر بالقلق

387
00:18:05,697 --> 00:18:08,565
واستمرت في تدخين تلك السجائر اللطيفة طوال الوقت

388
00:18:11,786 --> 00:18:12,691
ماذا ؟

389
00:18:12,693 --> 00:18:14,408
إنها فرنسية

390
00:18:14,410 --> 00:18:15,531
من الصعب إيجادها

391
00:18:15,533 --> 00:18:16,975
(أحقاً ؟ حسناً ، لذا فـ(دونا

392
00:18:16,977 --> 00:18:20,642
أعني ، هل قابلتيها مُؤخراً ؟ إنها تدين لي بـ50 دولار

393
00:18:20,644 --> 00:18:22,563
حظاً طيباً لك في جمعهم

394
00:18:28,075 --> 00:18:30,511
الطفلة تُطابقك من الناحية الجينية

395
00:18:30,513 --> 00:18:31,691
كيف تستطيع تفسير ذلك الأمر ؟

396
00:18:31,693 --> 00:18:34,256
إنه خطأ

397
00:18:34,258 --> 00:18:35,544
لابُد أنه كذلك

398
00:18:35,546 --> 00:18:37,830
انظر ، كانت لدىّ متاعبي عندما كُنت شاباً

399
00:18:37,832 --> 00:18:40,837
لكني لم أعُد أحظى بعلاقات جنسية أخرى بعد الآن

400
00:18:40,839 --> 00:18:43,064
لقد وجدت الرب

401
00:18:43,066 --> 00:18:45,229
أصبح طريقي صالحاً

402
00:18:45,231 --> 00:18:47,772
حتى لو كان يُمثل ذلك النوع من الأشخاص ، وهو ليس كذلك

403
00:18:47,774 --> 00:18:49,919
بصراحة ، لا أعلم كيف سيتمكن من إيجاد الوقت المُناسب لفعل ذلك

404
00:18:49,921 --> 00:18:51,770
(مع الحالة الطبية لـ(ماثيو

405
00:18:51,772 --> 00:18:54,235
الإعتناء به يتطلب كل شيء لدينا

406
00:18:57,590 --> 00:19:00,514
ما الذي تعتقدون أنكم تفعلونه هُنا ؟

407
00:19:00,516 --> 00:19:03,644
لماذا يتصل بي مُرشح رئاسي سابق ليشكو

408
00:19:03,646 --> 00:19:08,229
أن المكتب الفيدرالي قد أغار على منزل ابنه ليتهمه بالخيانة الزوجية ؟

409
00:19:08,231 --> 00:19:09,603
كنا نتعقب دليلاً

410
00:19:09,605 --> 00:19:11,357
حسناً ، دليلاً تسبب في تعرض رجل للقتل

411
00:19:11,359 --> 00:19:14,532
أمام أعينكم في مُربع (أرلينجتون) بصباح اليوم

412
00:19:14,534 --> 00:19:16,510
أجل ، لقد نظرت إلى دليلك

413
00:19:16,512 --> 00:19:19,433
طفلة لديها وشم على معصمها

414
00:19:19,435 --> 00:19:22,790
نفس الوشم الموجود بجسد مُستشارتك هُنا ؟

415
00:19:22,792 --> 00:19:24,359
رُبما لم أكُن واضحاً بالنسبة لك

416
00:19:24,361 --> 00:19:27,750
(عندما قُلت أنه تم تعليق العمل على قضية (جين

417
00:19:27,752 --> 00:19:31,268
قصدت كل الأمور المُتعلقة بقضية (جين) ، و (جين) نفسها

418
00:19:31,270 --> 00:19:33,622
فلتُفسروا لي كيف وصلنا لتلك المرحلة

419
00:19:33,624 --> 00:19:36,343
كُنا في الميدان بالفعل ، نُحقق

420
00:19:36,345 --> 00:19:37,658
حاول (ويلر) الإتصال بنا في الحال

421
00:19:37,660 --> 00:19:39,212
... كُنا قد اشتركنا بالأمر بالفعل ، لذا

422
00:19:39,214 --> 00:19:42,166
... ـ انظر
ـ توقف ، لم أخبرهم

423
00:19:42,168 --> 00:19:44,034
أنا ... كان هذا أمري لهم

424
00:19:44,036 --> 00:19:46,287
(ذلك النوع من الأمور قد يتم التجاوز عنه مع (مايفير

425
00:19:46,289 --> 00:19:48,302
لكن الأمر لا يسير على النحو ذاته معي

426
00:19:48,304 --> 00:19:50,253
ماذا عن ذلك المُمرض الميت ؟

427
00:19:50,255 --> 00:19:52,766
أو الظروف المُحيطة بتلك الطفلة ؟

428
00:19:52,768 --> 00:19:55,477
أى كان ما قد تورطنا به ، لا يُمكننا الإبتعاد والتخلي عن ذلك الآن

