﻿1
00:00:04,820 --> 00:00:05,952
...سابقاً

2
00:00:05,988 --> 00:00:07,521
حاول أحدهم تسميمي

3
00:00:07,556 --> 00:00:08,789
من أجلك مادونا

4
00:00:08,824 --> 00:00:11,091
سيتغير لونه في وجود السم

5
00:00:11,126 --> 00:00:12,959
إذا كان (سان جيرمان) خلف هذا

6
00:00:12,995 --> 00:00:14,728
عليك ربطه بالعصابة

7
00:00:14,763 --> 00:00:15,996
"التوابع"

8
00:00:16,031 --> 00:00:18,965
ليس هناك شيء -
انظري مجدداً مادونا -

9
00:00:19,001 --> 00:00:21,268
كيف فعلت ذلك؟ -
قليل من خفة اليد -

10
00:00:21,303 --> 00:00:24,237
،ملاعق تلاميذ المسيح
هدية مسيحية لطفلنا

11
00:00:24,273 --> 00:00:27,074
السيد (فوريز) قال لي أنه يحضر

12
00:00:27,109 --> 00:00:28,542
لعدة إعدامات

13
00:00:28,577 --> 00:00:30,243
(أنت في خطر سيد (ريموند

14
00:00:30,279 --> 00:00:31,912
(لا تستطيع قتل (راندل

15
00:00:31,947 --> 00:00:33,513
سيكون كما لو أنك تقتل (فرانك) أيضاً

16
00:00:33,549 --> 00:00:35,415
سنة، ولا يوم واحد زيادة

17
00:00:35,451 --> 00:00:38,118
دخل سيدي في شجار مع ضابط إنكليزي

18
00:00:38,153 --> 00:00:40,253
لقد وعدني

19
00:00:43,992 --> 00:00:45,992
!(جايمي)

20
00:00:47,296 --> 00:00:48,495
!(كلير)

21
00:02:06,100 --> 00:02:07,263
"فايث"

22
00:02:22,524 --> 00:02:26,126
أنظري ماما، يا له من عصفور جميل

23
00:02:27,100 --> 00:02:28,809
"بوسطن"
"عام 1954"

24
00:02:26,161 --> 00:02:28,295
دعيني أرى

25
00:02:28,330 --> 00:02:30,664
ذلك عصفور جميل، أليس كذلك؟

26
00:02:30,699 --> 00:02:32,599
أي نوع من الطيور هذا؟

27
00:02:32,634 --> 00:02:35,702
هذا هو مالك الحزين

28
00:02:35,737 --> 00:02:37,671
هل سبق لك أن رأيت واحدة في الحقيقة؟

29
00:02:37,706 --> 00:02:39,072
نعم قد رأيت

30
00:02:39,107 --> 00:02:41,374
أين؟ -
في إسكتلندا -

31
00:02:41,410 --> 00:02:43,443
متى كنت في إسكتلندا يا ماما؟

32
00:02:46,582 --> 00:02:48,215
قبل وقت طويل

33
00:03:26,355 --> 00:03:29,489
كلير)؟)

34
00:03:35,631 --> 00:03:37,364
ابقي ثابتة يا طفلتي

35
00:03:37,399 --> 00:03:40,367
طفلي

36
00:03:40,402 --> 00:03:42,769
أنا هنا

37
00:03:50,579 --> 00:03:52,779
(سنعتني بك (كلير

38
00:03:52,814 --> 00:03:54,147
(جايمي)

39
00:03:54,182 --> 00:03:55,548
السيد (فوريز) يعمل

40
00:03:56,785 --> 00:03:58,184
...طفلي

41
00:03:58,220 --> 00:04:01,454
يجب أن تبقي هادئة. يجب عليك

42
00:04:07,529 --> 00:04:09,529
أنا هنا

43
00:05:40,756 --> 00:05:44,190
أين طفلي؟

44
00:05:44,226 --> 00:05:47,193
أي.. أين طفلي؟

45
00:05:47,229 --> 00:05:48,828
عزيزتي

46
00:05:48,864 --> 00:05:50,430
لا تتعبي نفسك

47
00:05:50,465 --> 00:05:51,798
يجب أن تحافظي على طاقتك

48
00:05:51,833 --> 00:05:53,833
أين طفلي؟

49
00:05:59,708 --> 00:06:02,642
لا أريد ماء

50
00:06:02,677 --> 00:06:05,478
أريد طفلي

51
00:06:05,514 --> 00:06:07,414
أنا آسفة يا مدام

52
00:06:07,449 --> 00:06:10,216
طفلتك أنضمت للملائكة

53
00:06:10,252 --> 00:06:13,920
...هي كانت

54
00:06:33,875 --> 00:06:37,477
لا. لا

55
00:06:39,614 --> 00:06:41,581
مستحيل

56
00:06:55,864 --> 00:06:58,998
أريد طفلتي

57
00:06:59,034 --> 00:07:01,067
أجلبي لي طفلتي

58
00:07:01,102 --> 00:07:04,938
أجلبي لي طفلتي

59
00:07:04,973 --> 00:07:06,272
!أجلبي لي طفلتي

60
00:07:07,909 --> 00:07:12,045
!أجلبي لي طفلتي! طفلتي

61
00:07:27,929 --> 00:07:30,597


62
00:07:30,632 --> 00:07:32,999


63
00:07:33,034 --> 00:07:34,801
أين هي الآن؟

64
00:07:34,836 --> 00:07:36,703
لقد عمدتها

65
00:07:36,738 --> 00:07:39,405
وأعطيتها اسم

66
00:07:39,441 --> 00:07:42,008
(فايث)

