1
00:00:00,258 --> 00:00:06,468
التاريخ هو الكابوس الذي أحاول أن أفيق منه

2
00:00:22,633 --> 00:00:24,066
<i>محل الكتب الأثرية.</i>
<i>*لغة ألمانية*<i>

3
00:00:24,068 --> 00:00:26,035
<i>فيليكس، انها انا أندريا سترو.</i>

4
00:00:26,037 --> 00:00:27,803
أندريا، كيف حالك؟

5
00:00:27,805 --> 00:00:29,071
<i>بخير</i>

6
00:00:29,073 --> 00:00:31,006
توقعت أن أجدك في المحل.

7
00:00:31,008 --> 00:00:33,642
انظر، أنا في براغ أقوم بتقييم،

8
00:00:33,644 --> 00:00:36,045
ولقد وجدت شيئا
قد يهمك.

9
00:00:36,047 --> 00:00:38,614
<i>نوع من النص القديم جدا،</i>

10
00:00:38,616 --> 00:00:40,249
<i>مجلدة، مكتوبة بخط اليد.</i>

11
00:00:40,251 --> 00:00:42,151
<i>لم أرى ابداً أي شيء مثلهم،</i>

12
00:00:42,153 --> 00:00:44,220
ولكن أعتقد عليك أن تأتي وتلقي نظرة.

13
00:00:44,222 --> 00:00:45,855
كنت سأحضرهم لك، فيليكس،

14
00:00:45,857 --> 00:00:47,823
ولكن أخشى من إتلافهم.

15
00:00:47,825 --> 00:00:51,427
كنت أتساءل إذا كنت تستطيع
أن تأتي إلى براغ غدا.

16
00:00:51,429 --> 00:00:52,928
<i>أعلم أن الإشعار قصير،</i>

17
00:00:52,930 --> 00:00:55,431
<i>ولكن يجب علي أن أنهي 
هذا العمل في أسرع وقت ممكن.</i>

18
00:00:55,433 --> 00:00:56,832
سوف ألتقي بك في تمام الساعة 12:00.

19
00:00:56,834 --> 00:00:58,100
أرسلي العنوان.

20
00:00:58,102 --> 00:00:59,535
<i>أراك لاحقا إذاً</i>

21
00:01:02,940 --> 00:01:04,540
<i>لم يخبروني الكثير عن المالك،</i>

22
00:01:04,542 --> 00:01:05,774
<i>سيد نيبوجا.</i>

23
00:01:05,776 --> 00:01:08,377
توفي قبل ستة أشهر عن عمر 96.

24
00:01:08,379 --> 00:01:10,146
عاش وحيداً لفترة طويلة.

25
00:01:10,148 --> 00:01:12,181
ليس لديه وصية, لا أقارب.

26
00:01:12,183 --> 00:01:13,616
لكن المحكمة تريد بيع كل شيء

27
00:01:13,618 --> 00:01:15,584
في أسرع وقت ممكن للضرائب.

28
00:01:15,586 --> 00:01:18,487
ما أريدك أن تراه في العلية.

29
00:01:18,489 --> 00:01:22,591
الصندوق وحده لا يقل عمره عن 200 عاما.

30
00:01:24,395 --> 00:01:25,361
أوه!

31
00:01:25,363 --> 00:01:26,662
لا تقلق؛

32
00:01:26,664 --> 00:01:27,730
كدتُ ألا أنظر أبعد

33
00:01:27,732 --> 00:01:28,998
عندما فتحه للمرة الاولى.

34
00:01:33,538 --> 00:01:36,038
لابد أن يكون هناك 15 منهم.

35
00:01:36,040 --> 00:01:38,440
يمكن أن يكون أكثر.

36
00:01:47,251 --> 00:01:48,651
ما رأيك؟

37
00:01:48,653 --> 00:01:50,653
هل ضيعت وقتك؟

38
00:01:50,655 --> 00:01:52,454
لا.

39
00:01:52,456 --> 00:01:54,890
ولكن يجب أن أعيدهم معي إلى المحل.

40
00:01:54,892 --> 00:01:56,692
بالطبع.

41
00:02:15,613 --> 00:02:19,648
إذن هذا هو بيت نيك الجديد،
البيت الجميل.

42
00:02:19,650 --> 00:02:21,750
لن يكون أول مكان تبحث عنه.

43
00:02:21,752 --> 00:02:23,118
ولا الأخير.

44
00:02:23,120 --> 00:02:24,587
أعتقد ليس عليك أن تقلق

45
00:02:24,589 --> 00:02:26,488
من تعرض جيرانك للقتل هنا.

46
00:02:26,490 --> 00:02:28,190
نعم، لا أدري.

47
00:02:28,192 --> 00:02:30,326
اعتقد انه نوع ما بيت مريح, كما تعلمون،

48
00:02:30,328 --> 00:02:34,597
كبيت ما بعد حدوث الكارثة, 
البداية الجديدة للحياة

49
00:02:34,599 --> 00:02:37,833
والعودة لاستخدام الالات البخارية القديمة.

50
00:02:40,771 --> 00:02:42,671
مرحبا.

51
00:02:42,673 --> 00:02:44,640
أدخلو السيارات.

52
00:02:44,642 --> 00:02:46,308
سأدخل السيارة.

53
00:02:49,180 --> 00:02:50,946
مرحبا.

54
00:02:50,948 --> 00:02:52,915
- مرحبا.
- مرحبا.

55
00:02:52,917 --> 00:02:56,752
لذلك مرحبا بكم في "الفوم". ا

56
00:02:56,754 --> 00:02:59,088
خليط بين "فورتريس + هوم" 
*حصن و بيت*.

57
00:02:59,090 --> 00:03:01,190
أعتقد أنه نوعا ما رائع.

58
00:03:01,192 --> 00:03:02,691
ليس لديك برج، أليس كذلك؟

59
00:03:02,693 --> 00:03:04,660
- لا، ولكن لدينا سطح.
- يجب أن أرى ذلك.

60
00:03:04,662 --> 00:03:06,195
الدرج من هنا.

61
00:03:06,197 --> 00:03:09,298
إليك هدية صغيرة "للفوم" من الجميع.

62
00:03:09,300 --> 00:03:10,766
شكرا، يا رفاق.

63
00:03:10,768 --> 00:03:12,434
وهناك شيء لكيلي.

64
00:03:12,436 --> 00:03:14,470
اتعلمون، لم يسبق لي أن التقيت كيلي.

65
00:03:14,472 --> 00:03:17,139
حسنا، انه نائم،
ولكن دعونا نلقي نظرة.

66
00:03:17,141 --> 00:03:18,841
ليس بدوني.

67
00:03:18,843 --> 00:03:20,075
أنا سأفتح النبيذ.

68
00:03:20,077 --> 00:03:21,310
أوه، من فضلك.

69
00:03:23,914 --> 00:03:25,281
واو, يا صديقي.

70
00:03:25,283 --> 00:03:26,615
منظر جميل.

71
00:03:26,617 --> 00:03:27,916
نعم، ليس سيئاً للغاية، هاه؟

72
00:03:27,918 --> 00:03:30,219
ياالهي.

73
00:03:31,989 --> 00:03:34,290
إذا كيف تسير الأمور ...

74
00:03:34,292 --> 00:03:36,725
بينك وبين أداليند وكيلي و...

75
00:03:36,727 --> 00:03:39,194
إيف

76
00:03:39,196 --> 00:03:41,430
حسنا، أداليند ممتازة.

77
00:03:43,467 --> 00:03:45,267
من كان ليفكر بأنها ستكون

78
00:03:45,269 --> 00:03:46,268
مثل هذه الأم الرائعة؟

79
00:03:46,270 --> 00:03:48,737
صحيح.

80
00:03:48,739 --> 00:03:50,973
ما هو شعورها نحوك؟

81
00:03:50,975 --> 00:03:53,475
لا أعرف.

82
00:03:53,477 --> 00:03:55,377
نحن لا نتحدث في الواقع عن ذلك.

83
00:03:58,149 --> 00:04:00,449
حسنا، ما هو شعورك نحوها؟

84
00:04:00,451 --> 00:04:03,452
لستُ متأكد.

85
00:04:03,454 --> 00:04:05,788
لست متأكد كيف يفترض أن أشعر.

86
00:04:09,060 --> 00:04:12,461
كرهتها لفترة طويلة، والآن ...

87
00:04:12,463 --> 00:04:15,531
نحن نعيش معا،
ولدينا هذا الطفل.

88
00:04:15,533 --> 00:04:17,666
وهذا كله فقط شعور 
طبيعي غريب.

89
00:04:18,869 --> 00:04:20,936
أعني، إذا كنت تسمي هذا طبيعي.

90
00:04:20,938 --> 00:04:25,507
حسنا، أنا الرجل الخطأ 
لتسأله عن الطبيعي.

91
00:04:25,509 --> 00:04:28,711
ولكن كل ما يمكنني قوله 
هو، أشعر وكأن أداليند

92
00:04:28,713 --> 00:04:31,447
شخص مختلف تماما، أتعلم؟

93
00:04:31,449 --> 00:04:33,916
نعم, مثل إيف.

94
00:04:33,918 --> 00:04:36,218
صحيح.

95
00:04:36,220 --> 00:04:38,754
بمناسبة ذلك... هل تعتقد 
انه لديها اي فكرة

96
00:04:38,756 --> 00:04:40,222
عمن كانت عليه؟

97
00:04:40,224 --> 00:04:41,790
أعني، جولييت؟

98
00:04:41,792 --> 00:04:43,659
حسنا، تقول إنها تتذكر كل شيء،

99
00:04:43,661 --> 00:04:44,860
لكنها تتحدث عن جولييت

100
00:04:44,862 --> 00:04:46,662
كما لو أن لا علاقة لها معها.

101
00:04:46,664 --> 00:04:48,530
يبدو وكأنه انفصام الشخصية بالكامل.

102
00:04:48,532 --> 00:04:51,467
لا أعتقد أن لديهم اسما لهذا.

103
00:04:51,469 --> 00:04:53,769
فقط عندما تعتقد أن الناس 
لا يمكن أن تتغير، صحيح؟

104
00:04:56,340 --> 00:04:57,940
ولكن، يا صديقي, جدياً،

105
00:04:57,942 --> 00:05:00,209
انه غريب جداً انك نمت مع كل منهما

106
00:05:00,211 --> 00:05:01,443
عندما كان كل منهما الآخر.

107
00:05:01,445 --> 00:05:02,945
أعني، هيا.

108
00:05:02,947 --> 00:05:04,680
العلاقات معقدة بما يكفي

109
00:05:04,682 --> 00:05:06,949
دون الدخول في
هذا النوع من، كما تعرف ...

110
00:05:06,951 --> 00:05:09,218
الحسابات الغريبة.

111
00:05:21,098 --> 00:05:22,598
أيمكنني مساعدتك؟

112
00:05:22,600 --> 00:05:24,800
كتب.