429
00:19:55,479 --> 00:19:57,730
تم إيداع الطفلة بخدمات العائلة

430
00:19:57,732 --> 00:19:58,881
دعوهم يتولوا ذلك الأمر

431
00:19:58,883 --> 00:20:00,291
، يُمكنك التحقيق بشأن حادث إطلاق النار

432
00:20:00,293 --> 00:20:03,891
لكنك ستدع (بيتر وارين) وعائلتهم خارج ذلك الأمر

433
00:20:03,893 --> 00:20:06,569
، وفقط لإزالة أى غموض حول ذلك الأمر

434
00:20:06,571 --> 00:20:09,445
أود خروج (جين دوي) من ذلك الفريق

435
00:20:09,447 --> 00:20:13,361
عليها تسليم سلاحها ومُغادرة المبنى حتى إشعار آخر

436
00:20:13,363 --> 00:20:14,605
هذا ليس ضرورياً

437
00:20:14,607 --> 00:20:15,640
لا يُمكنك فعل ذلك

438
00:20:15,642 --> 00:20:17,098
لقد فعلت للتو

439
00:20:17,100 --> 00:20:18,432
انصرفوا

440
00:20:28,297 --> 00:20:31,319
تُركتِ تلك الفتاة الصغيرة في حقيبة ، عاجزة تماماً

441
00:20:31,321 --> 00:20:33,197
لا أحد يعلم من أين أتت أو من تركها هُناك

442
00:20:33,199 --> 00:20:35,818
ـ ألا يُذكرك هذا بشخص ما ؟
ـ بالطبع

443
00:20:35,820 --> 00:20:38,091
سنفعل كل ما بوسعنا لمُساعدتها

444
00:20:38,093 --> 00:20:40,473
لقد حظينا بالكثير من القضايا التي تطلبت وجودي هُناك

445
00:20:40,475 --> 00:20:41,924
ماذا لو كان وجودي بتلك القضية ضرورياً ؟

446
00:20:41,926 --> 00:20:43,946
(ليس لدينا خيار الآن يا (جين

447
00:20:43,948 --> 00:20:46,696
أهذا هو الأمر إذن ؟ فقط هكذا

448
00:20:46,698 --> 00:20:48,351
بالطبع لا ، تعلمين مدى

449
00:20:48,353 --> 00:20:50,900
أهميتك بالنسبة لي وللفريق

450
00:20:50,902 --> 00:20:53,235
لكن عليكِ منحي بعض الوقت لإصلاح ذلك

451
00:20:55,971 --> 00:20:57,766
هذا أمر مُؤقت

452
00:20:57,768 --> 00:20:59,055
آمل ذلك

453
00:21:02,797 --> 00:21:04,665
لقد وجدنا شيئًا ما

454
00:21:05,702 --> 00:21:08,638
(لذا قُمت بالإسراع في إختبار الحمض النووي المُتعلق بـ(تراسي وارين

455
00:21:08,640 --> 00:21:11,783
إن (تراسي وارين) هي الأم البيولوجية للطفلة

456
00:21:11,785 --> 00:21:14,576
من الواضح أن تلك السيدة لم تحظى بولادة على المدى القريب

457
00:21:14,578 --> 00:21:17,834
لا يُمكنني إيجاد أى سجلات طبية تتعلق بعمليات ولادة

458
00:21:17,836 --> 00:21:19,389
منذ ولادتها لطفلها الأول

459
00:21:19,391 --> 00:21:21,584
أم بديلة ؟ إنها أشخاص أثرياء

460
00:21:21,586 --> 00:21:23,141
الخصوصية أمر واحد

461
00:21:23,143 --> 00:21:25,242
لكن لماذا لم يُبلغوا عن إختفاء الطفلة بمجرد إختفائها ؟

462
00:21:25,244 --> 00:21:28,220
إذا كانت العائلة تعلم بشأن تلك الطفلة قبل أن نُعلمهم بالأمر

463
00:21:28,222 --> 00:21:29,983
فهُم ممثلون جيدون للغاية

464
00:21:29,985 --> 00:21:32,535
ابنهم (ماثيو) .. ما هي حالته الطبية ؟

465
00:21:32,537 --> 00:21:34,445
، سرطان دم نُخاعي حاد

466
00:21:34,447 --> 00:21:36,442
سرطان دم نادر وعدواني

467
00:21:36,444 --> 00:21:37,820
كم لديه من الوقت ؟

468
00:21:37,822 --> 00:21:42,261
مُعدل النجاة لخمس سنوات لشخص يُعاني من ذلك السرطان يبلغ 26 % فقط

469
00:21:42,263 --> 00:21:44,094
هُناك أدوية تُبطيء من إنتشار المرض

470
00:21:44,096 --> 00:21:46,775
ـ كالعلاج الكيميائي ؟
ـ أجل ، لكن هذا ليس كافياً

471
00:21:46,777 --> 00:21:49,052
إنه يحتاج لعملية زرع نُخاع بالعظام

472
00:21:49,054 --> 00:21:51,107
من تطابق جيني

473
00:21:55,552 --> 00:21:57,998
" الخدمات الوقائية للأطفال "
الطابق السادس

474
00:22:24,068 --> 00:22:26,257
! أحتاج لرؤية بطاقة مرورك يا سيدتي

475
00:22:26,259 --> 00:22:28,614
! لا يُمكنكِ الدخول إلى هُناك هكذا يا سيدتي

476
00:24:03,286 --> 00:24:04,687
<font color="#ff0000">" سجائر مصنوعة يدوياً "</font>