67
00:07:42,043 --> 00:07:43,743
يجب أن تفهمي

68
00:07:43,778 --> 00:07:46,913
الأمر غير قانوني
ما لم يكن الطفل حي

69
00:07:46,948 --> 00:07:51,918
لكني أردتها أن تدفن في أرض مقدسة

70
00:07:51,953 --> 00:07:53,586
هذا يا عزيزتي

71
00:07:53,622 --> 00:07:57,857
سيبقى بيني وبينك
وبين الله

72
00:08:02,931 --> 00:08:05,131
أم هلديجارد

73
00:08:09,070 --> 00:08:11,738
(هذا هو الأب (لوورنتين

74
00:08:11,773 --> 00:08:13,706
من المعتاد أداء

75
00:08:13,742 --> 00:08:16,543
مسح للمرضى يا طفلتي

76
00:08:16,578 --> 00:08:19,379
لقد مرت عدة أيام الآن

77
00:08:19,414 --> 00:08:21,514
حرارتك مرتفعة جداً

78
00:08:21,550 --> 00:08:24,551
يستحسن تحضير الروح

79
00:08:26,688 --> 00:08:29,455
أحتاج زوجي

80
00:08:29,491 --> 00:08:32,792
متأسفة يا عزيزتي
لكن ليس هناك خبر

81
00:08:43,638 --> 00:08:47,407
ذنوبي هي كل ما بقيت لي

82
00:09:07,762 --> 00:09:10,897
آمين -
آمين -

83
00:09:10,932 --> 00:09:13,933
...(بوتون)

84
00:09:48,603 --> 00:09:50,536
أبقى هادئ

85
00:09:50,572 --> 00:09:52,038
...(جايمي)

86
00:09:52,073 --> 00:09:53,573
اصمتي يا مادونا

87
00:09:53,608 --> 00:09:56,275
إذا وجودني هنا، سينتهي أمري

88
00:09:58,647 --> 00:10:00,580
(سيد (ريموند

89
00:10:00,615 --> 00:10:02,682
أخبريني ماذا ترين يا مادونا

90
00:10:08,556 --> 00:10:11,524
أجنحه

91
00:10:19,034 --> 00:10:21,567
أجنحة زرقاء

92
00:10:21,603 --> 00:10:25,571
أزرق مع لون الشفاء

93
00:10:25,607 --> 00:10:29,575
الأجنحة ستحمل ألمك بعيداً
إذا سمحت لهم

94
00:10:29,611 --> 00:10:33,212
حرارة بيضاء تحترق داخل عضامي

95
00:10:33,248 --> 00:10:35,148
كنت أعلم ما هي

96
00:10:35,183 --> 00:10:37,283
حمى النفاس

97
00:10:37,318 --> 00:10:39,185
الطفلة خرجت

98
00:10:39,220 --> 00:10:41,988
لكن جزء من المشيمة لم يخرج

99
00:10:42,023 --> 00:10:44,857
لقد تقرح داخل رحمي

100
00:10:44,893 --> 00:10:49,262
لكن بينما تحركت يدى (ريموند) حول جسمي

101
00:10:49,297 --> 00:10:52,098
أستطيع الشعور بموت البكتريا

102
00:10:52,133 --> 00:10:55,234
،التي سكنت دمي
إنفجارات صغيرة

103
00:10:55,270 --> 00:10:58,671
حيث كل ذرة من العدوى أختفت

104
00:10:58,707 --> 00:11:01,074
نضبت الحمى من عضامي

105
00:11:01,109 --> 00:11:03,342
وأرتاح جسمي المعذب جداً

106
00:11:03,378 --> 00:11:05,745
في إطار يديه

107
00:11:05,780 --> 00:11:09,282
ذاب وأعاد تشكيل نفسه كالشمع

108
00:11:18,993 --> 00:11:21,828
ناديه

109
00:11:25,934 --> 00:11:29,202
ناديه

110
00:11:29,237 --> 00:11:32,905
!(جايمي)

