1
00:00:24,055 --> 00:00:28,011
.لتجف، تحتاج للكثير من الصبغة والغراء

2
00:00:28,101 --> 00:00:31,277
،سيستغرق ذلك بعض الوقت
.ولكن بإمكاننا القيام بذلك

3
00:00:31,904 --> 00:00:34,909
اريدها أن تكون جاهزة في موكب التأبيين

4
00:00:42,459 --> 00:00:44,870
...يجب أن تبدو كهذه

5
00:00:49,778 --> 00:00:51,584
كالسيدة العذراء

6
00:00:52,063 --> 00:00:53,890
.وأن تحمل هذا الوجه

7
00:00:54,612 --> 00:00:57,407
(بالتأكيد، (دون سالفتوري

8
00:01:50,625 --> 00:01:52,445
أحدهم يطرق الباب
.سأذهب لأرى

9
00:01:52,508 --> 00:01:55,922
!توقفي، إنه من أجلي -
!لقد وصل حبيبها هنا -

10
00:02:05,768 --> 00:02:08,853
مرحباً -
مرحباً -

11
00:02:10,024 --> 00:02:12,247
(مساء الخير، (دون سالفتوري -
.مساء الخير، سيدتي -

12
00:02:12,336 --> 00:02:14,084
...بالمناسبة

13
00:02:14,140 --> 00:02:15,668
.أشكرك على هذه

14
00:02:15,731 --> 00:02:19,242
،لا أعرف كيف تعمل بعد
.ولكنها رائعة حقاً

15
00:02:19,293 --> 00:02:20,478
.هذا لا شيء

16
00:02:20,559 --> 00:02:22,331
.المعذرة يداي متسختان -
.لا يهم -

17
00:02:22,395 --> 00:02:23,350
انها تصنع عصير الموخيتو

18
00:02:23,459 --> 00:02:25,431
أتريد أن اصنع لك واحد؟ -
كلا، شكراً -

19
00:02:25,507 --> 00:02:26,914
..سالفتوري) لا يحب الشرب)

20
00:02:26,969 --> 00:02:29,430
،ولا التدخين ولا حتى ممارسة الحب
.إنه يحب التكفير عن ذنوبه

21
00:02:29,492 --> 00:02:31,651
!لهذا السبب قام بإختيارك

22
00:02:39,954 --> 00:02:54,660
<font color="#0080ff">"عصابات كومورا"</font>
<font color="#ff00ff">الموسم الثاني - الحلقة الثالثة</font>

23
00:02:54,684 --> 00:03:00,150
<font color="#ffff80">تمت الترجمة بواسطة</font>
iM3GB

24
00:03:42,212 --> 00:03:43,851
ابعدها من الطريق

25
00:03:43,984 --> 00:03:45,585
.تعال وساعدني

26
00:04:11,990 --> 00:04:12,962
أحسنتم

27
00:04:13,034 --> 00:04:14,134
(شكراً، (دون سالفتوري

28
00:04:17,321 --> 00:04:19,659
دون سالفتوري)، أيمكنني التحدث معك؟)

29
00:04:20,580 --> 00:04:23,055
...تعميد أبني أقترب

30
00:04:23,189 --> 00:04:24,725
!تهانينا

31
00:04:24,760 --> 00:04:27,189
هل بإمكانك أن تشرفني وتكون عرابه؟

32
00:04:28,575 --> 00:04:30,793
!لا مشكلة في ذلك

33
00:04:30,868 --> 00:04:33,049
(شكراً، (دون سالفتوري

34
00:05:04,566 --> 00:05:06,188
تفضل

35
00:05:07,877 --> 00:05:09,860
هذا المال من الإنفصاليين

36
00:05:16,399 --> 00:05:19,190
على كم نحصل من 10 كيلو؟

37
00:05:19,266 --> 00:05:20,861
اجعلوها 30

38
00:05:21,253 --> 00:05:24,653
في احسن الأحوال،
سنجني 2.5 مليون، أليس كذلك؟

39
00:05:26,732 --> 00:05:29,427
أولئك الحمقاء
.لا يمكنهم حتى صنع اثنتان

40
00:05:30,202 --> 00:05:34,084
(ماذا يمكنك أن تفعل، (دون سالفتوري
!هم غير أكفاء

41
00:05:34,151 --> 00:05:36,443
يشتكون بأنهم يدفعون كثيراً على البضائع

42
00:05:37,656 --> 00:05:40,595
ولكن في الحقيقة،
.هم لا يعرفون كيفية العمل

43
00:05:40,661 --> 00:05:43,477
لقد اعطينا مصباحاً لأولئك المكفوفين

44
00:05:54,787 --> 00:05:56,900
.أعد المال إليهم

45
00:06:18,989 --> 00:06:21,227
عمن تبحث يا رجل؟ -
!عن والدتك -

46
00:07:32,765 --> 00:07:34,960
ألستم معتادين على الإبتسامة؟

47
00:08:00,132 --> 00:08:01,876
!(دون سالفتوري)

