﻿1
00:00:17,427 --> 00:00:19,302
لا ، من فضلك ، لا يُمكنكِ الموت

2
00:00:28,704 --> 00:00:29,536
مرحباً

3
00:00:29,583 --> 00:00:30,172
أين هي ؟

4
00:00:30,211 --> 00:00:33,236
ـ إنه أنا
ـ ما .. ما الذي فعلته ؟

5
00:00:33,331 --> 00:00:35,157
(إنها تحت الحصن يا (كورت

6
00:00:35,219 --> 00:00:36,346
كانت حادثة

7
00:00:36,417 --> 00:00:38,269
لم أقصد أن ... لم

8
00:00:38,332 --> 00:00:40,252
كانت صغيرة للغاية

9
00:00:41,779 --> 00:00:43,740
من يرقد تحت الحصن يا أبي ؟

10
00:00:44,467 --> 00:00:46,007
(تايلور)

11
00:00:46,422 --> 00:00:47,814
جُثتها

12
00:00:47,941 --> 00:00:49,916
ما الذي تتحدث عنه يا أبي ؟

13
00:00:50,002 --> 00:00:51,884
لقد قتلتها يا بُني

14
00:00:51,981 --> 00:00:55,783
(لقد قتلت (تايلور شو

15
00:01:14,864 --> 00:01:17,283
لقد قال شيء ما مُباشرة قبل موته

16
00:01:17,346 --> 00:01:18,829
إعتراف

17
00:01:19,760 --> 00:01:21,091
لا يبدو منطقياً

18
00:01:21,146 --> 00:01:24,590
لقد بدا ... واضح جداً

19
00:01:24,682 --> 00:01:26,427
... لكن ما كان يقوله

20
00:01:26,513 --> 00:01:28,926
ماذا يحدث للعقل بينما يحتضر ؟

21
00:01:28,997 --> 00:01:31,406
... هل توجد إمكانية لأن يكون

22
00:01:31,468 --> 00:01:34,602
أجل ، من المُمكن أن والدك كان يُهلوس

23
00:01:34,680 --> 00:01:36,923
، بما أن عقله وجسده كانا يحتضران

24
00:01:36,970 --> 00:01:39,236
فكانت نقاط الإشتباك العصبي الخاصة به تعمل بطريقة تجعله

25
00:01:39,282 --> 00:01:40,775
يرى أو يقول أشياء لم تكُن حقيقية

26
00:01:40,830 --> 00:01:42,547
هذا أمر شائع للغاية

27
00:01:43,434 --> 00:01:44,970
... أو

28
00:01:45,317 --> 00:01:47,306
أنه كان يُخبرك بالحقيقة

29
00:01:47,351 --> 00:01:49,197
بصراحة يا (كورت) ، إذا كان بإمكان أى شخص أن يحكم بشأن ذلك الأمر

30
00:01:49,267 --> 00:01:51,925
وما إذا كان والدك في وعيه أم لا

31
00:01:52,032 --> 00:01:53,940
من المُحتمل بنسبة كبيرة أنه سيكون أنت

32
00:01:55,140 --> 00:01:57,254
ما الذي يُخبرك به حدسك إذن ؟

33
00:02:05,067 --> 00:02:07,076
ـ هل سمعتم أخباراً عن (جين) يا رفاق ؟
ـ لا

34
00:02:07,141 --> 00:02:08,165
إنها لا تُجيب على هاتفها

35
00:02:08,227 --> 00:02:10,926
لا يتوجب عليها فعل ذلك ، أليس كذلك ؟
لم تعُد تعمل هُنا بعد الآن

36
00:02:10,997 --> 00:02:13,307
هل هُناك خطبًا ما ؟

37
00:02:13,439 --> 00:02:14,047
علىّ الذهاب

38
00:02:14,049 --> 00:02:15,506
انتظر ، لماذا ؟
... إن (آلي) قادمة للتحدث

39
00:02:15,553 --> 00:02:17,568
لقد تُوفي أبي بالأمس

40
00:02:17,862 --> 00:02:19,834
علىّ ... علىّ الذهاب

41
00:02:27,262 --> 00:02:29,343
لابأس يا (كورت) ، سنتولى ذلك الأمر

42
00:02:29,421 --> 00:02:30,915
هل تود من شخص ما الذهاب معك ؟

43
00:02:31,007 --> 00:02:33,465
لا ، لا ، أنا بخير
فلتبقوا هُنا

44
00:02:33,563 --> 00:02:35,295
علىّ الإهتمام بأمر ما

45
00:02:46,193 --> 00:02:47,245
جين)؟)

46
00:03:39,538 --> 00:03:40,897
لا يُمكنني فقدانك

47
00:03:40,968 --> 00:03:41,887
لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر

48
00:03:41,953 --> 00:03:42,957
! لا ، لقد تحدثتِ أنتِ بشأنه

49
00:03:43,016 --> 00:03:43,976
... أنا

50
00:03:44,006 --> 00:03:44,998
لماذا يتوجب عليكِ أنتِ القيام بذلك ؟

51
00:03:45,052 --> 00:03:47,678
ـ تعلم السبب
ـ أنا أحبك

52
00:03:47,757 --> 00:03:50,392
وأنا أحبك أكثر من أى شيء آخر

53
00:03:50,462 --> 00:03:52,178
لكن هذا الأمر أكبر منا جميعاً

54
00:03:52,241 --> 00:03:54,953
من فضلك ، لا تدعيه يحقنك بذلك السُم

55
00:03:55,031 --> 00:03:57,048
ماذا لو لم تعودي ؟
هل فكرتِ بشأن ذلك ؟

56
00:03:57,102 --> 00:03:58,462
هذا خطر يتحمله كل جُندي

57
00:03:58,558 --> 00:04:00,093
ليس هذا ما قصدته ، وأنتِ تعلمين ذلك

58
00:04:00,184 --> 00:04:03,443
ماذا لو لم تعودي قط ؟

59
00:04:03,568 --> 00:04:05,100
ماذا سيحدث حينئذ ؟

60
00:04:08,843 --> 00:04:10,358
(أعتقد أننا نحتاج إلى التحدث إلى (شيبارد

61
00:04:10,447 --> 00:04:11,964
... ـ لا ، لا ، هذا
ـ بلى

62
00:04:12,050 --> 00:04:13,514
كان هذا خطأ

63
00:04:13,595 --> 00:04:15,814
لا أعتقد أنه ينبغي عليك أن تكون مُعاوني

64
00:04:28,436 --> 00:04:30,065
أنت نقطة بدايتي

65
00:04:30,147 --> 00:04:31,491
(لقد وُلدت في (أفريقيا

66
00:04:31,571 --> 00:04:33,410
(لا ، لقد وُلدت في (بنسلفانيا

67
00:04:33,504 --> 00:04:34,728
كُنت هُناك في اليوم الذي أحضروها فيه إلى المنزل

68
00:04:34,823 --> 00:04:36,913
نتائج الحمض النووي تتعارض بشكل مُباشر

69
00:04:36,991 --> 00:04:37,978
مع إختبار النظائر

70
00:04:38,039 --> 00:04:39,771
هل هي (تايلور شو) أم لا ؟

71
00:04:45,670 --> 00:04:46,881
أحقاً ؟

72
00:04:46,975 --> 00:04:49,457
ألم تتصل (مايفير) بأى فرد منكم ؟

73
00:04:49,573 --> 00:04:51,551
أجد صعوبة في تصديق ذلك الأمر حقاً

74
00:04:51,638 --> 00:04:55,114
إن (مايفير) بريئة وهي ذكية

75
00:04:55,207 --> 00:04:57,698
هل تعتقدين حقاً أنها قد تتصل بالمكتب الفيدرالي في حالة هروبها ؟

76
00:04:57,776 --> 00:04:59,297
لقد اخترقت أداة مُراقبتها

77
00:04:59,351 --> 00:05:01,041
كانت يائسة ، وهي هاربة

78
00:05:01,111 --> 00:05:03,389
الأشخاص اليائسون يقومون بفعل أموراً غبية

79
00:05:04,302 --> 00:05:07,692
انظروا ، أنا أحبكم يا رفاق

80
00:05:07,821 --> 00:05:09,545
أحبكم حقاً

81
00:05:09,718 --> 00:05:12,905
، لهذا السبب أمنحكم تلك الفرصة الأخيرة

82
00:05:13,056 --> 00:05:14,920
لإنني لو اكتشفت لاحقاً أنكم كُنتم تُخفون عني شيئًا ما

83
00:05:15,011 --> 00:05:17,705
فستسقطون جميعاً بتُهمة المُساعدة والتحريض

84
00:05:18,930 --> 00:05:20,758
(نحنُ نُحبك أيضاً يا (آلي

85
00:05:22,010 --> 00:05:23,543
سنُخبرك في حالة ما إذا اتصلت بنا

86
00:05:27,433 --> 00:05:28,800
حسناً

87
00:05:32,843 --> 00:05:34,475
هل تُصدقونها ؟

88
00:05:40,215 --> 00:05:41,838
لا ، هذا جنون

89
00:05:41,961 --> 00:05:43,520
(هذا ما قاله يا (سارا

90
00:05:43,614 --> 00:05:45,148
حسناً ، من هي إذن ؟

91
00:05:45,375 --> 00:05:46,992
... (ـ إذا لم تكُن (جين
! ـ لا أعلم

92
00:05:47,181 --> 00:05:48,090
هذه هي المُشكلة

93
00:05:48,156 --> 00:05:50,165
ماذا عن الندبة الموجودة على رقبتها منذ كُنا أطفالاً ؟

