﻿1
00:00:16,909 --> 00:00:18,784
لا ، من فضلك ، لا يُمكنكِ الموت

2
00:00:28,186 --> 00:00:29,018
مرحباً

3
00:00:29,065 --> 00:00:29,654
أين هي ؟

4
00:00:29,693 --> 00:00:32,718
ـ إنه أنا
ـ ما .. ما الذي فعلته ؟

5
00:00:32,813 --> 00:00:34,639
(إنها تحت الحصن يا (كورت

6
00:00:34,701 --> 00:00:35,828
كانت حادثة

7
00:00:35,899 --> 00:00:37,751
لم أقصد أن ... لم

8
00:00:37,814 --> 00:00:39,734
كانت صغيرة للغاية

9
00:00:41,261 --> 00:00:43,222
من يرقد تحت الحصن يا أبي ؟

10
00:00:43,949 --> 00:00:45,489
(تايلور)

11
00:00:45,904 --> 00:00:47,296
جُثتها

12
00:00:47,423 --> 00:00:49,398
ما الذي تتحدث عنه يا أبي ؟

13
00:00:49,484 --> 00:00:51,366
لقد قتلتها يا بُني

14
00:00:51,463 --> 00:00:55,265
(لقد قتلت (تايلور شو

15
00:01:14,346 --> 00:01:16,765
لقد قال شيء ما مُباشرة قبل موته

16
00:01:16,828 --> 00:01:18,311
إعتراف

17
00:01:19,242 --> 00:01:20,573
لا يبدو منطقياً

18
00:01:20,628 --> 00:01:24,072
لقد بدا ... واضح جداً

19
00:01:24,164 --> 00:01:25,909
... لكن ما كان يقوله

20
00:01:25,995 --> 00:01:28,408
ماذا يحدث للعقل بينما يحتضر ؟

21
00:01:28,479 --> 00:01:30,888
... هل توجد إمكانية لأن يكون

22
00:01:30,950 --> 00:01:34,084
أجل ، من المُمكن أن والدك كان يُهلوس

23
00:01:34,162 --> 00:01:36,405
، بما أن عقله وجسده كانا يحتضران

24
00:01:36,452 --> 00:01:38,718
فكانت نقاط الإشتباك العصبي الخاصة به تعمل بطريقة تجعله

25
00:01:38,764 --> 00:01:40,257
يرى أو يقول أشياء لم تكُن حقيقية

26
00:01:40,312 --> 00:01:42,029
هذا أمر شائع للغاية

27
00:01:42,916 --> 00:01:44,452
... أو

28
00:01:44,799 --> 00:01:46,788
أنه كان يُخبرك بالحقيقة

29
00:01:46,833 --> 00:01:48,679
بصراحة يا (كورت) ، إذا كان بإمكان أى شخص أن يحكم بشأن ذلك الأمر

30
00:01:48,749 --> 00:01:51,407
وما إذا كان والدك في وعيه أم لا

31
00:01:51,514 --> 00:01:53,422
من المُحتمل بنسبة كبيرة أنه سيكون أنت

32
00:01:54,622 --> 00:01:56,736
ما الذي يُخبرك به حدسك إذن ؟

33
00:02:04,549 --> 00:02:06,558
ـ هل سمعتم أخباراً عن (جين) يا رفاق ؟
ـ لا

34
00:02:06,623 --> 00:02:07,647
إنها لا تُجيب على هاتفها

35
00:02:07,709 --> 00:02:10,408
لا يتوجب عليها فعل ذلك ، أليس كذلك ؟
لم تعُد تعمل هُنا بعد الآن

36
00:02:10,479 --> 00:02:12,789
هل هُناك خطبًا ما ؟

37
00:02:12,921 --> 00:02:13,529
علىّ الذهاب

38
00:02:13,531 --> 00:02:14,988
انتظر ، لماذا ؟
... إن (آلي) قادمة للتحدث

39
00:02:15,035 --> 00:02:17,050
لقد تُوفي أبي بالأمس

40
00:02:17,344 --> 00:02:19,316
علىّ ... علىّ الذهاب

41
00:02:26,744 --> 00:02:28,825
لابأس يا (كورت) ، سنتولى ذلك الأمر

42
00:02:28,903 --> 00:02:30,397
هل تود من شخص ما الذهاب معك ؟

43
00:02:30,489 --> 00:02:32,947
لا ، لا ، أنا بخير
فلتبقوا هُنا

44
00:02:33,045 --> 00:02:34,777
علىّ الإهتمام بأمر ما

45
00:02:45,675 --> 00:02:46,727
جين)؟)

46
00:03:39,020 --> 00:03:40,379
لا يُمكنني فقدانك

47
00:03:40,450 --> 00:03:41,369
لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر

48
00:03:41,435 --> 00:03:42,439
! لا ، لقد تحدثتِ أنتِ بشأنه

49
00:03:42,498 --> 00:03:43,458
... أنا

50
00:03:43,488 --> 00:03:44,480
لماذا يتوجب عليكِ أنتِ القيام بذلك ؟

51
00:03:44,534 --> 00:03:47,160
ـ تعلم السبب
ـ أنا أحبك

52
00:03:47,239 --> 00:03:49,874
وأنا أحبك أكثر من أى شيء آخر

53
00:03:49,944 --> 00:03:51,660
لكن هذا الأمر أكبر منا جميعاً

54
00:03:51,723 --> 00:03:54,435
من فضلك ، لا تدعيه يحقنك بذلك السُم

55
00:03:54,513 --> 00:03:56,530
ماذا لو لم تعودي ؟
هل فكرتِ بشأن ذلك ؟

56
00:03:56,584 --> 00:03:57,944
هذا خطر يتحمله كل جُندي

57
00:03:58,040 --> 00:03:59,575
ليس هذا ما قصدته ، وأنتِ تعلمين ذلك

58
00:03:59,666 --> 00:04:02,925
ماذا لو لم تعودي قط ؟

59
00:04:03,050 --> 00:04:04,582
ماذا سيحدث حينئذ ؟

60
00:04:08,325 --> 00:04:09,840
(أعتقد أننا نحتاج إلى التحدث إلى (شيبارد

61
00:04:09,929 --> 00:04:11,446
... ـ لا ، لا ، هذا
ـ بلى

62
00:04:11,532 --> 00:04:12,996
كان هذا خطأ

63
00:04:13,077 --> 00:04:15,296
لا أعتقد أنه ينبغي عليك أن تكون مُعاوني

64
00:04:27,918 --> 00:04:29,547
أنت نقطة بدايتي

65
00:04:29,629 --> 00:04:30,973
(لقد وُلدت في (أفريقيا

66
00:04:31,053 --> 00:04:32,892
(لا ، لقد وُلدت في (بنسلفانيا

67
00:04:32,986 --> 00:04:34,210
كُنت هُناك في اليوم الذي أحضروها فيه إلى المنزل

68
00:04:34,305 --> 00:04:36,395
نتائج الحمض النووي تتعارض بشكل مُباشر

69
00:04:36,473 --> 00:04:37,460
مع إختبار النظائر

70
00:04:37,521 --> 00:04:39,253
هل هي (تايلور شو) أم لا ؟

71
00:04:45,152 --> 00:04:46,363
أحقاً ؟

72
00:04:46,457 --> 00:04:48,939
ألم تتصل (مايفير) بأى فرد منكم ؟

73
00:04:49,055 --> 00:04:51,033
أجد صعوبة في تصديق ذلك الأمر حقاً

74
00:04:51,120 --> 00:04:54,596
إن (مايفير) بريئة وهي ذكية

75
00:04:54,689 --> 00:04:57,180
هل تعتقدين حقاً أنها قد تتصل بالمكتب الفيدرالي في حالة هروبها ؟

76
00:04:57,258 --> 00:04:58,779
لقد اخترقت أداة مُراقبتها

77
00:04:58,833 --> 00:05:00,523
كانت يائسة ، وهي هاربة

78
00:05:00,593 --> 00:05:02,871
الأشخاص اليائسون يقومون بفعل أموراً غبية

79
00:05:03,784 --> 00:05:07,174
انظروا ، أنا أحبكم يا رفاق

80
00:05:07,303 --> 00:05:09,027
أحبكم حقاً

81
00:05:09,200 --> 00:05:12,387
، لهذا السبب أمنحكم تلك الفرصة الأخيرة

82
00:05:12,538 --> 00:05:14,402
لإنني لو اكتشفت لاحقاً أنكم كُنتم تُخفون عني شيئًا ما

83
00:05:14,493 --> 00:05:17,187
فستسقطون جميعاً بتُهمة المُساعدة والتحريض

84
00:05:18,412 --> 00:05:20,240
(نحنُ نُحبك أيضاً يا (آلي

85
00:05:21,492 --> 00:05:23,025
سنُخبرك في حالة ما إذا اتصلت بنا

86
00:05:26,915 --> 00:05:28,282
حسناً

87
00:05:32,325 --> 00:05:33,957
هل تُصدقونها ؟

88
00:05:39,697 --> 00:05:41,320
لا ، هذا جنون

89
00:05:41,443 --> 00:05:43,002
(هذا ما قاله يا (سارا

90
00:05:43,096 --> 00:05:44,630
حسناً ، من هي إذن ؟

91
00:05:44,857 --> 00:05:46,474
... (ـ إذا لم تكُن (جين
! ـ لا أعلم

92
00:05:46,663 --> 00:05:47,572
هذه هي المُشكلة

93
00:05:47,638 --> 00:05:49,647
ماذا عن الندبة الموجودة على رقبتها منذ كُنا أطفالاً ؟