477
00:24:09,740 --> 00:24:10,704
ماذا ؟

478
00:24:10,707 --> 00:24:14,320
تُنفقين أموالاً هائلة على سيارات الأجرة لتصلي إلى هُنا
أكثر مما تُنفقينه على تلك السجائر اللعينة

479
00:24:14,322 --> 00:24:16,020
ذلك هو المتجر الوحيد الذي يبيع تلك السجائر

480
00:24:16,022 --> 00:24:17,170
ما الذي تودين مني فعله ؟

481
00:24:20,860 --> 00:24:24,126
مرحباً ، هل مازلت تبيع سجائر (إيرانتيس) ؟

482
00:24:25,177 --> 00:24:28,126
آسف ، لا يوجد إهتمام كبير بها

483
00:24:28,128 --> 00:24:30,157
لكن يُمكنني طلبها من أجل ، إذا

484
00:24:30,159 --> 00:24:31,243
تركتِ رقماً لكِ

485
00:24:31,245 --> 00:24:33,639
فعلت ذلك لسيدة منذ أسبوعين مضوا

486
00:24:35,940 --> 00:24:37,920
تلك السيدة ؟

487
00:24:37,922 --> 00:24:39,250
هل رأيتها مُؤخراً ؟

488
00:24:39,252 --> 00:24:40,552
لا

489
00:24:44,428 --> 00:24:46,395
لكنها تركت رقماً

490
00:24:50,956 --> 00:24:52,113
شكراً لك

491
00:24:53,892 --> 00:24:55,806
لذا ، ثلاثة مجهولون

492
00:24:55,808 --> 00:24:57,314
تعدوا الحاجز الأمني بالمبنى

493
00:24:57,316 --> 00:25:01,136
ومن ثم سعوا خلف طفلة عائلة (وارين) الغامضة في مبنى خدمات الأطفال

494
00:25:01,138 --> 00:25:03,806
ذكر شهود عيان أنه كانت هُناك إمرأة مجهولة الهوية

495
00:25:03,808 --> 00:25:06,504
لديها شعر أسود وأوشام حاولت إيقافهم

496
00:25:08,061 --> 00:25:10,034
قضت تلك السيدة على أحدهم في المصعد

497
00:25:10,036 --> 00:25:11,347
وشخص آخر بالردهة

498
00:25:12,912 --> 00:25:14,728
وهُنا حيثُ قتل الثالث أخصائية إجتماعية

499
00:25:14,730 --> 00:25:17,036
وحارس أمن ، وهربت مع الطفلة

500
00:25:18,619 --> 00:25:20,645
والآن ، تلك السيدة الموشومة مفقودة

501
00:25:20,647 --> 00:25:24,092
ماذا تفعلين هُنا يا سيدة (وارين) ؟

502
00:25:24,094 --> 00:25:25,594
لقد اتصلت بها

503
00:25:26,939 --> 00:25:28,552
ما الذي يُمكنني فعله لمُساعدتكم ؟

504
00:25:33,677 --> 00:25:35,039
مرحباً ؟

505
00:25:35,041 --> 00:25:36,878
<i>(إنها أنا يا (ريد</i>

506
00:25:36,880 --> 00:25:38,583
مرحباً ، كُنت أحاول الإتصال بكِ ، لأرى كيف تصمدين إزاء الأمر

507
00:25:38,585 --> 00:25:39,985
... لكن هاتفك

508
00:25:41,660 --> 00:25:43,233
ما هذا الرقم ؟

509
00:25:43,235 --> 00:25:45,611
كُنت آمل أن تُسديني معروفاً

510
00:25:45,613 --> 00:25:48,752
أخبريني من فضلك أنكِ مازلتِ بالمنزل ولم تخترقي الإقامة الجبرية المُحددة لكِ

511
00:25:48,754 --> 00:25:51,541
مازلت بالمنزل ولم أخترق الإقامة الجبرية المُحددة لي