94
00:05:50,235 --> 00:05:52,133
ماذا عن حمضها النووي ؟ لقد قُلت أن إختبار الحمض النووي أظهر تطابق

95
00:05:52,179 --> 00:05:53,260
! أعلم ما قُلته جيداً

96
00:05:53,370 --> 00:05:57,076
" لكن ما قاله هو " إنها تحت الحصن

97
00:05:57,138 --> 00:05:59,330
أعتقد أنه دفنها تحت الحصن القديم في ذلك الفناء الخلفي

98
00:05:59,438 --> 00:06:01,603
كان جسده يحتضر ، حسناً ؟

99
00:06:01,699 --> 00:06:04,063
من يدري ما الذي كان يدور داخل عقله ؟

100
00:06:04,133 --> 00:06:05,846
فلتُفكر بشأن ذلك ... لا يبدو هذا منطقياً

101
00:06:05,956 --> 00:06:08,414
لماذا قد يدفنها في فناءنا الخلفي ؟

102
00:06:08,516 --> 00:06:10,104
كان حذائه مُتسخاً بتلك الليلة

103
00:06:10,174 --> 00:06:12,822
! إذا قتلت فتاة ، لا يُمكنك دفنها في فناءك الخلفي

104
00:06:12,900 --> 00:06:14,263
، إذا كان هذا ما فعلتيه

105
00:06:14,326 --> 00:06:16,181
، إذا كُنتِ حقاً تُمثلين ذلك النوع من الأشخاص

106
00:06:16,265 --> 00:06:17,548
فلا يوجد دراية بأى شيء آخر قد تفعلينه

107
00:06:17,627 --> 00:06:19,443
حسناً ، انتظر ، لقد فتش رجال الشرطة المكان بأكمله

108
00:06:19,498 --> 00:06:21,119
! لقد قلبوا المكان رأساً على عقب

109
00:06:21,205 --> 00:06:24,283
لم ينظروا أبداً لما هو تحت الحصن ، أليس كذلك ؟

110
00:06:24,475 --> 00:06:26,503
لذا ، توجد طريقة واحدة فقط للتأكد من ذلك

111
00:06:26,595 --> 00:06:28,874
(سأقود إلى (كليرفيلد

112
00:06:28,987 --> 00:06:30,740
يتوجب علىّ رؤية ما إذا كانت هُناك

113
00:06:32,617 --> 00:06:34,284
سأذهب معك إذن

114
00:06:36,111 --> 00:06:37,185
حسناً

115
00:06:37,247 --> 00:06:39,128
دعينا نُسوي ذلك الأمر وننتهي منه للأبد

116
00:06:46,278 --> 00:06:51,278
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

117
00:07:00,421 --> 00:07:01,647
جين)؟)

118
00:07:01,900 --> 00:07:02,922
(مرحباً يا (آنا

119
00:07:03,000 --> 00:07:04,550
ماذا ... ؟

120
00:07:04,726 --> 00:07:05,844
هل هُناك خطبًا ما ؟

121
00:07:05,895 --> 00:07:06,834
أجل

122
00:07:06,935 --> 00:07:08,153
أحتاج إلى مُساعدتك

123
00:07:08,221 --> 00:07:09,402
ادخلي

124
00:07:12,926 --> 00:07:16,828
لدىّ رقم أعطاني إياه شخصاً ما ، في حالة الطواريء

125
00:07:16,897 --> 00:07:20,331
إنه يُعد ... وسيط

126
00:07:22,062 --> 00:07:22,775
لأجل ماذا ؟

127
00:07:22,861 --> 00:07:24,172
انظري ، أود إبقاءك خارج ذلك الأمر

128
00:07:24,235 --> 00:07:26,063
بقدر إستطاعتي ، حسناً ؟

129
00:07:26,149 --> 00:07:28,915
لدىّ رقم وأحتاج منكِ إلى تعقبه

130
00:07:29,032 --> 00:07:30,674
هذا كل ما تودين معرفته حقاً

131
00:07:30,729 --> 00:07:31,641
، سأكون سعيدة لأفعل ذلك لكِ

132
00:07:31,727 --> 00:07:33,977
لكن هذا أمر تستطيع (باتيرسون) فعله وهي نائمة

133
00:07:34,099 --> 00:07:37,715
شخصاً ما أثق به فعل أمراً مُروعاً

134
00:07:40,904 --> 00:07:43,720
لا أعلم من يُمكنني أن أثق به بعد الآن

135
00:07:44,144 --> 00:07:46,150
لا أعلم حتى ما إذا كُنت أثق بنفسي

136
00:07:46,212 --> 00:07:47,924
أحتاج إلى الإمساك بذلك الرجل

137
00:07:47,992 --> 00:07:49,525
أحتاج إلى مُساعدتك

138
00:07:49,594 --> 00:07:51,094
هل يُمكنكِ مُساعدتي ؟

139
00:07:52,275 --> 00:07:53,542
دعيني أرى ذلك

140
00:07:58,747 --> 00:08:01,315
هل تحدثت إلى (مايفير) مُجدداً منذ أن اتصلت بك بالأمس ؟

141
00:08:02,509 --> 00:08:03,939
ولا أنا أيضاً

142
00:08:04,161 --> 00:08:05,776
يتوجب علينا الذهاب وتفقد ذلك العنوان

143
00:08:05,862 --> 00:08:06,679
إنها تُحاول إبقاءنا خارج ذلك الأمر

144
00:08:06,742 --> 00:08:09,244
أجل ، حسناً ، إنها لا تُبلي بلاءًا حسناً ، أليس كذلك ؟

145
00:08:09,392 --> 00:08:11,219
! ـ لا أعلم
، ـ إذا كانت الأدوار معكوسة

146
00:08:11,283 --> 00:08:14,546
هل تعتقد أن (مايفير) كانت لتجلس هُنا فقط دون فعل أى شيء ؟

147
00:08:21,598 --> 00:08:23,080
أأنتِ قادمة أم ماذا ؟

148
00:08:27,662 --> 00:08:29,203
إن (تايلور) حيّة يا أبي

149
00:08:29,284 --> 00:08:30,702
هُناك تطابق بالحمض النووي

150
00:08:30,800 --> 00:08:32,467
(أنتِ (تايلور شو

151
00:08:32,561 --> 00:08:34,148
هل اعتدنا على الذهاب للصيد ؟

152
00:08:35,030 --> 00:08:37,571
(إن (جين) تتذكر ذهابنا للصيد بخليج (آندرسون

153
00:08:37,673 --> 00:08:39,975
(حمضها النووي يُطابق الحمض النووي الخاص بـ(تايلور

154
00:08:40,132 --> 00:08:43,354
... كان جسد أبي محقوناً بالكثير من المورفين ، لذا

155
00:08:45,303 --> 00:08:47,637
رُبما كان عقله يخدعه

156
00:08:49,431 --> 00:08:50,632
... أو

157
00:08:51,865 --> 00:08:53,465
رُبما عقلي أنا من يخدعني

158
00:08:55,871 --> 00:08:57,229
(أنا أعرفك يا (كورت

159
00:08:58,092 --> 00:09:00,043
حسناً ، ستستمر فقط في التفكير بذلك الأمر داخل رأسك

160
00:09:00,106 --> 00:09:01,894
لبقية حياتك

161
00:09:02,045 --> 00:09:03,775
سيُؤثر هذا على علاقتك بي

162
00:09:03,890 --> 00:09:06,156
(وبـ(سوير) و (تايلور

163
00:09:07,264 --> 00:09:09,653
نحتاج إلى رؤية ما هو تحت ذلك الحصن

164
00:09:14,208 --> 00:09:16,402
حسناً ، الآن ، ذلك الرقم الذي تستخدمينه ناسخ ، أيضاً

165
00:09:16,481 --> 00:09:18,075
لذا سيتوجب عليكِ التحدث معه لفترة طويلة كفاية

166
00:09:18,144 --> 00:09:19,524
بالنسبة لي حتى أستطيع تحديد موقعه

167
00:09:19,587 --> 00:09:21,559
بُناءًا على أبراج الهاتف الخلوي

168
00:09:21,645 --> 00:09:22,613
هل تفهمين ذلك ؟

169
00:09:22,729 --> 00:09:23,994
أجل ، فهمت ذلك

170
00:09:24,817 --> 00:09:26,316
حسناً

171
00:09:26,446 --> 00:09:27,974
مُستعدة حيثما تكونين كذلك

172
00:09:33,809 --> 00:09:35,309
(بيتزا (جوي

173
00:09:36,341 --> 00:09:38,169
أحتاج إلى إلغاء طلبي

174
00:09:39,715 --> 00:09:42,112
<i>أخشى أن هذا ليس أمراً مُمكناً الآن</i>

175
00:09:42,495 --> 00:09:45,667
انتظر ، تم إخباري أنه بإمكاني الإتصال وإلغاء طلبي بأى وقت

