1
00:00:18,280 --> 00:00:21,636
(جان ماير)
نائب المشرف الجديد

2
00:00:21,840 --> 00:00:23,478
هل ستنتقلي إلى (السويد)؟

3
00:00:23,720 --> 00:00:27,429
نعم، فصديقي سويدي
سننتقل أنا وابني إلى هناك الليلة

4
00:00:27,640 --> 00:00:29,312
ألقِ نظرة على هذا أولًا

5
00:00:30,400 --> 00:00:32,914
خذي (ماير) معكِ وأعطه النصائح

6
00:00:34,760 --> 00:00:38,355
معلّم في روضة الأطفال وجدها وأبلغنا في الـ 8:30

7
00:00:38,560 --> 00:00:40,516
لقد وجدنا هذا

8
00:00:40,720 --> 00:00:42,472
بطاقة فيديو

9
00:00:43,200 --> 00:00:44,758
(ثيس بيرك لارسون)

10
00:00:44,960 --> 00:00:47,554
(ثيس)
مالذي تنوي فعله؟ أخبرني

11
00:00:48,760 --> 00:00:50,034
مفاجئة

12
00:00:50,240 --> 00:00:52,310
أترى النافذة العلوية؟

13
00:00:52,520 --> 00:00:56,479
الطابق العلوي كاملًا لـ (نان) مع
مدخل خاص بها

14
00:00:56,680 --> 00:00:59,956
- الشرطة، هل (ثيس) هنا؟
- بخصوص ماذا؟

15
00:01:01,840 --> 00:01:04,912
- ألديك ابنة؟
- نعم

16
00:01:05,120 --> 00:01:07,395
نحن نبحث عن طالبة

17
00:01:07,600 --> 00:01:11,434
(نينا بيرك لارسون)
19سنة، آخر مرّة تمّت رؤيتها يوم الجمعة

18
00:01:12,520 --> 00:01:16,229
خذي الأمر بسهولة يا عزيزتي
لم يحدث لها شيء

19
00:01:17,200 --> 00:01:19,077
سنجدها

20
00:01:19,280 --> 00:01:24,070
ستكون عمدة ممتازًا، لكن ليس الآن

21
00:01:24,280 --> 00:01:26,032
سأتقاعد خلال 4 سنوات

22
00:01:26,240 --> 00:01:28,310
- لم لا تنتظر؟
- ولم عليّ ذلك؟

23
00:01:28,520 --> 00:01:30,511
- صحفي اتصل
- وماذا يريد؟

24
00:01:30,720 --> 00:01:32,233
إنه يبحث بخصوصنا

25
00:01:32,440 --> 00:01:35,671
لقد قمنا بهذا الأمر مرّتين

26
00:01:35,880 --> 00:01:38,952
- إنّها ليست هنا
- ماذا هناك؟

27
00:01:39,160 --> 00:01:41,515
- المزيد من الغابات وقناة؟
- قناة؟

28
00:01:51,160 --> 00:01:54,550
- أوه، لا، هذا هو الأب
- هل هذه ابنتي؟

29
00:01:55,400 --> 00:01:57,391
! (ثيس)

30
00:01:59,960 --> 00:02:04,078
لقد وجدنا مالك السيارة
(ترويلس هارتمان)

31
00:02:04,320 --> 00:02:06,197
- السياسي
- نعم

32
00:02:06,920 --> 00:02:11,471
جـــــــريـــــــمـــــــة الـــــــقـــــــتـــــــل

33
00:03:08,440 --> 00:03:11,193
إنها (نانا بيرك لارسون) وعمرها 19 سنّة

34
00:03:12,200 --> 00:03:15,715
آخر مرّة تمّت رؤيتها يوم الجمعة بعد حفلة في مدرستها

35
00:03:15,920 --> 00:03:20,277
بعدذلك قابلت القاتل غالبًا
وأتوا إلى هنا

36
00:03:32,280 --> 00:03:35,989
ركضت عبر الغابات
مرتدية فقط لباس نوم

37
00:03:37,320 --> 00:03:40,710
كانت مربوطة وموضوعة في صندوق السيارة

38
00:03:47,960 --> 00:03:51,748
- ماهو موعد الوفاة؟
- ليسوا متأكدين منه

39
00:03:51,960 --> 00:03:54,633
خلال إجازة الأسبوع، من الممكن الجمعة

40
00:03:54,840 --> 00:03:56,990
لم يبلّغ عنها أحد

41
00:04:03,440 --> 00:04:06,557
الأرجل والأيدي كانت مقيّدة بشرائط بلاستيكيّة

42
00:04:08,280 --> 00:04:10,271
لم يكن من المفترض أن نجدها

43
00:04:11,000 --> 00:04:13,355
فقد كان كل شيء مخطط له

44
00:04:13,560 --> 00:04:16,074
- سبب الوفاة؟
- لا يعرفون بعد

45
00:04:16,920 --> 00:04:18,558
لقد تم ضربها

46
00:04:19,680 --> 00:04:22,672
ضربة قوية على الرأس
وعلامات الاغتصاب

47
00:04:23,320 --> 00:04:27,279
- السيارة تعود لـ (هارتمان)؟
- نعم، لقد استأجرها

48
00:04:27,480 --> 00:04:29,357
هذا أفضل دليل لدينا

49
00:04:29,560 --> 00:04:32,233
- أهلًا عزيزتي
- مرحبا، (بينغت). أنا آسفة

50
00:04:32,440 --> 00:04:34,271
مالذي حدث؟

51
00:04:34,480 --> 00:04:37,552
لقد وجدنا فتاة، سأخبرك لاحقًا

52
00:04:37,760 --> 00:04:40,399
أنا آسفة أني خذلتك

53
00:04:40,600 --> 00:04:43,160
- و(مارك)؟
- نائم عندي أمّي

54
00:04:43,360 --> 00:04:46,750
ماذا بخصوص درس اللغة السويدية غدًا؟

55
00:04:46,960 --> 00:04:50,316
- لقد نسيت
- سأجعله في يوم الأربعاء

56
00:04:50,520 --> 00:04:53,080
- ...لا تقلقي
- سنطير غدًا

57
00:04:53,280 --> 00:04:55,475
سأتصل بك عندما أعرف الوقت

58
00:04:55,680 --> 00:04:58,035
- سأتحدّث مع المعلّم 
- قبلاتي

59
00:04:58,240 --> 00:05:01,038
طالما أسرعتي وأتيتي إلى هنا

60
00:05:01,240 --> 00:05:03,037
سأفعل، أحبّك

61
00:05:05,000 --> 00:05:07,719
أكان لها ارتباط بحملة (هارتمان)؟

62
00:05:07,920 --> 00:05:10,878
أبوها ينتظر لكي يتعرّف إليها، سأسأله

63
00:05:11,080 --> 00:05:13,833
(سأعرف ارتباط (تاون هول

64
00:05:14,040 --> 00:05:17,112
- أريد تقرير فوري
- لا أستطيع أخذ هذا

65
00:05:20,080 --> 00:05:21,718
استعمله

66
00:05:23,000 --> 00:05:27,915
هذا لا يمكن أن يكون عمله الأول
سأتصل بشرطة (ستكوهولم) وأشرح لهم