94
00:05:49,717 --> 00:05:51,615
ماذا عن حمضها النووي ؟ لقد قُلت أن إختبار الحمض النووي أظهر تطابق

95
00:05:51,661 --> 00:05:52,742
! أعلم ما قُلته جيداً

96
00:05:52,852 --> 00:05:56,558
" لكن ما قاله هو " إنها تحت الحصن

97
00:05:56,620 --> 00:05:58,812
أعتقد أنه دفنها تحت الحصن القديم في ذلك الفناء الخلفي

98
00:05:58,920 --> 00:06:01,085
كان جسده يحتضر ، حسناً ؟

99
00:06:01,181 --> 00:06:03,545
من يدري ما الذي كان يدور داخل عقله ؟

100
00:06:03,615 --> 00:06:05,328
فلتُفكر بشأن ذلك ... لا يبدو هذا منطقياً

101
00:06:05,438 --> 00:06:07,896
لماذا قد يدفنها في فناءنا الخلفي ؟

102
00:06:07,998 --> 00:06:09,586
كان حذائه مُتسخاً بتلك الليلة

103
00:06:09,656 --> 00:06:12,304
! إذا قتلت فتاة ، لا يُمكنك دفنها في فناءك الخلفي

104
00:06:12,382 --> 00:06:13,745
، إذا كان هذا ما فعلتيه

105
00:06:13,808 --> 00:06:15,663
، إذا كُنتِ حقاً تُمثلين ذلك النوع من الأشخاص

106
00:06:15,747 --> 00:06:17,030
فلا يوجد دراية بأى شيء آخر قد تفعلينه

107
00:06:17,109 --> 00:06:18,925
حسناً ، انتظر ، لقد فتش رجال الشرطة المكان بأكمله

108
00:06:18,980 --> 00:06:20,601
! لقد قلبوا المكان رأساً على عقب

109
00:06:20,687 --> 00:06:23,765
لم ينظروا أبداً لما هو تحت الحصن ، أليس كذلك ؟

110
00:06:23,957 --> 00:06:25,985
لذا ، توجد طريقة واحدة فقط للتأكد من ذلك

111
00:06:26,077 --> 00:06:28,356
(سأقود إلى (كليرفيلد

112
00:06:28,469 --> 00:06:30,222
يتوجب علىّ رؤية ما إذا كانت هُناك

113
00:06:32,099 --> 00:06:33,766
سأذهب معك إذن

114
00:06:35,593 --> 00:06:36,667
حسناً

115
00:06:36,729 --> 00:06:38,610
دعينا نُسوي ذلك الأمر وننتهي منه للأبد

116
00:06:45,760 --> 00:06:50,760
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

117
00:06:59,903 --> 00:07:01,129
جين)؟)

118
00:07:01,382 --> 00:07:02,404
(مرحباً يا (آنا

119
00:07:02,482 --> 00:07:04,032
ماذا ... ؟

120
00:07:04,208 --> 00:07:05,326
هل هُناك خطبًا ما ؟

121
00:07:05,377 --> 00:07:06,316
أجل

122
00:07:06,417 --> 00:07:07,635
أحتاج إلى مُساعدتك

123
00:07:07,703 --> 00:07:08,884
ادخلي

124
00:07:12,408 --> 00:07:16,310
لدىّ رقم أعطاني إياه شخصاً ما ، في حالة الطواريء

125
00:07:16,379 --> 00:07:19,813
إنه يُعد ... وسيط

126
00:07:21,544 --> 00:07:22,257
لأجل ماذا ؟

127
00:07:22,343 --> 00:07:23,654
انظري ، أود إبقاءك خارج ذلك الأمر

128
00:07:23,717 --> 00:07:25,545
بقدر إستطاعتي ، حسناً ؟

129
00:07:25,631 --> 00:07:28,397
لدىّ رقم وأحتاج منكِ إلى تعقبه

130
00:07:28,514 --> 00:07:30,156
هذا كل ما تودين معرفته حقاً

131
00:07:30,211 --> 00:07:31,123
، سأكون سعيدة لأفعل ذلك لكِ

132
00:07:31,209 --> 00:07:33,459
لكن هذا أمر تستطيع (باتيرسون) فعله وهي نائمة

133
00:07:33,581 --> 00:07:37,197
شخصاً ما أثق به فعل أمراً مُروعاً

134
00:07:40,386 --> 00:07:43,202
لا أعلم من يُمكنني أن أثق به بعد الآن

135
00:07:43,626 --> 00:07:45,632
لا أعلم حتى ما إذا كُنت أثق بنفسي

136
00:07:45,694 --> 00:07:47,406
أحتاج إلى الإمساك بذلك الرجل

137
00:07:47,474 --> 00:07:49,007
أحتاج إلى مُساعدتك

138
00:07:49,076 --> 00:07:50,576
هل يُمكنكِ مُساعدتي ؟

139
00:07:51,757 --> 00:07:53,024
دعيني أرى ذلك

140
00:07:58,229 --> 00:08:00,797
هل تحدثت إلى (مايفير) مُجدداً منذ أن اتصلت بك بالأمس ؟

141
00:08:01,991 --> 00:08:03,421
ولا أنا أيضاً

142
00:08:03,643 --> 00:08:05,258
يتوجب علينا الذهاب وتفقد ذلك العنوان

143
00:08:05,344 --> 00:08:06,161
إنها تُحاول إبقاءنا خارج ذلك الأمر

144
00:08:06,224 --> 00:08:08,726
أجل ، حسناً ، إنها لا تُبلي بلاءًا حسناً ، أليس كذلك ؟

145
00:08:08,874 --> 00:08:10,701
! ـ لا أعلم
، ـ إذا كانت الأدوار معكوسة

146
00:08:10,765 --> 00:08:14,028
هل تعتقد أن (مايفير) كانت لتجلس هُنا فقط دون فعل أى شيء ؟

147
00:08:21,080 --> 00:08:22,562
أأنتِ قادمة أم ماذا ؟

148
00:08:27,144 --> 00:08:28,685
إن (تايلور) حيّة يا أبي

149
00:08:28,766 --> 00:08:30,184
هُناك تطابق بالحمض النووي

150
00:08:30,282 --> 00:08:31,949
(أنتِ (تايلور شو

151
00:08:32,043 --> 00:08:33,630
هل اعتدنا على الذهاب للصيد ؟

152
00:08:34,512 --> 00:08:37,053
(إن (جين) تتذكر ذهابنا للصيد بخليج (آندرسون

153
00:08:37,155 --> 00:08:39,457
(حمضها النووي يُطابق الحمض النووي الخاص بـ(تايلور

154
00:08:39,614 --> 00:08:42,836
... كان جسد أبي محقوناً بالكثير من المورفين ، لذا

155
00:08:44,785 --> 00:08:47,119
رُبما كان عقله يخدعه

156
00:08:48,913 --> 00:08:50,114
... أو

157
00:08:51,347 --> 00:08:52,947
رُبما عقلي أنا من يخدعني

158
00:08:55,353 --> 00:08:56,711
(أنا أعرفك يا (كورت

159
00:08:57,574 --> 00:08:59,525
حسناً ، ستستمر فقط في التفكير بذلك الأمر داخل رأسك

160
00:08:59,588 --> 00:09:01,376
لبقية حياتك

161
00:09:01,527 --> 00:09:03,257
سيُؤثر هذا على علاقتك بي

162
00:09:03,372 --> 00:09:05,638
(وبـ(سوير) و (تايلور

163
00:09:06,746 --> 00:09:09,135
نحتاج إلى رؤية ما هو تحت ذلك الحصن

164
00:09:13,690 --> 00:09:15,884
حسناً ، الآن ، ذلك الرقم الذي تستخدمينه ناسخ ، أيضاً

165
00:09:15,963 --> 00:09:17,557
لذا سيتوجب عليكِ التحدث معه لفترة طويلة كفاية

166
00:09:17,626 --> 00:09:19,006
بالنسبة لي حتى أستطيع تحديد موقعه

167
00:09:19,069 --> 00:09:21,041
بُناءًا على أبراج الهاتف الخلوي

168
00:09:21,127 --> 00:09:22,095
هل تفهمين ذلك ؟

169
00:09:22,211 --> 00:09:23,476
أجل ، فهمت ذلك

170
00:09:24,299 --> 00:09:25,798
حسناً

171
00:09:25,928 --> 00:09:27,456
مُستعدة حيثما تكونين كذلك

172
00:09:33,291 --> 00:09:34,791
(بيتزا (جوي

173
00:09:35,823 --> 00:09:37,651
أحتاج إلى إلغاء طلبي

174
00:09:39,197 --> 00:09:41,594
<i>أخشى أن هذا ليس أمراً مُمكناً الآن</i>

175
00:09:41,977 --> 00:09:45,149
انتظر ، تم إخباري أنه بإمكاني الإتصال وإلغاء طلبي بأى وقت