176
00:09:45,714 --> 00:09:47,298
<i>لقد كان يوماً مُزدحماً بالنسبة لنا ، الكثير من الطلبات</i>

177
00:09:47,359 --> 00:09:50,184
ـ أنت تعلم من أنا ، أليس كذلك ؟
! ـ وأنتِ تعلمين من تتحدثين إليه

178
00:09:50,246 --> 00:09:51,540
<i>هُناك قواعد</i>

179
00:09:51,791 --> 00:09:52,750
حسناً ، لقد توليت الأمر

180
00:09:53,786 --> 00:09:55,445
من هؤلاء الأشخاص يا (جين) ؟

181
00:09:55,585 --> 00:09:58,012
لا أستطيع إخبارك بذلك حرصاً على سلامتك

182
00:09:59,570 --> 00:10:00,800
أدين لكِ بمعروف

183
00:10:00,959 --> 00:10:02,917
لقد أنقذتِ حياتي

184
00:10:03,062 --> 00:10:05,095
كُنت لأقول أنني مازلت أدين لكِ بالقليل

185
00:10:09,113 --> 00:10:11,756
ما الذي كانت تبحث عنه (مايفير) هُنا ؟

186
00:10:11,887 --> 00:10:12,637
هل تشتمين ذلك ؟

187
00:10:12,715 --> 00:10:13,927
مُنظف

188
00:10:14,013 --> 00:10:15,198
أجل ، الكثير منه

189
00:10:15,342 --> 00:10:17,059
ربيع التنظيف ؟

190
00:10:17,227 --> 00:10:19,239
كُنت لأقول أنهم أغفلوا تنظيف بعض البقع

191
00:10:19,364 --> 00:10:21,370
حاول شخصاً ما تنظيف شيئًا ما

192
00:10:21,591 --> 00:10:23,189
وحدث ذلك مُؤخراً

193
00:10:32,458 --> 00:10:34,291
مهلاً ! أعتقد أنني وجدت شيئًا ما

194
00:10:39,914 --> 00:10:42,071
أيُمكنكِ رفع ذلك لي ؟

195
00:10:43,291 --> 00:10:44,599
شكراً لكِ

196
00:10:45,674 --> 00:10:47,648
غُلاف قذيفة

197
00:10:47,742 --> 00:10:49,394
ماذا حدث هُنا بحق الجحيم ؟

198
00:10:49,825 --> 00:10:51,591
نحتاج لطلب الدعم

199
00:10:51,846 --> 00:10:53,000
أحقاً ؟

200
00:10:53,279 --> 00:10:55,011
وبماذا سنُخبرهم ؟

201
00:10:56,658 --> 00:10:57,600
حسناً

202
00:10:57,696 --> 00:10:59,530
نحتاج إلى (باتيرسون) إذن

203
00:11:15,646 --> 00:11:17,480
مهلاً ، هل أنت بخير ؟

204
00:11:19,066 --> 00:11:21,301
أجل ، أجل

205
00:11:21,379 --> 00:11:23,365
يبدو المكان نفسه منذ ذلك الحين

206
00:11:23,572 --> 00:11:25,302
كم مضى منذ آخر مرة تواجدت هُنا ؟

207
00:11:25,413 --> 00:11:27,163
عقدين من الزمان

208
00:11:29,212 --> 00:11:30,818
دعينا ننتهي من ذلك الأمر

209
00:11:31,103 --> 00:11:32,666
ما الذي تعتقدينه إذن ؟

210
00:11:34,043 --> 00:11:36,306
كيف نُبلي يا (باتيرسون) ؟

211
00:11:37,142 --> 00:11:38,065
المُعاملة الصامتة ، أحقاً ؟

212
00:11:38,135 --> 00:11:39,046
أستتعاملين مع الأمر بتلك الطريقة ؟

213
00:11:39,132 --> 00:11:40,164
قُلنا أننا آسفون

214
00:11:40,250 --> 00:11:42,055
! أنا أخبركم بكل شيء يا رفاق

215
00:11:42,110 --> 00:11:43,703
! كُنا نُساعد وندعم هاربة

216
00:11:43,806 --> 00:11:45,072
كُنا نُحاول فقط إبقاءك خارج ذلك الأمر

217
00:11:45,158 --> 00:11:47,778
(كُنتم تُساعدون وتدعمون (مايفير

218
00:11:47,871 --> 00:11:50,696
! (مايفير)
! (سأكون سعيدة لمُساعدة ودعم (مايفير

219
00:11:50,774 --> 00:11:51,764
حسناً ، نحنُ نعلم ذلك الآن

220
00:11:51,834 --> 00:11:54,324
في المرة القادمة سنأتي إليكِ مُباشرة ، نعدك بذلك

221
00:11:57,127 --> 00:11:58,794
إعتذاركم مقبول

222
00:12:00,151 --> 00:12:01,217
حسناً

223
00:12:01,496 --> 00:12:03,055
أطفيء الأنوار

224
00:12:07,693 --> 00:12:09,035
لا

225
00:12:09,121 --> 00:12:10,191
... أخبريني من فضلك أن هذا ليس

226
00:12:10,277 --> 00:12:11,805
دماء مُتبقية

227
00:12:12,389 --> 00:12:14,856
والكثير منها

228
00:12:16,106 --> 00:12:18,114
هذا ليس أمراً جيداً

229
00:12:25,111 --> 00:12:26,382
حسناً

230
00:12:34,662 --> 00:12:36,069
في الواقع ، لم يكُن الأمر كذلك

231
00:12:36,139 --> 00:12:38,867
في الحقيقة ، كان الأمر مُرهقاً

232
00:12:38,945 --> 00:12:40,876
اضطررت إلى الإتصال طوال اليوم

233
00:12:40,970 --> 00:12:42,373
الأمر هو ، أنني وجدته

234
00:12:42,467 --> 00:12:45,404
(50رطل من المحلول الكيميائي تحت إسم (دوناتو

235
00:12:45,527 --> 00:12:47,645
هل حصلت على هوية (دوناتو) الخاصة بك ؟

236
00:12:48,092 --> 00:12:49,435
هذا جيد

237
00:12:50,549 --> 00:12:52,754
اتصل بي في حالة حدوث مُشكلة

238
00:13:25,148 --> 00:13:25,998
لا تُطلق النار

239
00:13:26,037 --> 00:13:27,445
ماذا تفعلين هُنا بحق الجحيم ؟

240
00:13:27,513 --> 00:13:28,900
أخبرتك بذلك ، لدىّ حالة طارئة

241
00:13:28,963 --> 00:13:31,088
مايفير) ، نعلم ذلك ، نحنُ نهتم بالأمر)

242
00:13:31,135 --> 00:13:32,617
(لا ، ليست (مايفير) ... (كيد

243
00:13:32,756 --> 00:13:34,005
أين (أوسكار) ؟

244
00:13:34,105 --> 00:13:36,356
(أريد منه مُراقبتك وأنتِ تموتين لما فعله لـ(ماركوس

245
00:13:39,181 --> 00:13:41,135
(لقد مات (كيد

246
00:13:41,227 --> 00:13:43,099
لا ... لم يمُت

247
00:13:43,177 --> 00:13:44,559
لم نجد جُثته قط

248
00:13:44,645 --> 00:13:45,654
كان يتعقبني في صباح اليوم

249
00:13:45,722 --> 00:13:46,960
، تمكنت من التخلص منه

250
00:13:47,092 --> 00:13:49,537
(لكنه يسعى خلفي ، من المُمكن أنه يسعى خلف (أوسكار

251
00:13:52,477 --> 00:13:54,068
هُناك مبنى شقق

252
00:13:54,122 --> 00:13:56,606
(في الشارع 144 وشارع (برودواي

253
00:13:56,682 --> 00:13:59,983
رمز الباب ، 3715

254
00:14:00,076 --> 00:14:01,704
اذهبي إلى الشقة 312

255
00:14:01,759 --> 00:14:03,398
نحتاج إلى تأمينك

256
00:14:03,484 --> 00:14:04,838
وهل سيُقابلني (أوسكار) هُناك ؟

257
00:14:04,931 --> 00:14:05,790
أوسكار) مشغول)

258
00:14:05,852 --> 00:14:07,009
سيصحبك (رومان) بعيداً عن المدينة

259
00:14:07,080 --> 00:14:08,622
(لا ، أحتاج إلى (أوسكار

260
00:14:08,684 --> 00:14:10,586
... (ـ (كيد
(ـ دعينا نقلق بشأن (كيد

261
00:14:10,750 --> 00:14:12,788
(اذهبي إلى الشقة في (هارليم

262
00:14:12,897 --> 00:14:14,453
سيصطحبك (رومان) من هُناك لبقية الطريق

263
00:14:14,520 --> 00:14:15,543
! اذهبي

264
00:14:44,574 --> 00:14:46,043
إنها مُجرد صخرة

265
00:14:53,211 --> 00:14:55,271
انتظري ، انتظري ، 50 رطل من المحلول الكيميائي ؟

266
00:14:55,332 --> 00:14:57,786
(أجل ، قال أنها ستكون تحت إسم (دوناتو

267
00:14:57,848 --> 00:15:00,181
هل يُمكنكِ تفقد الطلبات التي صدرت مُؤخراً في المدينة ؟