67
00:05:28,120 --> 00:05:29,792
لا، لا أستطيع

68
00:05:31,000 --> 00:05:32,672
أنت وجدتها

69
00:05:36,080 --> 00:05:39,595
سأعمل هذه الليلة، وسأغادر غدًا

70
00:08:18,320 --> 00:08:22,916
كان في يوم الجمعة، في وقت متأخر من بعد الظهر

71
00:08:25,320 --> 00:08:27,038
لقد كنّا نحزم أغراضنا

72
00:08:27,880 --> 00:08:30,792
لقد كنّا في طريقنا للخليج

73
00:08:31,480 --> 00:08:33,516
كنّا سنستأجر منزلًا صيفيًا

74
00:08:33,720 --> 00:08:35,915
- نانا، لم تكن ذاهبة؟
- لا

75
00:08:36,480 --> 00:08:39,790
لقد كانت ذاهبة لحفلة في مدرستها

76
00:08:40,000 --> 00:08:42,719
(وكانت نائمة عند (ليسا

77
00:08:42,920 --> 00:08:46,549
- وكيف كانت؟
- كانت سعيدة

78
00:08:49,840 --> 00:08:51,990
كانت تعبث مع الأولاد

79
00:08:54,760 --> 00:08:56,876
وقد لبست

80
00:08:57,080 --> 00:08:59,958
- وكانت تلبس
- مثل ماذا؟

81
00:09:01,360 --> 00:09:03,590
(الساحرة من (دونالد داك

82
00:09:05,360 --> 00:09:07,351
السيّدة ميم

83
00:09:08,600 --> 00:09:09,828
نعم

84
00:09:12,240 --> 00:09:14,310
لماذا كانت مبلّلة؟

85
00:09:19,480 --> 00:09:23,473
- شعرها كان مبلّلًا
- السيّارة دخلت المياه

86
00:09:25,680 --> 00:09:29,798
هل كانت نشطة سياسيًا؟

87
00:09:32,160 --> 00:09:33,878
لا، ليس كثيرًا

88
00:09:34,080 --> 00:09:37,629
- أي تواصل مع شخص سياسي؟
- لا

89
00:09:37,840 --> 00:09:40,115
في الـ (تاون هول)؟

90
00:09:40,320 --> 00:09:43,517
- لربّما قالت
- أكان لديها صديق؟

91
00:09:43,720 --> 00:09:45,950
ليس حاليًا

92
00:09:46,640 --> 00:09:49,518
- كيف ماتت؟
- لا نعرف حتّى الآن

93
00:09:52,400 --> 00:09:54,072
أعانت؟

94
00:09:56,920 --> 00:09:58,797
لا نظنّ ذلك

95
00:09:59,320 --> 00:10:03,632
لكنّنا لسنا متأكدين، كيف ومتى حدث ذلك

96
00:10:07,800 --> 00:10:10,917
لكنّكم لم تكلّموها بعد الجمعة؟

97
00:10:12,640 --> 00:10:16,838
وهي لم تتصل؟
أي شيء آخر تستطيعون أن  تفكروا فيه؟

98
00:10:17,760 --> 00:10:20,069
- أي شيء غير عادي؟
- لا

99
00:10:21,040 --> 00:10:23,679
- لا أظنّ ذلك
- لا شيء على الإطلاق؟

100
00:10:23,880 --> 00:10:25,711
اشياء تافهة؟

101
00:10:25,920 --> 00:10:28,036
لقد كنت غاضبة منها

102
00:10:28,800 --> 00:10:31,155
لقد كانت مزعجة، وأنا

103
00:10:32,720 --> 00:10:37,589
وكنت مشغولة وصرخت عليها، لأنها كانت تلعب مع الأولاد

104
00:10:40,880 --> 00:10:42,199
إنها فقط

105
00:10:43,560 --> 00:10:45,915
فقط أرادت أن تلعب معهم

106
00:10:53,240 --> 00:10:57,153
الشرطة ستأخذكما للمنزل، وستغلق غرفة (نانا) بالشمع الأحمر

107
00:10:57,680 --> 00:11:01,309
وإذا فكرتما بأي شيء، فأرجو أن تتواصلا معنا

108
00:11:04,680 --> 00:11:07,558
- ما مقدار معرفتكم؟
- من المبكّر جدًا القول

109
00:11:08,920 --> 00:11:12,117
- لكنّكم ستجدونه
- سنبذل قصارى جدهدنا

110
00:11:13,320 --> 00:11:15,436
- ستجدونه
- نعم، سنفعل

111
00:11:15,640 --> 00:11:18,154
سنقوم بكل شيء 
لنجده

112
00:11:25,760 --> 00:11:27,193
ماذا؟

113
00:11:35,440 --> 00:11:38,238
من الممكن أنّنا استأجرنا السيّارة للحملة

114
00:11:38,440 --> 00:11:40,954
- من يعلم؟
- (فقط نحن و(مورتين

115
00:11:41,160 --> 00:11:43,355
اتركي الأمر، حتّى نسمع المزيد

116
00:11:43,560 --> 00:11:47,439
- ترويلس، لا تتورّط أكثر
- لقد فات الأوان الآن

117
00:11:55,680 --> 00:11:57,989
- آسف لتأخري
- لا تقلق

118
00:11:58,200 --> 00:12:00,760
- لقد وجدتم الفتاة؟
- للأسف الشديد

119
00:12:00,960 --> 00:12:02,916
لدينا بعض الأسئلة

120
00:12:03,120 --> 00:12:05,839
(ريي سكوفجارد) و (مورتن ويبر)

121
00:12:08,960 --> 00:12:12,077
لربّما ساعدتنا ببعض التفاصيل

122
00:12:12,280 --> 00:12:14,589
تم العثور عليها في سيارتك المستأجرة

123
00:12:14,800 --> 00:12:17,314
لذا أريد أن أعرف من هو آخر من قادها

124
00:12:17,520 --> 00:12:19,317
أعطني لحظة لأتحقّق

125
00:12:19,520 --> 00:12:24,196
لقد استأجرنا العديد من السيارات، أكثر من 30 شخصًا قادها

126
00:12:24,400 --> 00:12:27,870
- من سيعرف تحديدًا؟
- سكرتيرة حملتنا

127
00:12:28,080 --> 00:12:30,833
ألن يكون أمرًا جيّدًا لو اتصلتم بها؟

128
00:12:31,960 --> 00:12:34,269
بماذا يتم استخدام السيّارات؟

129
00:12:34,560 --> 00:12:36,994
لنشاطات الحملة

130
00:12:38,160 --> 00:12:41,152
لتوصيل أغراض الحملة كالأغلفة وغيرها

131
00:12:41,360 --> 00:12:44,318
متى تمّ توصيلهم للمدرسة؟

132
00:12:44,520 --> 00:12:46,715
الخميس أو الجمعة، على ما أعتقد

133
00:12:46,920 --> 00:12:48,592
ومدرسة (فريدريكسهولم)؟

134
00:12:48,800 --> 00:12:51,553
نعم، في الغالب تمّ توصيلها هناك

135
00:12:51,760 --> 00:12:54,035
في الغالب؟ هذا لا يعني شيئًا

136
00:12:54,240 --> 00:12:59,473
نحن لانخبّئ شيئًا، الوقت ضروريّ لمعرفة الأمور

137
00:12:59,680 --> 00:13:04,196
لا بأس، هل كانت (نانا بيرك لارسون) مشاركة في حملتكم؟

138
00:13:04,400 --> 00:13:06,436
إنّها غير مسجلّة في أي مكان

139
00:13:06,640 --> 00:13:08,949
(سكرتير الحملة في (أوسلو

140
00:13:09,160 --> 00:13:13,233
نحن بحاجة لإجابة، فهناك من ينتظر الحل

141
00:13:13,440 --> 00:13:15,715
لقد تحدثت إلى الأمن

142
00:13:15,920 --> 00:13:19,549
(ريكي نيلسن)
جمعت مفاتيح تلك السيارة يوم الجمعة

143
00:13:19,760 --> 00:13:21,034
من هي؟

144
00:13:21,240 --> 00:13:24,949
زعيمة المتطوعين لدينا
أعطت المفاتيح للسائق

145
00:13:25,960 --> 00:13:30,033
- هل اتصلت بها؟
- لا، من الممكن أنّها تنظم الملصقات