113
00:05:24,802 --> 00:05:27,836
آسفة. هل أنتم أقارب السيد نيبوجا؟

114
00:05:27,838 --> 00:05:29,138
لا.

115
00:05:29,140 --> 00:05:30,606
انظروا، أنا هنا لإجراء تقييم

116
00:05:30,608 --> 00:05:32,474
على الملكية...

117
00:05:32,476 --> 00:05:35,010
!أوه

118
00:05:35,012 --> 00:05:36,812
اين الكتب؟

119
00:05:36,814 --> 00:05:38,514
ليس هناك أي كتب.

120
00:05:38,516 --> 00:05:39,815
لقد اخذوا كلهم.

121
00:05:39,817 --> 00:05:40,816
أين؟

122
00:05:40,818 --> 00:05:42,251
لايبزيغ.
(مدينة ألمانية)

123
00:05:42,253 --> 00:05:45,254
.محل الكتب الأثرية
الآن، اسمحوا لي أن أذهب!

124
00:05:49,527 --> 00:05:53,829
.الأمر لم يكن يستدعي كل ذلك

125
00:06:10,779 --> 00:06:13,194
<font color="#40bfff">ترجمة<font color="#FFA500"> 
du3a14</font></font>
<font color="#40bfff"></font>

126
00:06:48,146 --> 00:06:50,312
يا إلهي، نيك.

127
00:06:50,314 --> 00:06:51,914
ماذا حدث؟

128
00:06:51,916 --> 00:06:54,950
<i>مونرو، أنا خالك فيليكس.</i>

129
00:06:54,952 --> 00:06:56,719
خالي فيليكس؟

130
00:06:56,721 --> 00:07:00,356
<i>آه، لحظة من فضلك.</i>

131
00:07:00,358 --> 00:07:02,291
...أنا 

132
00:07:02,293 --> 00:07:05,761
آسف؛ لا أستطيع أن أفكر بالألمانية 
.في هذا الوقت المتأخر من الليل


133
00:07:05,763 --> 00:07:07,596
<i>نعم, آسف للاتصال بك بهذا الوقت المبكر.</i>

134
00:07:07,598 --> 00:07:09,298
- أوه، ياإلاهي، من مات؟
- اوه لا.

135
00:07:09,300 --> 00:07:10,266
<i>.لم يمت أحد</i>

136
00:07:10,268 --> 00:07:12,301
.أوه, جيد. لم يمت أحد

137
00:07:12,303 --> 00:07:15,037
...هنالك سبب لأتصالي بك في هذا الوقت المتأخر

138
00:07:15,039 --> 00:07:18,040
...أخبرتني أمك أنه لديك صديق 

139
00:07:18,042 --> 00:07:19,275
.جريم

140
00:07:19,277 --> 00:07:20,910
!أمي أخبرتك بذلك؟

141
00:07:20,912 --> 00:07:23,312
<i>هذا هو سبب اتصالي بك.</i>

142
00:07:23,314 --> 00:07:25,781
لدي شيء من شأن صديقك 
.أن يكون مهتم به جدا 

143
00:07:25,783 --> 00:07:27,583
.أرسلت اليك بالبريد الإلكتروني بعض الصور

144
00:07:27,585 --> 00:07:28,584
.هذا لا يمكنه الانتظار

145
00:07:28,586 --> 00:07:30,619
لا تعيد إرسال هذه الصور

146
00:07:30,621 --> 00:07:33,322
.واحذفها عند انتهائك منها

147
00:07:34,826 --> 00:07:35,958
!آلو؟

148
00:07:35,960 --> 00:07:37,760
ماذا كان السبب في ذلك كله؟

149
00:07:37,762 --> 00:07:39,328
...آه

150
00:07:40,498 --> 00:07:41,897
انه خالي فيليكس.

151
00:07:41,899 --> 00:07:44,600
.يمتلك مكتبة أثرية في لايبزيغ

152
00:07:44,602 --> 00:07:46,202
وماذا إذا؟

153
00:07:46,204 --> 00:07:49,138
أيريد أن يبيع لك كتب 
الساعة 3:00 صباحا؟

154
00:07:49,140 --> 00:07:52,741
لا، قال انه ارسل لي بعض الصور
... التي قد تهم صديقي 

155
00:07:52,743 --> 00:07:55,778
"الجريم"

156
00:07:58,049 --> 00:07:59,381
أهو يعرف عن نيك؟

157
00:07:59,383 --> 00:08:01,817
.على ما يبدو، والدتي أخبرته

158
00:08:01,819 --> 00:08:04,453
.أوه, رائع

159
00:08:04,455 --> 00:08:06,455
.أعرف

160
00:08:06,457 --> 00:08:08,090
ما هي هذه الصور؟

161
00:08:08,092 --> 00:08:09,491
.لا اعرف. دعينا نعود إلى النوم

162
00:08:09,493 --> 00:08:11,360
.لا، أنا صاحية جدا الآن

163
00:08:11,362 --> 00:08:13,596
.سوف ننظر في هذه الصور

164
00:08:13,598 --> 00:08:16,098
.حسنا

165
00:08:16,100 --> 00:08:18,133
.حسنا

166
00:08:23,140 --> 00:08:25,641
.تبا

167
00:08:25,643 --> 00:08:28,077
.تبدو كما لو أنها من كتاب جريم

168
00:08:33,084 --> 00:08:35,417
من أين حصل على هذه الأشياء؟

169
00:08:35,419 --> 00:08:37,987
.عليك أن تتصل بـ نيك

170
00:08:37,989 --> 00:08:39,622
.وجدته

171
00:08:39,624 --> 00:08:41,790
.كان في العلية

172
00:08:41,792 --> 00:08:45,160
.لم أنظر في هذه الاشياء من وقت طويل

173
00:08:45,162 --> 00:08:47,496
.ذلك هو

174
00:08:47,498 --> 00:08:51,433
<i>ألمانيا
 1980 to 1990.</i>

175
00:08:51,435 --> 00:08:55,337
خالي فيليكس ولد في مدينة فرايبورغ،1949

176
00:08:55,339 --> 00:08:58,674
أنا أخبرك، عندما يتعلق الأمر بالأوراق المطبوعة قبل عام 
1900،

177
00:08:58,676 --> 00:09:00,776
.هو أكبر هاوي

178
00:09:00,778 --> 00:09:02,311
في الواقع، فإن معظم الكتب والخرائط

179
00:09:02,313 --> 00:09:05,114
.في مجموعتي جاءت منه

180
00:09:05,116 --> 00:09:06,382
.هذا هو

181
00:09:07,685 --> 00:09:09,952
.لم يتزوج أبدا و ليس لديه أطفال

182
00:09:09,954 --> 00:09:13,622
.دائما مهتما بالكتب أكثر من أي شيء آخر

183
00:09:13,624 --> 00:09:15,391
،بصراحة، لو لم أكن التقيتك

184
00:09:15,393 --> 00:09:17,126
،ربما قد انتهى بنفس الطريقة

185
00:09:17,128 --> 00:09:18,294
.ولكن مع الساعات

186
00:09:19,497 --> 00:09:20,763
.إذا من الجيد انك تعرفت علي

187
00:09:20,765 --> 00:09:21,864
.هذا صحيح

188
00:09:25,536 --> 00:09:27,903
.مرحبا, أنا سعيدة حقا أنك جئت مباشرة

189
00:09:27,905 --> 00:09:29,371
هذه بعض الاشياء المدهشة.

190
00:09:29,373 --> 00:09:31,140
.هذا خالي فيليكس، الرجل الذي أتصل

191
00:09:31,142 --> 00:09:33,208
- انه بلوتبادن؟
- صحيح.

192
00:09:33,210 --> 00:09:34,276
أقرب لأن يكون كتب-بادن.

193
00:09:34,278 --> 00:09:35,978
.ليس نشيط بدنيا حقا

194
00:09:35,980 --> 00:09:37,279
ما الذي أرسله؟

195
00:09:37,281 --> 00:09:38,948
هذا على الكمبيوتر.

196
00:09:38,950 --> 00:09:40,716
.تعال معي

197
00:09:40,718 --> 00:09:42,217
.قال انه كان يجري تقييم

198
00:09:42,219 --> 00:09:43,786
يتم استدعاء خالي فيليكس كثيرا 

199
00:09:43,788 --> 00:09:46,221
لتقييم الكتب القديمة أو مجموعات الكتب.

200
00:09:46,223 --> 00:09:47,690
يعمل للمتاحف وهواة الجمع

201
00:09:47,692 --> 00:09:49,158
،في جميع أنحاء أوروبا، وأنا أخبرك

202
00:09:49,160 --> 00:09:50,659
.هذه الكتب تبدو قديمة حقا

203
00:09:50,661 --> 00:09:51,994
بعض هذه الكائنات 

204
00:09:51,996 --> 00:09:53,629
لا أعتقد حتى أنني سمعت بهم.

205
00:09:53,631 --> 00:09:55,664
- أنا أيضاً.
- هو يعرف ما هي هذه الكتب؟

206
00:09:55,666 --> 00:09:57,633
.بالفعل

207
00:09:57,635 --> 00:09:59,902
.انظر، انه تاجر كتاب ذكي

208
00:09:59,904 --> 00:10:01,403
انه يعرف قيمة هذه الكتب

209
00:10:01,405 --> 00:10:02,972
ومن الواضح انها ستكون مهمة لـجريم

210
00:10:02,974 --> 00:10:04,773
أكثر مما ستكون لأي شخص آخر سيظن أنها

211
00:10:04,775 --> 00:10:06,008
.كما تعلم، حكايات خيالية

212
00:10:06,010 --> 00:10:07,509
هل يعرف خالك آي جريم؟

213
00:10:07,511 --> 00:10:08,711
،ليس على حد علمي، ولكن انظر

214
00:10:08,713 --> 00:10:10,145
وجود علاقة مع جريم

215
00:10:10,147 --> 00:10:12,381
،ليس بالضبط ماتريد أن تتحدث عنه في أمام العامة

216
00:10:12,383 --> 00:10:13,882
.لا سيما في البلد القديم

217
00:10:13,884 --> 00:10:15,250
هل تثق به؟

218
00:10:15,252 --> 00:10:16,352
تقصد هل أعتقد أن هذه الاشياء حقيقية؟

219
00:10:16,354 --> 00:10:17,853
.بالتأكيد، انها حقيقية

220
00:10:17,855 --> 00:10:19,254
.خالي فيليكس لا يهتم بالتزوير 

221
00:10:19,256 --> 00:10:20,589
هل أخبرك كم يريد؟

222
00:10:20,591 --> 00:10:21,724
لا, أعتقد أنه يريد معرفة

223
00:10:21,726 --> 00:10:23,025
.إذا ما كنت مهتما في البداية

224
00:10:23,027 --> 00:10:24,526
.انظر، أنا لا أحاول الضغط عليك

225
00:10:24,528 --> 00:10:26,195
.أنا فقط أخبرك هذه الأشياء تبدو مدهشة

226
00:10:26,197 --> 00:10:27,396
خصوصا بعد كل ما خسرت

227
00:10:27,398 --> 00:10:28,597
عندما احترقت المقطورة.