512
00:25:51,543 --> 00:25:53,281
هل أنتِ مجنونة ؟ إذا اكتشفوا أنكِ لستِ بالمنزل

513
00:25:53,283 --> 00:25:54,545
أتعلمين ما الذي سيفعلونه بكِ ؟

514
00:25:54,547 --> 00:25:56,030
لن يعلموا بشأن ذلك

515
00:25:56,032 --> 00:25:58,077
حسناً ، ما الأمر ؟

516
00:25:58,079 --> 00:26:00,858
ـ هل تثق بي ؟
ـ أجل ... دوماً

517
00:26:00,860 --> 00:26:03,743
كُنت أتسائل بشأن قدرتك عن تعقب رقماً لي

518
00:26:03,745 --> 00:26:05,696
جد موقعاً

519
00:26:05,698 --> 00:26:07,683
سأتفهم تماماً لو كُنت لا تود فعل ذلك

520
00:26:07,685 --> 00:26:09,151
ما هو الرقم ؟

521
00:26:11,944 --> 00:26:12,851
حسناً

522
00:26:12,853 --> 00:26:14,840
<i>سأبحث عنه ، آمل فقط</i>

523
00:26:14,842 --> 00:26:16,994
أعلم ، تأمل أن أكون أفعل الشيء الصائب

524
00:26:16,996 --> 00:26:18,237
أنا أيضاً آمل ذلك

525
00:26:18,239 --> 00:26:20,228
مهلاً ، شكراً لكِ

526
00:26:20,230 --> 00:26:21,741
<i>على ماذا ؟</i>

527
00:26:21,743 --> 00:26:23,565
لثقتك بي

528
00:26:23,567 --> 00:26:25,028
دوماً

529
00:26:25,030 --> 00:26:27,030
فلتتصل بي على ذلك الرقم ، حسناً ؟

530
00:26:31,790 --> 00:26:33,301
... إذا كانت قد اخترقت إقامتها الجبرية

531
00:26:33,303 --> 00:26:35,395
أساعدها فقط بشأن تعقب رقم

532
00:26:35,397 --> 00:26:37,442
هل منحتك رقماً لتتصل بها عن طريقه ؟

533
00:26:38,389 --> 00:26:40,477
يُمكننا تعقبه وإعادتها إلى المنزل قبل أن

534
00:26:40,479 --> 00:26:42,846
ـ اعتقدت أننا نرغب في مُساعدتها
ـ نفعل ذلك

535
00:26:42,848 --> 00:26:46,780
لكن هل هي تُساعد نفسها أم تحفر حفرة أعمق بكثير ؟

536
00:26:46,782 --> 00:26:50,140
أنت تنظر إلىّ في عيني وتُخبرني أنك لست قلقاً أيضاً

537
00:26:51,953 --> 00:26:53,887
إنها تحتاج لمُساعدتنا

538
00:26:55,360 --> 00:26:57,194
ابننا يحتضر

539
00:26:57,411 --> 00:27:00,353
إنه يحتاج لإجراء العديد من عمليات زرع نُخاع العظام

540
00:27:00,355 --> 00:27:02,922
طوال حياته لينجو

541
00:27:04,070 --> 00:27:08,307
الفرصة الأفضل في ذلك كانت بأن يكون له أخ أو أخت ، لكن

542
00:27:08,371 --> 00:27:10,833
لم نستطع تقبل حقيقة جلب طفل آخر إلى ذلك العالم

543
00:27:10,835 --> 00:27:14,130
قد يحظى بنفس البلاء

544
00:27:14,185 --> 00:27:17,242
لقد خسر (برايس) شقيقه لنفس الأمر ووالده أيضاً

545
00:27:17,244 --> 00:27:20,768
لذا ... كُنا نستكشف

546
00:27:20,770 --> 00:27:23,918
عن خيار بديل

547
00:27:23,989 --> 00:27:25,881
ما هو ذلك البديل ؟

548
00:27:25,942 --> 00:27:28,304
(العام الماضي ، والد (برايس

549
00:27:28,371 --> 00:27:31,522
أخبرنا عن برنامج لبحث طبي

550
00:27:31,568 --> 00:27:34,422
يُساعد في تمويله

551
00:27:34,424 --> 00:27:36,994
إنهم على وشك الإقتراب من أن يكونوا قادرين على إنتاج

552
00:27:37,015 --> 00:27:39,970
مواد عضوية مُشفرة وراثياً

553
00:27:40,011 --> 00:27:42,773
أعضاء ، أنسجة

554
00:27:42,825 --> 00:27:44,033
نُخاع عظام

555
00:27:44,072 --> 00:27:45,453
... أنتِ وزوجك

556
00:27:45,500 --> 00:27:47,097
هل قدمتوا لهم عينات وراثية ؟

557
00:27:47,173 --> 00:27:48,414
أجل

558
00:27:48,416 --> 00:27:50,000
، قاموا بتخديرنا

559
00:27:50,002 --> 00:27:53,172
وحصلوا على كل أنواع العينات منا

560
00:27:53,174 --> 00:27:56,081
الشهر الماضي ، كانت الشركة قد حظيت بإنفراجة

561
00:27:56,083 --> 00:27:58,682
لكن قال (بيتر) أن الأمر قد يستغرق أعواماً

562
00:27:58,684 --> 00:28:01,151
(ليتم المُوافقة على إجراء العملية الطبية ، و (ماثيو

563
00:28:03,129 --> 00:28:05,196
لا يملك الكثير من السنوات

564
00:28:08,762 --> 00:28:10,929
(لذا ... والد (برايس

565
00:28:10,931 --> 00:28:14,060
أقنعنا بالموافقة على إجراء عملية الزراعة الأولى