146
00:13:30,240 --> 00:13:32,959
- من الممكن؟
- ...نحن عادة

147
00:13:33,160 --> 00:13:35,913
! توقّف
مالذي تقوم به بحقّ السماء؟

148
00:13:36,120 --> 00:13:37,712
...أتعرف

149
00:13:37,920 --> 00:13:42,675
(ماير)
أخبر مفتّش الشرطة بأننا سنقوم بمقابلات مع المتطوّعين

150
00:13:42,880 --> 00:13:45,838
- أنا على حق حول هذا الموضوع
- فقط قم بهذا

151
00:13:51,680 --> 00:13:54,956
أي أفكار عن موقع (ريكي نيلسن) الحالي؟

152
00:13:55,160 --> 00:13:56,878
سأحاول أن أعرف

153
00:13:57,280 --> 00:13:59,748
هذا أفضل مالديّ

154
00:13:59,960 --> 00:14:03,475
- آسف، لا أستطيع أن أكون أكثر دقّة
- شكرًا

155
00:14:03,680 --> 00:14:07,798
- ماذا عن الصحافة؟
- لربّما تسرّب شيء في مرحلة ما

156
00:14:08,000 --> 00:14:11,629
لقد أسأت الفهم، نريدهم أن يعرفوا الآن

157
00:14:11,840 --> 00:14:16,630
- لذلك ليس هناك شك
- لا إفشاءات خلال تحقيقنا

158
00:14:16,840 --> 00:14:19,912
لكنّنا ندير حملة، لا نستطيع الانتظار

159
00:14:20,160 --> 00:14:22,913
- يجب عليكم ذلك
- لا، ليس ضروريًا

160
00:14:23,640 --> 00:14:27,269
...الشرطة ليس لديها الحقّ في التعتيم

161
00:14:27,480 --> 00:14:30,438
إلا إذا كانت القضيّة ذات طابع سريّ

162
00:14:31,280 --> 00:14:34,875
- أريد بعض الوثائق
- أظنّ بأنّنا نستطيع الانتظار

163
00:14:35,080 --> 00:14:37,674
إذا أخبرتمونا قبل أن تعلنوا الأمر

164
00:14:37,880 --> 00:14:39,472
موافقة

165
00:14:41,480 --> 00:14:45,996
(اتصل بهذا الرقم في الصباح وسأل عن (جان ماير

166
00:14:46,200 --> 00:14:48,953
- سيعلمكم بآخر المستجدّات
- أليس قضيتكِ؟

167
00:14:49,160 --> 00:14:52,038
لا، لكنه سيعتني بك

168
00:14:53,240 --> 00:14:54,719
شكرًا لك

169
00:14:55,760 --> 00:14:59,673
- ليس لدينا خيار
- انها مخاطرة كبيرة جدًا للسماح لهم بنشره

170
00:14:59,880 --> 00:15:02,348
إنّنا لا نعلم حتّى من قاد السيّارة

171
00:15:02,560 --> 00:15:04,710
...إذا علم الإعلام

172
00:15:04,920 --> 00:15:07,559
أيستطيع من في الخارج الحصول على معلومات داخليّة؟

173
00:15:07,760 --> 00:15:10,797
- من في الخارج؟ كيف؟
- ...هناك حديث بخصوص

174
00:15:12,200 --> 00:15:15,909
عبر أجهزة الكمبيوتر أو
الشبكة المحلية

175
00:15:16,120 --> 00:15:19,078
- أتفكّر بـ (بريمر)؟
- نعم

176
00:15:19,280 --> 00:15:20,395
...أو

177
00:15:20,800 --> 00:15:23,109
شخص ما يساعده

178
00:15:23,960 --> 00:15:25,678
أيمكن أن يتم ذلك؟

179
00:15:26,320 --> 00:15:28,276
نعم، لكنه مستبعد، لماذا؟

180
00:15:28,480 --> 00:15:31,313
بالأمس، (بريمر) بدا

181
00:15:32,480 --> 00:15:34,357
مطّلعًا

182
00:15:35,120 --> 00:15:39,352
جاءت موظفة سابقة لرؤيتي في جمع التبرعات

183
00:15:39,560 --> 00:15:42,233
قالت بأنّ هناك صحفيًا يسألها

184
00:15:42,440 --> 00:15:44,635
لديه معلومات داخليّة

185
00:15:44,840 --> 00:15:47,957
- لماذا لم تخبرني؟
- أنا أخبرك الآن

186
00:15:49,880 --> 00:15:53,759
- إنّه لا شيء
- لكنّه يبدو جدّيًا

187
00:15:54,040 --> 00:15:56,110
سأتحقّق من ذلك

188
00:15:58,200 --> 00:16:00,111
معًا؟

189
00:16:01,120 --> 00:16:04,669
لا، أريدك أن ترتاح لحزب الوسط في الغد

190
00:16:07,920 --> 00:16:09,433
أراك غدًا

191
00:16:11,000 --> 00:16:12,399
اذهب للمنزل

192
00:16:13,160 --> 00:16:15,515
سأبقى في تواصل مع الشرطة

193
00:16:16,960 --> 00:16:18,712
...لقد كان عمرها 19 سنة

194
00:16:24,280 --> 00:16:26,874
العمر الذي تبدأ فيه الحياة

195
00:16:27,080 --> 00:16:29,594
لكنّه ليس خطأنا، صحيح؟

196
00:16:32,040 --> 00:16:34,076
آمل ذلك

197
00:16:38,000 --> 00:16:41,072
لن أتحمّل ذلك
لا تقومي بذلك أبدًا مرة أخرى

198
00:16:41,280 --> 00:16:43,157
لا توجد فرصة

199
00:16:49,440 --> 00:16:52,034
كيف لك أن تعد بأنّنا سنجده؟

200
00:16:52,240 --> 00:16:53,958
لكنّنا سنفعل، أنا سأفعل

201
00:16:54,160 --> 00:16:57,232
لا تقم بإعطاء مثل تلك الوعود مرّة أخرى
هذا أول شيء تتعلّمه في الكتاب
قصدها كشرطي **

202
00:16:57,440 --> 00:16:59,635
- لديّ كتابي الخاص
- لقد لاحظت

203
00:16:59,840 --> 00:17:03,196
- أستجعلين (تاون هول) يديرون القضيّة؟
- استدر هنا

204
00:17:55,480 --> 00:17:58,711
صباح الخير، (سارة لوند) الشرطة

205
00:17:58,920 --> 00:18:01,832
- (ريكي نيلسين)
- نعم، هذه أنا

206
00:18:02,040 --> 00:18:04,429
- أهذه أنت؟ أهلًا
- مرحبًا

207
00:18:04,640 --> 00:18:08,872
نحن بحاجة لسائق قاد إحدى سيّارتكم خلال إجازة الأسبوع الماضي

208
00:18:09,080 --> 00:18:10,308
نعم؟

209
00:18:10,520 --> 00:18:14,752
- هاهو الرقم المسجّل
-  XU 24 919 إنّه

210
00:18:15,960 --> 00:18:19,509
سيّارة سوداء كتلك، أحبّ أن أرى السائق

211
00:18:21,080 --> 00:18:26,074
- اسمه بالدفتر
- أنستطيع رؤيته؟

212
00:18:26,280 --> 00:18:28,635
- نعم، إنه هناك
- شكرًا لك

213
00:18:32,560 --> 00:18:36,394
- ...XU 24 لقد قلتي
- XU 24 919

214
00:18:53,760 --> 00:18:56,433
خذي الأمر بسهولة، اهدئي

215
00:18:56,640 --> 00:18:59,393
أريد أن أتحدّث إليه، أحتاج لعنوانه

216
00:19:08,840 --> 00:19:09,829
! (ماير)