176
00:09:45,196 --> 00:09:46,780
<i>لقد كان يوماً مُزدحماً بالنسبة لنا ، الكثير من الطلبات</i>

177
00:09:46,841 --> 00:09:49,666
ـ أنت تعلم من أنا ، أليس كذلك ؟
! ـ وأنتِ تعلمين من تتحدثين إليه

178
00:09:49,728 --> 00:09:51,022
<i>هُناك قواعد</i>

179
00:09:51,273 --> 00:09:52,232
حسناً ، لقد توليت الأمر

180
00:09:53,268 --> 00:09:54,927
من هؤلاء الأشخاص يا (جين) ؟

181
00:09:55,067 --> 00:09:57,494
لا أستطيع إخبارك بذلك حرصاً على سلامتك

182
00:09:59,052 --> 00:10:00,282
أدين لكِ بمعروف

183
00:10:00,441 --> 00:10:02,399
لقد أنقذتِ حياتي

184
00:10:02,544 --> 00:10:04,577
كُنت لأقول أنني مازلت أدين لكِ بالقليل

185
00:10:08,595 --> 00:10:11,238
ما الذي كانت تبحث عنه (مايفير) هُنا ؟

186
00:10:11,369 --> 00:10:12,119
هل تشتمين ذلك ؟

187
00:10:12,197 --> 00:10:13,409
مُنظف

188
00:10:13,495 --> 00:10:14,680
أجل ، الكثير منه

189
00:10:14,824 --> 00:10:16,541
ربيع التنظيف ؟

190
00:10:16,709 --> 00:10:18,721
كُنت لأقول أنهم أغفلوا تنظيف بعض البقع

191
00:10:18,846 --> 00:10:20,852
حاول شخصاً ما تنظيف شيئًا ما

192
00:10:21,073 --> 00:10:22,671
وحدث ذلك مُؤخراً

193
00:10:31,940 --> 00:10:33,773
مهلاً ! أعتقد أنني وجدت شيئًا ما

194
00:10:39,396 --> 00:10:41,553
أيُمكنكِ رفع ذلك لي ؟

195
00:10:42,773 --> 00:10:44,081
شكراً لكِ

196
00:10:45,156 --> 00:10:47,130
غُلاف قذيفة

197
00:10:47,224 --> 00:10:48,876
ماذا حدث هُنا بحق الجحيم ؟

198
00:10:49,307 --> 00:10:51,073
نحتاج لطلب الدعم

199
00:10:51,328 --> 00:10:52,482
أحقاً ؟

200
00:10:52,761 --> 00:10:54,493
وبماذا سنُخبرهم ؟

201
00:10:56,140 --> 00:10:57,082
حسناً

202
00:10:57,178 --> 00:10:59,012
نحتاج إلى (باتيرسون) إذن

203
00:11:15,128 --> 00:11:16,962
مهلاً ، هل أنت بخير ؟

204
00:11:18,548 --> 00:11:20,783
أجل ، أجل

205
00:11:20,861 --> 00:11:22,847
يبدو المكان نفسه منذ ذلك الحين

206
00:11:23,054 --> 00:11:24,784
كم مضى منذ آخر مرة تواجدت هُنا ؟

207
00:11:24,895 --> 00:11:26,645
عقدين من الزمان

208
00:11:28,694 --> 00:11:30,300
دعينا ننتهي من ذلك الأمر

209
00:11:30,585 --> 00:11:32,148
ما الذي تعتقدينه إذن ؟

210
00:11:33,525 --> 00:11:35,788
كيف نُبلي يا (باتيرسون) ؟

211
00:11:36,624 --> 00:11:37,547
المُعاملة الصامتة ، أحقاً ؟

212
00:11:37,617 --> 00:11:38,528
أستتعاملين مع الأمر بتلك الطريقة ؟

213
00:11:38,614 --> 00:11:39,646
قُلنا أننا آسفون

214
00:11:39,732 --> 00:11:41,537
! أنا أخبركم بكل شيء يا رفاق

215
00:11:41,592 --> 00:11:43,185
! كُنا نُساعد وندعم هاربة

216
00:11:43,288 --> 00:11:44,554
كُنا نُحاول فقط إبقاءك خارج ذلك الأمر

217
00:11:44,640 --> 00:11:47,260
(كُنتم تُساعدون وتدعمون (مايفير

218
00:11:47,353 --> 00:11:50,178
! (مايفير)
! (سأكون سعيدة لمُساعدة ودعم (مايفير

219
00:11:50,256 --> 00:11:51,246
حسناً ، نحنُ نعلم ذلك الآن

220
00:11:51,316 --> 00:11:53,806
في المرة القادمة سنأتي إليكِ مُباشرة ، نعدك بذلك

221
00:11:56,609 --> 00:11:58,276
إعتذاركم مقبول

222
00:11:59,633 --> 00:12:00,699
حسناً

223
00:12:00,978 --> 00:12:02,537
أطفيء الأنوار

224
00:12:07,175 --> 00:12:08,517
لا

225
00:12:08,603 --> 00:12:09,673
... أخبريني من فضلك أن هذا ليس

226
00:12:09,759 --> 00:12:11,287
دماء مُتبقية

227
00:12:11,871 --> 00:12:14,338
والكثير منها

228
00:12:15,588 --> 00:12:17,596
هذا ليس أمراً جيداً

229
00:12:24,593 --> 00:12:25,864
حسناً

230
00:12:34,144 --> 00:12:35,551
في الواقع ، لم يكُن الأمر كذلك

231
00:12:35,621 --> 00:12:38,349
في الحقيقة ، كان الأمر مُرهقاً

232
00:12:38,427 --> 00:12:40,358
اضطررت إلى الإتصال طوال اليوم

233
00:12:40,452 --> 00:12:41,855
الأمر هو ، أنني وجدته

234
00:12:41,949 --> 00:12:44,886
(50رطل من المحلول الكيميائي تحت إسم (دوناتو

235
00:12:45,009 --> 00:12:47,127
هل حصلت على هوية (دوناتو) الخاصة بك ؟

236
00:12:47,574 --> 00:12:48,917
هذا جيد

237
00:12:50,031 --> 00:12:52,236
اتصل بي في حالة حدوث مُشكلة

238
00:13:24,630 --> 00:13:25,480
لا تُطلق النار

239
00:13:25,519 --> 00:13:26,927
ماذا تفعلين هُنا بحق الجحيم ؟

240
00:13:26,995 --> 00:13:28,382
أخبرتك بذلك ، لدىّ حالة طارئة

241
00:13:28,445 --> 00:13:30,570
مايفير) ، نعلم ذلك ، نحنُ نهتم بالأمر)

242
00:13:30,617 --> 00:13:32,099
(لا ، ليست (مايفير) ... (كيد

243
00:13:32,238 --> 00:13:33,487
أين (أوسكار) ؟

244
00:13:33,587 --> 00:13:35,838
(أريد منه مُراقبتك وأنتِ تموتين لما فعله لـ(ماركوس

245
00:13:38,663 --> 00:13:40,617
(لقد مات (كيد

246
00:13:40,709 --> 00:13:42,581
لا ... لم يمُت

247
00:13:42,659 --> 00:13:44,041
لم نجد جُثته قط

248
00:13:44,127 --> 00:13:45,136
كان يتعقبني في صباح اليوم

249
00:13:45,204 --> 00:13:46,442
، تمكنت من التخلص منه

250
00:13:46,574 --> 00:13:49,019
(لكنه يسعى خلفي ، من المُمكن أنه يسعى خلف (أوسكار

251
00:13:51,959 --> 00:13:53,550
هُناك مبنى شقق

252
00:13:53,604 --> 00:13:56,088
(في الشارع 144 وشارع (برودواي

253
00:13:56,164 --> 00:13:59,465
رمز الباب ، 3715

254
00:13:59,558 --> 00:14:01,186
اذهبي إلى الشقة 312

255
00:14:01,241 --> 00:14:02,880
نحتاج إلى تأمينك

256
00:14:02,966 --> 00:14:04,320
وهل سيُقابلني (أوسكار) هُناك ؟

257
00:14:04,413 --> 00:14:05,272
أوسكار) مشغول)

258
00:14:05,334 --> 00:14:06,491
سيصحبك (رومان) بعيداً عن المدينة

259
00:14:06,562 --> 00:14:08,104
(لا ، أحتاج إلى (أوسكار

260
00:14:08,166 --> 00:14:10,068
... (ـ (كيد
(ـ دعينا نقلق بشأن (كيد

261
00:14:10,232 --> 00:14:12,270
(اذهبي إلى الشقة في (هارليم

262
00:14:12,379 --> 00:14:13,935
سيصطحبك (رومان) من هُناك لبقية الطريق

263
00:14:14,002 --> 00:14:15,025
! اذهبي

264
00:14:44,056 --> 00:14:45,525
إنها مُجرد صخرة

265
00:14:52,693 --> 00:14:54,753
انتظري ، انتظري ، 50 رطل من المحلول الكيميائي ؟

266
00:14:54,814 --> 00:14:57,268
(أجل ، قال أنها ستكون تحت إسم (دوناتو

267
00:14:57,330 --> 00:14:59,663
هل يُمكنكِ تفقد الطلبات التي صدرت مُؤخراً في المدينة ؟