566
00:28:14,108 --> 00:28:17,143
في سرية ، بخارج السجلات الطبية

567
00:28:17,207 --> 00:28:19,595
متى ؟

568
00:28:19,620 --> 00:28:21,165
غداً

569
00:28:21,338 --> 00:28:22,771
أين ؟

570
00:28:23,902 --> 00:28:27,340
هل تعلم كيف يبدو

571
00:28:27,426 --> 00:28:30,727
ألا يكون لديك أمل ومن ثم تستعيده ؟

572
00:28:33,571 --> 00:28:35,672
إنهم لا يُنتجون أنسجة

573
00:28:37,613 --> 00:28:39,342
إنهم يُنتجون أطفالاً

574
00:28:39,344 --> 00:28:40,718
بأم بديلة

575
00:28:41,887 --> 00:28:44,788
(لقد أتيتِ إلى هُنا يا سيدة (وارين

576
00:28:44,790 --> 00:28:47,563
لمُساعدة تلك الطفلة

577
00:28:47,565 --> 00:28:49,397
طفلتك

578
00:28:49,461 --> 00:28:51,322
نحتاج إلى ذلك العنوان

579
00:28:55,877 --> 00:28:57,871
حسناً ، نحنُ بالمُنشأة

580
00:28:57,873 --> 00:28:59,206
كيف سأتمكن من الولوج للداخل ؟

581
00:29:02,100 --> 00:29:03,176
حسناً

582
00:29:04,253 --> 00:29:05,123
! يا إلهي

583
00:29:05,125 --> 00:29:07,322
هذه ليست لعبة تود لعبها معي

584
00:29:07,324 --> 00:29:10,036
المفتاح ... بالجيب الأيسر

585
00:29:15,615 --> 00:29:16,749
شكراً لك

586
00:29:29,468 --> 00:29:31,887
(ـ (ريد
(ـ لا ، أنا (تاشا

587
00:29:31,889 --> 00:29:33,152
<i>لا تُغلقي الخط</i>

588
00:29:33,154 --> 00:29:35,102
<i>لدىّ المعلومات التي تُريدينها</i>

589
00:29:35,104 --> 00:29:37,772
<i>الرقم لهاتف خلوي ، تم تشغيله حديثاً</i>

590
00:29:37,774 --> 00:29:40,977
الأبراج تُحدد موقعاً حيثُ تنشأ أغلبية المُكالمات

591
00:29:40,979 --> 00:29:44,048
والمنطفة كانت خاوية بشكل كافي لنتمكن من تحديد عنوان

592
00:29:45,169 --> 00:29:46,431
زاباتا) ، لماذا تقومين بفعل ذلك ؟)

593
00:29:46,433 --> 00:29:47,780
<i>(أتفهم سبب إتصالك بـ(ريد</i>

594
00:29:47,782 --> 00:29:50,263
لكن أود منكِ معرفة أنه يُمكنكِ أن تثقي بي أيضاً

595
00:29:52,157 --> 00:29:53,857
لا تفقدي أملكِ في من فضلك

596
00:29:54,693 --> 00:29:56,193
لم أفعل

597
00:29:58,164 --> 00:29:59,364
هل لديكِ قلم ؟

598
00:30:04,265 --> 00:30:06,233
حسناً ، شكراً لكِ

599
00:30:07,486 --> 00:30:09,354
مهلاً

600
00:30:09,356 --> 00:30:11,518
انتبهي لحالك ، حسناً ؟

601
00:30:12,761 --> 00:30:14,061
(قبل أن يُقابلك (ريد

602
00:30:14,063 --> 00:30:17,665
ما كان ليفعل شيء كهذا قط

603
00:30:17,745 --> 00:30:19,838
لديكِ تأثير طيب عليه

604
00:31:18,882 --> 00:31:20,513
لا يعلم ... لقد ضربته بقسوة

605
00:31:20,515 --> 00:31:22,130
لا يعلم من هي

606
00:31:22,170 --> 00:31:23,568
فلتجدوها إذن وتتعاملوا معها

607
00:31:23,570 --> 00:31:25,388
ماذا لو كانت لا تعمل بمفردها ؟

608
00:31:25,392 --> 00:31:28,571
لقد وظفتك لحماية تلك المُنشأة ، الأمهات البديلات

609
00:31:28,573 --> 00:31:31,002
والبحث ... فلتقومي بحمايته

610
00:31:31,021 --> 00:31:34,501
نحنُ على حافة تحقيق أكبر إنجاز طبي في القرن الحادي والعشرين

611
00:31:44,896 --> 00:31:47,207
! نحتاج إلى نقل هؤلاء الأطفال

612
00:32:16,614 --> 00:32:17,614
! آمن

613
00:32:44,404 --> 00:32:45,795
! ذلك الطريق ! فلتهتموا بأمره

614
00:32:45,848 --> 00:32:47,127
! سأتفقد الحضانة

615
00:32:54,553 --> 00:32:55,851
! (جين)

616
00:32:55,872 --> 00:32:57,772
! (جين)
! (جين)

617
00:32:57,993 --> 00:33:02,477
! (جين)
! (جين)

618
00:33:06,503 --> 00:33:08,550
هيا ، هيا

619
00:33:08,552 --> 00:33:09,611
هيا ، هيا

620
00:33:09,613 --> 00:33:10,940
! (هيا يا (جين

621
00:33:12,834 --> 00:33:16,115
! مهلاً ! مهلاً

622
00:33:24,383 --> 00:33:25,116
أنتِ بخير

623
00:33:28,187 --> 00:33:30,938
تم الإحتفاظ بـ(بيتر وارين) في حضانتنا ، وتم إستعادة الطفلة