217
00:20:13,920 --> 00:20:15,592
! الشرطة

218
00:20:27,440 --> 00:20:30,079
- ! (لوند)
- تبًّا

219
00:20:41,560 --> 00:20:43,152
تبًّا

220
00:21:50,280 --> 00:21:53,511
(ثيس)
اتّصل وأخبرني الّليلة الماضية

221
00:21:53,720 --> 00:21:55,756
أنا أعرف القليل مثلكم

222
00:21:55,960 --> 00:21:58,394
يجب علينا أن نتعاون بقدر ما نستطيع

223
00:21:58,600 --> 00:22:02,149
لا استطيع ان اقول لكم كل شيء

224
00:22:46,120 --> 00:22:49,999
هيّا انطلقوا، أنا لست مربّيتكم
اعتنوا بأنفسكم

225
00:22:50,200 --> 00:22:52,839
(هذه ستذهب لطريق (بليغدام

226
00:23:11,000 --> 00:23:13,594
سأبقى بقرب الهواتف اليوم

227
00:23:15,440 --> 00:23:18,750
سأحضر السيّارة من الغابة

228
00:23:23,960 --> 00:23:27,111
بعض الجرائد اتّصلت، ولكنّي أغلقت في وجوههم

229
00:23:35,640 --> 00:23:38,313
(ثيس)
لا أعرف ماذا أقول

230
00:23:42,400 --> 00:23:44,356
أيعرفون من فعلها؟

231
00:23:52,480 --> 00:23:56,758
- ... أخبرني إذا كنت أستطيع
- ماذا عن طريق (ستورلادز)؟

232
00:23:59,360 --> 00:24:01,510
وعدت بأنّي سأوصل لهم رافعة

233
00:24:02,360 --> 00:24:03,918
ستكون هناك

234
00:24:05,680 --> 00:24:07,398
(السائق (جون لاينج

235
00:24:08,040 --> 00:24:10,713
ليس في المنزل وليس لديه هاتف

236
00:24:10,920 --> 00:24:13,434
نعرف هذا الشخص جيّدًا

237
00:24:13,640 --> 00:24:16,438
يجب علينا أن نقبض عليه
تحدثوا إلى الجيران

238
00:24:16,640 --> 00:24:18,471
تحدّثوا إلى زملائه

239
00:24:18,680 --> 00:24:22,229
محلات التجارة الإباحية
يجب علينا أن نعرف كل شيء عنه

240
00:24:22,440 --> 00:24:25,796
عمره 39 سنة، وقريبته الوحيدة هي أخته

241
00:24:26,000 --> 00:24:29,037
أنا انتهيت تقريبًا، باستثناء عدد قليل من الأشياء

242
00:24:30,880 --> 00:24:34,031
هو على قدميه، لم يخطّط لطريق الهروب

243
00:24:34,240 --> 00:24:36,959
عندما لا يستطيع الاختفاء، سيضطر لاستخدام الأسطح

244
00:24:37,160 --> 00:24:40,072
كلّا، لا تستطيع تفويت الدروس السويديّة

245
00:24:40,440 --> 00:24:43,989
(بينغت)
سيخبر المعلّم بأنّك ستتأخّر

246
00:24:44,200 --> 00:24:46,077
تحقّقوا منها

247
00:24:47,280 --> 00:24:49,953
تحقّقوا من الرسائل والإيميلات وكل ما إلى ذلك

248
00:24:50,160 --> 00:24:52,628
أي شيء قد يربطها بالسائق

249
00:24:52,840 --> 00:24:55,434
ابقَ عند جدّتك حتّى أتّصل بك

250
00:24:55,640 --> 00:24:57,232
سأذهب

251
00:24:58,320 --> 00:25:00,595
يا (لوند) إنّ (بوتشارد) بحاجة لبيان موجز

252
00:25:00,800 --> 00:25:02,313
أراك لاحقًا

253
00:25:05,400 --> 00:25:08,676
في عام 96 كان عاملًا في ملعب

254
00:25:08,880 --> 00:25:13,112
اغتصب فتاة عمرها 14 سنة، وهدّد بقتلها

255
00:25:13,320 --> 00:25:16,278
في عام 98 كان يذهب لسجن نفسيّ

256
00:25:16,480 --> 00:25:19,916
- لماذا خرج؟
- تمّ إطلاق سراحه قبل ثلاثة أشهر

257
00:25:20,120 --> 00:25:22,554
- (سارة)
- هو شخص ذا مصلحة

258
00:25:22,760 --> 00:25:26,912
- هذا شيء موجز
- أريد أن أتحدّث لـ (سارة) لوحدنا

259
00:25:27,120 --> 00:25:30,237
بالطبع، لكن إذا كان الأمر بخصوص القضيّة

260
00:25:38,800 --> 00:25:42,031
- لقد خضنا هذا الجدال
- سنتحدّث بهذا لاحقًا

261
00:25:42,240 --> 00:25:43,958
(أغراضنا في (السويد

262
00:25:44,160 --> 00:25:48,233
(مارك) و (بينغت) 
ينتظران، و(مارك) سيبدأ المدرسة يوم الاثنين

263
00:25:48,440 --> 00:25:51,318
لقد كانت حيّة، عندما دخلت السيّارة المياه

264
00:25:51,520 --> 00:25:53,351
هذا ماقاله الطبيب الشرعي

265
00:25:53,560 --> 00:25:56,791
احتاج الأمر لـ 20 دقيقة لتمتلئ السيّارة بالمياه

266
00:25:57,000 --> 00:25:59,992
- ...بالإضافة إلى الوقت
- هذا ليس من عملي

267
00:26:00,200 --> 00:26:03,795
تم اغتصابها عدة مرّات
عن طريق المهبل والشرج

268
00:26:04,000 --> 00:26:06,798
لقد استخدم واقيًا، وأخذ وقته

269
00:26:07,000 --> 00:26:09,958
(مارك)
حريص على الذهاب، لقد خطّطنا لهذا طويلًا

270
00:26:10,160 --> 00:26:13,550
واستمر الاعتداء لعدة ساعات

271
00:26:13,760 --> 00:26:16,957
علامات على جسدها، تظهر بأنّها كانت في مكان آخر

272
00:26:17,160 --> 00:26:19,674
قبل أخذها إلى الغابات

273
00:26:19,880 --> 00:26:20,869
...وأيضًا

274
00:26:23,040 --> 00:26:25,918
هذا كان في قبضتها، إنه ليس لها

275
00:26:27,400 --> 00:26:29,311
لقد أمسكت به جيّدًا

276
00:26:29,520 --> 00:26:33,115
ذلك بأن يدها بقيت منكمشة حتى بعدما ماتت

277
00:26:36,160 --> 00:26:38,230
(لقد تحدثت مع شرطة (ستوكهولم

278
00:26:38,840 --> 00:26:42,071
سينتظرون حتّى انتهاء القضيّة

279
00:27:10,480 --> 00:27:14,155
أنا هنا لأسبوع، وسنقوم بالأمر على طريقتي

280
00:27:14,360 --> 00:27:16,715
- موافق؟
- حسنًا

281
00:27:16,920 --> 00:27:21,630
يتم التعامل مع الناس باحترام، سواءً كنّا معجبين بهم أم لا

282
00:27:21,840 --> 00:27:24,070
ولا تدخين في السيّارة

283
00:27:24,280 --> 00:27:28,876
حد السرعة هو 50كم\س
ولا أصابع الموزاريلا

284
00:27:31,240 --> 00:27:33,515
أي ملابس داخلية خاصة؟

285
00:27:35,040 --> 00:27:36,393
نظيفة

286
00:27:51,920 --> 00:27:53,114
! (ليسا)