48
00:08:03,516 --> 00:08:05,643
.شكراً لقدومك

49
00:08:05,807 --> 00:08:07,112
.زوجتي

50
00:08:07,790 --> 00:08:09,899
دون سالفتوري)، تشرفنا)

51
00:08:10,265 --> 00:08:12,732
العرابة -
تشرفنا -

52
00:08:13,174 --> 00:08:15,096
...(دون سالفتوري)

53
00:08:16,212 --> 00:08:18,527
...تفضلوا، لندخل

54
00:08:20,405 --> 00:08:22,819
سالفتوري)، هل لي بكلمة معك؟)

55
00:08:22,889 --> 00:08:24,428
أهنالك مشكلة؟

56
00:08:24,493 --> 00:08:27,206
.كلا، الامر ليس من أجل التعميد

57
00:08:27,895 --> 00:08:29,667
...ولكن، كما ترى

58
00:08:31,215 --> 00:08:34,464
...إنهم يبيعون المخدرات هنا

59
00:08:34,842 --> 00:08:37,064
هنالك حدود لكل شيء

60
00:08:37,768 --> 00:08:40,247
..يتم بيع المخدرات هنا بكل حرية

61
00:08:40,316 --> 00:08:44,651
أعداد الحشاشون يرتفع
...في ملاعب كرة القدم

62
00:08:45,071 --> 00:08:47,859
أجد المئات من الإبر كل يوم

63
00:08:49,801 --> 00:08:52,726
..(أنت محق، ايها الوالد (الفونسو

64
00:08:53,934 --> 00:08:56,248
.إنه لأمر مخزئ

65
00:08:56,374 --> 00:08:58,300
.هذا المكان بيت الإلهه

66
00:08:58,673 --> 00:09:01,679
...اسمعني جيداً، وستلاحظ التغيير

67
00:09:01,744 --> 00:09:03,578
...أخلق مسيرة

68
00:09:03,653 --> 00:09:05,471
...مسيرة محملة بالشموع

69
00:09:07,720 --> 00:09:09,833
هل يجب أن أخبرك ماذا تفعل؟

70
00:09:09,903 --> 00:09:11,470
كلا -
كلا -

71
00:09:12,296 --> 00:09:13,730
...أحسنت إذن

72
00:09:28,714 --> 00:09:30,356
..على مهلكم، يا فتية

73
00:09:32,544 --> 00:09:34,264
!على مهلكم

74
00:09:42,526 --> 00:09:45,260
!لفوا الحشيش

75
00:09:47,476 --> 00:09:49,902
فقط زجاجتان؟
احضروا 5 أو 6

76
00:09:56,618 --> 00:09:58,400
!الشرطة

77
00:10:05,998 --> 00:10:08,622
مالذي يجري، (جينارينو)؟

78
00:10:08,693 --> 00:10:10,260
الشرطة هنا

79
00:10:10,319 --> 00:10:11,829
!تعال وشاهد

80
00:10:18,216 --> 00:10:20,496
<font color="#ffff80">"لا لبيع المخدرات في الحي"</font>

81
00:10:20,554 --> 00:10:22,150
!غادروا

82
00:10:32,145 --> 00:10:34,093
!مرحى للمخدرات

83
00:10:34,145 --> 00:10:36,859
!اخرجوا من هنا -
!ستخسرون -

84
00:10:40,282 --> 00:10:42,646
ماذا حدث بداخل رأس ذلك الكاهن اللعين؟

85
00:10:42,718 --> 00:10:44,411
ماذا علينا أن نفعل؟

86
00:10:47,147 --> 00:10:48,672
ماذا سنفعل، ايها الغجري؟

87
00:10:48,727 --> 00:10:51,657
..لاشيء، يجب أن نبقى هادئيين

88
00:11:03,152 --> 00:11:04,916
..لا يمكننا القيام بشيء

89
00:11:07,852 --> 00:11:10,607
...لا نستطيع اشعال الحرب ضد الكهنه

90
00:11:11,278 --> 00:11:14,151
"يجب علينا انهاء البيع في "مونتي روزا

91
00:11:14,222 --> 00:11:16,984
!ولكنها منطقتي -
!أعرف ذلك -

92
00:11:17,708 --> 00:11:19,545
ولكن مالذي يمكننا القيام به؟

93
00:11:19,923 --> 00:11:22,086
...الكنيسة تبقى كنيسة

94
00:11:22,150 --> 00:11:25,872
ماذا تعني بمالذي يمكننا القيام به؟

95
00:11:25,944 --> 00:11:28,985
لقد رأيت المسيرة، ليسوا سوى
...أربعة اغبياء يحملون الشموع

