1
00:00:10,218 --> 00:00:13,051
أوه هل ذكرت لك أن إثنين من مجموعة
الخوف من الإلتزام

2
00:00:13,346 --> 00:00:14,825
قد أعلنا أنهما سيتزوجان

3
00:00:15,056 --> 00:00:16,648
أوه تهانينا

4
00:00:16,891 --> 00:00:19,246
هنالك جانب سلبي مع هذا .إنهما
من النوع العصري

5
00:00:19,519 --> 00:00:21,510
الزواج سيقام في الغابه

6
00:00:21,771 --> 00:00:24,080
و  إذا؟
أحتاج إلى رفيقه

7
00:00:24,357 --> 00:00:27,155
أنت تعرف كم أن النساء في حياتي
لا يميليون إلى الهواء الطلق

8
00:00:28,903 --> 00:00:32,816
أجل,حسناً يا نايلز هناك أنواع مختلفه جداً
من النساء في العالم كما تعرف

9
00:00:33,450 --> 00:00:36,248
ربما إذا أردت أن تعدَّ أنواعهم على
رؤوس الأصابع فيصبح لديك دائره لا نهائيه

10
00:00:36,536 --> 00:00:38,049
جد إمرأه جامحه

11
00:00:38,455 --> 00:00:41,845
فريجر تلك المرأه هتاك على جانب
الطريق و التي تلم القمامه

12
00:00:43,460 --> 00:00:44,734
ليس بهذا الجموح

13
00:00:44,961 --> 00:00:47,350
كلا كلا كلا ,إنها روز

14
00:00:48,173 --> 00:00:50,050
يا الهي إنها هيَّ

15
00:00:55,013 --> 00:00:57,607
إذا أدركت أننا لاحظناها ستكون مذلولة تماماً

16
00:00:57,891 --> 00:00:59,961
أوه يا روز ؟

17
00:01:01,227 --> 00:01:03,821
أوه يا الهي ,أنتما لا تراني ,إذهبا بعيداً

18
00:01:04,105 --> 00:01:06,096
يا روز ما الذي تفعلينه هنا ؟

19
00:01:06,941 --> 00:01:08,260
فقد دعني أدخل

20
00:01:08,526 --> 00:01:10,198
حسناً , سأفرد الجريده
أوه أجل

21
00:01:11,196 --> 00:01:13,107
شكراً لك يا نايلز

22
00:01:14,032 --> 00:01:15,181
حسناً

23
00:01:16,326 --> 00:01:17,475
هيا لنذهب

24
00:01:17,744 --> 00:01:19,177
ماذا ..؟ ما الذي تعنيه لنذهب؟

25
00:01:19,412 --> 00:01:21,721
لا ..لا أستطيع أن أفعل هذا
أنا لا أعرف حتى لمَ أنتي هنا

26
00:01:22,374 --> 00:01:26,287
منذ شهر مضى تمَّ إيقافي لأنني أقود
بسرعة 60 ميلاً في منطقه سرعتها 30

27
00:01:26,795 --> 00:01:29,468
لقد كانت إما تسوية ماليه كبيره
أو خدمة المجتمع

28
00:01:29,881 --> 00:01:32,315
لذا ها أنا ذا و إنه لكابوس

29
00:01:32,592 --> 00:01:37,985
أتنفس غبار الفضلات. و أستخدم الكريك
لكي أكشط الحيوانات الميته من عل الطريق

30
00:01:39,349 --> 00:01:41,021
حسناً.على الأقل إنظري إلى الجانب المشرق

31
00:01:41,267 --> 00:01:42,905
أنتي في الخارج ,يمكنك الإستمتاع بالطبيعه

32
00:01:43,144 --> 00:01:45,738
أنتي تجعلين طرق السير أجمل
يا فريجر لقد وجدت أذناً

33
00:01:47,691 --> 00:01:49,602
ألم يكن هناك خدمات أخرى لتتقدمي إليها؟

34
00:01:49,859 --> 00:01:52,612
الخيار الاخر الوحيد المتبقي هو زيارة
الناس في دار العجزه

35
00:01:52,904 --> 00:01:54,098
و إخترتي هذا ؟

36
00:01:54,322 --> 00:01:56,472
فكر بهذا :
أن تمشي في الشارع و تلمَّ القمامه

37
00:01:56,741 --> 00:01:58,538
تستطيع أن ترى لكم هذا مألوف لروز

38
00:01:58,868 --> 00:02:00,017
نايلز

39
00:02:01,579 --> 00:02:03,615
العجائز يجعلونني غير مرتاحه

40
00:02:03,915 --> 00:02:06,634
يا روز هل تعرفين أنَّ عدم إرتياحك إتجاه الكبار

41
00:02:06,918 --> 00:02:08,590
ربما له علاقه بخوفك الداخلي من التقدم في السن؟

42
00:02:08,878 --> 00:02:10,436
يا للعجب ! هل تظن هذا ؟

43
00:02:12,757 --> 00:02:13,872
أوه ! يا يا الهي

44
00:02:14,092 --> 00:02:16,003
ماذا؟
إنها مشرفتي إضغط على البنزين

45
00:02:16,302 --> 00:02:20,181
لا أستطيع ربما يكون هذا غير قانوني
تحرك أو أخوك ينال هذا