228
00:10:28,599 --> 00:10:29,999
.بالضبط

229
00:10:30,001 --> 00:10:32,468
لذلك إذا كنت
...مهتم

230
00:10:32,470 --> 00:10:34,503
انا مهتم.

231
00:10:41,278 --> 00:10:43,212
.هيا

232
00:10:46,650 --> 00:10:48,283
<i>كتب أثرية.</i>

233
00:10:48,285 --> 00:10:49,284
عم فيليكس؟

234
00:10:49,286 --> 00:10:52,021
لا، انه ليس هنا.

235
00:10:52,023 --> 00:10:54,123
أوه . حسنا، من أنت؟

236
00:10:54,125 --> 00:10:55,491
انا اعمل هنا. من المتصل ؟

237
00:10:55,493 --> 00:10:57,526
.أستطيع أن أعطيه اسمك ورقمك

238
00:10:57,528 --> 00:10:58,927
.لا، لا بأس. هو يعرفه

239
00:10:58,929 --> 00:11:00,763
.فقط أخبره مونرو أتصل

240
00:11:00,765 --> 00:11:03,766
.نعم، مونرو أتصل. جيد

241
00:11:16,335 --> 00:11:20,271
اثنان من هؤلاء لا يزالون في الخارج هناك.

242
00:11:20,273 --> 00:11:21,839
كما تعلم، المخلب الأسود بدأ يصبح

243
00:11:21,841 --> 00:11:23,942
.مصدر ألم حقيقي خطير

244
00:11:23,944 --> 00:11:27,412
 لا يمكننا الذهاب إلى مكتب التحقيقات 
.الفيدرالي، وكالة الأمن القومي، أو ال دي آي

245
00:11:27,414 --> 00:11:29,113
.على الأقل س.هـ. يعرفون بما يجري

246
00:11:34,254 --> 00:11:38,323
كم في أعتقادك يستحق كتاب الجريم؟

247
00:11:38,325 --> 00:11:39,390
أنت بحاجة الى بعض المال؟

248
00:11:41,628 --> 00:11:43,194
جاءت مونرو مكالمة الليلة الماضية

249
00:11:43,196 --> 00:11:44,862
.من عمه في لايبزيغ، ألمانيا

250
00:11:44,864 --> 00:11:46,164
,انه تاجر كتب

251
00:11:46,166 --> 00:11:47,832
ويبدو أنه وجد بعض كتب الجريم

252
00:11:47,834 --> 00:11:49,467
و أتصل بمونرو في الساعة 3:30 صباحا

253
00:11:49,469 --> 00:11:51,502
.لمعرفة ما إذا كنت أرغب في شرائها

254
00:11:51,504 --> 00:11:52,804
.حصلت على بعض الصور

255
00:11:52,806 --> 00:11:54,706
.أنها تبدو قديمة حقا

256
00:11:54,708 --> 00:11:57,775
كيف لتاجر كتب من لايبزيغ معرفة ما أنت؟

257
00:11:57,777 --> 00:11:59,544
.والدة مونرو أخبرته بي

258
00:11:59,546 --> 00:12:01,379
.كثير من الخصوصية

259
00:12:02,949 --> 00:12:04,749
مهما كان الثمن هذا الرجل
,يريد لتلك الكتب

260
00:12:04,751 --> 00:12:07,051
.تأكد من انه لم يقتل جريم للحصول عليها

261
00:12:33,146 --> 00:12:34,278
نعم؟

262
00:12:39,452 --> 00:12:42,987
.حان الوقت لتوضيح بضعة أشياء

263
00:12:44,691 --> 00:12:45,990
ماذا؟

264
00:12:45,992 --> 00:12:47,225
,في تلك الليلة في منزل نيك

265
00:12:47,227 --> 00:12:49,127
.لم أكن أحاول قتلك

266
00:12:49,129 --> 00:12:50,662
.تعرفين ذلك

267
00:12:50,664 --> 00:12:52,096
.تتحدثين عن جولييت

268
00:12:52,098 --> 00:12:53,598
.صحيح

269
00:12:53,600 --> 00:12:55,800
.أعرف أنك لم تحاولي قتلها

270
00:12:55,802 --> 00:12:58,503
.أعني، أنني لم أفعل، ولكن كان بامكاني

271
00:12:58,505 --> 00:12:59,771
كانت تحاول قتل نيك.

272
00:12:59,773 --> 00:13:01,839
.أنا أتوقع ذلك منك

273
00:13:01,841 --> 00:13:05,276
صحيح, أريد أن أعرف 
.كيف تشعرين حيال نيك

274
00:13:05,278 --> 00:13:07,278
.وأداليند وطفلهم

275
00:13:07,280 --> 00:13:11,282
.جولييت ماتت

276
00:13:11,284 --> 00:13:14,352
.أعرف انها ميتة

277
00:13:14,354 --> 00:13:16,888
.أنا أطلب منك ألا تؤذيهم

278
00:13:16,890 --> 00:13:17,989
.لن أفعل

279
00:13:17,991 --> 00:13:21,192
.لا أدين لجولييت بأي شيء

280
00:13:21,194 --> 00:13:24,395
.لكنني كذلك

281
00:13:24,397 --> 00:13:25,963
.حسنا، لقد ساعدتني

282
00:13:28,702 --> 00:13:29,934
.كانت لتقتلك أيضا

283
00:13:33,506 --> 00:13:34,739
سعيدة بحديثنا.

284
00:13:42,916 --> 00:13:44,515
.صناديق الاقتراع جاءت لنا بالتعادل

285
00:13:44,517 --> 00:13:46,250
,لو جرت الانتخابات غدا

286
00:13:46,252 --> 00:13:49,053
.يمكن أن تذهب في اي من الاتجاهين

287
00:13:49,055 --> 00:13:51,823
,لقد اتخذنا النهج الأخلاقي 
.وغالاغر لم يفعل ذلك

288
00:13:51,825 --> 00:13:53,491
.علينا التوقف عن كوننا الرجل اللطيف

289
00:13:53,493 --> 00:13:55,426
أنا لا أحاول أن أكون رجل لطيف.

290
00:13:55,428 --> 00:13:58,863
أنا فقط لا أريد لهذه الحملة
.أن تكون مثل كل حملة

291
00:13:58,865 --> 00:14:00,098
لا أريد أن أُنتخب

292
00:14:00,100 --> 00:14:01,632
.لأنني الرجل الذي يكرهونه أقل

293
00:14:02,969 --> 00:14:04,535
الإشارة إلى بضعة عيوب في خصمك

294
00:14:04,537 --> 00:14:05,803
.لا تجعلك شخص سيء

295
00:14:05,805 --> 00:14:06,904
إذا كنت تصارع ... خنزير

296
00:14:06,906 --> 00:14:08,172
.تتسخ, والخنزير يعجبه ذلك

297
00:14:08,174 --> 00:14:09,307
لكن جورج برنارد شو

298
00:14:09,309 --> 00:14:11,075
.لا يسعى إلى رئاسة بلدية بورتلاند

299
00:14:11,077 --> 00:14:13,211
.وأنت لا تصارع خنزير

300
00:14:13,213 --> 00:14:14,512
,تأخذها إلى المذبحة

301
00:14:14,514 --> 00:14:16,114
.وتقوم بإعداد لحم مقدد

302
00:14:16,116 --> 00:14:18,950
كيف تقترح أن نصنع لحم مقدد من غالاغر؟

303
00:14:18,952 --> 00:14:21,419
حسنا، أولا تقوم بتسمينه

304
00:14:21,421 --> 00:14:23,254
,ببعض أعمال الشباب الطائشة 

305
00:14:23,256 --> 00:14:25,022
ثم تقطع عنقه

306
00:14:25,024 --> 00:14:27,625
.بشيئين تتعلق بتغطية تهم مخدرات 

307
00:14:27,627 --> 00:14:30,328
وأخيرا تقضي عليه بديون قمار

308
00:14:30,330 --> 00:14:33,498
وبعض الخدمات المدفوعة إلى رفاقه 
.المعروفين بأنهم أعضاء عصابة

309
00:14:35,235 --> 00:14:37,101
هل أي من هذا صحيح؟

310
00:14:37,103 --> 00:14:38,569
.كل ذلك

311
00:14:38,571 --> 00:14:40,538
اكتُشف خلال عمليات سرية

312
00:14:40,540 --> 00:14:43,674
ثم دُفن في وقت لاحق لصالح سياسي.

313
00:14:43,676 --> 00:14:45,443
,انظروا، سواء كان ذلك صحيحا أم لا

314
00:14:45,445 --> 00:14:46,944
ما زلت لا أرغب في استخدامه.

315
00:14:46,946 --> 00:14:50,114
.العامة لهم الحق في معرفة من يرغبون بانتخابه

316
00:14:50,116 --> 00:14:53,184
.وانها لن تأتي مننا

317
00:14:53,186 --> 00:14:54,886
.هذا سبب وجود الصحافة

318
00:14:57,423 --> 00:14:59,190
أعني، إذا أتصل بنا في الساعة 3:00 صباحا

319
00:14:59,192 --> 00:15:00,625
,لابد أنه اعتقد بان الامر طارئاً

320
00:15:00,627 --> 00:15:01,993
فلماذا لم يتصل بك مرة أخرى؟

321
00:15:01,995 --> 00:15:03,494
.لا أعرف

322
00:15:03,496 --> 00:15:05,530
.ربما أكتشف أن الكتب مزيفة أو شئ من هذا

323
00:15:05,532 --> 00:15:07,064
ولكن ألم يكن ليتصل بك و يخبرك بذلك؟

324
00:15:07,066 --> 00:15:09,567
.قد يكون وجد مشتريٍ آخر

325
00:15:09,569 --> 00:15:11,302
.حسنا، ذلك سيكون أمر مخز

326
00:15:11,304 --> 00:15:12,703
.ربما يجب أن تتصل به مجدداً

327
00:15:12,705 --> 00:15:14,038
ربما كان يحاول تقييم

328
00:15:14,040 --> 00:15:15,473
كم تستحق, كما تعلمين؟

329
00:15:15,475 --> 00:15:19,210
.حتى يكون فكرة عن مدى تكلفة شحنها

330
00:15:20,880 --> 00:15:23,181
.أنا سافتح

331
00:15:25,752 --> 00:15:26,884
!يا إلهي

332
00:15:26,886 --> 00:15:27,885
!خالي فيليكس

333
00:15:29,255 --> 00:15:30,788
لماذا لم تخبرني أنك قادم؟

334
00:15:30,790 --> 00:15:32,256
.ليس هنالك وقت

335
00:15:32,258 --> 00:15:34,192
!يجب عليك الاتصال بصديقك ... هذه الليلة ... الآن

336
00:15:34,194 --> 00:15:35,159
مرحبا؟

337
00:15:35,161 --> 00:15:37,094
.آه! أنتي روزالي

338
00:15:37,096 --> 00:15:39,197
أنا سعيد جدا لمقابلتك.