96
00:11:29,346 --> 00:11:31,283
...أيمكننا أن نكون خائفين من احمق

97
00:11:31,342 --> 00:11:33,109
لا يستطيع النظر في وجوهنا؟

98
00:11:33,192 --> 00:11:35,036
...ليسوا مجرد كهنه

99
00:11:40,798 --> 00:11:42,940
...الأساقفة يقفون خلفهم

100
00:11:43,586 --> 00:11:45,794
..لا يمكننا خداع الكنيسة

101
00:11:47,592 --> 00:11:49,451
...لا تقلق

102
00:11:49,802 --> 00:11:53,167
سنجد حل لفتح نقطة بيع آخرى

103
00:11:53,221 --> 00:11:56,756
الآن، كل واحد منا يعطي
...بعض المال للغجري

104
00:12:00,456 --> 00:12:02,463
ألسنا عائلة واحدة؟

105
00:12:02,529 --> 00:12:04,634
...سالفتوري)، لا يمكننا المواصلة هكذا)

106
00:12:04,693 --> 00:12:08,917
انه محق، أنا اقتل نفسي
..لكي ادفع لك

107
00:12:10,564 --> 00:12:12,861
ما المفترض أن أفعل؟

108
00:12:12,923 --> 00:12:15,468
..إن كان هذا التحالف ديموقراطي

109
00:12:15,521 --> 00:12:18,202
يجب علينا أن نشتري
...كامل البضاعة وبنفس السعر

110
00:12:18,273 --> 00:12:21,013
نحن الآن نحصل عليها منك
.وأنت تدفع أقل

111
00:12:21,091 --> 00:12:23,704
،لذلك أنت تكسب مرتين
.منا ومن نقاط بيعك

112
00:12:23,764 --> 00:12:26,314
ومالذي يجبرك على الشراء مني؟

113
00:12:27,790 --> 00:12:30,090
...(انا لست (سفستانو

114
00:12:30,486 --> 00:12:32,820
أشتروا من حيث تريدون

115
00:12:36,268 --> 00:12:39,231
لنرى أن كان بإمكانكم
.العثور على سعر أرخص

116
00:12:39,599 --> 00:12:41,174
.ولكن هذا ليس موضوعنا

117
00:12:41,513 --> 00:12:43,281
..أنتم أحرار

118
00:12:43,348 --> 00:12:46,453
...أسواق حره، جميعنا احرار

119
00:12:46,512 --> 00:12:48,132
تلك هي الرأسمالية

120
00:12:48,185 --> 00:12:50,104
...سالفتوري) محق)

121
00:12:52,842 --> 00:12:55,403
...لقد ابرمنا اتفاقاً

122
00:12:55,472 --> 00:12:57,415
والاتفاقات يجب أن تُحترم

123
00:12:58,756 --> 00:13:01,234
ونفس الشيء هذا الكاهن ايضاً

124
00:13:01,301 --> 00:13:04,010
لا يمكننا التحرك ضد الكنيسة

125
00:13:12,341 --> 00:13:15,281
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

126
00:13:16,290 --> 00:13:18,197
!اعتنوا بأنفسكم

127
00:13:31,045 --> 00:13:33,390
شيرو) بصف من انت؟)

128
00:13:36,056 --> 00:13:37,991
في صفنا

129
00:13:39,312 --> 00:13:42,514
أنتم لا تفهمون لعبته، أليس كذلك؟

130
00:13:42,635 --> 00:13:44,962
يريد ان يلفق كل شيء علينا

131
00:13:45,377 --> 00:13:48,567
(لقد تخلص من (سفستانو
...و الآن نحن مشكلته

132
00:13:48,650 --> 00:13:50,774
...يريدنا ألا نجادله

133
00:13:50,841 --> 00:13:53,451
لا بخصوص البضائع ولا حتى الكهنه
...ولا على أي شيء

134
00:13:53,768 --> 00:13:56,244
هو يأمل بأننا سنُقدم على عمل احمق

135
00:13:58,239 --> 00:14:00,208
ماذا علينا أن نفعل؟

136
00:14:01,647 --> 00:14:03,478
..يجب أن ننتظر

137
00:14:03,833 --> 00:14:06,607
.ننتظره حتى يتدمر

138
00:14:23,034 --> 00:14:25,859
...دون سالفتوري)، إن سمحت لي)