111
00:11:36,211 --> 00:11:37,777
لا أعلم ماذا فعل

112
00:11:37,812 --> 00:11:39,212
أو كيف فعلها

113
00:11:41,015 --> 00:11:42,215
لكنه عالجني

114
00:11:43,918 --> 00:11:48,221
أنقذ حياتي مرة أخرى

115
00:11:48,256 --> 00:11:49,989
مدام؟

116
00:11:50,024 --> 00:11:51,390
ماذا يحدث؟

117
00:11:55,830 --> 00:11:57,728
أنا بخير

118
00:11:57,955 --> 00:11:59,775
أخبري الأم

119
00:12:00,877 --> 00:12:02,783
حمداً لله

120
00:12:09,944 --> 00:12:13,112
يجب أن أذهب الآن. كوني بخير مادونا

121
00:12:13,148 --> 00:12:15,648
أنا لست مادونا

122
00:12:15,683 --> 00:12:17,383
ليس لدي طفل

123
00:12:17,418 --> 00:12:18,818
لم أدعوك بمادونا

124
00:12:18,853 --> 00:12:21,988
لأن كنت حامل

125
00:12:22,023 --> 00:12:24,390
كل شخص لديه لون

126
00:12:24,425 --> 00:12:27,794
تحيط به كالسحابة

127
00:12:27,829 --> 00:12:29,162
لونك هو الأزرق

128
00:12:29,197 --> 00:12:31,030
مثل عباءة العذراء

129
00:12:31,065 --> 00:12:34,033
مثل عبائتك

130
00:12:34,068 --> 00:12:36,269
لم يجدر بك القدوم

131
00:12:36,304 --> 00:12:38,037
الأمر خطير جداً

132
00:12:38,072 --> 00:12:39,405
كنت محقة بخصوص الملك

133
00:12:39,440 --> 00:12:41,274
هو يريد سفك الدم الآن

134
00:12:41,309 --> 00:12:43,409
وليس التظاهر وحسب

135
00:12:43,452 --> 00:12:48,088
ولكن هذه هي الأشياء
التي تقومين بها للأصدقاء

136
00:12:48,116 --> 00:12:50,950
هل سأراك مجدداً؟

137
00:12:50,985 --> 00:12:54,987
كما قلت لك من قبل
سنرى بعضنا مجدداً

138
00:12:55,023 --> 00:12:56,222
آمني

139
00:13:02,831 --> 00:13:05,498
تعال أيها الكلب الصغير
أرجع لهنا بسرعة

140
00:13:15,210 --> 00:13:18,144
نعم. زالت الحمى

141
00:13:18,179 --> 00:13:20,112
كيف يمكن؟

142
00:13:20,137 --> 00:13:21,635
إنها معجزة

143
00:13:22,158 --> 00:13:24,299
معجزة بالفعل

144
00:13:24,324 --> 00:13:26,025
حمد لله

145
00:13:26,353 --> 00:13:28,892
هلا أحضرتي مرق يا أختاه؟

146
00:13:30,091 --> 00:13:34,727
يا أم، هل هناك خبر من السيد (فريزر)؟

147
00:13:34,762 --> 00:13:37,196
هو غير قادر على المجيء

148
00:13:37,232 --> 00:13:41,067
لقد أعتقل لمبارزته النقيب الإنكليزي

149
00:13:41,102 --> 00:13:45,938
ومحتجز في
الباستيل سانت انطوان

150
00:13:45,974 --> 00:13:47,874
إلى متى؟

151
00:13:47,909 --> 00:13:50,476
المبارزة جريمة خطيرة

152
00:13:50,511 --> 00:13:53,813
أخشى أن زوجك
سيبقى في السجن

153
00:13:53,848 --> 00:13:56,349
حتى يشاء الملك

154
00:13:56,384 --> 00:13:59,385
لو قتل زوجك خصمه

155
00:13:59,420 --> 00:14:02,822
كانت العقوبة ستكون أسوأ بكثير

156
00:14:02,857 --> 00:14:04,824
هو ليس ميت؟

157
00:14:04,859 --> 00:14:07,526
النقيب الإنكليزي؟

158
00:14:07,562 --> 00:14:09,395
جرح بشدة

159
00:14:09,430 --> 00:14:12,431
وتوسل السفير البريطاني
من أجل السماح له

160
00:14:12,467 --> 00:14:16,402
بالتعافي من إصاباته في انكلترا

161
00:14:16,437 --> 00:14:19,338
إذاً كان (جاك راندل) على قيد الحياة

162
00:14:19,374 --> 00:14:22,308
القطعة بتسعة أرواح

163
00:14:22,343 --> 00:14:26,379
وهكذا، (فرانك) حي أيضاً

164
00:14:26,414 --> 00:14:27,980
لكن بأي ثمن؟

165
00:14:28,016 --> 00:14:31,350
هذا لحسن الحظ، صحيح؟

166
00:14:31,386 --> 00:14:32,551
نعم

167
00:14:35,290 --> 00:14:38,090
لحسن الحظ

168
00:14:38,126 --> 00:14:40,993
لكن زوجي خانني يا أم

169
00:14:41,029 --> 00:14:44,830
...همه الانتقام أكثر مني

170
00:14:46,301 --> 00:14:48,868
ومن طفلته

171
00:14:48,903 --> 00:14:52,405
كيف ذلك؟

172
00:14:52,440 --> 00:14:56,208
مهلة لسنة واحدة

173
00:14:56,244 --> 00:15:00,046
كل ما طلبته منه

174
00:15:00,081 --> 00:15:04,183
وقد وافق على ذلك

175
00:15:04,218 --> 00:15:06,385
سنة واحدة

176
00:15:06,421 --> 00:15:11,157
الأمر أشبه بطعنه لي

177
00:15:14,562 --> 00:15:18,297
يقول الرب أن نحتفل بالرحمة

178
00:15:18,333 --> 00:15:21,500
تخطو الذنوب بالأقدام

179
00:15:21,536 --> 00:15:26,405
ألقي الظلم في البحر

180
00:15:26,441 --> 00:15:30,843
لست من متأكدة من وجود بحر عميق كفاية

181
00:15:44,959 --> 00:15:47,560
في الفراش لأسابيع

182
00:15:47,595 --> 00:15:52,298
تعافى جسدي لكن روحي لم تتعافى

183
00:15:52,333 --> 00:15:55,267
(في يوم ما جاء (فيرغوس

184
00:15:55,303 --> 00:16:00,239
جلب زهور وطلب مني الرجوع للبيت

185
00:16:00,274 --> 00:16:04,643
فقد زوجي طفلتي

186
00:16:04,679 --> 00:16:07,546
أين يمكن أن أذهب؟

187
00:17:32,767 --> 00:17:35,468
مرحباً بك في المنزل

188
00:17:35,503 --> 00:17:37,369
سيدتي

189
00:17:54,722 --> 00:17:57,656
(شكراً لك (مانغوس

190
00:18:50,444 --> 00:18:52,578
(شكراً لك (فيرغوس

191
00:18:52,613 --> 00:18:54,246
كان ذلك لطيفاً

192
00:19:16,837 --> 00:19:18,470
ما الأمر؟

193
00:19:18,506 --> 00:19:21,473
ل...لاشي، سيدتي

194
00:20:43,257 --> 00:20:45,691
!لا

195
00:20:45,726 --> 00:20:49,495
ماذا يفعل هو؟

196
00:20:49,530 --> 00:20:51,297
!توقف

197
00:20:57,938 --> 00:21:01,473
فيرغوس)؟)

198
00:21:01,509 --> 00:21:02,741
استيقظ

199
00:21:02,777 --> 00:21:05,778
انه مجرد كابوس

200
00:21:08,482 --> 00:21:11,517
هل تريد اخباري عنه؟

201
00:21:11,552 --> 00:21:15,587
لا. لا. سيدتي

202
00:21:15,623 --> 00:21:19,425
قد يشعرك بالتحسن

203
00:21:19,460 --> 00:21:23,329
أنه... أنه ليس فقط كابوس

204
00:21:25,800 --> 00:21:28,467
ما هو؟

205
00:21:28,502 --> 00:21:30,936
الرجل الإنكليزي يا سيدتي

206
00:21:35,609 --> 00:21:37,609
أي رجل إنكليزي؟

207
00:21:39,714 --> 00:21:41,680
فيرغوس)، أخبرني)