339
00:15:39,199 --> 00:15:41,766
.هذا هو خالي فيليكس

340
00:15:41,768 --> 00:15:43,701
.اضطررت لمغادرة لايبزيغ في عجلة من امري

341
00:15:43,703 --> 00:15:44,969
.مرحبا بك في بيتنا

342
00:15:44,971 --> 00:15:47,305
...هل... هل أحضر لك شئ لتأكل أو

343
00:15:47,307 --> 00:15:48,406
.لا, لا

344
00:15:48,408 --> 00:15:50,641
.شكرا لك كثيرا

345
00:15:50,643 --> 00:15:51,642
.يجب ان تتصل بصديقك في الحال

346
00:15:51,644 --> 00:15:52,643
.هذا لا يمكنه الانتظار

347
00:15:52,645 --> 00:15:54,178
.حسناً, حسناً

348
00:15:56,249 --> 00:15:58,015
هل انت بخير؟

349
00:15:58,017 --> 00:16:00,685
.يبدو أنك هادئة الليلة

350
00:16:02,121 --> 00:16:04,188
.اليوم كان عيد ميلاد والدتي

351
00:16:04,190 --> 00:16:06,290
.أوه

352
00:16:06,292 --> 00:16:08,192
من الصعب عدم التفكير بذلك

353
00:16:08,194 --> 00:16:09,560
,عندما تحاول ألا تفكر بذلك

354
00:16:09,562 --> 00:16:11,162
.لأنه عندئذ كل ما تفعله هو التفكير في ذلك

355
00:16:11,164 --> 00:16:12,463
.لا بأس

356
00:16:12,465 --> 00:16:14,398
.سينتهي ذلك غداً. آسفة

357
00:16:14,400 --> 00:16:17,468
.لا, لا بأس

358
00:16:17,470 --> 00:16:19,136
,ها أنا أفكر في أمي

359
00:16:19,138 --> 00:16:20,571
,التي ألقت بي خارج المنزل

360
00:16:20,573 --> 00:16:22,773
.وأنا لا أعرف حتى ميلادك

361
00:16:22,775 --> 00:16:24,242
.و أنت لا تعرف ميلادي

362
00:16:24,244 --> 00:16:27,378
.اه، 14 أبريل

363
00:16:27,380 --> 00:16:28,579
أنت تعرف ميلادي؟

364
00:16:28,581 --> 00:16:30,848
.نعم، حسنا، تعلمين

365
00:16:30,850 --> 00:16:33,084
.اعتقد انك اعتقلتني مرة

366
00:16:33,086 --> 00:16:34,452
.ميلادي هو 18 يونيو

367
00:16:34,454 --> 00:16:37,388
.فقط لكي تعرفي

368
00:16:37,390 --> 00:16:38,422
.مونورو

369
00:16:38,424 --> 00:16:39,757
.نيك، خالي هنا

370
00:16:39,759 --> 00:16:40,992
<i>- من لايبزيغ؟
- .نعم</i>

371
00:16:40,994 --> 00:16:42,426
,ظهر دون سابق إعلان

372
00:16:42,428 --> 00:16:43,794
و، اه، يقول انه حقا
,يحتاج أن يتحدث إليك

373
00:16:43,796 --> 00:16:45,396
.مثل الآن

374
00:16:45,398 --> 00:16:46,998
<i>.نعم. سافرتُ مسافة كبيرة</i>

375
00:16:47,000 --> 00:16:48,065
.هذا لا يمكنه الانتظار

376
00:16:48,067 --> 00:16:50,334
.يجب علينا أن نلتقي هذه الليلة

377
00:16:50,336 --> 00:16:52,904
...إذاً

378
00:16:52,906 --> 00:16:55,673
.أخبره انني أحضرت هذا

379
00:16:55,675 --> 00:16:57,675
.أوه

380
00:16:57,677 --> 00:16:59,443
.نيك، لقد أحضر احد هذه الكتب

381
00:16:59,445 --> 00:17:01,445
أنا آسف؛ أعتقد أنك
.حقا بحاجة الى رؤية هذا

382
00:17:01,447 --> 00:17:04,248
<i>.حسنا، أنا في طريقي.</i>

383
00:17:06,152 --> 00:17:07,652
إذا كانت علامات الأسود المخلب

384
00:17:07,654 --> 00:17:09,353
...قتلهم لتاجرة أنتيكات

385
00:17:09,355 --> 00:17:11,689
.كانوا يبحثون عن شيء ولم يحصلوا عليه

386
00:17:11,691 --> 00:17:13,591
.انها تحذير لمن كانت لديه

387
00:17:13,593 --> 00:17:14,959
تقول انها وجدت في منزل

388
00:17:14,961 --> 00:17:17,361
.جوزيف نيبوجا الذي توفي قبل عدة أشهر

389
00:17:17,363 --> 00:17:19,297
هل نعرف من هو جوزيف نيبوجا؟

390
00:17:19,299 --> 00:17:22,934
.لا, ولكننا سنكتشف ذلك

391
00:17:26,706 --> 00:17:30,474
- .إنه نيك
- .أجيبي

392
00:17:30,476 --> 00:17:31,842
نيك؟

393
00:17:31,844 --> 00:17:33,010
.أنا في طريقي إلى منزل مونرو

394
00:17:33,012 --> 00:17:34,478
,خاله تاجر كُتب

395
00:17:34,480 --> 00:17:35,913
.ولديه بعض الكتب التي قد تكون لجريم

396
00:17:35,915 --> 00:17:37,615
.لست متأكدا إذا كنت أثق بهذا الرجل

397
00:17:37,617 --> 00:17:39,283
- هل تريد بعض الدعم؟
- .بلى

398
00:17:39,285 --> 00:17:40,618
.آتية إليك

399
00:17:43,156 --> 00:17:45,056
هل تعرف كم عمر هذا الكتاب؟

400
00:17:45,058 --> 00:17:46,257
.آه أجل

401
00:17:46,259 --> 00:17:47,959
تم تصنيعها في نورمبرغ

402
00:17:47,961 --> 00:17:50,528
,في وقت ما بين 1390، 1395

403
00:17:50,530 --> 00:17:51,896
.في مصنع أولمان سترومر

404
00:17:51,898 --> 00:17:55,099
,كان سترومر مستشار في نورمبرغ

405
00:17:55,101 --> 00:17:57,201
اه، التي كانت مدينة إمبراطورية حرة

406
00:17:57,203 --> 00:17:58,703
.عن الإمبراطورية الرومانية المقدسة

407
00:17:58,705 --> 00:18:00,738
مصنعه للورق كان أول واحد دائم

408
00:18:00,740 --> 00:18:01,906
.شمال ألبن

409
00:18:01,908 --> 00:18:04,809
.ومات في الطاعون عام 1407

410
00:18:04,811 --> 00:18:05,876
.أجل

411
00:18:05,878 --> 00:18:07,712
.انه بالتأكيد خالك

412
00:18:08,715 --> 00:18:09,780
.أعذرني

413
00:18:18,191 --> 00:18:19,690
.مرحبا

414
00:18:21,828 --> 00:18:23,894
انتظر دقيقة. من هذه؟

415
00:18:23,896 --> 00:18:26,831
..خال فيليكس، هؤلاء أصدقائي، نيك و تروبــ

416
00:18:26,833 --> 00:18:29,266
- .تريزا
- .تريزا

417
00:18:29,268 --> 00:18:30,267
لِما هي هنا؟

418
00:18:30,269 --> 00:18:32,103
.انها مثلي

419
00:18:32,105 --> 00:18:34,672
كلاكما؟

420
00:18:36,576 --> 00:18:38,943
!اثنين من الجريم

421
00:18:38,945 --> 00:18:40,011
!لا، لا، توقف

422
00:18:45,543 --> 00:18:47,543
- !توقف
- !توقف! توقف

423
00:18:47,545 --> 00:18:49,144
!فليهدأ الجميع

424
00:18:49,146 --> 00:18:50,679
!لا تفعل هذا

425
00:18:50,681 --> 00:18:52,348
إنهم أصدقائي، حسنا؟

426
00:18:52,350 --> 00:18:54,817
وهو خالي، حسنا؟

427
00:18:54,819 --> 00:18:56,585
.لذلك فليهدأ  الجميع فقط

428
00:18:56,587 --> 00:19:00,256
.نحن جميعا أصدقاء هنا

429
00:19:03,327 --> 00:19:06,228
.آسفة

430
00:19:06,230 --> 00:19:07,563
<i>.أجل</i>

431
00:19:07,565 --> 00:19:09,064
.أنا أيضًا

432
00:19:09,066 --> 00:19:11,000
.حسناً

433
00:19:11,002 --> 00:19:13,135
إذا أين هو هذا الكتاب؟

434
00:19:13,137 --> 00:19:14,403
.إنه هناك

435
00:19:17,441 --> 00:19:18,741
.آه، ولكن لا تلمس بأصابعك

436
00:19:18,743 --> 00:19:20,676
.إنه قديم جدا

437
00:19:20,678 --> 00:19:23,045
<i>.قفازات</i>

438
00:19:23,047 --> 00:19:24,380
.إحذر

439
00:19:27,652 --> 00:19:29,485
...هاه

440
00:19:29,487 --> 00:19:30,619
هل هذا حقيقي؟

441
00:19:30,621 --> 00:19:32,121
.يبدو كذلك، نعم.