139
00:14:25,924 --> 00:14:28,402
،هذه الأرض ليست جيدة للبيع
..ستجلب لنا المشاكل

140
00:14:28,466 --> 00:14:31,712
هل رأيت وجوههم؟
.لقد كانوا غاضبين

141
00:14:31,780 --> 00:14:33,437
...هذا أفضل

142
00:14:33,495 --> 00:14:35,414
..لقد سئمت من هذا

143
00:14:35,473 --> 00:14:39,152
لقد سئمت من خسارة المال
..من أولئك الحمقاء

144
00:14:39,485 --> 00:14:42,700
...أول من يُخرج رأسه من الوعاء

145
00:14:42,755 --> 00:14:44,095
..سيُقطع

146
00:14:45,659 --> 00:14:47,366
...أول من يتهادى

147
00:14:47,689 --> 00:14:50,838
(هو رأس ذلك اللعين (شيرو دي مارزيو

148
00:14:51,200 --> 00:14:53,317
...نحن نعرفه جيداً

149
00:14:53,374 --> 00:14:55,244
.لا يمكننا الوثوق به

150
00:16:47,753 --> 00:16:50,166
..عيد ميلادك بعد بضعة أيام

151
00:16:50,229 --> 00:16:52,039
.يجب أن أقدم لك هدية

152
00:16:52,960 --> 00:16:54,494
حقاً؟

153
00:16:55,146 --> 00:16:56,892
وما هذه الهدية؟

154
00:16:56,954 --> 00:16:58,856
.انها مفأجاة

155
00:17:00,348 --> 00:17:03,010
انا من يجب أن يقدم لكِ هدية

156
00:17:04,218 --> 00:17:07,101
ألا يوجد شيء ما تستهويه؟

157
00:17:21,932 --> 00:17:23,800
هل أنت متأكد؟

158
00:17:28,461 --> 00:17:30,220
نعم

159
00:17:44,537 --> 00:17:46,854
احقاً متاكد؟

160
00:18:00,125 --> 00:18:01,791
...(نينا)

161
00:18:02,591 --> 00:18:04,648
!ستقودينني للجنون

162
00:18:11,261 --> 00:18:13,138
وما الضرر في ذلك؟

163
00:18:42,063 --> 00:18:43,898
...تغطي

164
00:18:44,341 --> 00:18:46,829
ستصابين بنزلة برد وتفقدين صوتك

165
00:19:26,054 --> 00:19:28,817
والآن ماذا؟ -
...الآن -

166
00:19:30,106 --> 00:19:32,183
.يجب أن يروننا معاً

167
00:19:43,596 --> 00:19:45,817
أراكِ بالغد

168
00:20:02,659 --> 00:20:05,147
ماذا تأكل عندما لا تأتي الى هنا؟

169
00:20:05,774 --> 00:20:08,645
أقوم برجيم لكي يتسنى لي القدوم إليكِ

170
00:20:09,891 --> 00:20:13,387
لقد احضرت لي هذا التمثال الجميل

171
00:20:13,445 --> 00:20:15,826
هل اعجبكِ؟
أنا مسرور لذلك

172
00:20:16,167 --> 00:20:18,756
لقد وصل من أمريكا الجنوبية

173
00:20:35,341 --> 00:20:38,266
ما خطبك، هل شبعت؟ -
.يجب أن أذهب، يا أمي -

174
00:20:38,654 --> 00:20:40,860
..تبدو كهيكل عظمي

175
00:20:40,916 --> 00:20:42,590
لقد تأخرت

176
00:20:45,963 --> 00:20:49,365
أخبرني عندما ستحضر فتاة جميلة

177
00:20:49,439 --> 00:20:51,806
لقد احضرت واحدة
!أنظري كم هي جميلة

178
00:20:51,878 --> 00:20:53,778
لا تتلاعب بي

179
00:20:53,849 --> 00:20:55,388
...أمي

180
00:20:56,702 --> 00:20:59,384
أنتي الإمراة الوحيدة في حياتي

181
00:20:59,446 --> 00:21:00,975
..هذا ليس صحيحاً

182
00:21:01,055 --> 00:21:04,766
"أعلم بأنك تقابل فتاة من "البيوت الزرقاء

183
00:21:06,294 --> 00:21:08,019
كيف علمتي بذلك؟

184
00:21:09,333 --> 00:21:12,661
الناس يحبون الكلام

185
00:21:12,723 --> 00:21:14,142
اليس كذلك؟

186
00:21:14,204 --> 00:21:16,986
.لن تحتفل وحيداً بعيد ميلادك هذا العام

187
00:21:17,581 --> 00:21:20,684
متى يمكنني مقابلتها؟

188
00:21:22,737 --> 00:21:25,350
عندما اتأكد بأن الامر جدي

189
00:21:28,435 --> 00:21:31,173
الى اللقاء -
الى اللقاء -

190
00:21:46,912 --> 00:21:50,039
<font color="#ffff80">الوالد (الفونسو)، لقد أظهرتم
...مؤشر للقوة والشجاعة</font>

191
00:21:50,120 --> 00:21:52,166
<font color="#ffff80">لقد أثبتم بأن التغيير ليس مستحيلاً</font>

192
00:21:52,235 --> 00:21:54,956
<font color="#ffff80">هل سيكون هناك المزيد من المسيرات؟</font>