268
00:14:59,772 --> 00:15:01,247
كما تعلمين ، لترين إذا كان هُناك أى تطابق ؟

269
00:15:01,317 --> 00:15:03,918
جين) ، هذا الكم من المحلول ، إلا إذا كان الرجل)

270
00:15:03,965 --> 00:15:05,325
يصنع الكثير من الصابون المحلي الصنع

271
00:15:05,392 --> 00:15:07,320
! هذا الكم الذي قد تحتاجين إليه لتحليل جُثة أحدهم

272
00:15:07,411 --> 00:15:10,557
جُثة من التي يُحاولون التخلص منها ؟ ولماذا ؟

273
00:15:10,886 --> 00:15:12,136
ما الذي ورطتِ نفسك به ؟

274
00:15:12,229 --> 00:15:13,227
ليس شيئًا جيداً

275
00:15:13,361 --> 00:15:14,751
حسناً ، لكن أحاول إيقافه

276
00:15:14,822 --> 00:15:16,130
ـ إيقاف ماذا ؟
ـ (آنا) ، من فضلك

277
00:15:16,199 --> 00:15:17,857
جدي لي فقط ذلك الطلب

278
00:15:17,943 --> 00:15:19,210
دعيني أصحح ذلك الأمر

279
00:15:19,303 --> 00:15:21,532
لقد قمُت بإيذاء الكثير من الأشخاص بالفعل

280
00:15:24,978 --> 00:15:26,266
أود إجراء إختبار لتعقب عينات الدم

281
00:15:26,268 --> 00:15:27,406
، ومُقارنتها بقواعد بياناتنا

282
00:15:27,494 --> 00:15:29,365
وتفقد ما إذا كانت دماء (مايفير) أم لا

283
00:15:29,443 --> 00:15:32,574
سأقوم بخلق آلة ظاهرية هُنا أولاً

284
00:15:32,644 --> 00:15:34,892
لإنني لو قُمت بإجراء ذلك الإختبار على النظام الرئيسي

285
00:15:34,953 --> 00:15:36,658
فستنطلق جميع أنواع صافرات الإنذار

286
00:15:36,701 --> 00:15:38,053
كل تلك الدماء

287
00:15:38,147 --> 00:15:39,438
لا يُمكن أن تكون دمائها

288
00:15:39,516 --> 00:15:41,231
! لا يُمكن ذلك

289
00:15:41,309 --> 00:15:42,773
عندما تم إلقاء القبض على (مايفير) ، استحوذ المُدعي العام الأمريكي

290
00:15:42,820 --> 00:15:43,901
على جميع أسلحتها

291
00:15:43,979 --> 00:15:45,566
، لكن غُلاف القذيفة الذي وجدناه

292
00:15:45,652 --> 00:15:47,180
عياره تسعة ملليمتر ، نفس عيار السلاح

293
00:15:47,242 --> 00:15:48,625
المُسجل بإسم زوجها السابق

294
00:15:48,672 --> 00:15:49,870
أخمن أنهم لم يُمسكوا بذلك السلاح

295
00:15:49,925 --> 00:15:51,862
أنا فقط ... لا أتفهم السبب

296
00:15:51,902 --> 00:15:53,635
لماذا قد يسعى خلفها بتلك الطريقة ؟

297
00:15:53,694 --> 00:15:55,460
شخصاً ما قامت بسجنه ؟

298
00:15:57,520 --> 00:15:59,021
... أنا

299
00:15:59,692 --> 00:16:01,987
منذ فترة ، جعلتني (مايفير) أحقق

300
00:16:02,073 --> 00:16:03,145
(في أمر إختفاء (كارتر

301
00:16:03,216 --> 00:16:06,246
كان يُعد بحثاً جانبياً ، خارج السجلات

302
00:16:06,308 --> 00:16:07,370
فلتُواصل التحدث

303
00:16:07,433 --> 00:16:10,322
تمكنت من سحب لقطات من كاميرات المرور بإدارة النقل

304
00:16:10,393 --> 00:16:11,989
(كان هُناك شخصاً ما يقود سيارة (كارتر

305
00:16:12,088 --> 00:16:13,459
بعدما قُتل

306
00:16:13,522 --> 00:16:14,527
كانت الصورة مُشوشة ، لكن نعتقد أنه

307
00:16:14,589 --> 00:16:15,784
رُبما قد يكون الرجل الذي قتله

308
00:16:15,831 --> 00:16:17,710
ـ ماذا ؟
ـ هُناك المزيد

309
00:16:17,773 --> 00:16:19,265
تمت مُهاجمتي من قِبل رجل مُقنع

310
00:16:19,351 --> 00:16:20,755
(هددني بقتل (سارا) و (سوير

311
00:16:20,833 --> 00:16:22,105
إذا لم أتراجع عما أفعله

312
00:16:22,160 --> 00:16:24,333
أبعدتني (مايفير) عن الأمر ، لكن

313
00:16:24,412 --> 00:16:27,097
من المُمكن أن تكون قد تابعت التحقيق بنفسها

314
00:16:27,215 --> 00:16:29,002
وهل علمتِ بشأن ذلك الأمر أيضاً ؟

315
00:16:29,057 --> 00:16:31,094
إذا كان هذا سيجعلك تشعرين بتحسن ، لقد أخبرني بشأن ذلك بالأمس فقط

316
00:16:31,149 --> 00:16:33,354
! أنتم عائلتي يا رفاق

317
00:16:33,425 --> 00:16:36,178
إذا كان هُناك شخصاً ما يُهددكم ، فهو يُهددني

318
00:16:36,272 --> 00:16:37,370
لكن إذا أبقيتموني في الظلام هكذا

319
00:16:37,425 --> 00:16:38,729
، لن أتمكن من مُساعدتكم

320
00:16:38,784 --> 00:16:41,803
ومن المُفترض علينا مُساعدة بعضنا البعض ، أليس كذلك ؟

321
00:16:41,912 --> 00:16:43,879
، إذا حدث شيئًا ما

322
00:16:43,979 --> 00:16:46,969
... و ... إذا كان هُناك شيئًا ما بإمكاني فعله وأنا

323
00:16:48,178 --> 00:16:50,305
لا يُمكنني تحمل ذلك

324
00:16:51,452 --> 00:16:52,732
هذا مفهوم

325
00:16:52,924 --> 00:16:54,224
حقاً

326
00:16:55,565 --> 00:16:57,441
حسناً

327
00:16:58,511 --> 00:17:01,178
دعونا نعود إلى إرتكاب عدة جرائم جنائية

328
00:17:03,552 --> 00:17:05,201
وجدته

329
00:17:05,368 --> 00:17:07,601
تاجرين جملة الصخور الكيميائية

330
00:17:08,134 --> 00:17:10,340
(50رطل من المحلول تحت إسم (دوناتو

331
00:17:10,418 --> 00:17:11,661
مازالت تنتظر التسليم

332
00:17:11,732 --> 00:17:13,098
هذا عظيم

333
00:17:16,734 --> 00:17:18,477
واثقة من أننا مُتعادلتان الآن

334
00:17:18,615 --> 00:17:20,139
أجل

335
00:17:20,210 --> 00:17:21,514
شكراً لكِ

336
00:17:21,627 --> 00:17:22,859
حظاً طيباً

337
00:17:30,108 --> 00:17:31,249
(كورت)

338
00:17:34,832 --> 00:17:35,970
(كورت)

339
00:17:41,839 --> 00:17:43,405
إنها ليست هُنا

340
00:17:44,544 --> 00:17:46,277
إنها ليست هُنا

341
00:17:50,603 --> 00:17:52,036
... كان فقط

342
00:17:54,252 --> 00:17:55,417
يحتضر

343
00:18:18,952 --> 00:18:20,565
<i>بريد صوتي</i>

344
00:18:23,894 --> 00:18:25,390
<i>مرحباً ، إنه أنا</i>

345
00:18:25,526 --> 00:18:27,392
<i>إن بطارية هاتفي على وشك النفاذ</i>

346
00:18:28,071 --> 00:18:31,423
<i>كُنت أتصل فقط لأطمئن على حالك</i>

347
00:18:31,494 --> 00:18:33,215
أعلم أن يوم الأمس كان عصيباً

348
00:18:33,571 --> 00:18:34,837
... و

349
00:18:37,361 --> 00:18:39,702
انظري ، علىّ إخبارك بذلك

350
00:18:41,270 --> 00:18:44,159
لقد تُوفي والدي بالأمس

351
00:18:44,641 --> 00:18:47,229
<i>... أردت إخبارك لإنني</i>

352
00:18:47,736 --> 00:18:49,080
<i>... لإنني</i>

353
00:18:51,588 --> 00:18:52,771
لا أعلم

354
00:18:52,843 --> 00:18:54,976
لا ، أنا أعلم السبب

355
00:18:56,584 --> 00:19:00,770
عندما يحدث أى شيء في حياتي

356
00:19:02,222 --> 00:19:04,556
<i>تكونين أول شخص أفكر فيه</i>

357
00:19:05,173 --> 00:19:06,522
<i>وكان الأمر كذلك دوماً</i>

358
00:19:07,459 --> 00:19:08,738
... أخمن أنه

359
00:19:10,550 --> 00:19:12,205
أردت فقط سماع صوتك

360
00:19:13,547 --> 00:19:14,824
... سماعك

361
00:19:14,964 --> 00:19:17,064
تُخبريني أن كل شيء سيكون على ما يُرام

362
00:19:20,167 --> 00:19:23,282
(أنا سعيد حقاً لعودتك إلى حياتي مُجدداً يا (تايلور