442
00:19:32,123 --> 00:19:35,157
.أنا لن أتي كل هذه المسافة لخداعك

443
00:19:35,159 --> 00:19:36,191
لديك المزيد؟

444
00:19:36,193 --> 00:19:37,993
.هناك 20

445
00:19:37,995 --> 00:19:39,328
20كتابا للجريم؟

446
00:19:39,330 --> 00:19:40,663
<i>- .اجل
- أين؟</i>

447
00:19:40,665 --> 00:19:42,598
.أحضرتهم معي

448
00:19:49,507 --> 00:19:51,507
.هذا يعود بالتأكيد إلى جريم

449
00:19:51,509 --> 00:19:52,808
<i>.أجل, انا متأكد من ذلك</i>

450
00:19:52,810 --> 00:19:54,443
كيف حصلت عليها؟

451
00:19:54,445 --> 00:19:55,544
هل قتلته؟

452
00:19:55,546 --> 00:19:56,645
.أوه، لا، لا، لا

453
00:19:56,647 --> 00:19:57,980
,لا، أنا ... أنا لست عنيفا

454
00:19:57,982 --> 00:19:59,448
.رغم ما حدث للتو

455
00:19:59,450 --> 00:20:02,017
.لا، هذه الكتب تعود إلى جوزيف نيبوجا

456
00:20:02,019 --> 00:20:04,653
.عاش في براغ. وكان عجوزا جدا

457
00:20:04,655 --> 00:20:06,789
.اه، انه توفي لأسباب طبيعية

458
00:20:06,791 --> 00:20:08,557
أحضروني لتقييم الكتب

459
00:20:08,559 --> 00:20:10,993
.عن طريق تاجر أنتيكات صديق لي 

460
00:20:10,995 --> 00:20:12,962
.كانت مخبأة في العلية للمنزل

461
00:20:12,964 --> 00:20:14,830
إذاً جوزيف لابد أن يكون جريم

462
00:20:14,832 --> 00:20:16,098
.أو قريب لأحدهم 

463
00:20:16,100 --> 00:20:17,132
,أعني أنه قد يكون ورثهم

464
00:20:17,134 --> 00:20:18,567
.ولم يكن لديه فكرة عن ما هيتها 

465
00:20:18,569 --> 00:20:20,069
.ليس مهما كيف حصل عليها

466
00:20:20,071 --> 00:20:23,839
.حقيقة وجودها هو معجزة

467
00:20:23,841 --> 00:20:25,474
,كان يجب علي إتلافها, على الأرجح

468
00:20:25,476 --> 00:20:28,077
.لكنني لم استطيع. انها نادرة جدا

469
00:20:28,079 --> 00:20:30,145
سيكون مثل تدمير الوثيقة العظمى للحريات

470
00:20:30,147 --> 00:20:33,616
.أو الصفحات الأصلية لتشوسر "حكايات كانتربري"ا

471
00:20:33,618 --> 00:20:36,018
.لقد كرست حياتي كلها للكلمة المكتوبة

472
00:20:36,020 --> 00:20:38,954
لا يمكن أن اكون الشخص 
.الذي يمحو أي منها من العالم

473
00:20:38,956 --> 00:20:41,757
,لقد قضيت حياتي كلها في الدفاع عن المُخيلة

474
00:20:41,759 --> 00:20:43,425
الأفكار، والمشاعر

475
00:20:43,427 --> 00:20:46,261
...للكاتب الذي سجل هذه الكلمات على الصفحات

476
00:20:54,772 --> 00:20:56,305
.انا اسف

477
00:20:56,307 --> 00:20:59,108
.لقد سرحت بعيدا

478
00:20:59,110 --> 00:21:02,144
كم تريد للكتب؟

479
00:21:02,146 --> 00:21:04,780
.حسنا، التعامل مع هذه المواد خطير جدا

480
00:21:04,782 --> 00:21:07,449
,ولكن بالرغم من حقيقة أنها لا تقدر بثمن

481
00:21:07,451 --> 00:21:10,619
.سوف اعطيك اياها بـ 100 ألف دولار

482
00:21:10,621 --> 00:21:12,588
بـ100 ألف دولار? اتمازحني؟

483
00:21:12,590 --> 00:21:14,790
.لقد تم بالفعل قتل صديقتي تاجرة الأنتيكات 

484
00:21:14,792 --> 00:21:17,893
وأيا كان من فعل ذلك سيكون 
.على علم بأنه لدي هذه الكتب

485
00:21:17,895 --> 00:21:20,529
.خذ, يمكنك الاحتفاظ بالكتاب الذي احضرته

486
00:21:20,531 --> 00:21:23,499
.وسوف أتصل بك خلال 24 ساعة لمعرفة قرارك

487
00:21:23,501 --> 00:21:25,768
.خال فيليكس، هذا كثير من المال

488
00:21:25,770 --> 00:21:27,736
.هذا أفضل ما يمكنني القيام به

489
00:21:35,546 --> 00:21:38,247
ليس هناك طريقة يمكنني الحصول فيها 
على الـ 100 ألف دولار كلها

490
00:21:38,249 --> 00:21:39,815
.في 24 ساعة

491
00:21:39,817 --> 00:21:41,316
... ولكن إذا كانت جميع الكتب تبدو مثل هذا الكتاب

492
00:21:41,318 --> 00:21:43,218
وماذا لو انها اتلفت؟

493
00:21:43,220 --> 00:21:47,089
وهو ما سوف يحدث إذا وقعت 
.في أيدي بعض الفيسن

494
00:21:47,091 --> 00:21:49,291
لقد سمعت عن الرجل الذي 
,حصل خالك على الكتب منه

495
00:21:49,293 --> 00:21:51,760
.جوزيف نيبوجا

496
00:21:51,762 --> 00:21:53,095
كيف؟

497
00:21:53,097 --> 00:21:55,164
.هناك مخلب أسود على جدار منزله

498
00:21:55,166 --> 00:21:56,999
.انه حيث قتلوا تاجرة التحف

499
00:21:59,870 --> 00:22:02,037
س.هـ تحصل عل تنبيه كلما وُجدت تلك العلامة

500
00:22:02,039 --> 00:22:03,605
.في أي مكان في العالم

501
00:22:03,607 --> 00:22:06,241
تحصل س.هـ على تمويل من الحكومة، أليس كذلك؟

502
00:22:06,243 --> 00:22:07,443
.صحيح

503
00:22:07,445 --> 00:22:08,610
.حسنا، ربما بامكانهم أن يوفروا المال

504
00:22:08,612 --> 00:22:09,812
أعني, تلك الكتب قد تعني شيئا

505
00:22:09,814 --> 00:22:11,013
لهم أيضا، أليس كذلك؟

506
00:22:11,015 --> 00:22:12,648
.نعم, ربما

507
00:22:12,650 --> 00:22:15,150
.ينبغي أن نتحدث إلى مايسنر ونُريه الكتاب

508
00:22:15,152 --> 00:22:16,652
.تستحق المحاولة

509
00:22:16,654 --> 00:22:19,288
سوف أرى ما يمكنني معرفته 
.عن جوزيف نيبوجا

510
00:22:19,290 --> 00:22:20,456
.في الحال

511
00:22:26,330 --> 00:22:29,565
.واو

512
00:22:29,567 --> 00:22:31,567
,هذا مكثف قليلا

513
00:22:31,569 --> 00:22:33,268
,مخيف قليلا

514
00:22:33,270 --> 00:22:35,404
.القليل من الاثنين

515
00:22:39,777 --> 00:22:42,478
...إذا, مايسنر

516
00:22:42,480 --> 00:22:43,879
.هذا مونرو

517
00:22:43,881 --> 00:22:46,582
.جيد أخيرا ألتقيت بك.

518
00:22:46,584 --> 00:22:49,184
...وأعتقد أنك نوعا ما تعرف

519
00:22:53,124 --> 00:22:54,423
.إيف

520
00:22:56,260 --> 00:22:58,560
.مونرو

521
00:22:58,562 --> 00:22:59,795
...حسناً

522
00:22:59,797 --> 00:23:02,097
...أنتِ تبدين, أم

523
00:23:02,099 --> 00:23:05,067
بحال جيدة بالنسبة لشخص 
.اعتقدنا جميعا انه قد مات ورحل

524
00:23:05,069 --> 00:23:07,669
.لا يعني أن عودتك منه شيء سيء

525
00:23:07,671 --> 00:23:09,104
...اه

526
00:23:09,106 --> 00:23:11,340
...أظن

527
00:23:11,342 --> 00:23:13,108
...أنا في الواقع أدين لك بالشكر على

528
00:23:13,110 --> 00:23:15,511
.لا، لست كذلك.

529
00:23:15,513 --> 00:23:16,612
هل هذا هو الكتاب؟

530
00:23:16,614 --> 00:23:18,080
.صحيح

531
00:23:20,985 --> 00:23:22,351
هل تعرف عن كتب الجريم؟

532
00:23:22,353 --> 00:23:24,286
.نعم، لقد رأيت بعضها

533
00:23:24,288 --> 00:23:25,954
,حسناً, هذا مذهل جداً

534
00:23:25,956 --> 00:23:27,790
.حتى بالنسبة لكتب الجريم

535
00:23:34,231 --> 00:23:35,497
,إذا كان هناك 19 أكثر كهذه

536
00:23:35,499 --> 00:23:36,899
من شأنه تعويض ما قد ضاع

537
00:23:36,901 --> 00:23:38,467
.عندما أحترقت المقطورة

538
00:23:41,739 --> 00:23:43,605
.صحيح

539
00:23:43,607 --> 00:23:45,808
...تم تدمير كثير من التاريخ الذي لا بديل له

540
00:23:45,810 --> 00:23:47,543
.ولم يكن حادثاً

541
00:23:47,545 --> 00:23:50,012
إذا كان المخلب الاسود على استعداد 
.للقتل ليصل الى هذه الكتب

542
00:23:50,014 --> 00:23:52,047
.فهم يعتبرونها خطر

543
00:23:52,049 --> 00:23:53,682
واحدة من مهام المخلب الأسود 

544
00:23:53,684 --> 00:23:55,450
...القضاء على كل شيء جريم

545
00:23:55,452 --> 00:23:57,619
.بما في ذلك الجريمز نفسهم

546
00:23:57,621 --> 00:23:59,054
أيمكنك ان تحصل لنا على الـ 100ألف دولار

547
00:23:59,056 --> 00:24:00,322
التي يريدها خال مونرو؟

548
00:24:00,324 --> 00:24:02,591
.لدينا فقط 24 ساعة

549
00:24:02,593 --> 00:24:04,660
.في الواقع، أجعلها 22 ونصف

550
00:24:04,662 --> 00:24:06,428
.وخالي لن يتسكع في الجوار

551
00:24:06,430 --> 00:24:08,197
.سوف اري ما يمكنني القيام به

552
00:24:08,199 --> 00:24:10,532
,ولكن هذه أموال حكومة من صندوق غير موجود 

553
00:24:10,534 --> 00:24:13,101
.لذلك لا أستطيع تقديم أي وعود

554
00:24:20,978 --> 00:24:24,279
.اه

555
00:24:24,281 --> 00:24:25,547
.هذا فيليكس ديتريش

556
00:24:25,549 --> 00:24:27,616
.تلقيت رسالتك

557
00:24:27,618 --> 00:24:30,319
<i>.نعم، اه، لحظة</i>

558
00:24:34,658 --> 00:24:35,891
.معك

559
00:24:38,329 --> 00:24:41,496
.لدي الرقم

560
00:24:41,498 --> 00:24:47,002
A0772BR5524.