208
00:21:45,319 --> 00:21:49,355
ذهب مع سيدي
(لمنزل (إليز

209
00:21:49,390 --> 00:21:51,323
الأمير (تشارلز) مدان بالمال

210
00:21:52,426 --> 00:21:53,992
أخبرني أن أنتظر

211
00:21:54,028 --> 00:21:55,961
سيدي أخبرني أن أبقى في مكاني

212
00:21:55,996 --> 00:21:58,564
ولكن لدي موهبة في سرقة

213
00:21:58,599 --> 00:22:00,532
ولم أستطع المقاومة

214
00:22:00,568 --> 00:22:04,837
أ... أحد الغرف كانت مفتوحة

215
00:22:04,872 --> 00:22:08,307
ورأيت زجاجة عطر هناك

216
00:22:08,342 --> 00:22:11,744
أردت أن أجلبها كهدية لسيدتي

217
00:22:11,779 --> 00:22:13,579
رائحتها زكية

218
00:22:13,614 --> 00:22:15,414
وضعتها في جيبي

219
00:22:15,449 --> 00:22:19,451
أحتفظت بالزجاجة

220
00:22:19,487 --> 00:22:21,120
ولكن كنت خائفة جدا أن أعطيك إياها

221
00:22:21,155 --> 00:22:22,554
بعد ما حدث

222
00:22:32,166 --> 00:22:34,466
انها الخزامى، سيدتي

223
00:22:37,405 --> 00:22:39,805
عندما التفت

224
00:22:39,840 --> 00:22:42,875
كان هناك. الرجل الإنكليزي

225
00:22:42,910 --> 00:22:47,546
أنت لست ما طلبت

226
00:22:47,581 --> 00:22:50,949
...لكن

227
00:22:50,985 --> 00:22:52,551
كلا، ستفي بالغرض

228
00:22:52,586 --> 00:22:54,987
يا إلهي

229
00:22:55,022 --> 00:22:57,623
حاولت الهرب، أقسم أنني حاولت

230
00:22:57,658 --> 00:22:59,458
أخبرته أن سيدي موجود

231
00:22:59,493 --> 00:23:02,995
لكنه... لم يستمع

232
00:23:03,030 --> 00:23:06,632
...قال أنه يريد مني

233
00:23:11,972 --> 00:23:16,875
لا يمكنني قولها أمام سيدة

234
00:23:16,911 --> 00:23:20,646
!توقف! توقف

235
00:23:20,681 --> 00:23:23,081
لماذا... لماذا لم تخبري بذلك مبكراً؟

236
00:23:23,117 --> 00:23:26,118
...أردت ذلك، لكن

237
00:23:28,155 --> 00:23:29,922
لكنت أشعر بالعار

238
00:23:29,957 --> 00:23:31,590
(لا بأس يا (فيرغوس

239
00:23:31,625 --> 00:23:35,160
!لا! لا

240
00:23:35,196 --> 00:23:37,563
أنه خطأي

241
00:23:37,598 --> 00:23:40,799
كان يجدر بي أن أبقى صامت

242
00:23:40,835 --> 00:23:42,801
لم أبكي أو أصرخ في البداية

243
00:23:42,837 --> 00:23:47,473
لكن... لم أستطع الاستمرار

244
00:23:47,508 --> 00:23:50,209
!توقف! توقف! توقف

245
00:23:50,244 --> 00:23:52,878
سيدي

246
00:23:52,913 --> 00:23:56,181
...سيدي سمع الصراخ و

247
00:23:56,217 --> 00:23:57,783
وجاء مسرعاً

248
00:23:57,818 --> 00:23:59,885
!سيدي

249
00:24:07,962 --> 00:24:09,628
أختبأت تحت الطاولة

250
00:24:09,663 --> 00:24:13,131
!ابتعد

251
00:24:13,167 --> 00:24:15,934
ثم تم تفكيك الشجار

252
00:24:15,970 --> 00:24:19,538
بينما كان سيدي يأخذ بعيداً

253
00:24:19,573 --> 00:24:22,808
سمعته يتحدى الرجل الإنكليزي لمبارزة

254
00:24:22,843 --> 00:24:25,644
!أيها السافل المريض

255
00:24:25,679 --> 00:24:28,814
!مبارزة! أطالب بمبارزة

256
00:24:28,849 --> 00:24:30,949
!لا

257
00:24:30,985 --> 00:24:33,285
ثم أخذوه بعيداً

258
00:24:38,893 --> 00:24:41,260
(ليس خطأك يا (فيرغوس

259
00:24:41,295 --> 00:24:42,995
لم أعلم

260
00:24:43,030 --> 00:24:46,532
لم أعلم أنه سيذهب لمقاتلة الرجل الإنكليزي

261
00:24:46,567 --> 00:24:48,534
لم أعلم

262
00:24:48,569 --> 00:24:50,969
والآن ذهب سيدي

263
00:24:51,005 --> 00:24:55,173
ولن يعود أبداً

264
00:24:55,209 --> 00:24:56,642
تعال هنا

265
00:24:56,677 --> 00:24:58,277
لا بأس

266
00:25:04,885 --> 00:25:09,154
لقاء خاص مع الملك؟

267
00:25:09,189 --> 00:25:12,891
لقد ذكرت أنك أبنة الملك الراحل
لويس الرابع عشر بالمعمودية

268
00:25:12,927 --> 00:25:16,995
بالتأكيد لديك مدخل
أو تعرفين شخص

269
00:25:19,700 --> 00:25:24,202
أنه أمر ممكن

270
00:25:24,238 --> 00:25:26,672
أود تقديم التماس للأفراج عن زوجي

271
00:25:26,707 --> 00:25:28,840
من الباستيل

272
00:25:28,876 --> 00:25:33,211
إذاً، أيتها المجنون، لقد عثرت
 على بحر عميق كفاية

273
00:25:36,150 --> 00:25:39,952
عرفت سبب نقضه لوعده

274
00:25:39,987 --> 00:25:42,521
كنت غاضبة منه

275
00:25:42,556 --> 00:25:44,957
لا زلت غاضبة

276
00:25:44,992 --> 00:25:47,960
لكنه أب طفلتي

277
00:25:51,298 --> 00:25:56,268
جلالته رجل متقلب

278
00:25:56,303 --> 00:26:00,772
هناك ثمن لهذه الطلبات.