193
00:21:56,457 --> 00:21:58,078
<font color="#ffff80">...حسناً</font>

194
00:21:58,438 --> 00:22:00,494
<font color="#ffff80">.نحن نفكر بذلك</font>

195
00:22:00,864 --> 00:22:03,240
<font color="#ffff80">إذن، لن تتوقفون؟</font>

196
00:22:04,484 --> 00:22:08,645
<font color="#ffff80">...إن انصتنا لضمائرنا وقلوبنا</font>

197
00:22:10,216 --> 00:22:12,418
<font color="#ffff80">...سنتمكن من الوصول للشجاعة</font>

198
00:22:12,816 --> 00:22:15,216
<font color="#ffff80">..وبقليل من الشجاعة</font>

199
00:22:16,463 --> 00:22:20,830
<font color="#ffff80">.أصعب الامور ستصبح سهله</font>

200
00:22:22,628 --> 00:22:24,992
<font color="#ffff80">..لذلك، إجابتي</font>

201
00:22:25,055 --> 00:22:27,362
<font color="#ffff80">.كلا، نحن لن نتوقف</font>

202
00:22:34,963 --> 00:22:37,238
تونينو)، هل ستشتري هدية؟)

203
00:22:38,184 --> 00:22:41,102
..لكن لا تبالغ

204
00:22:41,176 --> 00:22:44,521
ليس شيء مبتذل، اشتر شيء ما أنيق

205
00:22:44,602 --> 00:22:48,125
ازميرا) سيشتريها لصديقته) -
هس ستحصل على هدية ايضاً؟ -

206
00:22:48,190 --> 00:22:50,097
!نحن لم نقابلها حتى

207
00:22:50,171 --> 00:22:51,617
!بالتأكيد

208
00:22:51,679 --> 00:22:54,373
..لقد تقدم لها
.لهذا السبب نقوم بذلك

209
00:22:55,381 --> 00:22:59,075
على اي حال، الجميع سيأتي الليلة،
(حتى (شيرو

210
00:22:59,159 --> 00:23:02,213
،لقد فعل الصواب بدعوتهم
.لقد كانوا غاضبين

211
00:23:02,293 --> 00:23:04,199
.عليهم التكييف مع الوضع

212
00:23:04,269 --> 00:23:06,141
.عندما تكون الحكم، ستخلق لنفسك اعداء

213
00:23:06,216 --> 00:23:08,563
...وإن كانوا كل اتباعك اعداء
.فهذا يعني بأنك غبي

214
00:23:26,737 --> 00:23:29,185
..لقد حاولت، تذوق

215
00:23:32,994 --> 00:23:35,327
مرة الى مرتين؟

216
00:23:35,385 --> 00:23:36,642
مرة الى ثلاث

217
00:23:36,713 --> 00:23:39,074
مرة الى ثلاث؟
!أنت حقاً بطل

218
00:23:39,137 --> 00:23:40,859
اعلم ذلك

219
00:24:00,944 --> 00:24:03,764
،آسفه لجعلك تنتظر
..لكنك أتيت مبكراً

220
00:24:07,045 --> 00:24:08,955
لا مشكلة بذلك

221
00:24:43,139 --> 00:24:45,733
!اصمتوا من فضلكم

222
00:24:46,388 --> 00:24:48,377
...اعذروني

223
00:24:48,446 --> 00:24:50,611
.ولكن أردت أن نقدم النخب

224
00:24:53,327 --> 00:24:55,497
..(تهانينا، (دون سالفتوري

225
00:24:55,559 --> 00:24:56,854
!تهانينا

226
00:24:56,939 --> 00:24:59,494
!تهانينا، نتمنى لك عمر مديد -
شكراً لكم -

227
00:24:59,555 --> 00:25:02,032
(تهانينا، (سالفتوري -
(تهانينا، (سالفتوري -

228
00:25:02,411 --> 00:25:03,653
.نخبكم

229
00:25:08,388 --> 00:25:11,561
دون سالفتوري)، هذا شيء بسيط مني ومن الأمير)

230
00:25:11,620 --> 00:25:13,312
!لم ينبغي عليكم ذلك

231
00:25:16,035 --> 00:25:18,716
!يمكنك القيام بذلك -
!بربك -

232
00:25:18,790 --> 00:25:20,208
...لا بأس

233
00:25:20,260 --> 00:25:22,868
هذه من أجل التشرف ومقابلتكِ

234
00:25:22,934 --> 00:25:24,643
شكراً جزيلاً

235
00:25:28,954 --> 00:25:30,626
مذهل

236
00:25:30,697 --> 00:25:33,021
شكراً ايها الأمير
(شكراً (مولاتو

237
00:25:33,099 --> 00:25:34,919
.جميلة جداً، شكراً جزيلاً

238
00:25:34,993 --> 00:25:36,380
هل أعجبتكِ؟

239
00:25:37,645 --> 00:25:39,659
انا مسرور لذلك

240
00:25:54,830 --> 00:25:58,799
<u><font color="#ffff80">بكيتُ عندما غادرت</font></u>