561
00:24:47,004 --> 00:24:48,170
أين يمكنني استلامه؟

562
00:24:50,407 --> 00:24:51,640
<i>.لحظة واحدة</i>

563
00:24:59,216 --> 00:25:00,883
.بعد الرابعة

564
00:25:00,885 --> 00:25:02,818
.حسنا. شكرا لك

565
00:25:06,824 --> 00:25:08,724
.أعني، أنه كان غريباً حقاً

566
00:25:08,726 --> 00:25:10,492
.انها تبدو مثل جولييت

567
00:25:10,494 --> 00:25:13,795
ولكن ليس لدي فكرة 
...إذا كان قد بقي هناك أي شيء منها

568
00:25:13,797 --> 00:25:15,397
.فيها

569
00:25:15,399 --> 00:25:16,732
ولكنها تذكرتك؟

570
00:25:16,734 --> 00:25:18,433
,أوه، نعم، بلى، انها تذكر كل شيء

571
00:25:18,435 --> 00:25:21,603
.باستثناء انفصالها التام عن ماضيها الخاص

572
00:25:21,605 --> 00:25:23,538
مرتاحة جدا
بالنظر لكمية الذنب

573
00:25:23,540 --> 00:25:26,375
.الذي يجب أن يأكل ضميرها

574
00:25:26,377 --> 00:25:27,843
أتعتقد حتى أنه لديها واحد؟

575
00:25:27,845 --> 00:25:29,144
.ليس من ما رأيت

576
00:25:30,414 --> 00:25:34,116
!نعم

577
00:25:34,118 --> 00:25:37,686
.هذا ما كنت أبحث عنه

578
00:25:37,688 --> 00:25:39,554
.أوه، يا إلهي، هذا هو الرجل.

579
00:25:47,965 --> 00:25:49,631
<i>.مونرو</i>

580
00:25:49,633 --> 00:25:51,199
مرحبا, نيك، هل سمعت أي شيء من مايسنر؟

581
00:25:51,201 --> 00:25:52,668
.لا, ليس بعد

582
00:25:52,670 --> 00:25:53,869
.لأنه بقى قرابة الـ10 ساعات

583
00:25:53,871 --> 00:25:55,504
.أعرف

584
00:25:55,506 --> 00:25:57,406
<i>على أي حال، وجدت روزالي بعض الاشياء الرائعة</i>

585
00:25:57,408 --> 00:25:58,974
.حول جوزيف نيبوشا

586
00:25:58,976 --> 00:26:00,842
.استطعت تعقب سلالته

587
00:26:00,844 --> 00:26:03,745
.نيك، أصوله تعود إلى الحروب الصليبية

588
00:26:03,747 --> 00:26:06,348
<i>إذا كنتُ على حق، واحد من أقاربه من جانب والده</i>

589
00:26:06,350 --> 00:26:09,184
كان فارسا قاتل مع فرسان الهيكل

590
00:26:09,186 --> 00:26:11,019
.في سلب القسطنطينية

591
00:26:11,021 --> 00:26:13,822
.وكان من زوليرن، انها بلدة في الغابة السوداء

592
00:26:13,824 --> 00:26:16,892
نيك، أعتقد أن نيبوشا هذا متأصل حقا، حسنا؟

593
00:26:16,894 --> 00:26:19,394
.لا يمكننا السماح لهذه الكتب ان تفلت منا

594
00:26:19,396 --> 00:26:22,397
<i>.أعني، تاريخهم لوحده يستحق ... الكثير.</i>

595
00:26:22,399 --> 00:26:23,966
.حسنا، ليس لدي 100ألف دولار

596
00:26:23,968 --> 00:26:25,400
ولا نحن، ولكن كنا نفكر

597
00:26:25,402 --> 00:26:26,768
ربما يمكننا جميعا أن نأتي بما يكفي 

598
00:26:26,770 --> 00:26:28,136
لجعل خال مونرو

599
00:26:28,138 --> 00:26:29,104
<i>.يعقد معنا صفقة</i>

600
00:26:29,106 --> 00:26:30,272
.ربما

601
00:26:30,274 --> 00:26:31,740
.وجدنا جثة وسط المدينة

602
00:26:31,742 --> 00:26:32,741
.علي أن أذهب

603
00:26:32,743 --> 00:26:35,010
صديقي, فكر في ذلك، أيضا، حسنا؟

604
00:26:35,012 --> 00:26:37,012
أعني أنني يمكنني كسب وقت

605
00:26:37,014 --> 00:26:39,081
.طالما يعتقد أننا سنحصل على المال

606
00:26:39,083 --> 00:26:40,615
.نعم, جربها

607
00:26:40,617 --> 00:26:42,117
<i>- الضحية في منتصف
- .الستينات</i>

608
00:26:42,119 --> 00:26:43,385
هوجم داخل غرفته في الفندق

609
00:26:43,387 --> 00:26:44,720
.في وقت مبكر من صباح اليوم

610
00:26:44,722 --> 00:26:46,021
,هذه المرة غير عادية بعض الشيء

611
00:26:46,023 --> 00:26:47,789
.حتى باعتبار الوضع الطبيعي الغير عادي

612
00:26:47,791 --> 00:26:49,224
لما؟

613
00:26:49,226 --> 00:26:50,425
.فم الضحية به كثير من الدم

614
00:26:50,427 --> 00:26:51,860
مضروب؟

615
00:26:51,862 --> 00:26:53,095
لا، يبدو أكثر
...وكأنه ضرب شخص ما

616
00:26:53,097 --> 00:26:54,696
.بشدة

617
00:26:54,698 --> 00:26:58,367
.يبدو أن شخص ما كان يبحث عن شيء ما

618
00:26:58,369 --> 00:26:59,968
حصلت على هوية

619
00:26:59,970 --> 00:27:02,537
...المعتدى عليه مسجل كـ
.فيليكس

620
00:27:02,539 --> 00:27:03,705
كيف أمكنك معرفة ذلك؟

621
00:27:03,707 --> 00:27:05,407
.هذا خال مونرو

622
00:27:05,409 --> 00:27:07,042
هذا هو صاحب الكتاب؟

623
00:27:07,044 --> 00:27:08,577
.صحيح

624
00:27:08,579 --> 00:27:10,494
.هذا بالتأكيد ما كانوا خلفه

625
00:27:14,472 --> 00:27:15,661
,"في العام 1203

626
00:27:15,680 --> 00:27:17,457
,"بعد حصار القسطنطينية

627
00:27:17,475 --> 00:27:22,186
"توج ألكسيوس انجيلوس الإمبراطور ألكسيوس الرابع

628
00:27:22,188 --> 00:27:24,689
."على الإمبراطورية البيزنطية

629
00:27:24,691 --> 00:27:27,792
,"كان مؤيد للصليبية وقد حاول تهدئة المدينة

630
00:27:27,794 --> 00:27:30,561
"لكن أعمال الشغب اندلعت

631
00:27:30,563 --> 00:27:33,097
",بين اليونانيين، الكارهين للصليبيية

632
00:27:33,099 --> 00:27:34,866
."واللاتينيين، الذين ساندوهم

633
00:27:34,868 --> 00:27:36,701
"وخلال ذلك الوقت، فإن الكثير من السكان

634
00:27:36,703 --> 00:27:38,769
,"بدأت تنقلب ضد الامبراطور،

635
00:27:38,771 --> 00:27:41,606
."أخيرا تمت الإطاحة به وسجنه

636
00:27:41,608 --> 00:27:44,242
"ثم في مارس، الصليبية وقيادة البندقية

637
00:27:44,244 --> 00:27:46,244
,"قررت أن تأخذ المدينة كلها

638
00:27:46,246 --> 00:27:49,280
.وتقسيم الإمبراطورية البيزنطية بينهما"

639
00:27:49,282 --> 00:27:51,582
.يبدو مشابه كثيرا لما يحدث الآن

640
00:27:51,584 --> 00:27:53,117
.مع تغيير الأسماء فقط

641
00:27:56,656 --> 00:27:58,156
نيك، هل سمعت من مايسنر؟

642
00:27:58,158 --> 00:27:59,190
.لا

643
00:27:59,192 --> 00:28:00,858
...مونرو, أنا

644
00:28:00,860 --> 00:28:02,326
.لدي بعض الاخبار السيئة

645
00:28:02,328 --> 00:28:04,428
ماذا, علينا التوصل لطريقة لجمع المال؟

646
00:28:04,430 --> 00:28:07,598
.لا، ليس ذلك

647
00:28:07,600 --> 00:28:09,667
.خالك فيليكس قد قُتل 

648
00:28:09,669 --> 00:28:10,835
!ماذا

649
00:28:10,837 --> 00:28:12,036
.يا إلهي

650
00:28:12,038 --> 00:28:13,504
<i>.أنا في مسرح الجريمة الآن</i>

651
00:28:13,506 --> 00:28:16,641
.أعتقد أني بحاجة لمساعدتك في هذه 

652
00:28:16,643 --> 00:28:17,742
.يجب أن تأتي الى هنا

653
00:28:17,744 --> 00:28:19,076
,يبدو كـأنه فيسن ضد فيسن

654
00:28:19,078 --> 00:28:20,411
.بطريقة وحشية جدا

655
00:28:20,413 --> 00:28:21,679
...أمم

656
00:28:21,681 --> 00:28:23,314
.نعم، فقط قل لي أين

657
00:28:23,316 --> 00:28:26,250
.فندق جراند ريجنت

658
00:28:26,252 --> 00:28:28,886
.أعرفه

659
00:28:28,888 --> 00:28:30,555
.أوه، يا إلهي، عزيزي, أنا آسفة جدا

660
00:28:30,557 --> 00:28:31,989
.أسفة جداً

661
00:28:34,961 --> 00:28:38,429
.لا يمكنني تصديق هذا

662
00:28:38,431 --> 00:28:41,599
اعتقد أن الـ 24 ساعة كانت 
.وقتا أكثر مما كان لديه

663
00:28:44,204 --> 00:28:48,606
...يجب أن أتصل بأمي و

664
00:28:48,608 --> 00:28:49,607
.أنا آسف

665
00:28:49,609 --> 00:28:51,542
.لا بأس

666
00:28:51,544 --> 00:28:54,178
.أنا آسف أنها أنقلبت بهذه الطريقة

667
00:28:54,180 --> 00:28:55,613
.نعم

668
00:28:57,016 --> 00:28:59,750
إذا أعتقد أن من فعل هذا 
.قد حصل على الكتب أيضا

669
00:28:59,752 --> 00:29:01,485
.لستُ متأكدا من ذلك

670
00:29:01,487 --> 00:29:02,787
.تحدثنا إلى المدير

671
00:29:02,789 --> 00:29:04,088
.خالك لم يقم بتأجير سيارة

672
00:29:04,090 --> 00:29:05,623
.لقد وصل بسيارة أجرة

673
00:29:05,625 --> 00:29:07,391
حسناً, ولكن ما علاقة هذا بالكتب؟

674
00:29:07,393 --> 00:29:09,560
كل واحد من تلك الكتب
.يزن ما يقرب خمسة أرطال

675
00:29:09,562 --> 00:29:10,995
انك لا تنقل حوالي 100 رطل

676
00:29:10,997 --> 00:29:12,697
.من الكتب على ظهرك

677
00:29:12,699 --> 00:29:15,266
.خالك ربما لم تكن لديه الكتب أبدا في هذه الغرفة