287
00:27:55,280 --> 00:27:56,918
هل تلك هي؟

288
00:27:59,120 --> 00:28:00,075
! أهلًا

289
00:28:00,280 --> 00:28:03,192
تبًا، أنا أتحدّث إليك
هل هي (نانا)؟

290
00:28:03,600 --> 00:28:06,558
لا أعلم، لا أعلم

291
00:28:32,400 --> 00:28:34,630
كل ما أنا متأكد منه بأن

292
00:28:36,240 --> 00:28:38,196
(نانا) ميتة

293
00:28:42,960 --> 00:28:45,520
كل الدّروس تمّ إلغاءها اليوم

294
00:28:45,720 --> 00:28:48,029
...لذا الأمر راجع إليكم إذا ما كنتم

295
00:28:48,240 --> 00:28:50,993
تريدون الذّهاب للمنزل أو البقاء هنا

296
00:28:51,720 --> 00:28:54,188
ولا واحد منكم يجدر به أن يبقى وحيدًا اليوم

297
00:28:55,160 --> 00:28:58,118
الأساتذة سيكونون هنا اليوم

298
00:28:58,320 --> 00:29:01,710
وهناك مساعدة ممتازة إذا احتجتم إليها

299
00:29:01,920 --> 00:29:06,357
- مالذي حدث؟
- يبدو بأنّ هنالك جريمة قتل

300
00:29:07,200 --> 00:29:08,679
وقد قتلت؟

301
00:29:08,880 --> 00:29:13,351
أفهم بأن لديك الكثير من الأسئلة التي ليس
لها إجابات، وكذلك لديّ أنا

302
00:29:14,320 --> 00:29:17,517
لكنّنا لا نعلم الكثير حتى هذه اللحظة

303
00:29:17,960 --> 00:29:19,109
...لذا

304
00:29:28,440 --> 00:29:32,035
الشرطة تريد أن تتحدث معكِ ومع (أوليفر)، حسنًا؟

305
00:29:34,200 --> 00:29:35,838
(أوليفر)

306
00:29:41,560 --> 00:29:44,757
- أنا لست متأكدة
- أين؟

307
00:29:45,160 --> 00:29:49,836
من الممكن أنّها كانت مركونة أمام المدرسة يوم الجمعة

308
00:29:50,040 --> 00:29:53,077
وهذا الشخص؟
هل رأيته من قبل؟

309
00:29:54,960 --> 00:29:58,430
- أهذا هو؟
- هل رأيته من قبل؟

310
00:30:01,360 --> 00:30:03,078
لا اظنّ ذلك

311
00:30:03,280 --> 00:30:05,350
أمتأكدة بأنك لم تريه؟

312
00:30:05,560 --> 00:30:09,189
- مالذي قام بفعله لها؟
- هنا أو في مكان آخر؟

313
00:30:11,840 --> 00:30:14,149
لم أره من قبل

314
00:30:15,120 --> 00:30:19,591
لماذا قد تخبر (نانا) والديها بأنها كانت عندك؟

315
00:30:23,240 --> 00:30:26,710
كنت آمل بأنّها كانت مع (اوليفر)، صديفها السابق

316
00:30:27,400 --> 00:30:29,311
لكنّها لم تكن

317
00:30:32,520 --> 00:30:34,829
ظننت بأنها كانت تتغيّب عن المدرسة

318
00:30:37,480 --> 00:30:40,119
مالذي حدث يوم الجمعة؟

319
00:30:40,320 --> 00:30:43,232
ساعدنا في تنظيم حفلة الهالوين

320
00:30:47,280 --> 00:30:49,316
كانت سعيدة

321
00:30:49,520 --> 00:30:51,750
لقد أحبّت التزيين

322
00:30:54,640 --> 00:30:57,279
...لقد كانت جيّدة

323
00:30:57,480 --> 00:30:59,277
فعلًا به

324
00:31:00,880 --> 00:31:06,193
ثم افترقنا، لأنّه كان علينا أن نستحم

325
00:31:07,240 --> 00:31:10,152
ووافقنا بأنّه يجب عليها أن تأتي لمكاني

326
00:31:10,360 --> 00:31:12,430
لذا ذهبنا معًا

327
00:31:12,640 --> 00:31:14,949
مالذي حدث خلال الحفلة؟

328
00:31:16,360 --> 00:31:18,396
كنّا مرتديين ملابس خاصّة ونرقص

329
00:31:18,600 --> 00:31:20,556
وماذا عن (نانا)؟

330
00:31:21,640 --> 00:31:24,154
كانت في مزاج جيّد

331
00:31:24,360 --> 00:31:27,875
فجأة قالت بأنّها ستغادر

332
00:31:28,080 --> 00:31:32,232
ظننت بأن الوقت مازال مبكّرًا
لكن توجّب علي الحديث مع شخص ما

333
00:31:32,440 --> 00:31:34,954
أقالت لماذا هي مغادرة؟

334
00:31:37,040 --> 00:31:39,634
اتفقنا على التحدث
خلال نهاية الأسبوع

335
00:31:42,920 --> 00:31:45,036
هل غادرت مع أي أحد؟

336
00:31:47,120 --> 00:31:49,076
ليس كما رأيت

337
00:31:52,920 --> 00:31:55,514
هل تستطيعين تمييز هذا العقد؟

338
00:32:00,080 --> 00:32:02,036
لم تري (نانا) مرتديةً له من قبل؟

339
00:32:03,760 --> 00:32:04,795
لا

340
00:32:07,960 --> 00:32:10,235
لقد عانقتني وذهبت

341
00:32:11,800 --> 00:32:14,837
لم أكن أعلم بأنّ هذه ستكون آخر مرّة سأراها فيها

342
00:32:24,760 --> 00:32:27,832
- لقد هرب، إنّه مذنب
- هل هو مسجّل؟

343
00:32:28,040 --> 00:32:30,998
إنّه ليس عضوًا، إنه سائق عادي

344
00:32:31,200 --> 00:32:34,510
- بالكاد استخدمناه
- ماذا قالت الشرطة؟

345
00:32:34,720 --> 00:32:36,790
أنهم لا يستطيعون قول أي شيء

346
00:32:42,040 --> 00:32:45,635
الإعلام سيقول بأنّنا وظفنا قاتلًا، ونغطي عليه الآن

347
00:32:45,840 --> 00:32:48,957
تحالفنا مع حزب الوسط
في خطر

348
00:32:49,360 --> 00:32:51,590
يجب أن نصدر
هذا البيان الصحفي

349
00:32:51,800 --> 00:32:52,835
حسنًا

350
00:32:53,040 --> 00:32:55,508
لكن حتّى تفعل الشرطة أولًا

351
00:32:56,440 --> 00:32:59,238
- وحزب الوسط؟
- سأقوم بحلّ ذلك

352
00:32:59,440 --> 00:33:03,069
- ألسنا مبكّرين جدًا؟
- كريستين، تبدين رائعة

353
00:33:03,280 --> 00:33:04,269
شكرًا

354
00:33:04,480 --> 00:33:07,040
أنا أحذرك، أنا من النوع الغيور

355
00:33:07,520 --> 00:33:09,351
من لديه القدرة على منافستك؟

356
00:33:09,560 --> 00:33:14,714
لقد وصّل الأغلفة بعد الغداء، تمّت رؤيته هو والسيّارة

357
00:33:14,920 --> 00:33:17,388
- في الليل؟
- تمّت رؤية السيّارة

358
00:33:17,600 --> 00:33:21,070
...لقد سمع بخصوص الحفلة وعاد

359
00:33:21,280 --> 00:33:25,034
- أمتأكد بأنّها تلك السيّارة؟
- لقد كانت في المدرسة

360
00:33:26,560 --> 00:33:27,515
(ماير)