46
00:02:20,557 --> 00:02:23,549
فطعاً لا 
حسناً إذاً ,مسند الرأس

47
00:02:23,893 --> 00:02:25,724
ها نحن نذهب

48
00:02:34,195 --> 00:02:36,550
أوه حسناً يا أبي أنت تقوم بتمارينك
هذا جيد جداً

49
00:02:36,865 --> 00:02:38,821
فقط أبعد قليلاً

50
00:02:39,075 --> 00:02:40,508
ها أنت ذا

51
00:02:40,744 --> 00:02:42,541
تهانينا يا سيد  كرين

52
00:02:42,829 --> 00:02:44,740
و أخيراً أعدت ركبتك إلى قفصك الصدري

53
00:02:45,040 --> 00:02:46,598
هذا ليس بالأمر الكبير

54
00:02:46,875 --> 00:02:49,673
حسناً ,هذا أكثر مما إستطاعت ليلث
أن تكمله في خمس سنوات من الزواج

55
00:02:52,630 --> 00:02:55,986
هل تعلم  إنه لرائع جدى أن نرى والدك
يقوم بهذا التحسن القليل

56
00:02:56,343 --> 00:02:58,459
إنها أيام كهذه التي تجعلني سعيده
أنني إخترت هذه المهنه (الوضعيه)

57
00:02:58,762 --> 00:03:01,276
كلنا سعداء أنك أخذتي هذه الوضعيه

58
00:03:02,307 --> 00:03:04,696
هل تعلمين يا دافني عليَّ أن أقول
أنه قي بعض الأحيان أحسدك

59
00:03:04,976 --> 00:03:06,932
تفضل يا نايلز

60
00:03:11,274 --> 00:03:14,107
هل تعلمون أنا سأقول فقط أنه لأمرٌ ممتع دائماً

61
00:03:14,402 --> 00:03:16,279
أن نرى بعض إنجازات جهودنا

62
00:03:16,529 --> 00:03:18,759
مؤخراً , هذا الأمر ينقصني في العمل

63
00:03:19,074 --> 00:03:20,473
كيف هذا ؟
أوه حسناً أنت تعرف

64
00:03:20,700 --> 00:03:24,534
عندما كنت في عيادتي الخاصه كنت أستطيع
قضاء أشهر أو ربما سنوات مع المريض

65
00:03:24,913 --> 00:03:26,312
و أرى ثمرات عملي

66
00:03:26,539 --> 00:03:28,131
الان,بعض الناس يتصلون و أعطيهم نصيحه

67
00:03:28,375 --> 00:03:30,491
و لا أعلم أبداً إن كانت تجدي نفعاً معهم

68
00:03:30,794 --> 00:03:32,864
أنا فقط أقوم بإلقاء كلماتي المتواضعه
على موجات الهواء

69
00:03:33,129 --> 00:03:34,642
و بعدها تذهب إلى الأبد ,تختفي

70
00:03:34,881 --> 00:03:36,599
مثل أزرار أكمام قميص من نوع تيفاني

71
00:03:38,551 --> 00:03:41,190
لقد أملت أن ألبسهم في الزواج زبائني
القادم و لكنهم إختفوا

72
00:03:41,513 --> 00:03:43,344
إذاً أنت تشعر بألمي

73
00:03:47,102 --> 00:03:49,411
حسناً ,أنا لست حقاً مستاءً و لكن
إنه فقط ..حسناً

74
00:03:49,688 --> 00:03:51,918
دافني كا تعرفين يتنسى لكي أن تري تقدمك مع أبي

75
00:03:52,232 --> 00:03:54,905
أنت يا نايلز لديك زواج قادم لمرضى
يخافون من الإلتزام

76
00:03:55,193 --> 00:03:56,865
أوه هون عليك ,أنت تساعد الناس طوال الوقت

77
00:03:57,112 --> 00:03:59,228
لقد ساعدتني من فتره قريبه في أحد الأيام
كيف ؟

78
00:03:59,489 --> 00:04:02,083
حسناً,لقد كنت قلقاً لأنَّ إيدي فقد شهيته

79
00:04:02,367 --> 00:04:03,720
هل تذكر ما الذي قلته لي ؟

80
00:04:03,952 --> 00:04:05,146
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح فأنا قلت

81
00:04:05,370 --> 00:04:07,964
حسناً لم لا تعطيه إذاَ بعضاً من كمأة كبد الإوز خاصتي

82
00:04:08,248 --> 00:04:09,363
صحيح

83
00:04:09,582 --> 00:04:10,776
لقد كنت أسخر

84
00:04:11,668 --> 00:04:12,862
أوه

85
00:04:13,086 --> 00:04:17,079
أجل حسناً لقد كنت أعرف هذا ,
إنَّ هذه المزحه قامت بإفراحي

86
00:04:17,465 --> 00:04:18,978
هيا يا إيدي

87
00:04:28,935 --> 00:04:32,291
عذراً يا بولدوك
كيف الحال يا دكتور؟

88
00:04:32,856 --> 00:04:34,050
إستمع هل رأيت روز ؟

89
00:04:34,274 --> 00:04:35,866
إنها متأخره و البرنامج بقي له 30 ثانيه

90
00:04:36,109 --> 00:04:37,542
هل تعلم ماذا؟ لو مكانك لطردتها

91
00:04:37,819 --> 00:04:39,298
هذا زائد عن الحد ألا تعتقد هذا؟

92
00:04:39,571 --> 00:04:42,324
أنا أطرد أحدهم مرة في السنه دائماً
ربة منزل ...مدربه رياضيه