279
00:26:00,808 --> 00:26:02,774
وهي؟

280
00:26:02,810 --> 00:26:06,044
الملك قد يعاشرك

281
00:26:12,953 --> 00:26:17,923
إذا وصل الأمر إلى التضحية بعفتي

282
00:26:17,958 --> 00:26:19,958
سأضيفها لقائمة الأشياء

283
00:26:19,994 --> 00:26:22,060
التي فقدتها في باريس

284
00:27:16,850 --> 00:27:20,786
(مدام (كلير فريزر
(سيدة (بروخ تورخ

285
00:27:34,868 --> 00:27:37,869
لا تخافي عزيزتي

286
00:27:37,894 --> 00:27:39,136
أنا لا أعض

287
00:27:40,407 --> 00:27:41,940
لا

288
00:27:41,975 --> 00:27:43,775
بالطبع لا

289
00:27:44,876 --> 00:27:46,587
أجلسي، أرجوك

290
00:27:54,571 --> 00:27:57,150
هل تريدين رشفة من الشوكلاته الحارة؟

291
00:27:57,446 --> 00:27:59,251
إنها من إسبانيا الجديدة

292
00:28:01,439 --> 00:28:04,305
شكراً لك جلالتك

293
00:28:06,032 --> 00:28:07,650
وربما برتقالة

294
00:28:07,868 --> 00:28:12,142
من مشتلي؟
لدي ألف شجرة

295
00:28:12,712 --> 00:28:14,376
من دواعي سروري

296
00:28:42,202 --> 00:28:43,368


297
00:28:52,640 --> 00:28:56,041
الآن أخبريني ماذا أستطيع أن أفعل لك

298
00:28:58,680 --> 00:29:02,816
زوجي في الباستيل

299
00:29:02,841 --> 00:29:04,908
بسبب المبارزة

300
00:29:04,933 --> 00:29:09,669
خالف زوجك مرسوم ملكي

301
00:29:09,897 --> 00:29:12,531
أفهم ذلك

302
00:29:12,566 --> 00:29:16,968
لكنه تعرض للاستفزاز

303
00:29:17,004 --> 00:29:19,838
كما تعرف، هو اسكتلندي

304
00:29:19,873 --> 00:29:21,907
هم الأكثر شرسة عندما يتعلق

305
00:29:21,942 --> 00:29:24,109
الأمر بشرفهم

306
00:29:24,144 --> 00:29:26,411
تماماً

307
00:29:26,446 --> 00:29:30,182
تماماً يا مدام

308
00:29:30,217 --> 00:29:34,920
...رغم ذلك -
سأكون ممتنة جداً -

309
00:29:34,955 --> 00:29:36,588
يا جلالتك

310
00:29:45,632 --> 00:29:48,466
هل هذا خاتمه؟

311
00:29:48,502 --> 00:29:50,502
نعم يا سيدي

312
00:29:54,107 --> 00:29:57,108
وهذا؟

313
00:29:59,913 --> 00:30:03,048
كنت متزوجة قبله

314
00:30:05,018 --> 00:30:08,453
ومع ذلك لا تزالين ترتدين خامته

315
00:30:08,488 --> 00:30:11,489
...ولائك

316
00:30:11,525 --> 00:30:13,525
مذهل

317
00:30:36,550 --> 00:30:40,385
أنا أميل للرحمة

318
00:30:40,420 --> 00:30:42,320
يا عزيزتي

319
00:30:42,356 --> 00:30:45,557
...لكن

320
00:30:45,592 --> 00:30:48,627
كان يدعى (لويس) المحبوب

321
00:30:48,662 --> 00:30:51,229
حكمه كان مطلق

322
00:30:51,265 --> 00:30:53,231
يمكنه إطلاق سراح (جايمي) بكلمة

323
00:30:53,267 --> 00:30:55,166
أو قتله

324
00:30:55,202 --> 00:30:57,469
يستطيع أن يفعل بي ما يشاء

325
00:30:57,504 --> 00:31:00,772
أنتظرت لأرى ما هي رغبات جلالته

326
00:31:00,807 --> 00:31:04,309
أخبريني، إذا حققت طلبك

327
00:31:04,344 --> 00:31:07,679
بأطلاق سراح زوجك

328
00:31:07,714 --> 00:31:11,983
هل تفعلين لي خدمة صغيرة بالمقابل؟

329
00:31:14,521 --> 00:31:19,524
أنا تحت تصرف جلالتك بالكامل

330
00:31:20,560 --> 00:31:25,230
نعم

331
00:31:25,265 --> 00:31:29,334
حسنا، يا عزيزتي

332
00:31:29,369 --> 00:31:31,469
تعالي

333
00:31:56,296 --> 00:31:59,431
شاحبة جداً

334
00:31:59,466 --> 00:32:03,234
وجميلة جداً

335
00:32:03,270 --> 00:32:07,672
أرى لماذا يطلقون عليك السيدة البيضاء

336
00:33:03,397 --> 00:33:07,399
الملك يطلب منك إعطائنا
فوائد مهاراتك

337
00:33:12,270 --> 00:33:14,003
(عندما رأيت السيد (فوريز

338
00:33:14,028 --> 00:33:15,928
جلاد الملك

339
00:33:16,118 --> 00:33:19,353
عرفت أن وجوده يعني شيئاً واحد

340
00:33:19,388 --> 00:33:22,256
سيكون هناك موت اليوم

341
00:33:22,291 --> 00:33:25,426
لست واثقة مما تقصد يا سيدي

342
00:33:26,896 --> 00:33:28,896
شاهدي

343
00:33:41,076 --> 00:33:43,243
اقرأ الأتهامات لو سمحت

344
00:33:47,216 --> 00:33:51,518
(سيد (ريموند) والكونت (سان جيرمان

345
00:33:51,640 --> 00:33:54,607
أنتما متهمان بالسحر

346
00:33:54,632 --> 00:33:58,927
...والبحث المنحرف عن

347
00:33:58,952 --> 00:34:02,560
الفنون الغامضة

348
00:34:02,795 --> 00:34:04,529
تقفنان متهمين

349
00:34:04,554 --> 00:34:08,115
بسرقة أبحاث الكيميائين القدماء

350
00:34:08,568 --> 00:34:12,099
والعمل بالفنون المظلمة

351
00:34:12,124 --> 00:34:15,271
لمصلحتكما الشخصية

352
00:34:17,013 --> 00:34:21,548
ليس لدينا خلاف مع
البحث السليم عن الحكمة

353
00:34:21,584 --> 00:34:24,618
ولكن في حين يمكن العثور على الكثير من الخير

354
00:34:24,654 --> 00:34:27,554
أيضاً يمكن العثور على الشر

355
00:34:27,590 --> 00:34:31,659
والبحث عن المعرفة ينحرف إلى

356
00:34:31,694 --> 00:34:33,928
الرغبة في السلطة والثروة

357
00:34:33,963 --> 00:34:37,197
لغرض فاسد وغير أخلاقي

358
00:34:37,233 --> 00:34:40,234
يجب أيضاً نأخذ بنظر الأعتبار الأدلة

359
00:34:41,037 --> 00:34:44,810
(التي جمعت من صيدلية السيد (ريموند

360
00:34:45,974 --> 00:34:49,974
(ومسكن الكونت (سان جيرمان

361
00:34:50,232 --> 00:34:53,678
جلبنا شاهدة

362
00:34:53,943 --> 00:34:55,896
قاضي معصوم على الحقيقة

363
00:34:56,107 --> 00:34:58,623
السيدة البيضاء

364
00:35:00,654 --> 00:35:03,451
قلب صافي لا يمكنه الكذب

365
00:35:03,476 --> 00:35:05,974
تستطيع أن ترى داخل روح الرجل 
وتحس ما إذا كان هناك شر في الداخل