363
00:19:23,773 --> 00:19:25,315
<i>... أنا</i>

364
00:19:26,031 --> 00:19:27,506
<i>... فقط</i>

365
00:19:27,623 --> 00:19:29,735
<i>عاودي الإتصال بي فقط</i>

366
00:19:29,827 --> 00:19:31,893
<i>إلى اللقاء</i>

367
00:19:50,640 --> 00:19:52,084
حسناً ، بمُجرد أن تكتشف الأمر

368
00:19:52,145 --> 00:19:53,812
أعلمني فقط ، حسناً ؟

369
00:19:57,348 --> 00:19:59,195
لقد حصلت على نتائج الإختبار

370
00:19:59,697 --> 00:20:00,774
... و

371
00:20:01,097 --> 00:20:02,694
(إنها دماء (مايفير

372
00:20:10,338 --> 00:20:12,158
إن هاتف (ويلر) يُشغل البريد الصوتي عند الإتصال به

373
00:20:12,263 --> 00:20:15,807
حسناً ، إطلاق النار عليها لا يعني أنها ميتة

374
00:20:15,917 --> 00:20:17,197
كانت هذه دماء كثيرة

375
00:20:17,265 --> 00:20:18,565
الجسد البشري يحتوي على الكثير من الدماء

376
00:20:18,634 --> 00:20:20,440
ـ لدينا الكثير لنخسره
ـ ولا تُوجد جُثة

377
00:20:20,471 --> 00:20:22,142
لقد استخدموا المُنظف لإخفاء ما فعلوه

378
00:20:22,205 --> 00:20:24,426
إذا كانت هُناك جُثة ، فهم أخفوها أيضاً

379
00:20:24,512 --> 00:20:25,483
... حسناً ، حتى إذا

380
00:20:25,553 --> 00:20:27,707
، كانت تُحقق بشأن ذلك الأمر خارج السجلات

381
00:20:27,775 --> 00:20:30,093
لابُد أنها تركت سجلاً من نوع ما بمكان ما

382
00:20:30,171 --> 00:20:31,532
مكان ما ليس هُنا

383
00:20:31,595 --> 00:20:32,818
منزلها

384
00:20:32,881 --> 00:20:35,119
إنها ساحة جريمة ، إنه مُغلق

385
00:20:35,205 --> 00:20:37,794
لدىّ ختمان إضافيان في سيارتي

386
00:20:37,880 --> 00:20:39,363
دعوني فقط أوضح ذلك الأمر

387
00:20:39,441 --> 00:20:40,786
كل خطوة سنسيرها بدءًا من هُنا

388
00:20:40,857 --> 00:20:42,207
ستُبعدنا أكثر وأكثر عن الحدود

389
00:20:42,285 --> 00:20:44,789
لا أتحدث فقط عن وظائفنا

390
00:20:44,960 --> 00:20:46,680
إذا تم إمساكنا ونحنُ نقتحم ذلك المنزل

391
00:20:46,766 --> 00:20:48,559
سيُزجوا بنا في السجن

392
00:20:49,538 --> 00:20:51,104
إذا أمسكونا

393
00:20:52,569 --> 00:20:55,800
من سيقود إذن ؟

394
00:21:15,839 --> 00:21:17,787
تمهلي ، نحنُ بنفس الفريق

395
00:21:17,856 --> 00:21:19,448
ليس لفترة طويلة

396
00:21:19,534 --> 00:21:21,083
بعد مسح الذاكرة ، سيتوجب عليك الفوز

397
00:21:21,161 --> 00:21:23,473
بثقتي مُجدداً ولن يكون هذا أمراً سهلاً

398
00:21:23,535 --> 00:21:25,619
الفُرص هي ، أنه عندما نتقابل مُجدداً

399
00:21:25,681 --> 00:21:27,306
فسألكمك

400
00:21:27,385 --> 00:21:29,222
ألا تعتقدين أنه بإمكاني الفوز بثقتك مُجدداً ؟

401
00:21:29,317 --> 00:21:32,627
لا أود لمشاعرك أن تُشوش على حُكمك وتقديرك ، حسناً ؟

402
00:21:34,242 --> 00:21:35,503
حسناً

403
00:21:38,333 --> 00:21:39,676
من المُشوش الآن ؟

404
00:22:21,015 --> 00:22:22,502
<i>مسرح جريمة مُغلق
ممنوع الدخول</i>

405
00:22:30,767 --> 00:22:32,801
هل لدى (مايفير) مكتب بمنزلها ؟

406
00:22:33,533 --> 00:22:35,500
بالأعلى ، كما أعتقد

407
00:22:42,411 --> 00:22:43,476
! انتظروا

408
00:22:43,708 --> 00:22:45,684
لقد تواجدت هُنا من قبل ، عديد من المرات

409
00:22:45,760 --> 00:22:47,512
وتلك اللوحة كانت مُختلفة

410
00:22:49,156 --> 00:22:50,336
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

411
00:22:50,409 --> 00:22:52,209
بكل تأكيد

412
00:22:52,590 --> 00:22:54,299
إذن ، هل قررت القيام ببعض التعديل السريع على الديكور

413
00:22:54,372 --> 00:22:56,271
قبل هروبها من قوات العدالة ؟

414
00:22:56,693 --> 00:22:59,221
أو قررت أن تترك لنا إشارة

415
00:23:06,420 --> 00:23:08,391
الآن ، هذا ما أطلق عليه خيط لدليل

416
00:23:08,635 --> 00:23:10,439
(إنها من نوع (بيرو

417
00:23:10,517 --> 00:23:11,928
لماذا يتوجب أن تكون من نوع (بيرو) ؟

418
00:23:11,997 --> 00:23:13,125
أهذا سيء ؟

419
00:23:13,164 --> 00:23:14,387
لا ، ليس سيئًا

420
00:23:14,465 --> 00:23:16,296
بل الأسوأ على الإطلاق

421
00:23:16,330 --> 00:23:17,952
، إن خزن (بيرو) تم تصميمها بشكل مثالي

422
00:23:18,022 --> 00:23:19,186
، إذا كانت أدواتي معي

423
00:23:19,240 --> 00:23:21,418
قد يستغرق مني الأمر يوم أو يومين لفتح تلك الخزنة

424
00:23:21,512 --> 00:23:23,494
ـ لا نملك ذلك النوع من الوقت
ـ لا

425
00:23:23,588 --> 00:23:24,335
لقد غيرت اللوحة

426
00:23:24,405 --> 00:23:25,837
لإنها أرادت منكِ رؤيتها

427
00:23:25,907 --> 00:23:27,869
إنها تود منا الولوج إلى داخل ذلك الشيء

428
00:23:27,981 --> 00:23:29,088
إذا كُنت مكان (مايفير) ، كُنت لأجعل الرقم السري

429
00:23:29,189 --> 00:23:31,054
شيئًا ما يُمكننا تخمينه

430
00:23:31,190 --> 00:23:33,037
حسناً ، من يود التخمين أولاً ؟

431
00:23:35,767 --> 00:23:39,190
... رؤيته مع (سوير) بتلك الأيام القليلة الأخيرة

432
00:23:39,793 --> 00:23:41,634
... يُذكرني بما كان عليه

433
00:23:42,327 --> 00:23:43,753
(قبل (تايلور

434
00:23:46,145 --> 00:23:48,110
كان جيداً للغاية معه

435
00:23:49,625 --> 00:23:53,631
كان ... عطوفاً عليه للغاية

436
00:23:54,816 --> 00:23:56,582
أنا سعيد لرؤيتي ذلك الأمر

437
00:23:57,566 --> 00:23:59,075
لقد أحبّك حقاً

438
00:23:59,278 --> 00:24:01,066
لقد أحبّكِ أيضاً

439
00:24:14,167 --> 00:24:16,113
أجل ، عادة عائلية أخرى

440
00:24:16,199 --> 00:24:17,746
لقد نفذ الشراب

441
00:24:17,825 --> 00:24:20,816
أراهن بـ10 دولارات على وجود ستة زجاجات بالجراج

442
00:24:21,186 --> 00:24:23,560
اُفضل أن أحصل عليهم ولستُ بحاجة لهم أكثر من أن أحتاجهم

443
00:24:23,638 --> 00:24:25,630
ـ ولا أجدهم 
ـ 10 دولار ؟

444
00:24:25,771 --> 00:24:27,493
10دولار ؟

445
00:24:27,555 --> 00:24:28,129
موافق

446
00:24:28,191 --> 00:24:29,768
أعلم أنك كُنت لتُوافق

447
00:24:30,180 --> 00:24:31,213
حسناً

448
00:24:58,012 --> 00:24:59,596
سأعود سريعاً

449
00:25:00,160 --> 00:25:01,465
ماذا حدث ؟

450
00:25:02,104 --> 00:25:03,315
! (كورت)

451
00:25:03,565 --> 00:25:04,831
! (كورت)