93
00:04:42,657 --> 00:04:44,852
أسبقهم قبل أن يبدأو بإساءة التصرف

94
00:04:45,118 --> 00:04:46,915
أوه أوه الأطباء هم الأسوأ من الجميع

95
00:04:47,203 --> 00:04:49,114
تصاب بنفس المرض ثلاث أو أربع مرات

96
00:04:49,372 --> 00:04:51,522
فيبدؤون بمحاضرتك و كأنه خطؤك

97
00:04:52,667 --> 00:04:54,225
هل تريد عضه ؟

98
00:04:54,461 --> 00:04:57,134
ليس حتى و إن أعطيتني إياها في
بحيره من المواد المطهره

99
00:05:03,136 --> 00:05:06,367
مرحباً يا سياتل ,مساء الخير هذا
هو الدكتور فريجر كرين

100
00:05:06,723 --> 00:05:08,998
اليوم سنفعل الأمور بشكل مختلف قليلاً

101
00:05:09,267 --> 00:05:10,541
لمدة أربع أعوام من الان

102
00:05:10,769 --> 00:05:12,521
كنت أتلقى إتصالاتكم و أعطيكم نصائحاً

103
00:05:12,771 --> 00:05:13,920
و لقد كنت أفكر

104
00:05:14,147 --> 00:05:16,342
ربما مستمعينا يتساءلون كيف أجدت معهم

105
00:05:16,608 --> 00:05:17,757
أعرف أنني منهم

106
00:05:17,984 --> 00:05:20,578
لذا في هذا اليوم أنا أدعوا أولئك
الذين إتصلوا من قبل

107
00:05:20,862 --> 00:05:22,500
أن يعيد الكره

108
00:05:22,739 --> 00:05:25,014
و نستطيع أن نعرف كيف جرت الأمور معهم

109
00:05:25,325 --> 00:05:27,441
كل خطوطنا مفتوحه

110
00:05:33,500 --> 00:05:35,138
هيا بنا

111
00:05:35,377 --> 00:05:37,368
هيا فأنتم تعرفون الرقم

112
00:05:37,796 --> 00:05:39,832
ها نحن ذا

113
00:05:40,215 --> 00:05:45,369
مرحباً أنا الدكتور فريجر كرين كيف
قمت بمساعدتك؟

114
00:05:46,888 --> 00:05:49,527
مرحباً يا دكتور كرين ,معك شيت
من جزيرة ويدبي

115
00:05:49,808 --> 00:05:51,446
إتصلت بك العام الماضي

116
00:05:51,726 --> 00:05:54,877
لقد كنت أعاني مشاكل من تقليل إحترامي لذاتي

117
00:05:55,188 --> 00:05:58,021
أرى ذلك.و هل نصيحتي ساعدتك أن تكون
أكثر حزماً؟

118
00:05:58,316 --> 00:06:02,104
اللعنه صحيح ,أجل الان الناس يقولون
عني أنني متغطرس كبير

119
00:06:03,071 --> 00:06:05,983
حسناً هل تعلم ما الذي قلته لهم
تباً لكم جميعاً

120
00:06:08,368 --> 00:06:12,600
حسناً ربما أخذت نصيحيتي أكثر من اللازم

121
00:06:12,956 --> 00:06:15,390
و من أنت بحق الجحيم ؟

122
00:06:16,501 --> 00:06:18,810
تباً لك أيضاً

123
00:06:20,422 --> 00:06:23,858
حسناً بينما أقوم بإعطاء نفسي مديحاً مستحقاً

124
00:06:24,801 --> 00:06:27,599
و تقوم قوات تشيت بإجتياح بولندا

125
00:06:27,887 --> 00:06:30,117
لنذهب إلى الإعلانات

126
00:06:31,474 --> 00:06:32,827
حسناً يا روز أنا سعيد لأنكي إستطعتي الإنضمام إلينا

127
00:06:33,059 --> 00:06:34,538
أنت محظوظ لأنني أستطعت أن أصل أصلاً

128
00:06:35,270 --> 00:06:37,420
لقد أخذت نصيحتك و ذهبت إلى دار العجزه

129
00:06:37,689 --> 00:06:39,042
لأكمل خدماتي المستحقه للمجتمع

130
00:06:39,315 --> 00:06:41,271
إنها أفضل بكثير من لم القمامه في الربيع
أوليس كذلك؟

131
00:06:41,526 --> 00:06:42,754
أنت أخبرني

132
00:06:42,986 --> 00:06:45,739
لقد بدأت ألعب الداما مع الرجل
العجوز السيد كرانتس

133
00:06:46,031 --> 00:06:48,784
حسناً.المنافسة بيننا أصبحت حاده بعض الشئ
و أخيراً قام بلعب حركة سيئه

134
00:06:49,075 --> 00:06:51,305
و بعدها قلت له "أنت رجل ميت"

135
00:06:54,956 --> 00:06:58,153
أوه يا عزيزتي أعتقد أنني أعرف أين
تتجه بقية قصتك