268
00:15:00,290 --> 00:15:01,765
كما تعلمين ، لترين إذا كان هُناك أى تطابق ؟

269
00:15:01,835 --> 00:15:04,436
جين) ، هذا الكم من المحلول ، إلا إذا كان الرجل)

270
00:15:04,483 --> 00:15:05,843
يصنع الكثير من الصابون المحلي الصنع

271
00:15:05,910 --> 00:15:07,838
! هذا الكم الذي قد تحتاجين إليه لتحليل جُثة أحدهم

272
00:15:07,929 --> 00:15:11,075
جُثة من التي يُحاولون التخلص منها ؟ ولماذا ؟

273
00:15:11,404 --> 00:15:12,654
ما الذي ورطتِ نفسك به ؟

274
00:15:12,747 --> 00:15:13,745
ليس شيئًا جيداً

275
00:15:13,879 --> 00:15:15,269
حسناً ، لكن أحاول إيقافه

276
00:15:15,340 --> 00:15:16,648
ـ إيقاف ماذا ؟
ـ (آنا) ، من فضلك

277
00:15:16,717 --> 00:15:18,375
جدي لي فقط ذلك الطلب

278
00:15:18,461 --> 00:15:19,728
دعيني أصحح ذلك الأمر

279
00:15:19,821 --> 00:15:22,050
لقد قمُت بإيذاء الكثير من الأشخاص بالفعل

280
00:15:25,496 --> 00:15:26,784
أود إجراء إختبار لتعقب عينات الدم

281
00:15:26,786 --> 00:15:27,924
، ومُقارنتها بقواعد بياناتنا

282
00:15:28,012 --> 00:15:29,883
وتفقد ما إذا كانت دماء (مايفير) أم لا

283
00:15:29,961 --> 00:15:33,092
سأقوم بخلق آلة ظاهرية هُنا أولاً

284
00:15:33,162 --> 00:15:35,410
لإنني لو قُمت بإجراء ذلك الإختبار على النظام الرئيسي

285
00:15:35,471 --> 00:15:37,176
فستنطلق جميع أنواع صافرات الإنذار

286
00:15:37,219 --> 00:15:38,571
كل تلك الدماء

287
00:15:38,665 --> 00:15:39,956
لا يُمكن أن تكون دمائها

288
00:15:40,034 --> 00:15:41,749
! لا يُمكن ذلك

289
00:15:41,827 --> 00:15:43,291
عندما تم إلقاء القبض على (مايفير) ، استحوذ المُدعي العام الأمريكي

290
00:15:43,338 --> 00:15:44,419
على جميع أسلحتها

291
00:15:44,497 --> 00:15:46,084
، لكن غُلاف القذيفة الذي وجدناه

292
00:15:46,170 --> 00:15:47,698
عياره تسعة ملليمتر ، نفس عيار السلاح

293
00:15:47,760 --> 00:15:49,143
المُسجل بإسم زوجها السابق

294
00:15:49,190 --> 00:15:50,388
أخمن أنهم لم يُمسكوا بذلك السلاح

295
00:15:50,443 --> 00:15:52,380
أنا فقط ... لا أتفهم السبب

296
00:15:52,420 --> 00:15:54,153
لماذا قد يسعى خلفها بتلك الطريقة ؟

297
00:15:54,212 --> 00:15:55,978
شخصاً ما قامت بسجنه ؟

298
00:15:58,038 --> 00:15:59,539
... أنا

299
00:16:00,210 --> 00:16:02,505
منذ فترة ، جعلتني (مايفير) أحقق

300
00:16:02,591 --> 00:16:03,663
(في أمر إختفاء (كارتر

301
00:16:03,734 --> 00:16:06,764
كان يُعد بحثاً جانبياً ، خارج السجلات

302
00:16:06,826 --> 00:16:07,888
فلتُواصل التحدث

303
00:16:07,951 --> 00:16:10,840
تمكنت من سحب لقطات من كاميرات المرور بإدارة النقل

304
00:16:10,911 --> 00:16:12,507
(كان هُناك شخصاً ما يقود سيارة (كارتر

305
00:16:12,606 --> 00:16:13,977
بعدما قُتل

306
00:16:14,040 --> 00:16:15,045
كانت الصورة مُشوشة ، لكن نعتقد أنه

307
00:16:15,107 --> 00:16:16,302
رُبما قد يكون الرجل الذي قتله

308
00:16:16,349 --> 00:16:18,228
ـ ماذا ؟
ـ هُناك المزيد

309
00:16:18,291 --> 00:16:19,783
تمت مُهاجمتي من قِبل رجل مُقنع

310
00:16:19,869 --> 00:16:21,273
(هددني بقتل (سارا) و (سوير

311
00:16:21,351 --> 00:16:22,623
إذا لم أتراجع عما أفعله

312
00:16:22,678 --> 00:16:24,851
أبعدتني (مايفير) عن الأمر ، لكن

313
00:16:24,930 --> 00:16:27,615
من المُمكن أن تكون قد تابعت التحقيق بنفسها

314
00:16:27,733 --> 00:16:29,520
وهل علمتِ بشأن ذلك الأمر أيضاً ؟

315
00:16:29,575 --> 00:16:31,612
إذا كان هذا سيجعلك تشعرين بتحسن ، لقد أخبرني بشأن ذلك بالأمس فقط

316
00:16:31,667 --> 00:16:33,872
! أنتم عائلتي يا رفاق

317
00:16:33,943 --> 00:16:36,696
إذا كان هُناك شخصاً ما يُهددكم ، فهو يُهددني

318
00:16:36,790 --> 00:16:37,888
لكن إذا أبقيتموني في الظلام هكذا

319
00:16:37,943 --> 00:16:39,247
، لن أتمكن من مُساعدتكم

320
00:16:39,302 --> 00:16:42,321
ومن المُفترض علينا مُساعدة بعضنا البعض ، أليس كذلك ؟

321
00:16:42,430 --> 00:16:44,397
، إذا حدث شيئًا ما

322
00:16:44,497 --> 00:16:47,487
... و ... إذا كان هُناك شيئًا ما بإمكاني فعله وأنا

323
00:16:48,696 --> 00:16:50,823
لا يُمكنني تحمل ذلك

324
00:16:51,970 --> 00:16:53,250
هذا مفهوم

325
00:16:53,442 --> 00:16:54,742
حقاً

326
00:16:56,083 --> 00:16:57,959
حسناً

327
00:16:59,029 --> 00:17:01,696
دعونا نعود إلى إرتكاب عدة جرائم جنائية

328
00:17:04,070 --> 00:17:05,719
وجدته

329
00:17:05,886 --> 00:17:08,119
تاجرين جملة الصخور الكيميائية

330
00:17:08,652 --> 00:17:10,858
(50رطل من المحلول تحت إسم (دوناتو

331
00:17:10,936 --> 00:17:12,179
مازالت تنتظر التسليم

332
00:17:12,250 --> 00:17:13,616
هذا عظيم

333
00:17:17,252 --> 00:17:18,995
واثقة من أننا مُتعادلتان الآن

334
00:17:19,133 --> 00:17:20,657
أجل

335
00:17:20,728 --> 00:17:22,032
شكراً لكِ

336
00:17:22,145 --> 00:17:23,377
حظاً طيباً

337
00:17:30,626 --> 00:17:31,767
(كورت)

338
00:17:35,350 --> 00:17:36,488
(كورت)

339
00:17:42,357 --> 00:17:43,923
إنها ليست هُنا

340
00:17:45,062 --> 00:17:46,795
إنها ليست هُنا

341
00:17:51,121 --> 00:17:52,554
... كان فقط

342
00:17:54,770 --> 00:17:55,935
يحتضر

343
00:18:19,470 --> 00:18:21,083
<i>بريد صوتي</i>

344
00:18:24,412 --> 00:18:25,908
<i>مرحباً ، إنه أنا</i>

345
00:18:26,044 --> 00:18:27,910
<i>إن بطارية هاتفي على وشك النفاذ</i>

346
00:18:28,589 --> 00:18:31,941
<i>كُنت أتصل فقط لأطمئن على حالك</i>

347
00:18:32,012 --> 00:18:33,733
أعلم أن يوم الأمس كان عصيباً

348
00:18:34,089 --> 00:18:35,355
... و

349
00:18:37,879 --> 00:18:40,220
انظري ، علىّ إخبارك بذلك

350
00:18:41,788 --> 00:18:44,677
لقد تُوفي والدي بالأمس

351
00:18:45,159 --> 00:18:47,747
<i>... أردت إخبارك لإنني</i>

352
00:18:48,254 --> 00:18:49,598
<i>... لإنني</i>

353
00:18:52,106 --> 00:18:53,289
لا أعلم

354
00:18:53,361 --> 00:18:55,494
لا ، أنا أعلم السبب

355
00:18:57,102 --> 00:19:01,288
عندما يحدث أى شيء في حياتي

356
00:19:02,740 --> 00:19:05,074
<i>تكونين أول شخص أفكر فيه</i>

357
00:19:05,691 --> 00:19:07,040
<i>وكان الأمر كذلك دوماً</i>

358
00:19:07,977 --> 00:19:09,256
... أخمن أنه

359
00:19:11,068 --> 00:19:12,723
أردت فقط سماع صوتك

360
00:19:14,065 --> 00:19:15,342
... سماعك

361
00:19:15,482 --> 00:19:17,582
تُخبريني أن كل شيء سيكون على ما يُرام

362
00:19:20,685 --> 00:19:23,800
(أنا سعيد حقاً لعودتك إلى حياتي مُجدداً يا (تايلور