624
00:33:36,789 --> 00:33:38,356
أجل ، أنتِ بخير

625
00:33:39,029 --> 00:33:40,610
ماذا سيحدث لهم ؟

626
00:33:40,688 --> 00:33:42,709
سيذهبوا إلى خدمات حماية الأطفال

627
00:33:42,711 --> 00:33:45,404
حتى يتم مُطابقة الحمض النووي الخاص بهم بقائمة عُملاء الشركة

628
00:33:45,452 --> 00:33:47,552
... ومن ثم

629
00:33:47,656 --> 00:33:50,924
سيكون هُناك العديد من الآباء الجُدد المُندهشين للغاية

630
00:33:53,644 --> 00:33:55,078
هل أنتِ بخير يا (جين) ؟

631
00:33:56,418 --> 00:33:57,801
أجل

632
00:33:57,907 --> 00:33:59,417
لذا .. ماذا الآن ؟

633
00:34:03,237 --> 00:34:07,323
لقد عصيت أمري المُباشر بإيقاف (جين دوي) من الإلتحاق بالميدان

634
00:34:07,349 --> 00:34:10,484
! وتعليق أى تحقيقات ذات صلة بالأمر ... مرتين

635
00:34:10,567 --> 00:34:13,915
(كل يوم يعمل فريقي على تلك القضايا مع (جين

636
00:34:13,981 --> 00:34:15,778
نُنقذ الكثير من الحيوات

637
00:34:15,827 --> 00:34:17,211
تحتاج (جين) إلى التواجد هُناك

638
00:34:17,283 --> 00:34:20,251
تلك الأدلة تحتاج لأن يتم تعقبها

639
00:34:20,299 --> 00:34:23,529
... طوال مسيرتي المهنية بأكملها ، حياتي بأكملها

640
00:34:23,594 --> 00:34:25,432
... وثقت بحدسي

641
00:34:25,544 --> 00:34:28,145
حدسي لما يتعلق بما هو صحيح وخاطيء

642
00:34:28,147 --> 00:34:30,494
ولستُ على وشك الإقتراب من التوقف عن فعل ذلك الآن

643
00:34:30,560 --> 00:34:35,483
(لهذا السبب أعينك المُدير الدائم الجديد لمكتب (نيويورك

644
00:34:35,535 --> 00:34:36,661
المعذرة ؟

645
00:34:36,705 --> 00:34:39,425
لا يُمكننا تحمل (بيثاني مايفير) أخرى

646
00:34:39,504 --> 00:34:42,061
ذلك المكتب يحتاج لأن يكون فوق مستوى الشبهات

647
00:34:42,139 --> 00:34:44,051
لا يوجد أى من المُرشحين الذين قابلتهم اليوم

648
00:34:44,053 --> 00:34:46,297
يقترب من مُطابقتك في قيادتك

649
00:34:46,299 --> 00:34:48,233
وكفاءتك ونزاهتك

650
00:34:48,235 --> 00:34:49,225
شكراً لك

651
00:34:49,227 --> 00:34:52,868
... ـ لكني لن أقبل بتلك
(ـ أنا لا أسألك يا (كورت

652
00:34:52,870 --> 00:34:55,152
إذا كُنت تود البقاء بالمكتب الفيدرالي

653
00:34:55,331 --> 00:34:57,168
فهذه هي شروطي

654
00:34:57,170 --> 00:35:00,881
(وبأى حال من الأحوال ، قد انتهت قضية (جين دوي

655
00:35:00,883 --> 00:35:03,710
بعد اليوم ، سيتم أرشفة الملفات

656
00:35:03,712 --> 00:35:05,909
ولن يعُد مُرحباً بوجودها داخل المبنى

657
00:35:05,932 --> 00:35:07,498
! لا يُمكن أن تكون تتحدث بجدية

658
00:35:07,500 --> 00:35:09,066
أخشى أنني أتحدث بجدية

659
00:35:09,247 --> 00:35:12,015
تهانيّ على ترقيتك

660
00:35:28,744 --> 00:35:30,144
كيف صار الأمر ؟

661
00:35:30,606 --> 00:35:31,913
... أنا

662
00:35:33,866 --> 00:35:36,180
لقد سلمتهم للتو شارة دخولي

663
00:35:36,541 --> 00:35:39,441
ووقعت على ما يقرب من 1000 وثيقة أعد فيها بإلتزامي الصمت

664
00:35:39,577 --> 00:35:42,312
وعدم مُشاركة أى شيء قد رأيته أو سمعته هُنا مع أى شخص بالخارج