366
00:35:06,128 --> 00:35:08,329
يا إلهي

367
00:35:08,364 --> 00:35:10,497
ألتمس منك استخدام مواهبك

368
00:35:10,533 --> 00:35:12,700
انظري داخلهما

369
00:35:12,735 --> 00:35:15,569
وإذا كان هناك ظلام في الداخل

370
00:35:15,604 --> 00:35:18,172
(سيتم تسليمهما للسيد (فوريه

371
00:35:18,207 --> 00:35:19,707
ويتم إعدامهم

372
00:35:28,117 --> 00:35:30,684
سيكون شرف لي

373
00:35:30,720 --> 00:35:33,654
أن أساعد جلالتك في هذه المهمة

374
00:35:33,689 --> 00:35:36,023
حسناً

375
00:35:36,058 --> 00:35:37,624
لنبدأ

376
00:36:10,326 --> 00:36:13,260
...أرى ظل

377
00:36:13,295 --> 00:36:17,431
خلف عينك يا كونت

378
00:36:33,449 --> 00:36:36,683
أرى صورة

379
00:36:36,719 --> 00:36:40,320
...عصابة من الرجال في الشارع

380
00:36:40,356 --> 00:36:42,156
يرتدون ملابس الأرستقراطيين

381
00:36:42,191 --> 00:36:44,625
لكن يرتدون أقنعة

382
00:36:46,695 --> 00:36:49,396
هناك أسم في ذهنك سيدي

383
00:36:53,536 --> 00:36:55,803
"التوابع"