363
00:19:24,291 --> 00:19:25,833
<i>... أنا</i>

364
00:19:26,549 --> 00:19:28,024
<i>... فقط</i>

365
00:19:28,141 --> 00:19:30,253
<i>عاودي الإتصال بي فقط</i>

366
00:19:30,345 --> 00:19:32,411
<i>إلى اللقاء</i>

367
00:19:51,158 --> 00:19:52,602
حسناً ، بمُجرد أن تكتشف الأمر

368
00:19:52,663 --> 00:19:54,330
أعلمني فقط ، حسناً ؟

369
00:19:57,866 --> 00:19:59,713
لقد حصلت على نتائج الإختبار

370
00:20:00,215 --> 00:20:01,292
... و

371
00:20:01,615 --> 00:20:03,212
(إنها دماء (مايفير

372
00:20:10,856 --> 00:20:12,676
إن هاتف (ويلر) يُشغل البريد الصوتي عند الإتصال به

373
00:20:12,781 --> 00:20:16,325
حسناً ، إطلاق النار عليها لا يعني أنها ميتة

374
00:20:16,435 --> 00:20:17,715
كانت هذه دماء كثيرة

375
00:20:17,783 --> 00:20:19,083
الجسد البشري يحتوي على الكثير من الدماء

376
00:20:19,152 --> 00:20:20,958
ـ لدينا الكثير لنخسره
ـ ولا تُوجد جُثة

377
00:20:20,989 --> 00:20:22,660
لقد استخدموا المُنظف لإخفاء ما فعلوه

378
00:20:22,723 --> 00:20:24,944
إذا كانت هُناك جُثة ، فهم أخفوها أيضاً

379
00:20:25,030 --> 00:20:26,001
... حسناً ، حتى إذا

380
00:20:26,071 --> 00:20:28,225
، كانت تُحقق بشأن ذلك الأمر خارج السجلات

381
00:20:28,293 --> 00:20:30,611
لابُد أنها تركت سجلاً من نوع ما بمكان ما

382
00:20:30,689 --> 00:20:32,050
مكان ما ليس هُنا

383
00:20:32,113 --> 00:20:33,336
منزلها

384
00:20:33,399 --> 00:20:35,637
إنها ساحة جريمة ، إنه مُغلق

385
00:20:35,723 --> 00:20:38,312
لدىّ ختمان إضافيان في سيارتي

386
00:20:38,398 --> 00:20:39,881
دعوني فقط أوضح ذلك الأمر

387
00:20:39,959 --> 00:20:41,304
كل خطوة سنسيرها بدءًا من هُنا

388
00:20:41,375 --> 00:20:42,725
ستُبعدنا أكثر وأكثر عن الحدود

389
00:20:42,803 --> 00:20:45,307
لا أتحدث فقط عن وظائفنا

390
00:20:45,478 --> 00:20:47,198
إذا تم إمساكنا ونحنُ نقتحم ذلك المنزل

391
00:20:47,284 --> 00:20:49,077
سيُزجوا بنا في السجن

392
00:20:50,056 --> 00:20:51,622
إذا أمسكونا

393
00:20:53,087 --> 00:20:56,318
من سيقود إذن ؟

394
00:21:16,357 --> 00:21:18,305
تمهلي ، نحنُ بنفس الفريق

395
00:21:18,374 --> 00:21:19,966
ليس لفترة طويلة

396
00:21:20,052 --> 00:21:21,601
بعد مسح الذاكرة ، سيتوجب عليك الفوز

397
00:21:21,679 --> 00:21:23,991
بثقتي مُجدداً ولن يكون هذا أمراً سهلاً

398
00:21:24,053 --> 00:21:26,137
الفُرص هي ، أنه عندما نتقابل مُجدداً

399
00:21:26,199 --> 00:21:27,824
فسألكمك

400
00:21:27,903 --> 00:21:29,740
ألا تعتقدين أنه بإمكاني الفوز بثقتك مُجدداً ؟

401
00:21:29,835 --> 00:21:33,145
لا أود لمشاعرك أن تُشوش على حُكمك وتقديرك ، حسناً ؟

402
00:21:34,760 --> 00:21:36,021
حسناً

403
00:21:38,851 --> 00:21:40,194
من المُشوش الآن ؟

404
00:22:21,533 --> 00:22:23,020
<i>مسرح جريمة مُغلق
ممنوع الدخول</i>

405
00:22:31,285 --> 00:22:33,319
هل لدى (مايفير) مكتب بمنزلها ؟

406
00:22:34,051 --> 00:22:36,018
بالأعلى ، كما أعتقد

407
00:22:42,929 --> 00:22:43,994
! انتظروا

408
00:22:44,226 --> 00:22:46,202
لقد تواجدت هُنا من قبل ، عديد من المرات

409
00:22:46,278 --> 00:22:48,030
وتلك اللوحة كانت مُختلفة

410
00:22:49,674 --> 00:22:50,854
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

411
00:22:50,927 --> 00:22:52,727
بكل تأكيد

412
00:22:53,108 --> 00:22:54,817
إذن ، هل قررت القيام ببعض التعديل السريع على الديكور

413
00:22:54,890 --> 00:22:56,789
قبل هروبها من قوات العدالة ؟

414
00:22:57,211 --> 00:22:59,739
أو قررت أن تترك لنا إشارة

415
00:23:06,938 --> 00:23:08,909
الآن ، هذا ما أطلق عليه خيط لدليل

416
00:23:09,153 --> 00:23:10,957
(إنها من نوع (بيرو

417
00:23:11,035 --> 00:23:12,446
لماذا يتوجب أن تكون من نوع (بيرو) ؟

418
00:23:12,515 --> 00:23:13,643
أهذا سيء ؟

419
00:23:13,682 --> 00:23:14,905
لا ، ليس سيئًا

420
00:23:14,983 --> 00:23:16,814
بل الأسوأ على الإطلاق

421
00:23:16,848 --> 00:23:18,470
، إن خزن (بيرو) تم تصميمها بشكل مثالي

422
00:23:18,540 --> 00:23:19,704
، إذا كانت أدواتي معي

423
00:23:19,758 --> 00:23:21,936
قد يستغرق مني الأمر يوم أو يومين لفتح تلك الخزنة

424
00:23:22,030 --> 00:23:24,012
ـ لا نملك ذلك النوع من الوقت
ـ لا

425
00:23:24,106 --> 00:23:24,853
لقد غيرت اللوحة

426
00:23:24,923 --> 00:23:26,355
لإنها أرادت منكِ رؤيتها

427
00:23:26,425 --> 00:23:28,387
إنها تود منا الولوج إلى داخل ذلك الشيء

428
00:23:28,499 --> 00:23:29,606
إذا كُنت مكان (مايفير) ، كُنت لأجعل الرقم السري

429
00:23:29,707 --> 00:23:31,572
شيئًا ما يُمكننا تخمينه

430
00:23:31,708 --> 00:23:33,555
حسناً ، من يود التخمين أولاً ؟

431
00:23:36,285 --> 00:23:39,708
... رؤيته مع (سوير) بتلك الأيام القليلة الأخيرة

432
00:23:40,311 --> 00:23:42,152
... يُذكرني بما كان عليه

433
00:23:42,845 --> 00:23:44,271
(قبل (تايلور

434
00:23:46,663 --> 00:23:48,628
كان جيداً للغاية معه

435
00:23:50,143 --> 00:23:54,149
كان ... عطوفاً عليه للغاية

436
00:23:55,334 --> 00:23:57,100
أنا سعيد لرؤيتي ذلك الأمر

437
00:23:58,084 --> 00:23:59,593
لقد أحبّك حقاً

438
00:23:59,796 --> 00:24:01,584
لقد أحبّكِ أيضاً

439
00:24:14,685 --> 00:24:16,631
أجل ، عادة عائلية أخرى

440
00:24:16,717 --> 00:24:18,264
لقد نفذ الشراب

441
00:24:18,343 --> 00:24:21,334
أراهن بـ10 دولارات على وجود ستة زجاجات بالجراج

442
00:24:21,704 --> 00:24:24,078
اُفضل أن أحصل عليهم ولستُ بحاجة لهم أكثر من أن أحتاجهم

443
00:24:24,156 --> 00:24:26,148
ـ ولا أجدهم
ـ 10 دولار ؟

444
00:24:26,289 --> 00:24:28,011
10دولار ؟

445
00:24:28,073 --> 00:24:28,647
موافق

446
00:24:28,709 --> 00:24:30,286
أعلم أنك كُنت لتُوافق

447
00:24:30,698 --> 00:24:31,731
حسناً

448
00:24:58,530 --> 00:25:00,114
سأعود سريعاً

449
00:25:00,678 --> 00:25:01,983
ماذا حدث ؟

450
00:25:02,622 --> 00:25:03,833
! (كورت)

451
00:25:04,083 --> 00:25:05,349
! (كورت)