241
00:26:00,637 --> 00:26:04,383
<u><font color="#ffff80">لقد كان امراً جنونياً</font></u>

242
00:26:06,272 --> 00:26:09,735
<u><font color="#ffff80">البقاء بعيدة عنك</font></u>

243
00:26:11,486 --> 00:26:14,339
<u><font color="#ffff80">..أنت حياتي كلها</font></u>

244
00:26:14,432 --> 00:26:17,827
من أين أتى هذا الرجل؟
!الامر جنوني

245
00:26:18,501 --> 00:26:22,848
<u><font color="#ffff80">يحدق بصري ليرى</font></u>

246
00:26:24,321 --> 00:26:28,383
<u><font color="#ffff80">قلبي يتقطع عناءً</font></u>

247
00:26:29,918 --> 00:26:32,090
<u><font color="#ffff80">صوتي يخرج باكياً</font></u>

248
00:26:32,181 --> 00:26:34,867
<u><font color="#ffff80">بهمسِ لا يمكن ان يُسمع</font></u>

249
00:26:34,960 --> 00:26:39,900
<u><font color="#ffff80">ومن ثم يفجر كل ما لدي من ألم</font></u>

250
00:26:39,980 --> 00:26:43,563
ألم؟ هذا عندما يصيب مؤخرتك
هل أنت شاذ؟

251
00:26:48,895 --> 00:26:53,594
<u><font color="#ffff80">السماء معتمه، ولكن ضوئها يجعل
.من البحر يكتسي الزراق</font></u>

252
00:26:53,668 --> 00:26:56,380
<u><font color="#ffff80">لا أريد إلا أنت، فقط انت</font></u>

253
00:26:56,463 --> 00:26:59,062
<u><font color="#ffff80">...إن لم أعد ملكة لهذا الملك</font></u>

254
00:26:59,153 --> 00:27:03,088
أنتي ملكة
!ملكة هذا القضيب

255
00:27:17,314 --> 00:27:20,265
!ماذا عن قضيب لقضيب، هنا

256
00:27:20,344 --> 00:27:22,868
قصير جداً؟ -
(توقف عن ذلك، (تونينو -

257
00:27:22,952 --> 00:27:25,486
!بربك، نحن نمرح

258
00:27:25,565 --> 00:27:29,160
هنا، ايها الشاذ، هذا كبير، هل أعجبك؟

259
00:27:29,220 --> 00:27:31,350
...قضيب لقضيب

260
00:27:42,232 --> 00:27:44,227
انظروا لذلك

261
00:27:49,965 --> 00:27:52,514
الى أين سيذهب؟
!إنه مستاء

262
00:28:21,073 --> 00:28:23,221
!توقف، توقف

263
00:28:23,935 --> 00:28:25,564
...(دون سالفتوري)

264
00:28:28,678 --> 00:28:30,776
.تكريم لك

265
00:29:13,994 --> 00:29:16,572
لم يحدث شيئاً

266
00:29:17,577 --> 00:29:19,924
الحفلة مستمرة

267
00:29:22,301 --> 00:29:24,667
احضروا سكينة أخرى

268
00:29:24,732 --> 00:29:27,491
كل شيء على مايرام

269
00:29:28,809 --> 00:29:31,584
...(اعتذر لك، (دون سالفتوري

270
00:29:31,660 --> 00:29:35,498
لم أكن اعلم بان المغنية أخت حبيبتك

271
00:29:37,160 --> 00:29:40,374
،أنا آسف، ماذا يمكنني ان افعل
أجثوا على ركبتاي؟

272
00:29:42,912 --> 00:29:45,322
اعتباراً من الغد، سيدير الأمير
.نقطة البيع الخاصة بك

273
00:29:45,386 --> 00:29:48,247
لماذا، (دون سالفتوري)؟ -
انتهى الأمر -

274
00:29:49,756 --> 00:29:52,094
غادر الآن، لدي اشياء علي القيام بها

275
00:30:12,931 --> 00:30:14,316
!لقد ثقب يده

276
00:30:14,979 --> 00:30:17,669
قال بأنه اصاب الوتر الحساس

277
00:30:17,727 --> 00:30:19,679
!ربما لن تتعافى يده مرة أخرى

278
00:30:20,046 --> 00:30:22,540
(ذلك جزء من الاحمق (تونينو

279
00:30:22,599 --> 00:30:24,232
!لقد تلقن درساً

280
00:30:24,294 --> 00:30:27,746
...فوق انه يتعجرف على صديقته ويتباهى

281
00:30:27,799 --> 00:30:29,812
لم يحسب حساب حماقته

282
00:30:31,459 --> 00:30:33,760
لقد حان الوقت

283
00:30:35,121 --> 00:30:38,059
..لانه إن كان (كونتي) منزعج منا
..فهذا أمر واحد