452
00:25:13,603 --> 00:25:15,492
هل قد تكون أرقام شارات ؟

453
00:25:20,985 --> 00:25:24,243
قد يكون ... رمز أمني ؟

454
00:25:25,780 --> 00:25:27,436
هل تعرفين رمزها الأمني ؟

455
00:25:27,522 --> 00:25:29,211
أنا مسئولة النظام ، أعرف جميع رموزكم الأمنية

456
00:25:29,289 --> 00:25:30,524
مهلاً يا رفاق

457
00:25:31,069 --> 00:25:32,772
فلتأتوا وتنظروا إلى ذلك

458
00:25:36,334 --> 00:25:38,398
هل تعني هذه الأشياء أى شيء بالنسبة لكم ؟

459
00:25:38,861 --> 00:25:43,611
ثُعبان ، كلب ، خنزير ، وفأر

460
00:25:43,666 --> 00:25:45,274
لا ، إنه جُرذ

461
00:25:45,360 --> 00:25:47,602
فأر ، جُرذ ، ما الفارق ؟

462
00:25:47,711 --> 00:25:49,195
إنها شعارات للأبراج الصينية

463
00:25:49,257 --> 00:25:51,690
! أنت مُحق تماماً

464
00:25:51,807 --> 00:25:56,080
ويلر) الثُعبان ، أنا الكلب ، (ريد) الجُرذ)

465
00:25:56,172 --> 00:25:58,269
و (زاباتا) ، أنتِ الخنزير

466
00:25:59,079 --> 00:26:00,271
ـ اخرس
ـ لم أقل ذلك

467
00:26:00,334 --> 00:26:02,854
الأبراج الصينية هي من فعلت ، أنتِ تُحبين الضلوع

468
00:26:02,994 --> 00:26:04,994
إن أعوام ميلادنا هي الرمز

469
00:26:22,783 --> 00:26:24,216
(مُفتاح (يو إس بي

470
00:26:30,550 --> 00:26:33,634
ذهبنا للتخييم ، تلك البُقعة كانت تتضمن تلك البُقع الصغيرة

471
00:26:33,689 --> 00:26:35,878
، كانت لها أسماء غربية غريبة

472
00:26:35,961 --> 00:26:38,961
وادي النُصب التذكاري ، القرن الكبير الصغير

473
00:26:44,696 --> 00:26:47,475
هذا هو مكاني المُفضل في العالم كُله

474
00:27:10,158 --> 00:27:11,719
أشعر وكأنها النهاية

475
00:27:11,846 --> 00:27:13,252
أنا أحبك

476
00:27:13,782 --> 00:27:16,800
أنت تعلم من أين أتيت ، وكيف ترعرعت

477
00:27:16,878 --> 00:27:20,012
لم أفكر بإمكانية حدوث أى من ذلك لي

478
00:27:21,194 --> 00:27:23,812
استمر (شيبارد) في إخباري بأن هذا سيحدث بيومِ ما

479
00:27:23,931 --> 00:27:25,731
لكني لم أصدق ذلك

480
00:27:27,301 --> 00:27:29,143
ليست هذه هي النهاية

481
00:27:30,688 --> 00:27:32,960
سنجد بعضنا البعض مُجدداً

482
00:27:33,132 --> 00:27:34,361
على الجانب الآخر من كل ذلك

483
00:27:34,440 --> 00:27:35,859
أعدك

484
00:27:47,253 --> 00:27:48,646
نحنُ مُستعدون

485
00:27:54,897 --> 00:27:57,053
آسف لإنني خذلتك

486
00:27:59,101 --> 00:28:01,068
لا ألومك على ضربي

487
00:28:01,502 --> 00:28:03,875
كل ما أستطيع أن أعدك به هو أنني

488
00:28:04,416 --> 00:28:06,276
لن أرتكب نفس الأخطاء بالمرة القادمة

489
00:28:06,354 --> 00:28:07,792
المرة القادمة ؟

490
00:28:08,089 --> 00:28:09,220
ما الذي تتحدث عنه ؟

491
00:28:09,259 --> 00:28:11,882
لا يُمكن للمُهمة الإستمرار على هذا النحو

492
00:28:12,056 --> 00:28:14,492
إن علاقتنا خطيرة للغاية

493
00:28:14,578 --> 00:28:15,819
... لذا

494
00:28:16,149 --> 00:28:19,220
قررت أن نبدأ من الصفر

495
00:28:22,594 --> 00:28:23,725
... (أوسكار)

496
00:28:23,811 --> 00:28:25,355
أنا آسف

497
00:28:26,157 --> 00:28:28,290
علىّ مسح ذاكرتك مُجدداً

498
00:28:41,025 --> 00:28:43,539
لكشف الأدلة ، استخدم المُفتاح فقط "

499
00:28:43,618 --> 00:28:45,571
إستفسار واحد يُكمل اللغز

500
00:28:45,671 --> 00:28:48,536
" فلتُخمن لمن تدق الأجراس

501
00:28:48,632 --> 00:28:49,413
ماذا ؟

502
00:28:49,506 --> 00:28:51,689
ـ قامت بتشفير الملف
! ـ أتدري كيفية القيام بذلك

503
00:28:51,775 --> 00:28:53,111
أجل ، أعني ، هذا أمر طبيعي

504
00:28:53,167 --> 00:28:55,100
تشتري مُفتاح (يو إس بي) ، وتكتب أيا ما تُريد

505
00:28:55,190 --> 00:28:56,750
في مُوجه كلمة المرور ... الأمر ليس بتلك الصعوبة

506
00:28:56,789 --> 00:28:58,081
إنه يقول استخدم المُفتاح

507
00:28:58,185 --> 00:29:00,154
المُفتاح هُناك مُباشرةً ، لذا

508
00:29:00,238 --> 00:29:01,804
الأمر يستحق مُحاولة

509
00:29:05,001 --> 00:29:05,634
<i>رمز خاطيء</i>

510
00:29:05,636 --> 00:29:07,389
! ـ هيا
<i>ـ لديك مُحاولة واحدة مُتبقية</i>

511
00:29:07,391 --> 00:29:09,351
<i>قبل أن يمسح القرص ذاته تلقائياً</i>

512
00:29:09,475 --> 00:29:11,026
يمسح ذاته تلقائياً ؟ أهذا أمر طبيعي ، أيضاً ؟

513
00:29:11,053 --> 00:29:12,596
لسوء الحظ ، أجل

514
00:29:12,682 --> 00:29:14,044
هل نحنُ واثقون أن (مايفير) من كتبت ذلك ؟

515
00:29:14,132 --> 00:29:16,628
أعني ... أجل
أليس كذلك ؟

516
00:29:16,705 --> 00:29:18,180
وإذا خمنا مرة أخرى وكان الرمز خاطئًا

517
00:29:18,182 --> 00:29:19,321
فذلك الشيء سوف يُدمر نفسه تلقائياً ؟

518
00:29:19,360 --> 00:29:20,389
أجل

519
00:29:20,503 --> 00:29:23,612
لذا من الأفضل لنا أن نكون واثقين حقاً من خيارنا

520
00:29:31,354 --> 00:29:33,590
لا تقلقي ، سأبقيكِ آمنة

521
00:29:33,745 --> 00:29:35,156
سأبقيكِ آمنة دوماً

522
00:29:35,301 --> 00:29:37,024
أعدك بذلك

523
00:29:45,878 --> 00:29:47,570
لا تفعل ذلك من فضلك

524
00:29:47,696 --> 00:29:50,590
أنا ... بدأت في الشعور للتو بهويتي الحقيقية ومن أكون مُجدداً

525
00:29:50,656 --> 00:29:52,271
ليس لديكِ أدنى فكرة عن هويتك

526
00:29:52,342 --> 00:29:54,034
(أعلم أنني (تايلور شو

527
00:29:54,115 --> 00:29:57,274
وأعلم أن هذا الأمر كله فكرتي

528
00:29:57,388 --> 00:29:59,648
وأعلم أننا ... كُنا نُحب بعضنا البعض

529
00:30:06,712 --> 00:30:07,979
أجل

530
00:30:08,756 --> 00:30:11,681
أجل ، كُنا نُحب بعضنا البعض

531
00:30:13,284 --> 00:30:14,773
و أجل ، كانت هذه فكرتك

532
00:30:14,803 --> 00:30:17,555
(لكنها مُهمة (شيبارد

533
00:30:17,657 --> 00:30:18,929
ستكون كذلك دوماً

534
00:30:26,534 --> 00:30:27,759
... و ، لا

535
00:30:27,955 --> 00:30:30,322
لم تكوني (تايلور شو) قط

536
00:30:53,536 --> 00:30:55,103
لكن حمضي النووي

537
00:30:55,169 --> 00:30:58,272
اخترقنا خزانة الأدلة في (كليرفيلد) منذ عام

538
00:30:58,380 --> 00:31:00,337
واستبدلنا عينات الحمض النووي لـ(تايلور) بعينات من حمضك النووي

539
00:31:00,411 --> 00:31:02,117
(لكنك تُناديني بـ(تايلور

540
00:31:02,439 --> 00:31:04,068
كانت هذه فكرتك

541
00:31:04,430 --> 00:31:06,302
تبينتِ أنه بحلول الوقت الذي سأكشف فيه عن نفسي لكِ