452
00:25:14,121 --> 00:25:16,010
هل قد تكون أرقام شارات ؟

453
00:25:21,503 --> 00:25:24,761
قد يكون ... رمز أمني ؟

454
00:25:26,298 --> 00:25:27,954
هل تعرفين رمزها الأمني ؟

455
00:25:28,040 --> 00:25:29,729
أنا مسئولة النظام ، أعرف جميع رموزكم الأمنية

456
00:25:29,807 --> 00:25:31,042
مهلاً يا رفاق

457
00:25:31,587 --> 00:25:33,290
فلتأتوا وتنظروا إلى ذلك

458
00:25:36,852 --> 00:25:38,916
هل تعني هذه الأشياء أى شيء بالنسبة لكم ؟

459
00:25:39,379 --> 00:25:44,129
ثُعبان ، كلب ، خنزير ، وفأر

460
00:25:44,184 --> 00:25:45,792
لا ، إنه جُرذ

461
00:25:45,878 --> 00:25:48,120
فأر ، جُرذ ، ما الفارق ؟

462
00:25:48,229 --> 00:25:49,713
إنها شعارات للأبراج الصينية

463
00:25:49,775 --> 00:25:52,208
! أنت مُحق تماماً

464
00:25:52,325 --> 00:25:56,598
ويلر) الثُعبان ، أنا الكلب ، (ريد) الجُرذ)

465
00:25:56,690 --> 00:25:58,787
و (زاباتا) ، أنتِ الخنزير

466
00:25:59,597 --> 00:26:00,789
ـ اخرس
ـ لم أقل ذلك

467
00:26:00,852 --> 00:26:03,372
الأبراج الصينية هي من فعلت ، أنتِ تُحبين الضلوع

468
00:26:03,512 --> 00:26:05,512
إن أعوام ميلادنا هي الرمز

469
00:26:23,301 --> 00:26:24,734
(مُفتاح (يو إس بي

470
00:26:31,068 --> 00:26:34,152
ذهبنا للتخييم ، تلك البُقعة كانت تتضمن تلك البُقع الصغيرة

471
00:26:34,207 --> 00:26:36,396
، كانت لها أسماء غربية غريبة

472
00:26:36,479 --> 00:26:39,479
وادي النُصب التذكاري ، القرن الكبير الصغير

473
00:26:45,214 --> 00:26:47,993
هذا هو مكاني المُفضل في العالم كُله

474
00:27:10,676 --> 00:27:12,237
أشعر وكأنها النهاية

475
00:27:12,364 --> 00:27:13,770
أنا أحبك

476
00:27:14,300 --> 00:27:17,318
أنت تعلم من أين أتيت ، وكيف ترعرعت

477
00:27:17,396 --> 00:27:20,530
لم أفكر بإمكانية حدوث أى من ذلك لي

478
00:27:21,712 --> 00:27:24,330
استمر (شيبارد) في إخباري بأن هذا سيحدث بيومِ ما

479
00:27:24,449 --> 00:27:26,249
لكني لم أصدق ذلك

480
00:27:27,819 --> 00:27:29,661
ليست هذه هي النهاية

481
00:27:31,206 --> 00:27:33,478
سنجد بعضنا البعض مُجدداً

482
00:27:33,650 --> 00:27:34,879
على الجانب الآخر من كل ذلك

483
00:27:34,958 --> 00:27:36,377
أعدك

484
00:27:47,771 --> 00:27:49,164
نحنُ مُستعدون

485
00:27:55,415 --> 00:27:57,571
آسف لإنني خذلتك

486
00:27:59,619 --> 00:28:01,586
لا ألومك على ضربي

487
00:28:02,020 --> 00:28:04,393
كل ما أستطيع أن أعدك به هو أنني

488
00:28:04,934 --> 00:28:06,794
لن أرتكب نفس الأخطاء بالمرة القادمة

489
00:28:06,872 --> 00:28:08,310
المرة القادمة ؟

490
00:28:08,607 --> 00:28:09,738
ما الذي تتحدث عنه ؟

491
00:28:09,777 --> 00:28:12,400
لا يُمكن للمُهمة الإستمرار على هذا النحو

492
00:28:12,574 --> 00:28:15,010
إن علاقتنا خطيرة للغاية

493
00:28:15,096 --> 00:28:16,337
... لذا

494
00:28:16,667 --> 00:28:19,738
قررت أن نبدأ من الصفر

495
00:28:23,112 --> 00:28:24,243
... (أوسكار)

496
00:28:24,329 --> 00:28:25,873
أنا آسف

497
00:28:26,675 --> 00:28:28,808
علىّ مسح ذاكرتك مُجدداً

498
00:28:40,473 --> 00:28:42,987
لكشف الأدلة ، استخدم المُفتاح فقط "

499
00:28:43,066 --> 00:28:45,019
إستفسار واحد يُكمل اللغز

500
00:28:45,119 --> 00:28:47,984
" فلتُخمن لمن تدق الأجراس

501
00:28:48,080 --> 00:28:48,861
ماذا ؟

502
00:28:48,954 --> 00:28:51,137
ـ قامت بتشفير الملف
! ـ أتدري كيفية القيام بذلك

503
00:28:51,223 --> 00:28:52,559
أجل ، أعني ، هذا أمر طبيعي

504
00:28:52,615 --> 00:28:54,548
تشتري مُفتاح (يو إس بي) ، وتكتب أيا ما تُريد

505
00:28:54,638 --> 00:28:56,198
في مُوجه كلمة المرور ... الأمر ليس بتلك الصعوبة

506
00:28:56,237 --> 00:28:57,529
إنه يقول استخدم المُفتاح

507
00:28:57,632 --> 00:28:59,601
المُفتاح هُناك مُباشرةً ، لذا

508
00:28:59,685 --> 00:29:01,251
الأمر يستحق مُحاولة

509
00:29:04,449 --> 00:29:05,082
<i>رمز خاطيء</i>

510
00:29:05,084 --> 00:29:06,837
! ـ هيا
<i>ـ لديك مُحاولة واحدة مُتبقية</i>

511
00:29:06,839 --> 00:29:08,799
<i>قبل أن يمسح القرص ذاته تلقائياً</i>

512
00:29:08,923 --> 00:29:10,474
يمسح ذاته تلقائياً ؟ أهذا أمر طبيعي ، أيضاً ؟

513
00:29:10,501 --> 00:29:12,044
لسوء الحظ ، أجل

514
00:29:12,130 --> 00:29:13,492
هل نحنُ واثقون أن (مايفير) من كتبت ذلك ؟

515
00:29:13,579 --> 00:29:16,075
أعني ... أجل
أليس كذلك ؟

516
00:29:16,153 --> 00:29:17,628
وإذا خمنا مرة أخرى وكان الرمز خاطئًا

517
00:29:17,630 --> 00:29:18,769
فذلك الشيء سوف يُدمر نفسه تلقائياً ؟

518
00:29:18,808 --> 00:29:19,837
أجل

519
00:29:19,951 --> 00:29:23,060
لذا من الأفضل لنا أن نكون واثقين حقاً من خيارنا

520
00:29:30,802 --> 00:29:33,038
لا تقلقي ، سأبقيكِ آمنة

521
00:29:33,193 --> 00:29:34,604
سأبقيكِ آمنة دوماً

522
00:29:34,749 --> 00:29:36,472
أعدك بذلك

523
00:29:45,326 --> 00:29:47,018
لا تفعل ذلك من فضلك

524
00:29:47,144 --> 00:29:50,038
أنا ... بدأت في الشعور للتو بهويتي الحقيقية ومن أكون مُجدداً

525
00:29:50,104 --> 00:29:51,719
ليس لديكِ أدنى فكرة عن هويتك

526
00:29:51,790 --> 00:29:53,482
(أعلم أنني (تايلور شو

527
00:29:53,563 --> 00:29:56,722
وأعلم أن هذا الأمر كله فكرتي

528
00:29:56,836 --> 00:29:59,096
وأعلم أننا ... كُنا نُحب بعضنا البعض

529
00:30:06,160 --> 00:30:07,427
أجل

530
00:30:08,204 --> 00:30:11,129
أجل ، كُنا نُحب بعضنا البعض

531
00:30:12,731 --> 00:30:14,220
و أجل ، كانت هذه فكرتك

532
00:30:14,250 --> 00:30:17,002
(لكنها مُهمة (شيبارد

533
00:30:17,104 --> 00:30:18,376
ستكون كذلك دوماً

534
00:30:25,982 --> 00:30:27,207
... و ، لا

535
00:30:27,403 --> 00:30:29,770
لم تكوني (تايلور شو) قط

536
00:30:52,984 --> 00:30:54,551
لكن حمضي النووي

537
00:30:54,617 --> 00:30:57,720
اخترقنا خزانة الأدلة في (كليرفيلد) منذ عام

538
00:30:57,828 --> 00:30:59,785
واستبدلنا عينات الحمض النووي لـ(تايلور) بعينات من حمضك النووي

539
00:30:59,859 --> 00:31:01,565
(لكنك تُناديني بـ(تايلور

540
00:31:01,887 --> 00:31:03,516
كانت هذه فكرتك

541
00:31:03,878 --> 00:31:05,750
تبينتِ أنه بحلول الوقت الذي سأكشف فيه عن نفسي لكِ