361
00:33:29,440 --> 00:33:30,634
نعم، أهلًا

362
00:33:33,200 --> 00:33:35,236
هذا خارج الأسئلة

363
00:33:50,800 --> 00:33:53,314
أهلًا، تبًا، ياله من أحمق

364
00:33:53,920 --> 00:33:56,593
- ماذا؟
- هارتمان، سيقوم بإعلان الأمر

365
00:34:21,600 --> 00:34:23,511
كيف هم الفتية؟

366
00:34:27,080 --> 00:34:28,991
هم لا يعرفون

367
00:34:30,160 --> 00:34:33,197
أخذتهم للمدرسة، وحاولت أن أتصرّف بشكل طبيعيّ

368
00:34:33,880 --> 00:34:36,758
- ومعلّمتهم؟
- ...حسنًا

369
00:34:36,960 --> 00:34:39,599
أخبرتها أن تعتني بهم

370
00:34:45,680 --> 00:34:47,591
إذًا هم بخير؟

371
00:34:48,200 --> 00:34:49,599
نعم

372
00:34:53,760 --> 00:34:55,796
هل اتّصلتي بأمّي وأبي؟

373
00:34:57,160 --> 00:34:58,354
...حسنًا

374
00:35:01,040 --> 00:35:02,268
لا

375
00:35:03,120 --> 00:35:05,509
لم أكن قادرًا على التعامل معها

376
00:35:12,880 --> 00:35:16,316
- متى خرج الأولاد؟
- ماذا؟

377
00:35:24,200 --> 00:35:29,718
- ...لا أفهم
- سأقوم بإحضارهم... بعد درس الفنون

378
00:35:30,000 --> 00:35:32,878
(إميل)
يحبّ الفنون، سنقوم بإحضارهم

379
00:35:34,240 --> 00:35:35,673
بعد السّاعة الثّانية

380
00:35:37,840 --> 00:35:39,034
أجل

381
00:35:40,640 --> 00:35:42,995
لم تكن لتذهب مع غريب أبدًا

382
00:35:44,640 --> 00:35:46,995
لماذا دخلت السيّارة؟

383
00:35:50,560 --> 00:35:52,676
...يجب علينا الآن

384
00:35:54,040 --> 00:35:56,076
أن نفكّر بالأولاد

385
00:35:58,160 --> 00:36:00,230
يجب أن نكون أقوياء

386
00:36:07,720 --> 00:36:09,870
يجب أن نخبرهم

387
00:36:47,960 --> 00:36:49,552
يا أولاد

388
00:36:56,240 --> 00:37:00,791
- يا أمي، هل نستطيع تجريب الطائرات الورقية؟
- ليس اليوم

389
00:37:01,560 --> 00:37:03,790
لماذا أبي معك؟

390
00:37:12,280 --> 00:37:14,236
هل نستطيع تجريب الطائرات الورقية؟

391
00:37:15,800 --> 00:37:18,553
- ثيس، هنا
- إنّه أنا

392
00:37:18,760 --> 00:37:21,320
- لا تأتي للمنزل
- لم لا؟

393
00:37:22,200 --> 00:37:26,478
الشرطة يقومون بتفتيش غرفتها، وهناك مصوّرون

394
00:37:28,440 --> 00:37:31,273
- متى سيغادرون؟
- لا أعلم

395
00:37:31,480 --> 00:37:33,471
هل أطردهم؟

396
00:37:34,680 --> 00:37:37,638
- أنا أفكّر بالأولاد
- هيّا يا أبي

397
00:37:38,480 --> 00:37:41,313
- اتصل بي عندما يغادرون
- نتحدث فيما بعد

398
00:37:45,760 --> 00:37:48,593
ستكون فكرة جيّدة لو جرّبنا الطائرات الورقيّة

399
00:38:00,000 --> 00:38:03,709
نعم، سينشرونها للإعلام، عندما يوافق (ترويلس) على النص

400
00:38:04,840 --> 00:38:08,276
حسنًا، إذا كان هناك أي شيء آخر
اتصلي بي

401
00:38:08,480 --> 00:38:09,993
عظيم، وداعًا

402
00:38:11,000 --> 00:38:15,232
- هل أستطيع التحدث إلى (ترويلس هارتمان)؟
- هو في اجتماع

403
00:38:15,440 --> 00:38:18,273
- أنت قمتِ بتجهيز البيان الصحفي؟
- نعم

404
00:38:18,480 --> 00:38:21,995
- لا نستطيع أن ننتظر أكثر من ذلك
- يجب عليكم

405
00:38:22,520 --> 00:38:23,919
لا نستطيع

406
00:38:29,960 --> 00:38:34,112
إذا كان يجب عليّ ترك (بريمر) فيجب على
هذا أن يكون أكثر من الغزل والمداعبة

407
00:38:35,160 --> 00:38:39,472
- الخطبة والزواج
- لن أتركك في المذبح

408
00:38:39,680 --> 00:38:42,148
أريد أن أغيّر النظام

409
00:38:42,360 --> 00:38:44,874
يجب عليّ مناقشتها مع مجموعتي أولًا

410
00:38:45,080 --> 00:38:47,071
الرد اليوم سيكون أمرًا لطيفًا

411
00:38:47,280 --> 00:38:51,592
سأناقش (بريمر) الليلة
يتوجّب عليّ أن أعرف ماذا سأقول وكيف سأناقشه

412
00:38:52,320 --> 00:38:54,390
سأرى ما أستطيع فعله

413
00:38:57,240 --> 00:38:58,798
أي شيء آخر؟

414
00:38:59,720 --> 00:39:03,110
نعم، هناك شيء لك وحدك

415
00:39:03,320 --> 00:39:05,072
كم هذا مثير

416
00:39:10,800 --> 00:39:13,633
تعرف كيف تقوم بإثارة الشخص

417
00:39:16,080 --> 00:39:19,152
...نحن في عمليّة إرسال

418
00:39:19,360 --> 00:39:20,793
...(ترويلس)

419
00:39:23,560 --> 00:39:25,278
لحظة واحدة

420
00:39:26,400 --> 00:39:29,358
- أنا آسفة، يجب أن تنتظر
- لا نقدر

421
00:39:29,560 --> 00:39:33,235
لربّما يكون متوّرطًا، ويجب علينا أن نكلّمه أولًا

422
00:39:33,440 --> 00:39:35,874
الإعلام قد يظنّ بأنّني أكذب

423
00:39:36,080 --> 00:39:38,640
لقد قمت بالتعتيم على ذلك، لا يمكنهم أن يعلموا

424
00:39:38,840 --> 00:39:40,831
- لا يمكنك أن تكوني أكيدة
- لحظة واحدة

425
00:39:41,040 --> 00:39:43,759
- كلًا، أنا في اجتماع
- (أهلًا (بينغت

426
00:39:43,960 --> 00:39:46,349
أهلًا، يا عزيزتي لقد اتصلت باكرًا

427
00:39:46,560 --> 00:39:49,472
لدي شيء لأخبرك به
هل أستطيع أن أعاود الاتصال بك؟

428
00:39:49,680 --> 00:39:54,037
كلًا، أنا مع البنّائين الآن
متى يجب عليّ أن آتي لأقلك؟

429
00:39:54,240 --> 00:39:57,676
سأتصل بك لاحقًا

430
00:39:57,880 --> 00:40:01,759
إنّهم يسألون مانوع الأخشاب الذي نريده للساونا

431
00:40:02,400 --> 00:40:06,359
لا أعلم، مالخشب الذي يتم استخدامه عادة في الساونا؟

432
00:40:06,560 --> 00:40:09,950
- خشب الصنوبر
-  خشب الصنوبر، يبدو جيّدًا للغاية