384
00:37:00,709 --> 00:37:03,343
ماذا تعرف عن "التوابع"؟

385
00:37:03,379 --> 00:37:06,814
لا أعرف شيئاً عن "التوابع" الذين
تتحدثين عنهم

386
00:37:06,849 --> 00:37:09,917
أنت تكذب -
لست أكذب -

387
00:37:09,952 --> 00:37:14,721
!لست أكذب! لست أكذب يا مولاي

388
00:37:14,757 --> 00:37:18,225
هذه المرأة كذابة وساحرة

389
00:37:18,260 --> 00:37:21,395
هذه المرأة معروف عنها شرب السم والنجاة

390
00:37:21,430 --> 00:37:23,230
وكيف تعرف ذلك؟

391
00:37:23,265 --> 00:37:26,667
لأنني أعطيتها السم بنفسي

392
00:37:33,375 --> 00:37:36,510
حاولت أن تدمر رزقي

393
00:37:36,545 --> 00:37:40,214
دمرت سفينتي
بإدانات زائفة

394
00:37:40,249 --> 00:37:43,484
هي ساحرة

395
00:37:43,519 --> 00:37:45,552
وهي لا تنكر ذلك

396
00:37:50,259 --> 00:37:52,960
لا

397
00:37:52,995 --> 00:37:57,498
لا أنكر هذا

398
00:37:57,533 --> 00:38:02,469
السيدة البيضاء هي ساحرة خير

399
00:38:02,505 --> 00:38:04,838
وأنا أمارس

400
00:38:04,874 --> 00:38:08,709
السحر الأبيض يا مولاي

401
00:38:10,980 --> 00:38:14,581
(سيدة (فريزر

402
00:38:14,617 --> 00:38:17,417
ليس هي من تحاكم هنا

403
00:38:19,955 --> 00:38:23,557
رغم معرفتي (سان جيرمان) حاول تسميمي

404
00:38:23,592 --> 00:38:28,362
وجدت من الصعب أن أحكم عليه بموت قاسي

405
00:38:28,397 --> 00:38:30,631
أرى الظلام في روحه

406
00:38:38,914 --> 00:38:42,415
وفيه أيضاً

407
00:38:42,912 --> 00:38:44,912
ولكن فقط الظلام العادي

408
00:38:44,947 --> 00:38:48,582
الذي يعيش في أرواح

409
00:38:48,617 --> 00:38:50,617
كل الرجال

410
00:38:58,360 --> 00:38:59,993
حتى الملك

411
00:39:07,503 --> 00:39:11,371
لأنه بدون الظلام

412
00:39:11,407 --> 00:39:13,473
لا يوجد ضوء

413
00:39:16,412 --> 00:39:19,713
ومع ذلك، إذا أردت تطهير المدينة

414
00:39:19,748 --> 00:39:21,081
يجب أن أجعل عبرة

415
00:39:24,887 --> 00:39:29,356
ربما نستطيع مساعدتك

416
00:39:29,391 --> 00:39:31,291
!أجلبوا الأفعى

417
00:39:48,510 --> 00:39:51,345
يزعم الكتاب المقدس أن المؤمن الحقيقي

418
00:39:51,380 --> 00:39:55,415
يمكنه التعامل مع الأفعى ولن تضره

419
00:39:55,451 --> 00:39:58,619
لأنهم عبيد الله

420
00:40:05,828 --> 00:40:09,096
ربما، يا صاحب الجلالة

421
00:40:09,131 --> 00:40:11,098
أقترح اختبار آخر

422
00:40:18,641 --> 00:40:21,475
صحيح أنني شرب سم الكونت

423
00:40:21,510 --> 00:40:23,510
ولم يقتلني

424
00:40:23,545 --> 00:40:27,481
دعه يشرب سمي ونرى ماذا سيحدث

425
00:40:27,516 --> 00:40:29,950
دعهم كلاهما يشربانه

426
00:40:29,985 --> 00:40:31,451
بعد إذنك؟

427
00:40:38,661 --> 00:40:39,860
حسناً

428
00:40:41,764 --> 00:40:43,497
قررت أخذ صفحة

429
00:40:43,532 --> 00:40:46,033
(من كتاب السيد (ريموند
إذا جاز التعبير

430
00:40:46,068 --> 00:40:49,503
،نظرت من خلال الأدلة
بقايا من متجره

431
00:40:49,538 --> 00:40:51,838
ووجدت العشبة التي أبحث عنها

432
00:40:51,874 --> 00:40:54,675
المسهل المر

433
00:40:54,710 --> 00:40:57,044
أعرف أن المسهل سيجعلهما مريضين

434
00:40:57,079 --> 00:40:59,012
لكن لن يقتلهما

435
00:40:59,048 --> 00:41:01,481
وربما (لويس) بعد أن حظي بعرضه

436
00:41:01,517 --> 00:41:04,718
سيرضى ويطلق سراحهما

437
00:41:08,090 --> 00:41:11,725
هذه الجرعة ستعطيك الجواب يا مولاي

438
00:41:15,597 --> 00:41:18,932
قد يكون لدينا موت

439
00:41:18,967 --> 00:41:20,967
او اثنين

440
00:41:23,172 --> 00:41:25,605
:لكن أطلب منك شيء واحد

441
00:41:25,641 --> 00:41:27,974
إذا نجى الاثنين

442
00:41:28,010 --> 00:41:30,077
ستطلق سراحهما

443
00:41:33,649 --> 00:41:37,751
سنرى ما اذا كان يرضي الملك

444
00:43:03,305 --> 00:43:07,741
لم أرى (ريموند) يضيف شيئاً لها، ولم يره أحد

445
00:43:07,776 --> 00:43:10,877
كانت خفة يد أخرى مذهلة

446
00:43:10,913 --> 00:43:13,013
كتلك التي أراني إياها في متجره

447
00:43:23,325 --> 00:43:27,093
أعطه الكأس

448
00:43:27,129 --> 00:43:28,328
أعطه

449
00:43:34,403 --> 00:43:36,903
كل ما أعرفه هذه المرة

450
00:43:36,939 --> 00:43:41,708
داخل الكأس يوجد الموت

451
00:43:41,743 --> 00:43:43,710
سان جيرمان) عرف ذلك)

452
00:43:49,718 --> 00:43:52,385
حسناً

453
00:43:59,685 --> 00:44:01,051
اشرب

454
00:44:05,901 --> 00:44:10,170
(أحييك سيد (ريموند
أيها السافل الشرير

455
00:44:10,195 --> 00:44:11,578
...وأنت

456
00:44:13,023 --> 00:44:16,945
الساحرة التي تعاشر الشيطان

457
00:44:23,742 --> 00:44:26,687
سأراك في الجحيم

458
00:45:41,463 --> 00:45:43,366
أعتبر نفسك محظوظاً

459
00:45:43,437 --> 00:45:46,710
لكن غادر اليوم
ولا تخطوا قدمك فرنساً مجدداً

460
00:45:53,976 --> 00:45:55,275
ربما كانت صدمة

461
00:45:55,310 --> 00:45:56,977
ما قد مررت به

462
00:45:57,012 --> 00:45:59,479
لكن بينما كان (ريموند) يقاد بعيداً

463
00:45:59,514 --> 00:46:02,582
ما دار في ذهني كان سطر من فيلم

464
00:46:02,618 --> 00:46:04,384
،ذلك الفيلم

465
00:46:04,419 --> 00:46:07,887
"سأفتقدك أكثر من الباقين"

466
00:46:22,537 --> 00:46:27,140
جلالتك هل ستلبي طلبي؟

467
00:46:27,175 --> 00:46:30,877
أولاً، لا يزال هناك مسألة الدفع

468
00:47:03,512 --> 00:47:05,101
أغمضت عيناي

469
00:47:07,329 --> 00:47:09,484
وفكرت بأنكلترا

470
00:47:53,095 --> 00:47:55,195
سأصدر عفوا عن زوجك

471
00:47:55,230 --> 00:47:57,130
وأرتب عفواً أخر له من التاج الإنكليزي

472
00:47:57,165 --> 00:48:00,100
في حال أردتما الرجوع إلى اسكتلندا

473
00:49:57,853 --> 00:50:02,355
...لا أعرف ما إذا كان صبي

474
00:50:02,390 --> 00:50:04,390
أو فتاة

475
00:50:09,531 --> 00:50:11,531
كلير)؟)

476
00:50:14,536 --> 00:50:16,536
هل ستجعليني أتوسل؟

477
00:50:48,536 --> 00:50:51,905
كانت فتاة

478
00:50:51,940 --> 00:50:55,808
(عمدتها الأم (هلديجارد

479
00:50:55,844 --> 00:50:59,512
أعطتها اسم

480
00:50:59,547 --> 00:51:01,547
(فايث)