542
00:31:05,863 --> 00:31:08,814
(ستكونين مُقتنعة للغاية أنكِ (تايلور

543
00:31:08,998 --> 00:31:11,282
لماذا غيرنا سرد قصتك أكثر مما اضطررنا ؟

544
00:31:11,284 --> 00:31:13,370
لكن ... لماذا ؟

545
00:31:13,655 --> 00:31:14,738
لماذا أنا ؟

546
00:31:14,832 --> 00:31:16,351
لماذا (تايلور) ؟

547
00:31:17,433 --> 00:31:18,666
(ويلر)

548
00:31:19,210 --> 00:31:20,296
ماذا ؟

549
00:31:20,623 --> 00:31:22,231
: المرحلة الأولى

550
00:31:22,276 --> 00:31:24,256
لقد أردنا إبعاد (مايفير) عن الطريق

551
00:31:24,317 --> 00:31:26,420
ولم نود إستبدالها بشخص ما أسوأ منها

552
00:31:26,489 --> 00:31:28,946
كانت الأوشام تُسقط أعدائنا و

553
00:31:29,033 --> 00:31:32,502
تمنح (كورت) المزيد من الإنتصارات ، ليُصبح الخليفة الأفضل لها

554
00:31:32,601 --> 00:31:34,676
ومع وجود (تايلور شو) إلى جانبه ، كان ليكون

555
00:31:34,732 --> 00:31:36,581
شخصاً من المُمكن التحكم به

556
00:31:36,656 --> 00:31:39,724
لم يكُن من المُفترض على الإطلاق أن تحظين
بتلك الذكريات من الماضي على الرغم من ذلك

557
00:31:39,896 --> 00:31:42,700
من الواضح أن (ماركوس) كان مُحافظاً للغاية بشأن الجُرعة

558
00:31:42,749 --> 00:31:45,238
لن أرتكب الخطأ ذاته مُجدداً

559
00:31:45,983 --> 00:31:49,517
كل شيء كُنتِ عليه سيُمحى من الوجود

560
00:31:50,015 --> 00:31:52,780
كان (ماركوس) هو الرجل المُلتحي

561
00:31:52,918 --> 00:31:54,286
أين (أوسكار) ؟

562
00:31:54,339 --> 00:31:56,958
(أود منه أن يراكِ وأنتِ تموتين جزاءًا لما فعله بـ(ماركوس

563
00:31:57,067 --> 00:31:59,341
إن (كيد) لم يقتل (ماركوس) بتلك الليلة ، أنت من فعلت ذلك

564
00:32:02,931 --> 00:32:04,964
ولهذا السبب كان (كيد) يسعى خلفك

565
00:32:05,035 --> 00:32:08,457
(كان (ماركوس) مسئولاً عن (شاو) ، وكان من المُفترض أن يموت (شاو

566
00:32:08,465 --> 00:32:11,134
عندما لم يمُت ، كان على (ماركوس) الإعتناء بذلك الأمر

567
00:32:11,228 --> 00:32:13,563
تم تدريبنا لكي لا نترك أثراً خلفنا يُمكن تعقبنا عن طريقه

568
00:32:13,678 --> 00:32:15,155
جدوا لي ذلك الطبيب

569
00:32:15,254 --> 00:32:17,424
(اتخذ (شيبارد) القرار ، ينبغي أن يُقتل (ماركوس

570
00:32:17,494 --> 00:32:18,792
، وبدلاً من مُواجهة الأمر كرجل

571
00:32:18,875 --> 00:32:22,876
فزع وحاول قلبك ضدنا

572
00:32:22,952 --> 00:32:24,388
لا يُمكنكِ أن تثقي بأى شخص

573
00:32:25,309 --> 00:32:27,379
(كان (ماركوس) بمثابة أخ لـ(كيد

574
00:32:27,544 --> 00:32:29,238
لهذا السبب أراد (كيد) قتلك

575
00:32:29,313 --> 00:32:31,198
أراد لي أن أشعر مثلما شعر

576
00:32:31,446 --> 00:32:33,174
من هو (شيبارد) ؟

577
00:32:33,346 --> 00:32:34,946
وما هي (آوريون) ؟

578
00:32:35,203 --> 00:32:37,475
شيبارد) هو قائدنا)

579
00:32:37,691 --> 00:32:39,464
لقد أعادكِ من الموت

580
00:32:46,493 --> 00:32:47,533
(شيبارد)

581
00:32:47,599 --> 00:32:49,933
إن (شيبارد) هو سبب وجودنا هُنا

582
00:32:51,717 --> 00:32:53,590
أنت خائف منه

583
00:32:55,053 --> 00:32:56,268
ماذا ؟

584
00:32:56,381 --> 00:32:57,978
لا يهم ذلك

585
00:32:59,158 --> 00:33:01,386
خلال ساعتين من الآن ، لن تتذكري أى من ذلك

586
00:33:01,448 --> 00:33:03,944
إذا كان إزالة (مايفير) من الطريق كان المرحلة الأولى
فما المرحلة الثانية إذن ؟

587
00:33:03,946 --> 00:33:05,983
تلك البلاد على حافة الإنهيار

588
00:33:06,088 --> 00:33:07,810
كانت كذلك لعقود من الزمن

589
00:33:07,812 --> 00:33:10,105
تلك الحكومة لا تهتم بشعبها

590
00:33:10,302 --> 00:33:12,164
إنها بائسة وفاسدة للغاية

591
00:33:12,203 --> 00:33:16,484
المرحلة الثانية تتعلق بحرق الأرض بما عليها حتى نستطيع البدء من جديد

592
00:33:16,615 --> 00:33:19,436
فقط من خلال الرماد يُمكننا النهوض مُجدداً

593
00:33:24,587 --> 00:33:27,165
لقد وعدتيني أنكِ ستُحبيني بغض النظر عن أى شيء

594
00:33:30,032 --> 00:33:32,783
أنا آسف حقاً لإن الأمر سيتطلب فعل ذلك

595
00:33:34,091 --> 00:33:35,936
لقد تركت أثراً خلفك أيضاً

596
00:33:37,367 --> 00:33:38,512
ماذا ؟

597
00:33:38,574 --> 00:33:40,055
(مايفير)

598
00:33:40,267 --> 00:33:41,616
لقد وجدتك

599
00:33:41,671 --> 00:33:44,078
لقد تركت أثراً أيضاً

600
00:33:44,982 --> 00:33:47,719
لذا ، ما الذي سيقوله (شيبارد) بشأن ذلك الأمر ؟

601
00:33:48,246 --> 00:33:50,100
أو هل يعلم حتى بالأمر ؟

602
00:33:50,902 --> 00:33:52,301
أنا أحبك

603
00:33:53,929 --> 00:33:56,388
سأراكِ بعد فترة قصيرة

604
00:33:56,549 --> 00:33:58,683
على الجانب الآخر من كل ذلك

605
00:34:11,222 --> 00:34:12,263
سأقوم بتسليمك

606
00:34:12,387 --> 00:34:15,021
لا مزيد من الأسرار والكذب

607
00:34:15,174 --> 00:34:16,047
أنت رهن الإعتقال

608
00:34:16,049 --> 00:34:18,476
لستِ عميلة فيدرالية ، أنتِ تكرهين القوات الفيدرالية

609
00:34:18,545 --> 00:34:20,521
لقد قامت الحكومة بأكملها بخيانتك

610
00:34:20,642 --> 00:34:23,737
سأقوم بتسليمك

611
00:34:31,007 --> 00:34:32,214
لا أريد إيذائك

612
00:34:32,287 --> 00:34:33,486
فلتضعه جانباً

613
00:34:33,654 --> 00:34:35,954
ـ لا يتوجب أن يسير الأمر على ذلك النحو
ـ بلى ، يتوجب ذلك

614
00:34:36,022 --> 00:34:37,354
(لقد انتهى الأمر يا (أوسكار

615
00:34:55,859 --> 00:34:56,925
! يكفي ذلك

616
00:36:17,919 --> 00:36:20,453
(أريده أن يُراقبك وأنتِ تموتين جزاءًا لما فعله بـ(ماركوس

617
00:36:37,478 --> 00:36:39,478
<i>" (من أجل (ماركوس "</i>

618
00:36:50,080 --> 00:36:51,444
لكشف الأدلة ، استخدم المُفتاح فقط "

619
00:36:51,484 --> 00:36:52,915
إستفسار واحد يحل اللغز

620
00:36:52,970 --> 00:36:54,534
" فلتُخمن لمن ستدق الأجراس

621
00:36:54,668 --> 00:36:56,998
فلتُخمن لمن ستدق الأجراس

622
00:36:57,097 --> 00:37:00,330
أيبدو هذا غريباً بالنسبة لأى شخص آخر ؟

623
00:37:01,298 --> 00:37:02,803
! يا رجل

624
00:37:03,677 --> 00:37:04,985
حسناً

625
00:37:04,987 --> 00:37:05,897
ماذا ؟

626
00:37:05,931 --> 00:37:07,550
حسناً ، إنها كلمة جامعة لكل حروف الأبجدية

627
00:37:08,197 --> 00:37:10,359
سبب كونها تبدو غريبة أنها تستخدم كل حرف

628
00:37:10,404 --> 00:37:13,488
: في الأبجدية ماعدا أربعة حروف بالترتيب

629
00:37:13,526 --> 00:37:15,882
"إيه " ، " دي " ، " آي " ، " في "