665
00:35:46,525 --> 00:35:48,231
... أنا آسفة إذا كُنت

666
00:35:48,953 --> 00:35:50,886
إذا كان أى من هذا خطأي

667
00:35:50,958 --> 00:35:53,185
أعلم كم كانت تلك القضية مُهمة بالنسبة لك

668
00:35:53,817 --> 00:35:58,226
(لم تكوني قط قضية بالنسبة لي يا (جين

669
00:36:02,213 --> 00:36:04,079
ماذا من المُفترض علىّ أن أفعل الآن ؟

670
00:36:05,687 --> 00:36:06,767
... أعني

671
00:36:07,662 --> 00:36:08,834
منذ أن خرجت من تلك الحقيبة

672
00:36:08,905 --> 00:36:10,885
كُنت أستيقظ لغرض ما

673
00:36:11,883 --> 00:36:13,352
آتي إلى هُنا

674
00:36:14,025 --> 00:36:16,939
نُنقذ العالم

675
00:36:17,895 --> 00:36:19,655
ومن ثم أذهب إلى المنزل

676
00:36:21,545 --> 00:36:23,946
لكن ماذا سوف أفعل عندما استيقظ غداً ؟

677
00:36:26,318 --> 00:36:27,852
أى كان ما تُريدينه

678
00:36:30,561 --> 00:36:32,428
... بالحديث عن ذلك

679
00:36:34,318 --> 00:36:36,852
الآن ، بما أننا لم نعُد

680
00:36:36,919 --> 00:36:38,498
... نعمل معاً

681
00:36:38,535 --> 00:36:41,336
ذلك يعني نوعاً ما أنه بإمكاني فعل ذلك

682
00:37:02,969 --> 00:37:05,036
- باتيرسون : مرحباً ، هُناك لُغز آخر أخير بأسفل زجاجة البوربن ، نحتاج إلى مُساعدتك لإكتشاف الأمر
ـ ها نحنُ هنا

683
00:37:05,082 --> 00:37:08,593
يبدو أن (باتيرسون) لا يُمكنها إيجاد طريقها خلال زجاجة من البوربن

684
00:37:09,447 --> 00:37:11,622
هل تودين مُساعدتها ؟ برفقتي ؟

685
00:37:11,716 --> 00:37:12,803
بكل تأكيد

686
00:37:12,866 --> 00:37:14,083
حسناً

687
00:37:17,667 --> 00:37:19,361
هل أنت قادم ؟

688
00:37:19,444 --> 00:37:21,575
ـ مُمرضة المنزل
ـ أجل ، سأتواجد هُناك خلال ثانية

689
00:37:21,577 --> 00:37:23,164
علىّ فقط تلقي تلك المُكالمة

690
00:37:28,485 --> 00:37:30,001
(أجل ، أنا (كورت

691
00:37:30,003 --> 00:37:32,725
أين (كورت) ؟

692
00:37:32,856 --> 00:37:34,021
إنه يُعاني من ألم شديد

693
00:37:34,063 --> 00:37:37,137
<i>يرفض تناول أى شيء قبل التحدث إليك</i>

694
00:37:38,470 --> 00:37:39,860
أعتقد أنها النهاية

695
00:37:39,932 --> 00:37:41,498
<i>ينبغي عليك مُهاتفة أختك</i>

696
00:37:41,539 --> 00:37:43,587
حسناً ، سأتواجد هُناك بأسرع شكل مُمكن

697
00:37:59,516 --> 00:38:01,350
... حتى عندما أرى تلك الإعلانات التجارية

698
00:38:12,985 --> 00:38:14,920
! (لقد انتهى الأمر يا (أوسكار

699
00:38:16,398 --> 00:38:18,633
جين) ! ماذا تفعلين هُنا ؟)

700
00:38:19,029 --> 00:38:20,702
ما الذي قد انتهى ؟

701
00:38:22,043 --> 00:38:23,209
كيف تمكنتِ من ... ؟

702
00:38:24,779 --> 00:38:27,634
لقد فعلتِ ذلك بي ! لقد قُمتي بتلفيق التُهم لي

703
00:38:27,684 --> 00:38:30,451
لا ... لا ... أنا

704
00:38:30,515 --> 00:38:33,516
... ـ لم تكُن لديّ فكرة أنهم
ـ أنهم كانوا ماذا ؟

705
00:38:33,626 --> 00:38:36,590
لم أعلم ، لم أعلم

706
00:38:36,655 --> 00:38:38,612
لقد استقبلناكِ

707
00:38:38,643 --> 00:38:40,107
ووثقنا بكِ

708
00:38:40,109 --> 00:38:41,658
أعلم ... أعلم ... أنا آسفة

709
00:38:41,709 --> 00:38:43,804
وهل هذه هي الطريقة التي تُسددين بها معروفي تجاهك ؟