678
00:29:18,638 --> 00:29:20,638
حسنا، آي كان من قتله، فقد قاومه، أليس كذلك؟

679
00:29:20,640 --> 00:29:22,006
.هذا صحيح، نعم

680
00:29:22,008 --> 00:29:23,374
.يبدو انه قاتل بضراوة

681
00:29:23,376 --> 00:29:25,409
.صحيح

682
00:29:25,411 --> 00:29:27,245
...خالي فيليكس حصل على قطعة منه

683
00:29:31,651 --> 00:29:34,418
.وهذا يعني أن الرجل مصاب

684
00:29:34,420 --> 00:29:35,953
صحيح؟

685
00:29:35,955 --> 00:29:37,121
أعني، أنه لم يخرج من هنا

686
00:29:37,123 --> 00:29:38,289
.كما دخل

687
00:29:38,291 --> 00:29:40,358
.أوه، انه لم يخرج

688
00:29:40,360 --> 00:29:41,659
.بل قفز من النافذة

689
00:29:44,530 --> 00:29:46,831
.أجل

690
00:29:46,833 --> 00:29:49,333
.سوف نحصل على بعض البصمات الجيدة

691
00:29:49,335 --> 00:29:51,402
.علينا العثور على هذا الوغد

692
00:30:11,991 --> 00:30:13,324
<i>- مرحبا؟
- فيليكس؟</i>

693
00:30:13,326 --> 00:30:14,792
<i>.هير هيرمان</i>

694
00:30:14,794 --> 00:30:17,094
<i>.ذهبت إلى متجرك</i>

695
00:30:17,096 --> 00:30:20,998
<i>.كل شئ محطم فوق بعضه</i>

696
00:30:21,000 --> 00:30:23,567
<i>...كأنها عملية سطو, أو</i>

697
00:30:23,569 --> 00:30:30,374
<i>اه، حاليا فيليكس لا يمكنه 
.التحدث بالهاتف، للأسف</i>

698
00:30:30,376 --> 00:30:31,609
<i>.وهو كذلك. شكرا لك</i>

699
00:30:35,815 --> 00:30:38,249
ماذا كان يقول؟

700
00:30:38,251 --> 00:30:39,950
قال انه ذهب الى متجر فيليكس، و

701
00:30:39,952 --> 00:30:41,452
و، كان محطم

702
00:30:41,454 --> 00:30:43,054
.كأن أحدهم سطا عليه

703
00:30:43,056 --> 00:30:45,790
ابحث عن كل مكالمة هاتفية وردت لهذا الهاتف

704
00:30:45,792 --> 00:30:47,224
.في الـ 72 ساعة الماضية

705
00:30:47,226 --> 00:30:49,126
.حسنا

706
00:30:56,903 --> 00:30:58,969
<i>.يجب أن تذهب إلى المستشفى.</i>

707
00:30:58,971 --> 00:31:01,305
<i>.لا, لا</i>

708
00:31:01,307 --> 00:31:02,540
<i>.اطلب المساعدة</i>

709
00:31:05,178 --> 00:31:06,777
.لا أجد آي تطابق للبصمات

710
00:31:06,779 --> 00:31:08,446
.سأقوم بالتحقق من الانتربول

711
00:31:08,448 --> 00:31:11,048
.هناك ثلاثة فصائل دم مختلفة في غرفة الفندق

712
00:31:11,050 --> 00:31:13,017
إذا كان هناك أكثر من مُهاجم؟

713
00:31:13,019 --> 00:31:14,685
.اثنان على الأقل

714
00:31:14,687 --> 00:31:16,787
.لدي مشكلة صغيرة مع هاتف فيليكس

715
00:31:16,789 --> 00:31:18,823
.لقد تضرر، أفترض، خلال القتال

716
00:31:18,825 --> 00:31:21,025
.سحبت بطاقة الهاتف. يُجري التحقق منها

717
00:31:21,027 --> 00:31:22,593
حسنا، قال خالك أن تاجرة التحف

718
00:31:22,595 --> 00:31:24,362
.قُتلت في المنزل حيثُ كانت الكتب

719
00:31:24,364 --> 00:31:25,796
.أعتقد ذلك، نعم

720
00:31:25,798 --> 00:31:27,031
حسنا، ماذا لو كانوا نفس الرجال؟

721
00:31:27,033 --> 00:31:28,366
يمكنهم أن يكتشفوا بسهولة

722
00:31:28,368 --> 00:31:29,433
أن خالك حصل على الكُتب منها

723
00:31:29,435 --> 00:31:30,935
.وتبعوه الى هنا

724
00:31:30,937 --> 00:31:32,803
,أتعلمون، إتصلت بخالي في مكتبته

725
00:31:32,805 --> 00:31:34,438
,وكان الوقت متأخر 
.لكنه دائما يعمل في وقت متأخر

726
00:31:34,440 --> 00:31:36,207
.وشخص آخر أجاب على الهاتف

727
00:31:36,209 --> 00:31:39,677
- هل اخبرتهم بأي شيء؟
- .فقط اسمي

728
00:31:39,679 --> 00:31:41,045
يا الله، انت لا تعتقد أنهم وجدوه

729
00:31:41,047 --> 00:31:42,213
.لأنني أجريت تلك المكالمة الهاتفية

730
00:31:42,215 --> 00:31:43,647
.لا تفكر في هذا

731
00:31:43,649 --> 00:31:45,516
بأمكانهم الحصول على كثير 
.من المعلومات عن خالك

732
00:31:45,518 --> 00:31:46,884
,حسنا، إذا كان هؤلاء الرجال من المخلب الأسود

733
00:31:46,886 --> 00:31:49,353
.ربما يكون س.هـ قد حصلوا على شيء عليهم

734
00:31:49,355 --> 00:31:52,223
...حسنا، خالك أنزفهم, لذلك

735
00:31:52,225 --> 00:31:53,724
واحد أو كلاهما يمكن أن يكون بحاجة

736
00:31:53,726 --> 00:31:55,059
.مساعدة طبية صغيرة

737
00:31:55,061 --> 00:31:57,695
.حسنا. أنا و وو سنتحقق من المستشفيات

738
00:31:57,697 --> 00:31:59,530
<i>.لنذهب</i>

739
00:32:03,369 --> 00:32:05,536
.سيدي، يجب علينا وضعك في سيارة الإسعاف

740
00:32:05,538 --> 00:32:06,737
.لا، لا، صديقي أسوأ

741
00:32:06,739 --> 00:32:07,738
.يجب أن توقف النزيف.

742
00:32:07,740 --> 00:32:09,106
.هناك واحد آخر

743
00:32:13,546 --> 00:32:14,578
ماذا حدث؟

744
00:32:14,580 --> 00:32:16,580
هل هاجمتكم كلاب؟

745
00:32:16,582 --> 00:32:17,748
.نعم

746
00:32:17,750 --> 00:32:18,749
.حسناً

747
00:32:18,751 --> 00:32:19,817
يجب أن أستدعي مكافحة الحيوانات

748
00:32:19,819 --> 00:32:20,985
و أبلغ الشرطة عن هذا

749
00:32:24,390 --> 00:32:25,790
أي نوع من الكلاب كانوا؟

750
00:32:25,792 --> 00:32:27,091
.لا أعرف

751
00:32:27,093 --> 00:32:28,125
كيف كان شكلها؟

752
00:32:28,127 --> 00:32:30,161
.مثل هذا

753
00:32:36,299 --> 00:32:37,800
ما هذا، قاعدة بيانات الفيسن؟

754
00:32:37,802 --> 00:32:39,001
.أنت فيها

755
00:32:39,003 --> 00:32:40,679
كريتسيان أجاندوك و أوسكار فازيشك

756
00:32:40,698 --> 00:32:42,598
كلاهما آنوبي، ولقد تتبعنا صلتهم

757
00:32:42,600 --> 00:32:44,466
.إلى خلية المخلب الأسود في جمهورية التشيك

758
00:32:44,468 --> 00:32:45,668
س.هـ في برلين

759
00:32:45,670 --> 00:32:46,936
ربطتهم بالفعل بقضية قتل

760
00:32:46,938 --> 00:32:48,370
.تاجرة التحف في براغ

761
00:32:48,372 --> 00:32:49,538
.والآن هم هنا

762
00:32:49,540 --> 00:32:52,274
.ابحثي اذا كان بمقدورك معرفة وقت وصولهم

763
00:32:55,947 --> 00:32:57,079
.هانك

764
00:32:57,081 --> 00:32:58,814
.قُتل اثنان من المسعفين منذ ساعة واحدة

765
00:32:58,816 --> 00:33:01,583
.يبدو أبشع من ما حدث لخال مونرو

766
00:33:01,585 --> 00:33:03,953
.والمتصل بـ 911 تحدث بلكنة

767
00:33:03,955 --> 00:33:05,621
:الآن لدينا هوية كل منهما

768
00:33:05,623 --> 00:33:08,991
.كريتسيان أجاندوك و أوسكار فازيشك

769
00:33:08,993 --> 00:33:11,160
<i>- س.هـ لديها ذلك؟
- .بلى</i>

770
00:33:11,162 --> 00:33:12,661
.أتمنى لو كان لدينا قاعدة البيانات تلك

771
00:33:12,663 --> 00:33:13,629
ستتولى هذه؟

772
00:33:13,631 --> 00:33:14,930
.أجل

773
00:33:14,932 --> 00:33:18,600
.انت أعمل على ذلك الجانب

774
00:33:18,602 --> 00:33:20,202
.وجدته

775
00:33:20,204 --> 00:33:23,105
الختم زمني لوصولهم 11:38 الليلة الماضية 
.في مطار بورتلاند الدولي

776
00:33:23,107 --> 00:33:25,607
ابحثي اذا ما استأجروا سيارة 
.أو حجزوا رحلة خروج

777
00:33:25,609 --> 00:33:27,943
.سنعرف إذا ما زالوا موجودين في بورتلاند

778
00:33:34,452 --> 00:33:35,918
.وو

779
00:33:35,920 --> 00:33:37,419
لقد أنتهيت من البحث في بيانات بطاقة الهاتف

780
00:33:37,421 --> 00:33:39,555
الموجودة في هاتف فيلكس 
.خلال الـ 72 ساعة الماضية

781
00:33:39,557 --> 00:33:40,823
لا شئ غير مُعتاد

782
00:33:40,825 --> 00:33:43,192
عدا المكالمة الأخيرة

783
00:33:43,194 --> 00:33:44,593
<i>- من هو؟
- .ليس هو</i>

784
00:33:44,595 --> 00:33:45,861
<i>.انها من شركة الشحن</i>

785
00:33:45,863 --> 00:33:47,963
اتصلت وتبين أن فيليكس ينتظر 

786
00:33:47,965 --> 00:33:50,632
.شُحنة ستصل في وقت ما بعد ظهر اليوم أو الليلة

787
00:33:50,634 --> 00:33:52,501
بدون رقم الشحن، لا يمكنهم 
.أن يخبروني بأكثر من ذلك