433
00:40:10,160 --> 00:40:12,469
- ...لكنّه يعتمد على
- سأتصل

434
00:40:12,680 --> 00:40:14,318
- حسنًا
- إلى اللقاء، يا عزيزتي

435
00:40:14,520 --> 00:40:16,112
نحن جدًّا قريبون

436
00:40:16,320 --> 00:40:18,914
- مامدى قربكم؟ اليوم ستنتهون؟
- آمل ذلك

437
00:40:23,760 --> 00:40:26,149
سننتظر للغد حتّى نسمع منكم

438
00:40:26,360 --> 00:40:28,715
أعدك بأن أبقيك مطّلعًا

439
00:40:29,080 --> 00:40:30,274
بطاقتي

440
00:40:30,480 --> 00:40:34,029
- إذا هي قضيّتك؟
- نعم، للوقت الحالي

441
00:40:34,240 --> 00:40:37,471
- شكرًا
- على الرحب و السعة، الصنوبر القطبي

442
00:40:38,360 --> 00:40:41,238
أفضل أنواع خشب الصنوبر

443
00:40:43,720 --> 00:40:45,551
(لوند)
نحن ذاهبون

444
00:40:46,080 --> 00:40:48,640
- للساونا
- نعم، لقد فهمت ذلك

445
00:41:00,160 --> 00:41:02,037
أخبار سيئة؟

446
00:41:03,760 --> 00:41:06,115
لا، فقط بعض القرارات

447
00:41:07,720 --> 00:41:09,790
أنا أنتظر بترقّب

448
00:41:11,800 --> 00:41:13,313
...أجل

449
00:41:13,520 --> 00:41:16,557
(إلياس)
العجوز في الأمن

450
00:41:16,760 --> 00:41:19,274
ذكراه السنويّة يوم الجمعة

451
00:41:19,480 --> 00:41:23,598
سنحضر له هديّة، أتحب أن تشاركنا ذلك؟

452
00:41:25,560 --> 00:41:26,675
...نعم

453
00:41:27,120 --> 00:41:28,473
بالطبع

454
00:41:29,480 --> 00:41:31,152
كم؟

455
00:41:32,800 --> 00:41:34,279
100كرونة؟

456
00:41:37,400 --> 00:41:40,631
- كيف سار الأمر؟
- جيدًا، نحن على اتفاق

457
00:41:40,840 --> 00:41:42,910
أرى ذلك

458
00:41:44,720 --> 00:41:47,280
لقد قام بزيارة أخته قبل نصف ساعة

459
00:41:47,480 --> 00:41:49,755
- وأناسنا؟
- سيغادرون

460
00:41:50,520 --> 00:41:51,999
اتصلت بنا

461
00:41:52,200 --> 00:41:54,555
لم يصدّق أنّه لم يكن لديّ

462
00:41:54,760 --> 00:41:58,799
- هل استعاره؟
- لقد أراد سيّارتي

463
00:41:59,000 --> 00:42:00,672
مالذي قام بفعله، إذًا؟

464
00:42:00,880 --> 00:42:04,668
ماذا تظن؟
لقد ثار وغضب

465
00:42:04,880 --> 00:42:08,953
حطم صالون كله
عندما لم يكن لدي سوى 100 كرونة

466
00:42:09,520 --> 00:42:12,398
- إلى أين ذهب؟
- ليرى من؟

467
00:42:12,600 --> 00:42:15,194
وكيف لي أن أعرف؟
لقد تبرأت منه

468
00:42:15,400 --> 00:42:18,119
- صديق قديم أو حبيب؟
- ليس لديه أحد

469
00:42:18,320 --> 00:42:21,039
لا أحد يريده بعدما فعل

470
00:42:22,360 --> 00:42:25,636
- متى رأيته آخرة مرّة؟
- لا أذكر

471
00:42:25,840 --> 00:42:27,558
قبل ستّ أو سبع سنين

472
00:42:27,760 --> 00:42:31,309
وأنت لا تعرفين مع من يتواصل؟

473
00:42:31,520 --> 00:42:34,114
كلًا، ماعدا تلك المرأة

474
00:42:34,640 --> 00:42:38,394
- عن من تتحدّثين؟
- لقد قامت بزيارته في السّجن

475
00:42:38,600 --> 00:42:43,151
لقد تواصلت معي، وطلبت منّي أن أراه مرّة أخرى

476
00:42:44,080 --> 00:42:46,389
- قلت لا
- اسمها؟

477
00:42:47,880 --> 00:42:52,556
- من أين أتت؟
- منظمة مسيحية

478
00:42:57,560 --> 00:43:01,314
شكرًا لمساعدتك، وشكرًا لقدومك

479
00:43:05,960 --> 00:43:09,509
هل قتل الفتاة التي في الأخبار

480
00:43:10,840 --> 00:43:13,957
نحن نحاول أن نعرف

481
00:43:18,280 --> 00:43:21,431
اعرف ماقد نستفيد منه عن تلك الزائرة

482
00:43:22,480 --> 00:43:23,879
ثمّ اتصل بي

483
00:43:24,960 --> 00:43:26,712
مالذي تقومين به؟

484
00:43:28,400 --> 00:43:30,152
لا تزعجي نفسك بالإجابة

485
00:44:00,720 --> 00:44:03,109
<i>مقتل فتاة في مقتبل العمر</i>...

486
00:44:03,320 --> 00:44:05,993
- ...(سامسون)
- <i>هذا هو الخبر</i>.

487
00:44:07,360 --> 00:44:10,079
<i>وفرضت الشرطة</i>
<i>تعتيم إعلامي</i>

488
00:44:10,280 --> 00:44:14,353
<i>(في جريمة قتل (نينا بيرك لارسون</i>
<i>التي تمّ العثور عليها في مساء الاثنين</i>.

489
00:44:19,600 --> 00:44:21,238
...(سامسون)

490
00:44:27,480 --> 00:44:29,311
...(سامسون)

491
00:44:30,720 --> 00:44:32,551
...(سامسون)

492
00:44:34,600 --> 00:44:36,352
أين أنت يا (سامسون)؟

493
00:44:37,840 --> 00:44:39,512
(سامسون)؟

494
00:44:58,320 --> 00:45:00,072
بضعة أيام فقط

495
00:45:00,280 --> 00:45:03,317
(مارك)
سيستمر في المدرسة حتى الجمعة

496
00:45:03,520 --> 00:45:07,149
- ماذا عن الدروس السويدية؟
- لقد اشتريت بعض الكتب

497
00:45:07,360 --> 00:45:08,952
ليس على الكنبة

498
00:45:09,160 --> 00:45:11,993
- أين هو؟
- (عند (ماغنوس

499
00:45:13,040 --> 00:45:16,794
- ماهو رأي (بينغت) بخصوص هذا؟
- سأتصل به

500
00:45:17,640 --> 00:45:21,838
- ألم تخبريه؟
- كنت مشغولة، سأقوم بذلك الآن

501
00:45:23,320 --> 00:45:26,790
آمل لا تقوم بخريب الأمر، فقد كان كل شيء يسير على مايرام

502
00:45:27,000 --> 00:45:28,956
قلت بأني سأتصل به الآن

503
00:45:29,160 --> 00:45:30,115
(لوند)

504
00:45:30,320 --> 00:45:32,834
- لقد تحدّثت مع السجن
- و؟

505
00:45:33,040 --> 00:45:36,476
كان لديه 3 زوّار عندما كان مسجونًا

506
00:45:36,680 --> 00:45:40,639
واحد ميّت وواحد في (جوتلاند) والآخر لا يجيب على هاتفه