542
00:31:06,416 --> 00:31:09,367
(ستكونين مُقتنعة للغاية أنكِ (تايلور

543
00:31:09,551 --> 00:31:11,835
لماذا غيرنا سرد قصتك أكثر مما اضطررنا ؟

544
00:31:11,837 --> 00:31:13,923
لكن ... لماذا ؟

545
00:31:14,208 --> 00:31:15,291
لماذا أنا ؟

546
00:31:15,385 --> 00:31:16,904
لماذا (تايلور) ؟

547
00:31:17,985 --> 00:31:19,218
(ويلر)

548
00:31:19,762 --> 00:31:20,848
ماذا ؟

549
00:31:21,175 --> 00:31:22,783
: المرحلة الأولى

550
00:31:22,828 --> 00:31:24,808
لقد أردنا إبعاد (مايفير) عن الطريق

551
00:31:24,869 --> 00:31:26,972
ولم نود إستبدالها بشخص ما أسوأ منها

552
00:31:27,041 --> 00:31:29,498
كانت الأوشام تُسقط أعدائنا و

553
00:31:29,585 --> 00:31:33,054
تمنح (كورت) المزيد من الإنتصارات ، ليُصبح الخليفة الأفضل لها

554
00:31:33,153 --> 00:31:35,228
ومع وجود (تايلور شو) إلى جانبه ، كان ليكون

555
00:31:35,284 --> 00:31:37,133
شخصاً من المُمكن التحكم به

556
00:31:37,208 --> 00:31:40,276
لم يكُن من المُفترض على الإطلاق أن تحظين
بتلك الذكريات من الماضي على الرغم من ذلك

557
00:31:40,448 --> 00:31:43,252
من الواضح أن (ماركوس) كان مُحافظاً للغاية بشأن الجُرعة

558
00:31:43,301 --> 00:31:45,790
لن أرتكب الخطأ ذاته مُجدداً

559
00:31:46,535 --> 00:31:50,069
كل شيء كُنتِ عليه سيُمحى من الوجود

560
00:31:50,567 --> 00:31:53,332
كان (ماركوس) هو الرجل المُلتحي

561
00:31:53,470 --> 00:31:54,838
أين (أوسكار) ؟

562
00:31:54,891 --> 00:31:57,510
(أود منه أن يراكِ وأنتِ تموتين جزاءًا لما فعله بـ(ماركوس

563
00:31:57,619 --> 00:31:59,893
إن (كيد) لم يقتل (ماركوس) بتلك الليلة ، أنت من فعلت ذلك

564
00:32:03,483 --> 00:32:05,516
ولهذا السبب كان (كيد) يسعى خلفك

565
00:32:05,587 --> 00:32:09,009
(كان (ماركوس) مسئولاً عن (شاو) ، وكان من المُفترض أن يموت (شاو

566
00:32:09,017 --> 00:32:11,686
عندما لم يمُت ، كان على (ماركوس) الإعتناء بذلك الأمر

567
00:32:11,780 --> 00:32:14,115
تم تدريبنا لكي لا نترك أثراً خلفنا يُمكن تعقبنا عن طريقه

568
00:32:14,230 --> 00:32:15,707
جدوا لي ذلك الطبيب

569
00:32:15,806 --> 00:32:17,976
(اتخذ (شيبارد) القرار ، ينبغي أن يُقتل (ماركوس

570
00:32:18,046 --> 00:32:19,344
، وبدلاً من مُواجهة الأمر كرجل

571
00:32:19,427 --> 00:32:23,428
فزع وحاول قلبك ضدنا

572
00:32:23,504 --> 00:32:24,940
لا يُمكنكِ أن تثقي بأى شخص

573
00:32:25,861 --> 00:32:27,931
(كان (ماركوس) بمثابة أخ لـ(كيد

574
00:32:28,096 --> 00:32:29,790
لهذا السبب أراد (كيد) قتلك

575
00:32:29,865 --> 00:32:31,750
أراد لي أن أشعر مثلما شعر

576
00:32:31,998 --> 00:32:33,726
من هو (شيبارد) ؟

577
00:32:33,898 --> 00:32:35,498
وما هي (آوريون) ؟

578
00:32:35,755 --> 00:32:38,027
شيبارد) هو قائدنا)

579
00:32:38,243 --> 00:32:40,016
لقد أعادكِ من الموت

580
00:32:47,045 --> 00:32:48,085
(شيبارد)

581
00:32:48,151 --> 00:32:50,485
إن (شيبارد) هو سبب وجودنا هُنا

582
00:32:52,269 --> 00:32:54,142
أنت خائف منه

583
00:32:55,605 --> 00:32:56,820
ماذا ؟

584
00:32:56,933 --> 00:32:58,530
لا يهم ذلك

585
00:32:59,710 --> 00:33:01,938
خلال ساعتين من الآن ، لن تتذكري أى من ذلك

586
00:33:02,000 --> 00:33:04,496
إذا كان إزالة (مايفير) من الطريق كان المرحلة الأولى
فما المرحلة الثانية إذن ؟

587
00:33:04,498 --> 00:33:06,535
تلك البلاد على حافة الإنهيار

588
00:33:06,640 --> 00:33:08,362
كانت كذلك لعقود من الزمن

589
00:33:08,364 --> 00:33:10,657
تلك الحكومة لا تهتم بشعبها

590
00:33:10,854 --> 00:33:12,716
إنها بائسة وفاسدة للغاية

591
00:33:12,755 --> 00:33:17,036
المرحلة الثانية تتعلق بحرق الأرض بما عليها حتى نستطيع البدء من جديد

592
00:33:17,167 --> 00:33:19,988
فقط من خلال الرماد يُمكننا النهوض مُجدداً

593
00:33:25,139 --> 00:33:27,717
لقد وعدتيني أنكِ ستُحبيني بغض النظر عن أى شيء

594
00:33:30,584 --> 00:33:33,335
أنا آسف حقاً لإن الأمر سيتطلب فعل ذلك

595
00:33:34,643 --> 00:33:36,488
لقد تركت أثراً خلفك أيضاً

596
00:33:37,919 --> 00:33:39,064
ماذا ؟

597
00:33:39,126 --> 00:33:40,607
(مايفير)

598
00:33:40,819 --> 00:33:42,168
لقد وجدتك

599
00:33:42,223 --> 00:33:44,630
لقد تركت أثراً أيضاً

600
00:33:45,534 --> 00:33:48,271
لذا ، ما الذي سيقوله (شيبارد) بشأن ذلك الأمر ؟

601
00:33:48,798 --> 00:33:50,652
أو هل يعلم حتى بالأمر ؟

602
00:33:51,454 --> 00:33:52,853
أنا أحبك

603
00:33:54,481 --> 00:33:56,940
سأراكِ بعد فترة قصيرة

604
00:33:57,101 --> 00:33:59,235
على الجانب الآخر من كل ذلك

605
00:34:11,774 --> 00:34:12,815
سأقوم بتسليمك

606
00:34:12,939 --> 00:34:15,573
لا مزيد من الأسرار والكذب

607
00:34:15,726 --> 00:34:16,599
أنت رهن الإعتقال

608
00:34:16,601 --> 00:34:19,028
لستِ عميلة فيدرالية ، أنتِ تكرهين القوات الفيدرالية

609
00:34:19,097 --> 00:34:21,073
لقد قامت الحكومة بأكملها بخيانتك

610
00:34:21,194 --> 00:34:24,289
سأقوم بتسليمك

611
00:34:31,559 --> 00:34:32,766
لا أريد إيذائك

612
00:34:32,839 --> 00:34:34,038
فلتضعه جانباً

613
00:34:34,206 --> 00:34:36,506
ـ لا يتوجب أن يسير الأمر على ذلك النحو
ـ بلى ، يتوجب ذلك

614
00:34:36,574 --> 00:34:37,906
(لقد انتهى الأمر يا (أوسكار

615
00:34:56,411 --> 00:34:57,477
! يكفي ذلك

616
00:36:18,471 --> 00:36:21,005
(أريده أن يُراقبك وأنتِ تموتين جزاءًا لما فعله بـ(ماركوس

617
00:36:38,030 --> 00:36:40,030
<i>" (من أجل (ماركوس "</i>

618
00:36:50,632 --> 00:36:51,996
لكشف الأدلة ، استخدم المُفتاح فقط "

619
00:36:52,036 --> 00:36:53,467
إستفسار واحد يحل اللغز

620
00:36:53,522 --> 00:36:55,086
" فلتُخمن لمن ستدق الأجراس

621
00:36:55,220 --> 00:36:57,550
فلتُخمن لمن ستدق الأجراس

622
00:36:57,649 --> 00:37:00,882
أيبدو هذا غريباً بالنسبة لأى شخص آخر ؟

623
00:37:01,850 --> 00:37:03,355
! يا رجل

624
00:37:04,229 --> 00:37:05,537
حسناً

625
00:37:05,539 --> 00:37:06,449
ماذا ؟

626
00:37:06,483 --> 00:37:08,102
حسناً ، إنها كلمة جامعة لكل حروف الأبجدية

627
00:37:08,749 --> 00:37:10,911
سبب كونها تبدو غريبة أنها تستخدم كل حرف

628
00:37:10,956 --> 00:37:14,040
: في الأبجدية ماعدا أربعة حروف بالترتيب

629
00:37:14,078 --> 00:37:16,434
"إيه " ، " دي " ، " آي " ، " في "