136
00:06:58,501 --> 00:07:00,890
بعدها بدقيقه تمدد بشكل كامل على ظهره

137
00:07:01,171 --> 00:07:03,207
قطع اللعبه في كل مكان و الجميع كان يصرخ

138
00:07:03,465 --> 00:07:06,901
عندما قمت بسحبه كان لازال هناك قطعة
داما عالقة على جبهته الأماميه

139
00:07:07,218 --> 00:07:09,573
يا روز أنا اسف جداً ..أنا

140
00:07:09,846 --> 00:07:12,121
يا الهي أستطيع أن أرى كيف يمكن لهذا أن يمزقك

141
00:07:12,432 --> 00:07:14,946
مرحباً لقد عدتل ,لقد كانت تلك دعايه جميله
أوليس كذلك ؟

142
00:07:15,226 --> 00:07:16,500
لنعيدها مره ثانيه

143
00:07:18,438 --> 00:07:20,349
يا رز إسمعي لا يمكنك أن تنزعجي بسبب هذا

144
00:07:20,607 --> 00:07:23,041
الان و بالنظر للظروف و عمره و محيطه

145
00:07:23,318 --> 00:07:26,071
أعني أنني متأكد أن هذه الأشياء متوقعه

146
00:07:26,404 --> 00:07:27,757
ليس مع هذا الرجل

147
00:07:27,989 --> 00:07:31,106
السبب الوحيد الذي دفعني للإعجاب به
أنه كان مفعماً بالشباب و القوه

148
00:07:31,701 --> 00:07:33,976
كان عليك أن تراه يا فريجر كان
متشوقاً للذهاب

149
00:07:34,245 --> 00:07:36,281
لقد ظلَّ يتفاخر بكم كان جيداً

150
00:07:36,581 --> 00:07:37,855
و لكم من الممتع سيكون الأمر

151
00:07:38,083 --> 00:07:39,357
و بعدها مات عليًّ

152
00:07:39,626 --> 00:07:42,345
هيي,هذا يحدث مع الرجال ,حسناً؟
بولدوغ

153
00:07:42,629 --> 00:07:44,938
كلا كلا كلا ,هذا أغاظ الحيوانات
الأليفه بداخلي يا دكتور

154
00:07:45,215 --> 00:07:46,694
لماذا هو دائما خطأ الرجال ؟

155
00:07:46,966 --> 00:07:49,526
إذا كنتن أيتها النساء تردن حلوى أقل
للإنتقال من ربما لنعم

156
00:07:49,803 --> 00:07:52,795
كنا لنكون منتبهين أكثر عندما تأتي لحظه الحقيقه

157
00:07:54,182 --> 00:07:58,858
بولدوغ ,روز كانت تلعب الداما مع سيد
عجوز و لقد مات

158
00:07:59,270 --> 00:08:00,942
أوه حسناً..

159
00:08:03,566 --> 00:08:06,603
حسناً عندما قلت نحن .لم أكن أعني أنا
لأنني لا أعاني من هذا

160
00:08:10,448 --> 00:08:12,325
هيي أنت طبيب هذا كان سرياً

161
00:08:13,451 --> 00:08:16,284
حسناً أعتقد أنه حان العوده
لتنظيف حيوانات الطريق

162
00:08:16,579 --> 00:08:19,047
أنت بالتأكيد تدركني أن ما حصل
في دار العجزه

163
00:08:19,332 --> 00:08:21,163
هو إنحراف
حسناً ربما كذلك

164
00:08:21,459 --> 00:08:23,893
و لكنني لم أكن مرتاحه مع العجائز
لأكون معهم

165
00:08:24,170 --> 00:08:25,364
و هذا لم يساعدني على الإطلاق

166
00:08:25,588 --> 00:08:28,056
يا روز إستمعي إذا لم تذهبي فلن تستطيعي
مواجهة خوفك أبداً من التقدم في السن

167
00:08:28,341 --> 00:08:30,616
عودي إلى هناك ثانيةً و إقضي بعض
القوت مع هؤلاء الأشخاص

168
00:08:30,885 --> 00:08:33,319
ستتعلمين حقاً ما هو جوهر الإنسان

169
00:08:33,596 --> 00:08:36,156
ما زلت غير مقتنعه
حسناً إذاً فكري بالأمر من هذه الناحيه

170
00:08:36,766 --> 00:08:38,722
كان هنالك الكثير من الضباب على
الطريق السريع مؤخراً

171
00:08:38,977 --> 00:08:41,366
و الحيوانات البريه بدأت بالهجره

172
00:08:45,358 --> 00:08:48,987
<font color="#ff0000">بينما قامت صفارة القطار بالصراخ
و بدأنا بالخروج من المحطه</font>

173
00:08:49,320 --> 00:08:52,790
<font color="#ff0000">أنزلت نافذتها و قالت ,سأعود</font>

174
00:08:53,116 --> 00:08:58,349
<font color="#ff0000">و لكن لسبب ما عرفت أنني لن أراها
أو أرى باريس مجدداً</font>

175
00:08:58,747 --> 00:09:00,339
النهايه

176
00:09:00,582 --> 00:09:03,540
لقد كان هذا كتاباً رائعاً أوليس كذلك
يا سيد غولدينسيتن؟

177
00:09:03,835 --> 00:09:06,713
يا سيد غولدينسيتن , أنت تشعر
بالقليل من البرد

178
00:09:07,005 --> 00:09:08,677
هلَّا حضرت لك كوباً ساخناً من ..