284
00:30:38,717 --> 00:30:41,279
ولكن إنزعاجه من رجاله
...فهنا الامر مختلف

285
00:30:41,350 --> 00:30:43,096
...(أتعلم يا (شيرو

286
00:30:43,167 --> 00:30:46,636
لقد تحدثنا مع (كونتي)، ولكنه لا ينصت

287
00:30:47,609 --> 00:30:49,398
أجل

288
00:30:50,729 --> 00:30:52,712
لا يجب علينا التحدث معه بعد الان

289
00:31:05,491 --> 00:31:07,313
ما الامر، (شيرو)؟

290
00:31:07,380 --> 00:31:08,962
..هناك مشكلة

291
00:31:09,308 --> 00:31:11,793
!انت تعلم بأن جميعها لي

292
00:31:13,024 --> 00:31:15,166
جميعهم غاضبون

293
00:31:16,079 --> 00:31:18,653
(هم يريدون البضاعة بسعر (كونتي

294
00:31:18,712 --> 00:31:21,849
لماذا تتحدث معنا؟ اذهب وقابله

295
00:31:21,917 --> 00:31:24,363
لقد فعلت ذلك مسبقاً

296
00:31:24,426 --> 00:31:26,196
.وأنت تعلم ذلك

297
00:31:27,444 --> 00:31:29,857
ليس هنالك ما نفعله

298
00:31:30,545 --> 00:31:34,770
(إن لم يُنصت لنا (كونتي
فلماذا ينبغي علينا فعل ذلك؟

299
00:31:36,592 --> 00:31:39,770
لأن القائد يجب أن لا ينسى شيئاً واحداً

300
00:31:41,589 --> 00:31:43,626
سُلطته

301
00:31:43,992 --> 00:31:46,775
هو في أيدي من يقعون تحته

302
00:31:47,129 --> 00:31:49,932
لذلك، (كونتي) لم يكن جيداً معك؟

303
00:31:52,440 --> 00:31:54,816
هل لأنه كان جيداً معك؟

304
00:31:59,071 --> 00:32:01,443
شيرو)، هل ستتوقف عن ذلك؟)

305
00:32:02,724 --> 00:32:04,773
ماذا تريد منا؟

306
00:32:04,863 --> 00:32:07,651
أريد نقض هذه الاتفاقية

307
00:32:08,631 --> 00:32:10,446
نقضها

308
00:32:11,733 --> 00:32:14,961
ولكن لا ينبغي أن تكون بهذه الطريقة
يجب أن تكون بطريقة مختلفة

309
00:32:16,245 --> 00:32:18,458
...هذه ليست ديمقراطية

310
00:32:19,109 --> 00:32:23,014
القائد يكون غنياً والأخرون يموتون
...جوعاً ويبقون هادئيين

311
00:32:24,321 --> 00:32:25,859
...(تونينو)

312
00:32:27,504 --> 00:32:30,668
كم سيتغرق الامر قبل 
أن يسمح لك برؤية المال؟

313
00:32:32,296 --> 00:32:34,148
ولماذا؟

314
00:32:34,844 --> 00:32:37,039
ما الخطأ الذي اقترفته؟

315
00:32:38,624 --> 00:32:41,357
لأنك كنت تسخر من شاذ لعين

316
00:32:44,798 --> 00:32:47,174
وأنت، (غابرييل)؟

317
00:32:47,884 --> 00:32:50,712
لا أحد يمكننه تقليل الكوكايين أفضل منك

318
00:32:52,997 --> 00:32:56,817
ولكننا نعمل وهو يجني المال

319
00:33:02,589 --> 00:33:04,617
لقد قال بأننا أحرار

320
00:33:06,220 --> 00:33:07,715
ذلك ليس صحيحاً

321
00:33:09,949 --> 00:33:11,780
..لقد أشتريت حريتي

322
00:33:11,863 --> 00:33:13,812
...بالدماء

323
00:33:15,201 --> 00:33:17,087
ماذا تريدون ان تفعلوا؟

324
00:33:17,170 --> 00:33:19,799
تكونوا عبيداً طوال حياتكم؟

325
00:33:19,870 --> 00:33:22,767
...أو أحرار

326
00:33:24,099 --> 00:33:26,437
احقاً أحرار؟

327
00:33:32,178 --> 00:33:33,657
فكروا بذلك

328
00:36:07,885 --> 00:36:09,221
مرحباً؟

329
00:36:09,279 --> 00:36:11,038
..شيرو)، لقد فكرت في الامر)