630
00:37:17,150 --> 00:37:18,650
" دافيد "

631
00:37:19,711 --> 00:37:21,672
لقد صنعت هذا لأجلي

632
00:37:21,727 --> 00:37:24,781
ـ هل الرمز السري هو (دافيد) إذن ؟
ـ لا

633
00:37:24,836 --> 00:37:26,648
لا توجد حروف كفاية

634
00:37:26,842 --> 00:37:29,931
إن (دافيد) هو المُفتاح لحل اللُغز

635
00:37:30,051 --> 00:37:31,939
(إنها شفرة (فيجينير

636
00:37:32,579 --> 00:37:34,874
حسناً ، ماذا إذا كانت قد استخدمت شفرة (فيجينير) ؟

637
00:37:34,876 --> 00:37:36,281
حسناً ، تماماً كاللُغز الأول الذي قُمنا بفك تشفيره

638
00:37:36,283 --> 00:37:37,992
من على جسد (جين) ... الأمر يستحق المُحاولة

639
00:37:37,994 --> 00:37:39,158
أجل ، أجل ، حسناً

640
00:37:39,160 --> 00:37:42,931
إن شفرة (فيجينير) هي طريقة لتشفير نص أبجدي

641
00:37:43,072 --> 00:37:45,299
بُناءًا على حروف كلمة رئيسية

642
00:37:45,647 --> 00:37:49,141
حسناً ، لذا فـ(دافيد) هي الكلمة الرئيسية

643
00:37:49,412 --> 00:37:54,560
و "إل" ـ "إم" ـ "إن" ـ "دابليو" ـ "يو" ـ "يو" ـ "واى" هي

644
00:37:57,792 --> 00:37:59,497
" أنا آسفة "

645
00:38:20,013 --> 00:38:21,213
" آوريون "

646
00:38:21,321 --> 00:38:22,592
لا أتذكر

647
00:38:22,649 --> 00:38:24,832
ـ ماذا ؟
(ـ (آوريون

648
00:38:24,870 --> 00:38:26,488
هل (آوريون) هو كل ما قاله ؟

649
00:38:26,528 --> 00:38:27,962
أجل ، هذا صحيح

650
00:38:39,862 --> 00:38:40,882
مهلاً

651
00:38:40,944 --> 00:38:43,158
ما الذي ورطت (مايفير) نفسها به بحق الجحيم ؟

652
00:38:43,222 --> 00:38:44,917
لا أعلم

653
00:38:45,063 --> 00:38:46,747
لكننا ورطنا أنفسنا في ذلك الأمر الآن أيضاً

654
00:38:54,070 --> 00:38:55,749
(إنها أنا يا (كورت

655
00:38:55,827 --> 00:38:57,291
عاود الإتصال بي من فضلك

656
00:38:57,420 --> 00:38:59,192
إنه أمر هام حقاً

657
00:39:01,173 --> 00:39:02,838
لقد نفذت بطارية هاتفي

658
00:39:03,558 --> 00:39:04,726
كورت)؟)

659
00:39:04,879 --> 00:39:06,111
(جين)

660
00:39:08,840 --> 00:39:10,574
لقد خدمت نفسي

661
00:39:12,048 --> 00:39:13,514
آمل ألا يكون لديكِ مانع بشأن ذلك

662
00:39:13,516 --> 00:39:15,283
كُنت أحاول الإتصال بك

663
00:39:16,759 --> 00:39:18,725
... هل أنت

664
00:39:19,124 --> 00:39:20,797
ماذا حدث ؟

665
00:39:21,524 --> 00:39:22,575
لقد تُوفي والدي

666
00:39:22,623 --> 00:39:24,890
أعلم ، لقد تلقيت رسالتك

667
00:39:25,006 --> 00:39:26,713
أنا آسفة للغاية

668
00:39:27,595 --> 00:39:28,891
أحقاً ؟

669
00:39:29,859 --> 00:39:31,692
بكل تأكيد

670
00:39:33,092 --> 00:39:35,991
(لقد حدث شيئًا ما اليوم يا (كورت

671
00:39:35,993 --> 00:39:38,561
(إنه لمن الطريف أننا مازلنا نُناديكٍ بـ(جين

672
00:39:40,089 --> 00:39:42,521
أليس كذلك ؟ أتفهم ذلك

673
00:39:43,059 --> 00:39:47,044
(لا تشعرين أنكِ مُرتبطة حقاً بـ (تايلور

674
00:39:48,689 --> 00:39:53,367
كان هذا أمراً قد حدث منذ فترة طويلة ، أليس كذلك ؟

675
00:39:59,045 --> 00:40:00,532
ما هذه ؟

676
00:40:03,417 --> 00:40:05,050
(إنها دُمية (تايلور

677
00:40:06,895 --> 00:40:08,995
كانت دُميتها المُفضلة

678
00:40:10,700 --> 00:40:12,300
أخذتها معها إلى كل مكان

679
00:40:12,541 --> 00:40:14,573
لم تستطع النوم بدونها

680
00:40:17,445 --> 00:40:19,440
لذا قام بدفنها معها

681
00:40:21,465 --> 00:40:22,680
ماذا ؟

682
00:40:22,972 --> 00:40:26,778
(لقد دفنها معها يا (جين

683
00:40:26,925 --> 00:40:28,502
... أبي

684
00:40:28,989 --> 00:40:32,157
(قتل (تايلور شو

685
00:40:32,478 --> 00:40:34,364
منذ 25 عام

686
00:40:34,503 --> 00:40:37,788
أخبرني بذلك مباشرةً قبل موته

687
00:40:38,949 --> 00:40:40,190
... لذا

688
00:40:41,093 --> 00:40:43,160
، إذا كانت (تايلور شو) ميتة

689
00:40:46,895 --> 00:40:49,366
فمن أنتِ بحق الجحيم ؟

690
00:40:49,452 --> 00:40:50,406
! ـ لا أعلم
ـ من أنتِ ؟

691
00:40:50,461 --> 00:40:52,156
! لا أعلم .. لا أعلم

692
00:40:52,219 --> 00:40:52,857
(لكن ، من فضلك يا (كورت

693
00:40:52,923 --> 00:40:55,790
التفي ، اجثِ على رُكبتيكِ

694
00:40:55,866 --> 00:40:57,689
وضعي يديكِ على رأسك

695
00:40:57,736 --> 00:41:00,768
ـ أستطيع تفسير ذلك
ـ لديكِ الحق لتبقين صامتة

696
00:41:00,807 --> 00:41:03,646
... (ـ (كورت
ـ أى شيء تقولينه يُمكن وسوف يُستخدم ضدك

697
00:41:03,753 --> 00:41:06,389
ـ في المحكمة
ـ لا ، لا تفعل ذلك

698
00:41:06,473 --> 00:41:09,097
ـ لديكِ الحق في توكيل مُحامي
! ـ تحتاج إلى الإستماع إلىّ

699
00:41:09,157 --> 00:41:10,733
! قُلتِ أنكِ تتذكرين

700
00:41:11,707 --> 00:41:13,337
تذكرتي ماذا ؟

701
00:41:14,041 --> 00:41:15,268
الذهاب للصيد ؟

702
00:41:15,738 --> 00:41:17,463
التخييم برفقتنا ؟

703
00:41:18,203 --> 00:41:19,669
كيف ؟

704
00:41:19,760 --> 00:41:21,048
لقد كذبتِ علىّ

705
00:41:21,123 --> 00:41:23,823
... سمحت لأبي بالعودة إلى حياتي

706
00:41:24,143 --> 00:41:25,615
بالعودة إلى منزلي

707
00:41:27,780 --> 00:41:29,838
! (سمحت له بالبقاء بجوار (سوير

708
00:41:33,149 --> 00:41:35,082
لقد قتلها

709
00:41:35,246 --> 00:41:37,337
... وسمحت له بالعودة

710
00:41:38,361 --> 00:41:39,872
بسببك

711
00:41:40,603 --> 00:41:42,051
... لذا ، فلتلتفي

712
00:41:43,019 --> 00:41:45,186
اجثِ على رُكبتيكِ

713
00:41:45,356 --> 00:41:47,172
وضعي يديكِ فوق رأسك

714
00:41:47,949 --> 00:41:49,695
لن أقولها مُجدداً

715
00:41:50,552 --> 00:41:51,685
افعلي ذلك

716
00:41:58,226 --> 00:42:00,392
ضعي يديكِ فوق رأسك

717
00:42:12,712 --> 00:42:14,805
(ـ من فضلك يا (كورت
ـ انتهى الأمر

718
00:42:14,833 --> 00:42:17,867
أيا كان ذلك ، أيا كان ما يدور حوله الأمر

719
00:42:18,306 --> 00:42:19,916
لقد انتهى

720
00:42:20,807 --> 00:42:21,793
... لكن

721
00:42:21,862 --> 00:42:23,594
... (جين دوي)

722
00:42:23,937 --> 00:42:25,736
أنتِ رهن الإعتقال

723
00:42:29,240 --> 00:42:34,240
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>