179
00:09:08,923 --> 00:09:11,039
أوه يا الهي

180
00:09:17,932 --> 00:09:19,490
هيَّا فتى تستطيع فعلها
هيَّا

181
00:09:21,102 --> 00:09:23,252
مرحباً يا فريج إنظر إلى تلك الرقصه

182
00:09:23,563 --> 00:09:25,394
جيد

183
00:09:25,690 --> 00:09:28,841
هذا سيرفع من سعره عندما أقوم ببيعه
إلى الكرنفال

184
00:09:29,986 --> 00:09:31,465
مرحباً
مرحباً يا دافني

185
00:09:31,696 --> 00:09:33,493
عائد من الزواج الكبير في الغايه؟

186
00:09:33,782 --> 00:09:35,181
أوه أجل لكم تبدو جميلاً

187
00:09:35,408 --> 00:09:37,842
بإستثناء ما هذه الماده اللزجه العالقه
على كتفك هنا ؟

188
00:09:38,161 --> 00:09:40,197
و هل وجدت أخيراً رفيقه ؟
لقد سألت ماريس

189
00:09:40,455 --> 00:09:42,969
نسغ نبات (غبي)
أعتقد أنَّ دافني تحدثت عنا جميعاً

190
00:09:44,918 --> 00:09:47,716
كيف حصل هذا بحق الجحيم ؟
حسناً لقد كنت يائساً لأجد صديقه

191
00:09:48,004 --> 00:09:49,960
و كنت أعرف أن ماريس ستكون
وحيده في هذا الوقت من السنه

192
00:09:50,215 --> 00:09:53,252
إنه موسم الرحل البحريه و هي لم تشترك
أبداً من قبل ,لديها رهاب من البوفيهات

193
00:09:53,551 --> 00:09:57,180
أوه أجل كما في الأساطير
(رهاب الأماكن المكشوفه)

194
00:09:58,306 --> 00:10:00,456
إذاً كيف سار الأمر؟
أو بالأحرى ما المشهد الكبير الذي قامت بفعله؟

195
00:10:00,767 --> 00:10:02,485
في الحقيقه أبلت بلاءً جيداً

196
00:10:02,727 --> 00:10:05,400
إنضمت طواعيةً في إحتفالات الزفاف

197
00:10:05,730 --> 00:10:09,120
و عندما قال الكاهن أولئك الناس لكي
يعانقوا بحب شجرتهم المفضله

198
00:10:09,442 --> 00:10:12,878
قالت ماريس أنَّ الشجره الوحيد التي
هي قادره على معناقتها هي شجرة عائلتها

199
00:10:14,322 --> 00:10:15,675
الجميع ضحك

200
00:10:16,074 --> 00:10:17,826
حسناً أنا ضحكت فقط

201
00:10:19,619 --> 00:10:21,291
و بعدها حدثت الحادثه

202
00:10:21,579 --> 00:10:24,457
نادوا للقيام بمعانقه جماعيه
أوه يا للهول

203
00:10:25,041 --> 00:10:27,430
اخر مره رأيتها كانت تركض باتجاه
سيارتها

204
00:10:27,711 --> 00:10:29,030
ينعبث منها صرخة حادة النبره جداً

205
00:10:29,254 --> 00:10:32,007
و الذي جعل طيور الزفاف تهاجم بعضها البعض

206
00:10:34,634 --> 00:10:37,307
سأرى إن كان بإستطاعتي أن أجد شيئاً
لأزيل هذا النسغ

207
00:10:38,596 --> 00:10:41,269
واحدٌ اخر مات
ماذا؟ ماذا حدث ؟

208
00:10:41,599 --> 00:10:42,827
ما الذي تتحدث عنه ؟

209
00:10:43,143 --> 00:10:45,498
أبي,إن روز تقوم بدينها لخدمات المجتمع

210
00:10:45,770 --> 00:10:47,408
في دار العجزه

211
00:10:47,647 --> 00:10:49,399
و من الواضح للمره الثانيه في
هذا الأسبوع

212
00:10:49,649 --> 00:10:50,843
واحدُ من الذين تعتني بهم قد مات

213
00:10:52,235 --> 00:10:54,191
إنهم يطلقون علي لقب ملاكة الموت الان

214
00:10:56,281 --> 00:10:57,873
يا روز أنتي تعرفين أن هذا ليس خطأك

215
00:10:58,116 --> 00:10:59,390
ربما هو خطأي

216
00:10:59,617 --> 00:11:01,494
لم أكن جيدةً أبداً مع النباتات و الحيوانات

217
00:11:01,745 --> 00:11:03,098
كل شئ دائما يموت علي

218
00:11:03,330 --> 00:11:05,321
لديكي قطه

219
00:11:06,249 --> 00:11:07,477
أوه

220
00:11:08,418 --> 00:11:10,295
أنا اسف جداً

221
00:11:10,712 --> 00:11:14,421
يا روز الموت هو أحد المخاطر المهنيه
في العمل مع كبار السن

222
00:11:14,799 --> 00:11:17,438
ثقي بي لقد خسرت الكثير من المرضى
أكثر مما لا أحب عدهم