330
00:36:12,348 --> 00:36:15,449
هناك مسيرة في بلدة والدته

331
00:36:15,513 --> 00:36:17,790
يذهب إليها دائماً، إنها مهمه له

332
00:36:18,740 --> 00:36:20,369
اعتقد بأنه الوقت المناسب

333
00:36:20,728 --> 00:36:22,646
الوقت المناسب؟

334
00:36:22,731 --> 00:36:24,597
انت تعرف ماذا أعني

335
00:36:24,971 --> 00:36:29,095
هو يريدك هناك
..لتخبره بأن يقبل بشروطك

336
00:36:30,334 --> 00:36:33,342
...ولكنه يريد أن يُبعدك من ذلك

337
00:36:33,701 --> 00:36:36,682
...لذلك، علينا أن نُبعده أولاً

338
00:36:37,346 --> 00:36:40,430
ماذا عن الأمير؟ -
.رأيه مثل رائي -

339
00:36:46,889 --> 00:36:48,652
لماذا يجب أن أثق بكم؟

340
00:36:48,709 --> 00:36:51,602
لأننا قررنا أن نصبح أحرار

341
00:36:55,559 --> 00:36:59,397
سأتي إليك لشرب القهوة
.وأوضح لك كل شيء

342
00:37:27,857 --> 00:37:30,259
تستطيع الأن أن تُدير نقطة بيعك

343
00:38:08,299 --> 00:38:10,591
ماذا تفعل هنا؟

344
00:38:11,650 --> 00:38:13,351
دعيني اقدم اقتراحاً

345
00:38:14,009 --> 00:38:16,489
لماذا؟

346
00:38:16,574 --> 00:38:18,739
يجب أن اتحدث معكِ

347
00:38:23,972 --> 00:38:26,481
(ليس الآن، (دون سالفتوري

348
00:38:28,882 --> 00:38:30,683
..رأسي يثور

349
00:38:34,319 --> 00:38:36,896
...ولكن بعد ما حدث تلك الليلة

350
00:38:37,275 --> 00:38:40,638
لم أتذوق الطعام طوال يومين
...ولم أغادر السرير

351
00:38:42,602 --> 00:38:44,441
..لهذا السبب

352
00:38:44,509 --> 00:38:46,288
لابد أن اعتذر

353
00:38:46,364 --> 00:38:48,154
دعيني اقدم اقتراحاً

354
00:38:51,360 --> 00:38:53,236
وثم ماذا؟

355
00:38:54,004 --> 00:38:56,006
هل نستمر على هذا المنوال؟

356
00:38:57,931 --> 00:39:00,273
أو ستتغير الأمور؟

357
00:39:05,828 --> 00:39:10,463
لا يمكننا الاستمرار
يجب ان تدركِ ذلك

358
00:39:19,454 --> 00:39:22,639
.إذن، اسلك طريقك ولن ترأها مرة أخرى

359
00:41:35,937 --> 00:41:37,915
اذهبي

360
00:45:46,827 --> 00:45:49,513
...شيرو) هل فكرت في يوم ما)

361
00:45:50,839 --> 00:45:53,162
الأفاعى

362
00:45:55,557 --> 00:45:58,106
هو دائماً برفقة العذراء

363
00:46:05,524 --> 00:46:07,985
وليس برفقة المسيح

364
00:46:10,232 --> 00:46:13,340
إنها الشخص الوحيد الذي يعرف ما يفعل

365
00:46:14,412 --> 00:46:16,421
..بقدم واحدة

366
00:46:16,476 --> 00:46:18,959
هي تثبته على الأرض

367
00:46:19,027 --> 00:46:21,350
.دون الحاجة لسحقها

368
00:46:22,322 --> 00:46:25,211
لقد أردت فعل الشيء نفسه معك

369
00:46:26,863 --> 00:46:29,733
ولكنني لست السيدة العذراء

370
00:46:41,274 --> 00:46:43,675
لأشتري أفاعى مثلك

371
00:46:43,746 --> 00:46:46,797
يجب علي قطع رؤوسها

372
00:46:47,873 --> 00:46:50,719
هناك مسيرة في بلدة والدته

373
00:46:50,782 --> 00:46:52,013
اعتقد بأنه الوقت المناسب

374
00:46:52,087 --> 00:46:54,220
الوقت المناسب؟ -
أنت تعرف ماذا أعني -

375
00:46:54,295 --> 00:46:57,660
هو يريدك هناك
..لتخبره بأن يقبل بشروطك

376
00:46:57,730 --> 00:47:00,639
...ولكنه يريد أن يُبعدك من ذلك

377
00:47:00,707 --> 00:47:03,279
ماذا عن الأمير؟ -
إنه هنا، ورأئه مثل رائي -

378
00:47:03,337 --> 00:47:05,780
..سأقتلع هذا التحالف

379
00:47:05,843 --> 00:47:07,852
!برفقة رأسك

380
00:47:57,732 --> 00:48:27,620
<font color="#ffff80">تمت الترجمة بواسطة</font>
iM3GB