630
00:37:16,598 --> 00:37:18,098
" دافيد "

631
00:37:19,159 --> 00:37:21,120
لقد صنعت هذا لأجلي

632
00:37:21,175 --> 00:37:24,229
ـ هل الرمز السري هو (دافيد) إذن ؟
ـ لا

633
00:37:24,284 --> 00:37:26,096
لا توجد حروف كفاية

634
00:37:26,290 --> 00:37:29,379
إن (دافيد) هو المُفتاح لحل اللُغز

635
00:37:29,499 --> 00:37:31,387
(إنها شفرة (فيجينير

636
00:37:32,027 --> 00:37:34,322
حسناً ، ماذا إذا كانت قد استخدمت شفرة (فيجينير) ؟

637
00:37:34,324 --> 00:37:35,729
حسناً ، تماماً كاللُغز الأول الذي قُمنا بفك تشفيره

638
00:37:35,731 --> 00:37:37,440
من على جسد (جين) ... الأمر يستحق المُحاولة

639
00:37:37,442 --> 00:37:38,606
أجل ، أجل ، حسناً

640
00:37:38,608 --> 00:37:42,379
إن شفرة (فيجينير) هي طريقة لتشفير نص أبجدي

641
00:37:42,520 --> 00:37:44,747
بُناءًا على حروف كلمة رئيسية

642
00:37:45,095 --> 00:37:48,589
حسناً ، لذا فـ(دافيد) هي الكلمة الرئيسية

643
00:37:48,860 --> 00:37:54,008
و "إل" ـ "إم" ـ "إن" ـ "دابليو" ـ "يو" ـ "يو" ـ "واى" هي

644
00:37:57,240 --> 00:37:58,945
" أنا آسفة "

645
00:38:19,461 --> 00:38:20,661
" آوريون "

646
00:38:20,769 --> 00:38:22,040
لا أتذكر

647
00:38:22,097 --> 00:38:24,280
ـ ماذا ؟
(ـ (آوريون

648
00:38:24,318 --> 00:38:25,936
هل (آوريون) هو كل ما قاله ؟

649
00:38:25,976 --> 00:38:27,410
أجل ، هذا صحيح

650
00:38:39,310 --> 00:38:40,330
مهلاً

651
00:38:40,392 --> 00:38:42,606
ما الذي ورطت (مايفير) نفسها به بحق الجحيم ؟

652
00:38:42,670 --> 00:38:44,365
لا أعلم

653
00:38:44,511 --> 00:38:46,195
لكننا ورطنا أنفسنا في ذلك الأمر الآن أيضاً

654
00:38:53,518 --> 00:38:55,197
(إنها أنا يا (كورت

655
00:38:55,275 --> 00:38:56,739
عاود الإتصال بي من فضلك

656
00:38:56,868 --> 00:38:58,640
إنه أمر هام حقاً

657
00:39:00,621 --> 00:39:02,286
لقد نفذت بطارية هاتفي

658
00:39:03,006 --> 00:39:04,174
كورت)؟)

659
00:39:04,327 --> 00:39:05,559
(جين)

660
00:39:08,288 --> 00:39:10,022
لقد خدمت نفسي

661
00:39:11,496 --> 00:39:12,962
آمل ألا يكون لديكِ مانع بشأن ذلك

662
00:39:12,964 --> 00:39:14,731
كُنت أحاول الإتصال بك

663
00:39:16,207 --> 00:39:18,173
... هل أنت

664
00:39:18,572 --> 00:39:20,245
ماذا حدث ؟

665
00:39:20,972 --> 00:39:22,023
لقد تُوفي والدي

666
00:39:22,071 --> 00:39:24,338
أعلم ، لقد تلقيت رسالتك

667
00:39:24,454 --> 00:39:26,161
أنا آسفة للغاية

668
00:39:27,043 --> 00:39:28,339
أحقاً ؟

669
00:39:29,307 --> 00:39:31,140
بكل تأكيد

670
00:39:32,540 --> 00:39:35,439
(لقد حدث شيئًا ما اليوم يا (كورت

671
00:39:35,441 --> 00:39:38,009
(إنه لمن الطريف أننا مازلنا نُناديكٍ بـ(جين

672
00:39:39,537 --> 00:39:41,969
أليس كذلك ؟ أتفهم ذلك

673
00:39:42,507 --> 00:39:46,492
(لا تشعرين أنكِ مُرتبطة حقاً بـ (تايلور

674
00:39:48,137 --> 00:39:52,815
كان هذا أمراً قد حدث منذ فترة طويلة ، أليس كذلك ؟

675
00:39:58,493 --> 00:39:59,980
ما هذه ؟

676
00:40:02,865 --> 00:40:04,498
(إنها دُمية (تايلور

677
00:40:06,343 --> 00:40:08,443
كانت دُميتها المُفضلة

678
00:40:10,148 --> 00:40:11,748
أخذتها معها إلى كل مكان

679
00:40:11,989 --> 00:40:14,021
لم تستطع النوم بدونها

680
00:40:16,893 --> 00:40:18,888
لذا قام بدفنها معها

681
00:40:20,526 --> 00:40:21,741
ماذا ؟

682
00:40:22,033 --> 00:40:25,839
(لقد دفنها معها يا (جين

683
00:40:25,986 --> 00:40:27,563
... أبي

684
00:40:28,050 --> 00:40:31,218
(قتل (تايلور شو

685
00:40:31,539 --> 00:40:33,425
منذ 25 عام

686
00:40:33,564 --> 00:40:36,849
أخبرني بذلك مباشرةً قبل موته

687
00:40:38,010 --> 00:40:39,251
... لذا

688
00:40:40,154 --> 00:40:42,221
، إذا كانت (تايلور شو) ميتة

689
00:40:45,956 --> 00:40:48,427
فمن أنتِ بحق الجحيم ؟

690
00:40:48,513 --> 00:40:49,467
! ـ لا أعلم
ـ من أنتِ ؟

691
00:40:49,522 --> 00:40:51,217
! لا أعلم .. لا أعلم

692
00:40:51,280 --> 00:40:51,918
(لكن ، من فضلك يا (كورت

693
00:40:51,984 --> 00:40:54,851
التفي ، اجثِ على رُكبتيكِ

694
00:40:54,927 --> 00:40:56,750
وضعي يديكِ على رأسك

695
00:40:56,797 --> 00:40:59,829
ـ أستطيع تفسير ذلك
ـ لديكِ الحق لتبقين صامتة

696
00:40:59,868 --> 00:41:02,707
... (ـ (كورت
ـ أى شيء تقولينه يُمكن وسوف يُستخدم ضدك

697
00:41:02,814 --> 00:41:05,450
ـ في المحكمة
ـ لا ، لا تفعل ذلك

698
00:41:05,534 --> 00:41:08,158
ـ لديكِ الحق في توكيل مُحامي
! ـ تحتاج إلى الإستماع إلىّ

699
00:41:08,218 --> 00:41:09,794
! قُلتِ أنكِ تتذكرين

700
00:41:10,768 --> 00:41:12,398
تذكرتي ماذا ؟

701
00:41:13,102 --> 00:41:14,329
الذهاب للصيد ؟

702
00:41:14,799 --> 00:41:16,524
التخييم برفقتنا ؟

703
00:41:17,264 --> 00:41:18,730
كيف ؟

704
00:41:18,821 --> 00:41:20,109
لقد كذبتِ علىّ

705
00:41:20,184 --> 00:41:22,884
... سمحت لأبي بالعودة إلى حياتي

706
00:41:23,204 --> 00:41:24,676
بالعودة إلى منزلي

707
00:41:26,841 --> 00:41:28,899
! (سمحت له بالبقاء بجوار (سوير

708
00:41:32,210 --> 00:41:34,143
لقد قتلها

709
00:41:34,307 --> 00:41:36,398
... وسمحت له بالعودة

710
00:41:37,422 --> 00:41:38,933
بسببك

711
00:41:39,664 --> 00:41:41,112
... لذا ، فلتلتفي

712
00:41:42,080 --> 00:41:44,247
اجثِ على رُكبتيكِ

713
00:41:44,417 --> 00:41:46,233
وضعي يديكِ فوق رأسك

714
00:41:47,010 --> 00:41:48,756
لن أقولها مُجدداً

715
00:41:49,613 --> 00:41:50,746
افعلي ذلك

716
00:41:57,287 --> 00:41:59,453
ضعي يديكِ فوق رأسك

717
00:42:11,773 --> 00:42:13,866
(ـ من فضلك يا (كورت
ـ انتهى الأمر

718
00:42:13,894 --> 00:42:16,928
أيا كان ذلك ، أيا كان ما يدور حوله الأمر

719
00:42:17,367 --> 00:42:18,977
لقد انتهى

720
00:42:19,868 --> 00:42:20,854
... لكن

721
00:42:20,923 --> 00:42:22,655
... (جين دوي)

722
00:42:22,998 --> 00:42:24,797
أنتِ رهن الإعتقال

723
00:42:28,301 --> 00:42:33,301
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