223
00:11:17,719 --> 00:11:19,357
لم تقولي أي شئ عن هذا لي

224
00:11:19,596 --> 00:11:22,952
لم أفعل؟ على أي حال أنتي إجلسي هنا
و سأحضر لك كوباً لذيذاً من الشاي

225
00:11:23,266 --> 00:11:25,063
إنتظري ,ما هو عدد المرضى الذين خسرتيهم ؟

226
00:11:25,310 --> 00:11:26,538
حسناً,لا أعرف

227
00:11:26,770 --> 00:11:29,238
لقد كنت أحتفظ بعددهم في مذكرتي
و لكن هذا جعلني حزينه

228
00:11:29,522 --> 00:11:31,717
هل كان العدد أكثر من خمسه ؟

229
00:11:32,525 --> 00:11:36,438
الان اسمعي يا روز لا يوجد أي سبب
ليجعلك تشعرين بالذنب بسبب هذا

230
00:11:36,780 --> 00:11:38,293
أعني أن هؤلاء الرجال كانوا سيموتون بكل الأحوال

231
00:11:38,531 --> 00:11:40,761
و قمتي بإعطاءهم الكثير من الرفقه و الحب

232
00:11:41,034 --> 00:11:42,387
في لحظات حياتهم الأخيره

233
00:11:42,744 --> 00:11:44,541
إنَّ هذا يبدوا فقط غير عادل

234
00:11:45,372 --> 00:11:49,081
في لحظه يكون مستلقياً في السرير
و يبتسم بسعاده كبيره

235
00:11:49,876 --> 00:11:52,515
و بعدها بثواني فقط ينتهي الأمر

236
00:11:53,797 --> 00:11:57,267
بحق السماء هذا يحدث في حياة كل
رجل مرتين على الأقل في حياته

237
00:11:57,592 --> 00:12:00,743
لم لا تستطيعون أيتها النساء أن تأخذونها
على أنها مجامله ؟

238
00:12:07,852 --> 00:12:09,683
إنظر أنا أقدر لك قدومك هنا معي

239
00:12:09,938 --> 00:12:11,257
و لكن لا أظن أنني أستطيع أن أفعلها

240
00:12:11,481 --> 00:12:14,279
يا روز لقد ناقشنا هذا .هذا سيكون
يوم الحسم عندك

241
00:12:14,567 --> 00:12:16,444
إنهم يكرهوني هنا
أنتي فقط تبالغين بالأمر

242
00:12:16,695 --> 00:12:18,686
لا يوجد مجال بأن يفكروا بكي على أنك
ملاكة الموت

243
00:12:22,158 --> 00:12:25,867
أنا مغادره
كلا يا روز هذا ليس من شيمك

244
00:12:26,204 --> 00:12:28,240
روز التي أعرفها ليس إنهزاميه
إنها مقاتله

245
00:12:28,498 --> 00:12:30,807
لا أستطيع أن أمنع نفسي من التفكير
أن هذا سيحدث مجدداً

246
00:12:31,084 --> 00:12:32,358
إنهم دائماً يموتون بالثلاثات

247
00:12:32,585 --> 00:12:35,224
اوه يا الهي أولئك فقط المشاهير
هيا بنا

248
00:12:38,341 --> 00:12:40,059
حسناً إلى الداخل إذهبي

249
00:12:40,301 --> 00:12:41,700
فقط إدخلي ..إدخلي إلى هناك

250
00:12:43,972 --> 00:12:48,090
مرحباً أنا روز
أنا موريا تفضلي

251
00:12:48,476 --> 00:12:50,034
كيف تشعرين اليوم ؟
بخير

252
00:12:50,270 --> 00:12:51,589
حقاً؟ هل تشعرين جيداً؟
أجل

253
00:12:51,813 --> 00:12:54,566
الان قومي لي بخدمه و ناويليني تلك
السجائر هلَّا فعلتي ؟

254
00:12:57,485 --> 00:12:59,282
هل تعلمين هذه الأشياء تأتي مع رسالة تحذير

255
00:12:59,571 --> 00:13:01,482
و أنتي كذلك يا عزيزتي و سمحت لك بالدخول

256
00:13:04,451 --> 00:13:07,249
مساء الخير كيف حالك ؟

257
00:13:07,537 --> 00:13:10,051
هل هذا الدكتور كرين ؟

258
00:13:10,498 --> 00:13:11,726
أجل

259
00:13:11,958 --> 00:13:15,394
دكتور فريجر كرين؟
أجل

260
00:13:15,712 --> 00:13:18,431
هل إلتقينا من قبل
كلا و لكني ظننت أنه أنت

261
00:13:18,715 --> 00:13:20,626
لقد تعرفت على صوتك من الراديو

262
00:13:20,925 --> 00:13:22,722
أستمع إلى برنامجك الإذاعي طوال الوقت

263
00:13:22,969 --> 00:13:24,163
نورمان رويستر

264
00:13:24,387 --> 00:13:27,026
حسناً إنه لشرف لي

265
00:13:27,349 --> 00:13:28,543
هل أنت تزور أحدهم اليوم ؟

266
00:13:28,767 --> 00:13:30,519
كلا أنا هنا فقط مع صديقة لي روز

267
00:13:30,769 --> 00:13:34,079
إنها تقوم بواجباتها إتجاه المجتمع
اه ملاكة الموت ,فتاة لطيفه