788
00:33:52,503 --> 00:33:53,535
أين ستأتي؟

789
00:33:53,537 --> 00:33:54,837
<i>.قرية الشحن الجوي</i>

790
00:33:54,839 --> 00:33:56,271
.ولكنها أغلقت قبل حوالي نصف ساعة

791
00:33:56,273 --> 00:33:58,173
.لن تفتح حتى 9:00 صباحاً

792
00:33:58,175 --> 00:33:59,541
.شكراً

793
00:33:59,543 --> 00:34:01,443
.خالك قام بشحن الكتب

794
00:34:01,445 --> 00:34:03,979
هذا هو السبب في أنه أعطاك 24 ساعة 
.لتُفكر في الامر

795
00:34:03,981 --> 00:34:05,114
لم نتمكن من العثور على طلب شحن

796
00:34:05,116 --> 00:34:06,448
,في غرفة الفندق

797
00:34:06,450 --> 00:34:08,083
.وفيليكس كان سيحتاجه لأخذ الكتب

798
00:34:08,085 --> 00:34:09,518
.هؤلاء الرجال لابد أنهم أخذوه

799
00:34:09,520 --> 00:34:10,886
.وجدتُ شيئاً عن السيارة

800
00:34:10,888 --> 00:34:12,454
,فورد إكسبيديشن

801
00:34:12,456 --> 00:34:14,289
.مستأجرة باسم كريستيان أجاندوك

802
00:34:14,291 --> 00:34:16,525
.لم يتم إرجاعها

803
00:34:16,527 --> 00:34:18,560
.إذاً هم في طريقهم لأخذ الكتب

804
00:34:18,562 --> 00:34:19,962
شركة الشحن لن تفتح

805
00:34:19,964 --> 00:34:21,363
.حتى 09:00 صباح الغد

806
00:34:21,365 --> 00:34:23,132
.لكنهم لن ينتظروا ذلك

807
00:34:23,134 --> 00:34:24,533
.شكرا لمساعدتك

808
00:34:24,535 --> 00:34:26,602
.سأطلب مساعدتك قريباً

809
00:34:26,604 --> 00:34:28,137
- .أنا ذاهبة أيضاً
- .لا

810
00:34:28,139 --> 00:34:30,906
.لن نخاطر بك من أجل هذه الكتب

811
00:34:44,021 --> 00:34:45,387
.هذه سيارتهم المستأجرة

812
00:34:45,389 --> 00:34:47,856
.جيد. إذاً انهم ما يزالوا هُنا

813
00:35:08,446 --> 00:35:10,245
.يبدو أنهم قتلوا حارس الأمن

814
00:35:24,695 --> 00:35:26,628
<i>.هذا هو</i>

815
00:35:40,544 --> 00:35:42,511
.لقد قتلت خالي

816
00:35:50,488 --> 00:35:52,521
.لم يكن عليكم فعل ذلك

817
00:36:12,009 --> 00:36:13,909
!أه! أوه 

818
00:36:36,066 --> 00:36:40,068
.خالي كان رجلا طيبا

819
00:36:40,070 --> 00:36:42,638
.نحن بحاجة لأخراج هذا الصندوق من هنا

820
00:36:49,580 --> 00:36:52,481
.حسنا، هذا يجب أن يفتحه

821
00:37:04,028 --> 00:37:06,161
.دعنا نخرجهم من هناك

822
00:37:06,163 --> 00:37:07,462
.برفق، برفق

823
00:37:34,225 --> 00:37:36,692
.هناك الكثير من الاشياء هنا غير الكتب فقط

824
00:37:43,567 --> 00:37:45,968
.أوه، هذا رائع

825
00:37:45,970 --> 00:37:48,203
.هذه كثير من الاشياء

826
00:37:48,205 --> 00:37:50,872
.يبدو أننا أسترجعنا المقطورة

827
00:38:05,055 --> 00:38:08,290
...شيئا ما في هذا القفل

828
00:38:08,292 --> 00:38:10,292
.انه اكبر مما يجب أن يكون

829
00:38:10,294 --> 00:38:12,327
ما زلت لا أفهم لماذا كانوا يقتلون الناس

830
00:38:12,329 --> 00:38:13,829
.من أجل هذا

831
00:38:13,831 --> 00:38:16,331
.ان قيمتها الحقيقية الوحيدة هي للجريم فقط

832
00:38:16,333 --> 00:38:18,066
يحاول المخلب الأسود تدمير كل شيء

833
00:38:18,068 --> 00:38:19,401
.له علاقة بالجريمز

834
00:38:19,403 --> 00:38:20,402
...مهلا انتظر
.انتظر دقيقة

835
00:38:20,404 --> 00:38:21,570
.انظر الى هذا

836
00:38:21,572 --> 00:38:22,804
.انه ليس كالآخرين

837
00:38:22,806 --> 00:38:24,573
...انه نوعا ما مثل 

838
00:38:24,575 --> 00:38:28,677
.كتاب أصول شجرة العائلة 

839
00:38:28,679 --> 00:38:31,513
.تلك ليست ... شجرة عائلة عادية

840
00:38:31,515 --> 00:38:33,815
انها تتبع فقط عدد قليل من الأفراد

841
00:38:33,817 --> 00:38:35,651
.من جيل لأخر

842
00:38:35,653 --> 00:38:37,786
- وبعضهم أموات
- .النهاية

843
00:38:37,788 --> 00:38:39,855
ما اسم الرجل الذي حصل منه 
خالك على الكتب من؟

844
00:38:39,857 --> 00:38:42,791
.اه، جوزيف نيبوجا

845
00:38:42,793 --> 00:38:44,359
.انه نفس اسم العائلة

846
00:38:44,361 --> 00:38:45,627
.اه، انتقل إلى النهاية

847
00:38:49,266 --> 00:38:50,799
.ها هو، جوزيف نيبوجا

848
00:38:50,801 --> 00:38:52,467
.يا إلهي

849
00:38:52,469 --> 00:38:54,002
.جميعهم جريمز

850
00:38:54,004 --> 00:38:55,904
.هذا سبب يستحق القتل لأجله

851
00:38:55,906 --> 00:38:58,340
.كل من في هذا الكتاب هو جريم

852
00:38:58,342 --> 00:39:00,042
.انظر إذا ما كان بوركهاردت موجود هناك

853
00:39:00,044 --> 00:39:02,411
.لا، إنه سيكون، اه، اسم عائلة والدتي، كيسلر

854
00:39:02,413 --> 00:39:05,113
...مهلا، أعتقد أنني

855
00:39:05,115 --> 00:39:06,581
.رأيت كيسلر

856
00:39:09,620 --> 00:39:13,155
.هنا

857
00:39:13,157 --> 00:39:14,389
أكان والتر جدك؟

858
00:39:14,391 --> 00:39:16,558
.صحيح

859
00:39:16,560 --> 00:39:19,094
.هناك الخالة ماري. هذه امي

860
00:39:21,065 --> 00:39:22,564
.وهناك أنا

861
00:39:24,935 --> 00:39:27,769
.ولكن إذا كنت موجود هنا, ربما أنا أيضا

862
00:39:27,771 --> 00:39:29,705
.نيبوجا كان يحافظ على تحديث هذا الكتاب

863
00:39:29,707 --> 00:39:30,872
هذا من شأنه أن يكون خطيرا حقا

864
00:39:30,874 --> 00:39:33,075
.إذا وصل إلى الأيدي الخطأ

865
00:39:39,316 --> 00:39:41,483
.حصلنا على صندوق سري

866
00:39:46,957 --> 00:39:49,691
.انه على الارجح مفتاح إضافي للصندوق 

867
00:40:01,372 --> 00:40:03,672
!نك

868
00:40:03,674 --> 00:40:04,806
.يجب ان ترى هذا

869
00:40:10,814 --> 00:40:13,548
.أوه، يا إلهي، مفتاح آخر

870
00:40:21,892 --> 00:40:23,358
.ثلاثة منهم

871
00:40:27,398 --> 00:40:28,997
اذهبي واحضري المفتاحين الآخرين 
.من الطابق العلوي

872
00:40:28,999 --> 00:40:31,166
- .سأحضرهم
- .بلى

873
00:40:58,629 --> 00:41:00,061
.لا تتوافق جميعها معا

874
00:41:00,063 --> 00:41:01,563
.لا، نحن ما زلنا نفقد مفتاحين

875
00:41:01,565 --> 00:41:03,899
.ولكن ربما لدينا ما يكفي لمعرفة المكان

876
00:41:03,901 --> 00:41:06,034
.انتظر دقيقة. انظر الى هذا

877
00:41:06,036 --> 00:41:08,136
هذه التلال الثلاث هنا مع النهرين

878
00:41:08,138 --> 00:41:10,772
,على الجانبين متصلة بالنهر الكبير هنا

879
00:41:10,774 --> 00:41:13,542
.هذا مطابق تماما لما تخبرنا به المفاتيح 

880
00:41:15,979 --> 00:41:18,313
.وهو في شوارزفالد
<i>بلاك فورست</i>


881
00:41:18,315 --> 00:41:20,081
- الغابة السوداء؟
- .نعم

882
00:41:20,083 --> 00:41:21,817
أعني، أنا أعرف أن هذه 
الخرائط ليست دقيقة

883
00:41:21,819 --> 00:41:24,219
كما، مثل، ما في العصر الحديث 
,الخرائط الطبوغرافية

884
00:41:24,221 --> 00:41:26,288
...ولكن هذه التضاريس

885
00:41:26,290 --> 00:41:29,257
,مطابقة جداً لهذه التضاريس

886
00:41:29,259 --> 00:41:31,159
.التي تقع خارج فولفاخ

887
00:41:31,161 --> 00:41:34,663
.والتي هي هنا

888
00:41:34,665 --> 00:41:36,665
إذا يمكننا معرفة مكان ما دفنوا

889
00:41:36,667 --> 00:41:38,767
.آي كان ما قد دفنوه

890
00:41:38,769 --> 00:41:40,168
.تماما

891
00:41:40,170 --> 00:41:41,770
حسنا، ليس بالضبط، إلا إذا كان لديك

892
00:41:41,772 --> 00:41:43,572
.التقليدية التي تحدد الموقع "X"علامة الـ

893
00:41:43,574 --> 00:41:45,474
,ولكن، يا صديقي

894
00:41:45,476 --> 00:41:47,442
.حصلنا عليها

895
00:41:47,444 --> 00:41:51,146
.وانها هنا في الغابة السوداء

896
00:41:51,148 --> 00:41:53,181
.اننا ذاهبون إلى الغابة السوداء

897
00:41:53,214 --> 00:41:55,460
<font color="#40bfff">ترجمة
<font color="#FFA500">du3a14</font></font>
<font color="#40bfff">أتمنى أن تنال رضاكم</font>