507
00:45:40,880 --> 00:45:43,269
ألديك عنوانه؟

508
00:45:43,480 --> 00:45:46,995
- سأراك خلال 20 دقيقة
- خلال خمس، أنا في طريقي

509
00:46:00,400 --> 00:46:02,914
لماذا باب (نانا) يبدو هكذا؟

510
00:46:04,880 --> 00:46:07,189
(إميل)
تعال إلى هنا

511
00:46:13,080 --> 00:46:16,516
هناك شيء يجب علينا أن نخبركم به

512
00:46:19,400 --> 00:46:21,470
شيء حدث لنا

513
00:46:26,040 --> 00:46:27,871
ماهو يا أمي؟

514
00:46:31,440 --> 00:46:32,793
ماذا؟

515
00:46:44,440 --> 00:46:46,158
...شخصٌ ما

516
00:46:50,160 --> 00:46:52,196
...مالذي حدث

517
00:46:53,240 --> 00:46:55,834
(نانا)
ميّتة

518
00:47:01,960 --> 00:47:03,996
لن تعود

519
00:47:06,400 --> 00:47:08,834
لماذا يا أبي؟

520
00:47:10,760 --> 00:47:14,309
تذكر الشجرة الكبيرة في حديقة الغزلان؟

521
00:47:17,600 --> 00:47:20,114
...تمّ ضربها بصاعقة و

522
00:47:21,840 --> 00:47:24,593
...وقامت الصاعقة بتمزيقها

523
00:47:26,800 --> 00:47:28,438
تم تمزيقها

524
00:47:30,360 --> 00:47:33,750
نستطيع القول بأن الصاعقة ضربت هنا

525
00:47:33,960 --> 00:47:35,916
...ولها

526
00:47:36,120 --> 00:47:38,156
مزّقت (نانا) بعيدًا

527
00:47:39,920 --> 00:47:41,194
...لذا

528
00:47:42,240 --> 00:47:46,870
بنفس الطريقة، تلك الشجرة ستنمو مجدّدًا

529
00:47:48,480 --> 00:47:50,630
ويجب علينا أن نفعل المثل

530
00:47:54,760 --> 00:47:57,320
أين هي الآن؟

531
00:48:03,240 --> 00:48:06,949
...هناك
من يعتني بها

532
00:48:09,440 --> 00:48:11,908
...لكن في بضعة أيّام

533
00:48:13,520 --> 00:48:17,957
كل من يعرفها سيذهب للكنيسة وسيقول
لها وداعًا

534
00:48:18,160 --> 00:48:20,913
ألن تعود أبدًا؟

535
00:48:24,880 --> 00:48:26,313
لا

536
00:48:34,280 --> 00:48:38,751
جاء ملاك لأخذها إلى الجنة

537
00:48:40,720 --> 00:48:42,631
كيف ماتت؟

538
00:48:51,760 --> 00:48:54,354
كيف ماتت يا أبي؟

539
00:49:01,960 --> 00:49:04,997
أعرف
أشياء مثل هذه تحدث

540
00:49:05,720 --> 00:49:07,278
في بعض الأوقات

541
00:49:14,400 --> 00:49:19,599
<i>الشرطة ليس لديّها أدلّة</i>
<i>(في قضيّة (نانا بيرك لارسون</i>.

542
00:49:20,640 --> 00:49:21,914
...(نيلز)

543
00:49:29,640 --> 00:49:32,108
هل سمعت شيئًا من حزب الوسط؟

544
00:49:32,320 --> 00:49:35,517
- متى انتهى اجتماعهم؟
- قبل نصف ساعة

545
00:49:35,720 --> 00:49:39,759
- ولا أخبار من الشرطة
- (أنا فقط قلق على (كريستين

546
00:49:40,160 --> 00:49:42,390
(لقد تحدثت للتو إلى (إيلير

547
00:49:42,600 --> 00:49:45,433
... أنا آسف لإخبارك بالأخبار السيئة، لكن

548
00:49:45,640 --> 00:49:48,154
هي آتية معنا

549
00:49:52,560 --> 00:49:54,516
(سوف يصعق (بريمر

550
00:49:54,720 --> 00:49:58,235
- أنت تستحقّ ذلك
- كلًا، نحن نستحقّ ذلك

551
00:50:01,720 --> 00:50:04,029
المدخل الخلفي، رجاءً

552
00:50:04,240 --> 00:50:07,915
(ترويلس)
(نعم، (ترويلس هارتمان

553
00:50:10,840 --> 00:50:12,990
كيف لك أن تعلم؟

554
00:50:13,800 --> 00:50:16,360
كلًا، ليس لديّ تلعيق

555
00:50:17,560 --> 00:50:19,516
نعم، شكرًا لك

556
00:50:20,760 --> 00:50:22,113
ماذا؟

557
00:50:22,320 --> 00:50:24,629
صحفي من مكتب الأخبار

558
00:50:25,640 --> 00:50:27,870
إنّهم يعرفون بخصوص السيارة

559
00:50:30,160 --> 00:50:32,628
(يجب أن نحصل على إذن من (لوند

560
00:50:52,640 --> 00:50:55,200
يجب أن يكون لديك المزيد من المال
أين؟

561
00:50:55,400 --> 00:50:57,072
ليس لديّ

562
00:51:01,200 --> 00:51:02,633
أين هو؟

563
00:51:02,840 --> 00:51:05,354
- أين؟
- في الجرّة

564
00:51:13,600 --> 00:51:17,354
كيف هو الأمر أن تعيش عند أمّك 
بدلًا من أن تعيش مع شخص نرويجي؟

565
00:51:19,840 --> 00:51:21,637
إنّه سويدي

566
00:51:23,280 --> 00:51:25,396
مالفرق؟

567
00:51:29,120 --> 00:51:32,351
إنّها ليست في المنزل
هناك الكثير من الرسائل

568
00:51:53,080 --> 00:51:55,071
أهلًا، أنا (سارة لوند)، الشرطة

569
00:51:55,280 --> 00:51:58,955
هل تعرفين مكان جارتك (غيرتسين)؟

570
00:51:59,160 --> 00:52:00,718
لقد رحلت

571
00:52:00,920 --> 00:52:03,480
أتعرفين إلى أين؟

572
00:52:03,680 --> 00:52:05,318
انها في الخارج

573
00:52:06,240 --> 00:52:09,038
هل رأيت أي شيء غير طبيعي اليوم؟

574
00:52:09,240 --> 00:52:10,673
لا

575
00:52:12,960 --> 00:52:14,712
لا شيء غير طبيعي

576
00:52:15,400 --> 00:52:18,949
- هل لديك أي زوّار؟
- كلّا، إنّها فقط قطّتي

577
00:52:26,520 --> 00:52:28,636
(لوند)
تتحدّث، نحن بحاجة للدّعم

578
00:52:28,840 --> 00:52:31,354
من الممكن أن يكون المشتبه به في هذا العنوان
حّول

579
00:52:32,240 --> 00:52:35,357
عُلِم
سنرسل الدعم في وقت واحد

580
00:52:36,000 --> 00:52:37,479
حسنًا

581
00:52:38,560 --> 00:52:41,279
الأنوار مطفئة
إنه يعلم أنّنا هنا

582
00:52:41,480 --> 00:52:44,916
- إنّهم في طريقهم
- لا نستطيع الانتظار، سندخل

583
00:52:45,120 --> 00:52:46,599
لفعل ماذا؟

584
00:52:46,800 --> 00:52:49,712
إنّه متوتّر الآن، من الممكن أن يقوم بشيء غبيّ

585
00:52:49,920 --> 00:52:52,992
سنبقى، لا نستطيع أن نغطّي كل المخارج

586
00:52:53,200 --> 00:52:55,760
- أحضري مسدّسك
- لا أستخدم واحدًا

587
00:52:56,280 --> 00:52:58,350
- ماذا؟
- نحن باقون هنا

588
00:53:04,200 --> 00:53:06,111
كلّا، بحق السّماء لن نفعل

589
00:53:06,760 --> 00:53:08,239
! (ماير)

590
00:53:09,239--> 00:55:11,749
Az4di
Twitter: A_Az4di