268
00:13:36,691 --> 00:13:40,923
هل تعلم أذكر في أحد المرات أنني
كنت أستمع إلى برنامجك

269
00:13:41,279 --> 00:13:43,031
و كان ذلك بعد وفاة زوجتي

270
00:13:43,281 --> 00:13:45,431
و كنت أمر وقتها بوقت عصيب

271
00:13:45,700 --> 00:13:47,850
لقد قلت لهذا الرجل و الذي يمر بنفس الشئ

272
00:13:48,119 --> 00:13:51,395
أنه عليه أن يبقي صور زوجته بجانبه
دائماً لتساعده في الإنتقال

273
00:13:51,706 --> 00:13:52,900
هذه كانت نصيحه جيده

274
00:13:53,166 --> 00:13:55,043
إذاً بدأت بإبقاء صورها معك ؟

275
00:13:55,335 --> 00:13:57,895
حسناً هذا لن يكون أمراً منطقياً أليس
كذلك ؟

276
00:13:58,213 --> 00:13:59,965
حسناً كلا ,حسناً ما الذي فعلته؟

277
00:14:00,215 --> 00:14:02,683
تذكرت أنه عندما كنا نتواعد

278
00:14:02,967 --> 00:14:06,516
هيلين صنعت هذا القناع لنفسها
لصف الفنون

279
00:14:06,846 --> 00:14:08,996
و طلبت من إبنتي أن تبحث عنه في العيله

280
00:14:09,265 --> 00:14:12,701
و بمشيئة الله قد وجدته

281
00:14:13,687 --> 00:14:16,645
هكذا كانت تبدو عندما التقينا

282
00:14:16,940 --> 00:14:18,896
أوليست جميله ؟
أوه ,أجل

283
00:14:19,150 --> 00:14:20,424
إذاً لقد كنت على حق

284
00:14:20,694 --> 00:14:22,605
في كل ليلة قبل أن أذهب إلى النوم

285
00:14:22,862 --> 00:14:24,818
أحرك أاصابعي على وجه هيلين الجميل

286
00:14:25,073 --> 00:14:27,826
و تقودني للعوده إلى كافة الذكريات
الرائعه التي عشناها معاً

287
00:14:28,618 --> 00:14:30,973
لقد جعلت العالم مكانا مختلفاً

288
00:14:31,413 --> 00:14:34,132
أردت أن أشكرك لقد ساعدتني حقاً

289
00:14:34,416 --> 00:14:36,566
ليس لديك أي فكره لكم من الرائع أن أسمع هذا

290
00:14:38,044 --> 00:14:39,113
هلِّا عذرتني ؟

291
00:14:39,337 --> 00:14:42,329
حان الوقت لي لكي اخذ حبةً من حبوبي الكثيره

292
00:14:42,632 --> 00:14:45,351
إعتبر نفسك في المنزل
شكرا لك

293
00:15:07,699 --> 00:15:10,975
ما كان هذا ؟
لا شئ لا شئ

294
00:15:11,286 --> 00:15:14,244
لقد قمت فقط بطرق منفضة السجائر
حسناً أتمنى أنها لم تتضرر

295
00:15:14,539 --> 00:15:16,336
حفيدي صنع هذا لي في مخيمه الصيفي

296
00:15:16,583 --> 00:15:19,017
أوه كلا إنها سلميه و لا خدش حتى

297
00:15:19,294 --> 00:15:21,933
أوه جيد أعدها إلى الطاوله

298
00:15:22,255 --> 00:15:25,133
أنت تعرف كم لتصبح متعلقاً بأشياء العائله

299
00:15:25,425 --> 00:15:29,100
هل لديك أطفال يا دكتور كرين ؟
حسناً أجل

300
00:15:29,471 --> 00:15:31,029
دكتور كرين هل أنت على الأرض؟

301
00:15:32,057 --> 00:15:34,048
لقد كنت فقط أربط حذائي

302
00:15:34,934 --> 00:15:38,404
أجل أجل لدي إين أفضل أن أسمع أكثر عن عائلتك

303
00:15:38,772 --> 00:15:41,047
حسناً لدي أربع أبناء و إبنه

304
00:15:41,316 --> 00:15:44,433
أنت لن يصادف أن تكون عازباً الان
بأي حال أليس كذلك يا دكتور كرين؟