710
00:38:43,851 --> 00:38:44,755
من فضلك

711
00:38:44,802 --> 00:38:47,314
! لقد كذبتِ علىّ ، لقد كذبتِ علينا جميعاً

712
00:38:47,327 --> 00:38:49,239
! من فضلك ، من فضلك لا تفعلين ذلك

713
00:39:00,010 --> 00:39:01,311
ماذا فعلت ؟

714
00:39:01,425 --> 00:39:03,846
... ـ أنا آسف ، ذلك
ـ ماذا فعلت للتو ؟

715
00:39:03,886 --> 00:39:06,244
ليست هذه الطريقة التي أردنا بها حدوث ذلك الأمر

716
00:39:06,315 --> 00:39:07,972
! هيا ، علينا إخراجك من هُنا

717
00:39:07,974 --> 00:39:09,938
! ـ لن أتركها
(ـ (تايلور

718
00:39:09,940 --> 00:39:11,371
! ارحل ! الآن

719
00:39:11,429 --> 00:39:12,562
! الآن

720
00:39:13,685 --> 00:39:15,719
أنا آسفة ، أنا آسفة

721
00:39:15,916 --> 00:39:18,536
لن أدعك تُؤذين فريقي

722
00:39:21,592 --> 00:39:24,157
فلتبقي مُستلقية ... من فضلك

723
00:39:26,615 --> 00:39:28,481
ماذا فعلتِ بنا ؟

724
00:39:28,694 --> 00:39:31,042
من فضلك ... من فضلك ، لم أعلم بشأن ذلك

725
00:39:31,044 --> 00:39:32,445
لم أعلم

726
00:39:32,447 --> 00:39:34,654
لا ، من فضلك ، لا يُمكنكِ الموت ، من فضلك

727
00:39:34,705 --> 00:39:37,262
كُنت آمل فقط أن يكون بإمكاني التواجد هُناك

728
00:39:37,314 --> 00:39:38,889
لأرى وجهه

729
00:39:38,938 --> 00:39:42,195
عندما يكتشف هويتك الحقيقية

730
00:40:08,345 --> 00:40:09,573
سارا)؟)

731
00:40:09,659 --> 00:40:10,744
أين هي ؟

732
00:40:10,822 --> 00:40:12,074
أين هي ؟ أين هي ؟

733
00:40:12,076 --> 00:40:13,645
! أبي

734
00:40:13,674 --> 00:40:15,159
! كان يُنادي على كليكما

735
00:40:15,190 --> 00:40:16,254
ـ شكراً لك
! (ـ (كورت

736
00:40:16,293 --> 00:40:17,740
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
ـ أين هي ؟

737
00:40:17,771 --> 00:40:19,216
إنه أنا

738
00:40:19,255 --> 00:40:20,568
ماذا فعلت ؟

739
00:40:20,599 --> 00:40:22,292
إلى أين ذهبت (سارا) ؟

740
00:40:22,362 --> 00:40:23,640
ـ إن (سارا) بخير
ـ إلى أين ذهبت (سارا) ؟

741
00:40:23,712 --> 00:40:25,390
إنها آتية يا أبي

742
00:40:25,443 --> 00:40:27,090
ستتواجد هُنا قريباً

743
00:40:27,092 --> 00:40:28,942
! شكراً يا إلهي ! شكراً يا إلهي

744
00:40:28,944 --> 00:40:32,569
ـ فلتسترخي يا أبي
ـ لم تكُن هي

745
00:40:32,650 --> 00:40:34,349
لم تكُن هي

746
00:40:35,071 --> 00:40:36,905
استرخي يا أبي

747
00:40:38,146 --> 00:40:39,913
أمازالت هُناك ؟

748
00:40:40,192 --> 00:40:41,944
تحت الحصن ؟

749
00:40:42,596 --> 00:40:43,522
... هل هي

750
00:40:43,585 --> 00:40:45,780
ما الذي تتحدث بشأنه يا أبي ؟

751
00:40:46,062 --> 00:40:48,327
... أنا ... لقد بذلت قصارى

752
00:40:48,507 --> 00:40:52,060
لقد بذلت قصارى جُهدي

753
00:40:52,196 --> 00:40:53,827
أنا آسف

754
00:40:55,098 --> 00:40:58,066
... أنا

755
00:40:58,385 --> 00:41:00,653
! (إنها تحت الحصن يا (كورت

756
00:41:02,199 --> 00:41:04,500
من يتواجد تحت الحصن يا أبي ؟

757
00:41:06,970 --> 00:41:09,060
... كانت حادثة ، لم أقصد أن

758
00:41:09,062 --> 00:41:11,763
لم أقصد ذلك ... كانت صغيرة للغاية

759
00:41:11,787 --> 00:41:13,420
ـ ماذا ؟
... ـ لذا

760
00:41:13,492 --> 00:41:16,093
من يتواجد تحت الحصن يا أبي ؟

761
00:41:16,238 --> 00:41:18,267
(تايلور)

762
00:41:18,347 --> 00:41:19,713
جُثتها

763
00:41:21,339 --> 00:41:24,669
لقد أحبّت الأمر هُناك

764
00:41:24,858 --> 00:41:26,889
ما الذي تتحدث عنه يا أبي ؟

765
00:41:27,141 --> 00:41:29,100
لقد قتلتها يا بُني

766
00:41:30,419 --> 00:41:32,253
لا

767
00:41:32,397 --> 00:41:36,039
(أنا ... أنا قتلت (تايلور شو

768
00:41:36,077 --> 00:41:37,130
! لا

769
00:41:38,987 --> 00:41:41,622
... ـ لا ... أبي
(ـ فلتُخبر (سارا

770
00:41:41,881 --> 00:41:43,848
أنني بذلت قصارى جُهدي

771
00:41:45,843 --> 00:41:47,944
تحت الحصن

772
00:42:10,420 --> 00:42:16,920
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