481
00:51:03,551 --> 00:51:07,520
الأم (هلديجارد) لديها حس دعابة غريب

482
00:51:10,625 --> 00:51:12,792
هي مدفونة في المقبرة

483
00:51:12,827 --> 00:51:15,728
بجوار الدير

484
00:51:17,933 --> 00:51:20,433
حاولت الوفاء بوعدي

485
00:51:25,307 --> 00:51:27,507
أخبرني (فيرغوس) بما حدث

486
00:51:27,542 --> 00:51:30,877
(إذاً أترين كيف لم أستطع ترك (راندل 
دون عقاب

487
00:51:30,912 --> 00:51:33,246
لما فعله بالفتى الصغير؟

488
00:51:43,525 --> 00:51:45,758
هل تكرهينني بسبب هذا؟

489
00:51:54,269 --> 00:51:56,269
كرهتك

490
00:52:10,518 --> 00:52:14,721
ثم جعلتي الأم (هلديجارد) أراها

491
00:52:14,756 --> 00:52:18,324
حتى لا أتخيلها

492
00:52:33,641 --> 00:52:37,643
كانت جميلة

493
00:52:37,679 --> 00:52:39,846
وصغير جداً

494
00:52:39,881 --> 00:52:44,884
يمكنني أن أضع رأسها في راحة يدي

495
00:52:46,955 --> 00:52:51,457
الأذنان بارزتين قليلاً

496
00:52:51,493 --> 00:52:53,760
تستطيع أن ترى الضوء من خلالهم

497
00:52:53,795 --> 00:52:57,530
والضوء من خلال بشرتها كذلك

498
00:52:57,565 --> 00:53:01,567
مثل ضوء اللؤلؤ

499
00:53:01,603 --> 00:53:05,838
التي لا تزال مبللة من البحر

500
00:53:05,874 --> 00:53:08,808
عيناها كانتا مغلقتين

501
00:53:11,613 --> 00:53:13,579
دون رموش

502
00:53:13,615 --> 00:53:16,349
كانتا مائلتين

503
00:53:16,384 --> 00:53:20,353
مثل عيونك

504
00:53:20,388 --> 00:53:23,389
...ولديها خصلات من

505
00:53:23,425 --> 00:53:25,958
أجمل الشعر النحاسي

506
00:53:25,994 --> 00:53:30,363

♪أود أن أكون♪

507
00:53:30,398 --> 00:53:33,800
<i>♪ بجانب البحر ♪</i>

508
00:53:33,835 --> 00:53:37,070
♪أود أن أكون ♪

509
00:53:37,105 --> 00:53:40,006
♪ بجانب البحر ♪

510
00:53:40,041 --> 00:53:43,476
♪ أحب أن أمشي وحيداً ♪

511
00:53:43,511 --> 00:53:46,479
♪ حفلة، حفلة، حفلة ♪

512
00:53:46,514 --> 00:53:51,184
<i>♪إذاً دعني أكون بجانب البحر ♪</i>

513
00:53:58,626 --> 00:54:00,860
كم مضى من الوقت؟

514
00:54:01,075 --> 00:54:02,650
منذ هذا الصباح

515
00:54:03,898 --> 00:54:05,040
يا إلهي

516
00:54:40,034 --> 00:54:42,201
(عزيزتي (كلير

517
00:54:54,048 --> 00:54:58,050
هي جميلة، أليس كذلك؟

518
00:54:58,086 --> 00:55:00,153
نعم

519
00:55:04,025 --> 00:55:06,759
عشرة أصابع يد

520
00:55:06,794 --> 00:55:08,728
وعشرة أصابع قدم

521
00:55:12,700 --> 00:55:14,700
هي ملاك

522
00:55:23,044 --> 00:55:25,044
هل تسمحين أن أحملها؟

523
00:55:32,392 --> 00:55:33,658
حان الوقت عزيزتي

524
00:56:58,206 --> 00:57:01,274
نعم

525
00:57:05,046 --> 00:57:08,414
كرهتك

526
00:57:11,152 --> 00:57:13,152
نعم

527
00:57:24,832 --> 00:57:26,832
لكن

528
00:57:31,639 --> 00:57:33,806
...كنت أنا

529
00:57:35,043 --> 00:57:37,337
من طلب المستحيل منك

530
00:57:38,398 --> 00:57:42,566
أنا الذي وضعت (فرانك) قبل عائلتنا

531
00:57:42,821 --> 00:57:46,289
أنا التي

532
00:57:46,645 --> 00:57:48,612
أتببعتك للغابة

533
00:57:48,637 --> 00:57:50,970
فرانك) عائلتك أيضاً )

534
00:57:52,575 --> 00:57:54,575
لكنه ليس هنا

535
00:57:57,932 --> 00:58:00,333
والآن، أبنتنا غير موجودة أيضاً

536
00:58:04,559 --> 00:58:06,704
ليس ذنبك

537
00:58:09,210 --> 00:58:12,548
(ولا حتى ذنب (راندل
ليس هذه المرة

538
00:58:14,869 --> 00:58:16,369
أنه ذنبي

539
00:58:24,392 --> 00:58:27,572
طلبت سماحك مرة

540
00:58:28,486 --> 00:58:31,158
قلت ليس هناك شيء لأسامحك عليه

541
00:58:32,925 --> 00:58:34,925
...الحقيقة هي

542
00:58:38,458 --> 00:58:40,868
سامحت أصلاً

543
00:58:42,529 --> 00:58:44,430
قبل فترة طويلة من اليوم

544
00:58:45,588 --> 00:58:49,290
من أجل هذا وأي شيء آخر قد يحدث

545
00:58:54,355 --> 00:58:56,856
هناك شيء آخر

546
00:59:01,798 --> 00:59:04,212
عاشرت الملك

547
00:59:05,776 --> 00:59:07,556
لشراء حريتك

548
00:59:15,509 --> 00:59:17,813
فعلته لأنقاذ حياتي

549
00:59:23,918 --> 00:59:27,189
تماما مثلما اعطيت نفسي
لراندال لانقاذك

550
00:59:42,437 --> 00:59:44,501
كيف يمكن أن نرجع إلى طبيعتنا؟

551
00:59:45,972 --> 00:59:47,790
لا، لن نرجع

552
00:59:50,876 --> 00:59:53,399
...وزن ما حدث هنا

553
00:59:54,816 --> 00:59:58,025
ثقيل جداً ليحمله أحدنا

554
01:00:05,026 --> 01:00:06,425
الطريقة الوحيدة للمضي قدماً

555
01:00:06,461 --> 01:00:08,127
هو بحمله معنا

556
01:00:10,965 --> 01:00:12,131
سوية

557
01:00:14,402 --> 01:00:16,783
هل متأكد أنك تريد ذلك؟

558
01:00:17,842 --> 01:00:19,517
فقدنا طفلتنا

559
01:00:21,142 --> 01:00:25,411
ولكن بفضل من الله
قد نرزق بأخرى

560
01:00:29,092 --> 01:00:30,758
إذاً أرجعني للوطن

561
01:00:34,526 --> 01:00:35,691
إلى اسكتلندا

562
01:00:37,592 --> 01:00:38,757
أجل

563
01:00:42,063 --> 01:00:43,229
اسكتلندا

564
01:00:44,499 --> 01:00:47,072
لكنه هناك شيء أود القيام به أولاً

565
01:00:49,019 --> 01:00:51,987
(فايث فرَيزر)"
"توفيت عام 1744

566
01:00:56,544 --> 01:00:58,544
القديس أندرو

567
01:01:12,894 --> 01:01:15,658
إذا كان علينا دفنك هنا في فرنسا

568
01:01:17,498 --> 01:01:19,728
لنترك جزء من اسكتلندا معك

569
01:02:21,333 --> 01:02:24,303
ترجمة: سامح سعد