305
00:15:44,736 --> 00:15:46,806
في الحقيقه أنا كذلك

306
00:15:48,156 --> 00:15:50,909
و كذلك إبنتي ,سأخبرك عنها أولاً

307
00:15:51,201 --> 00:15:53,317
إنه لطيفه جداً و جميله أيضاً

308
00:15:53,578 --> 00:15:58,368
فقط مثل والدتها و نفس شكل أنفها

309
00:16:01,211 --> 00:16:04,328
و يا له من أنف جميل

310
00:16:05,590 --> 00:16:09,219
لذا يوجد أربع منا تطوف

311
00:16:09,719 --> 00:16:12,153
و رأيت أننا نتجه إلى رقعة من المياه البيضاء

312
00:16:12,472 --> 00:16:15,862
فجأه ,إصتدمنا بحجر و الشئ التالي الذي أذكره

313
00:16:16,226 --> 00:16:18,581
أسناني كانت تطير إلى نهر كوالارادو

314
00:16:19,938 --> 00:16:21,769
لقد لعنت كل من ارتمى بعدي

315
00:16:22,023 --> 00:16:24,856
تلك الأسنان كلفوني أكثر من الرحله كلها

316
00:16:26,528 --> 00:16:29,167
لقد كان لديك حياة مغامره
أعتقد هذا

317
00:16:29,489 --> 00:16:33,687
لم أعتقل أبدا مع هذا
أوه هذا جيد لكي

318
00:16:34,494 --> 00:16:35,813
لم يكن الأمر بهذه الروعه

319
00:16:36,037 --> 00:16:38,187
هل تعرفين لقد كانت أول يتم إمساكي بها

320
00:16:38,456 --> 00:16:40,287
و طريقتي بالغزل لم تستطع أن تنقذني

321
00:16:40,583 --> 00:16:44,576
أوه هذا سئ بقدر المرة الأولى التي
يناديك فيها أحده "سيدتي"

322
00:16:44,963 --> 00:16:46,919
لقد حصل هذا في يوم سابق

323
00:16:47,173 --> 00:16:49,209
لقد كان أسبوعاً صعباً

324
00:16:49,509 --> 00:16:51,500
أراهن أنني أعرف بالذي تفكرين يه

325
00:16:52,345 --> 00:16:55,894
هذه هي فقط البدايه ستزيد الأمور
سوءً من الان فصاعداً

326
00:16:56,433 --> 00:16:57,946
حسناً أجل

327
00:16:58,184 --> 00:16:59,458
دعيني أخبرك بشئ

328
00:16:59,978 --> 00:17:02,173
أنا في الحاديه و الثمانين الان

329
00:17:02,731 --> 00:17:05,291
و بكل صباح أفتح عينيي

330
00:17:05,567 --> 00:17:07,797
و أرى الشمس تدخل من النافذه

331
00:17:08,278 --> 00:17:10,314
أسمع الطيور تزقزق

332
00:17:10,613 --> 00:17:12,808
أشم رائحة القهوه في أخر الممر

333
00:17:13,074 --> 00:17:17,590
و بعدها أسير إلى الحمام و أنظر إلى المراه

334
00:17:17,996 --> 00:17:21,511
هل تعلمين ما الذي أقوله لنفسي؟
ماذا؟

335
00:17:30,508 --> 00:17:32,146
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

336
00:17:32,427 --> 00:17:35,146
هذا الشئ الثاني الذي أقوله

337
00:17:37,140 --> 00:17:43,454
الفكره هي أن الأمور ستزيد سوءً فقط
من حيث أنتي الان و صاعداً

338
00:17:43,938 --> 00:17:45,166
ما الذي أردت مني أن أقوله ؟

339
00:17:45,398 --> 00:17:48,470
الحياة ستصبح أفضل مع كل سنة ستمر؟

340
00:17:49,069 --> 00:17:51,424
تريدين أن تسمعي هذا إذهبي و تحدثي
إلى السيده إيدلمان

341
00:17:51,696 --> 00:17:53,607
لن تضيعيها إنها موجوده في غرفة التلفاز

342
00:17:53,865 --> 00:17:57,494
مع فرس البحر المنفوخ حول خصرها

343
00:17:59,871 --> 00:18:02,180
حسناً أنتي لا تجعلينني أشعر بتحسن أبداً موريا

344
00:18:02,457 --> 00:18:03,606
لأنني لا أستطيع

345
00:18:04,334 --> 00:18:08,850
لا أحد يحب أن يتقدم بالسن و لكن هذا
لا يعني أنكي لا يمكنك أن تمتعي نفسك

346
00:18:09,756 --> 00:18:11,508
سأخبرك قصه مضحكه

347
00:18:11,966 --> 00:18:16,198
في الثلاثاء الماضي إخترقت الكمبيوتر
الرئيسي

348
00:18:16,554 --> 00:18:18,385
 و قمت بتغيير المواعيد

349
00:18:18,640 --> 00:18:23,839
لكي أخذ حماماً إسنفجياً من إدورادو

350
00:18:27,440 --> 00:18:28,793
أنتي تمزحين معي

351
00:18:29,067 --> 00:18:31,342
إنظري أنتي صغيرة جداً لتأخذي كل هذه الهموم

352
00:18:31,611 --> 00:18:33,329
لا تضيعي أفضل سنوات في حياتك

353
00:18:33,571 --> 00:18:35,801
في القلق على شئ لا يمكنك التحكم به

354
00:18:36,116 --> 00:18:38,505
أعرف أعرف أنك محقه

355
00:18:38,785 --> 00:18:41,345
هل تعلمين لن أبالي أبداً عندما
أكبر بالسن لو كان دماغي

356
00:18:41,621 --> 00:18:42,974
سيكون حاداً كدماغك

357
00:18:43,248 --> 00:18:44,681
حاد؟

358
00:18:45,083 --> 00:18:47,119
سأخبرك قصه ظريفه

359
00:18:47,377 --> 00:18:50,494
في الثلاثاء الماضي إخترقت الكمبيوتر
الرئيسي

360
00:18:50,797 --> 00:18:52,310
 و قمت بتغيير المواعيد

361
00:18:52,549 --> 00:18:56,667
لكي أخذ حماماً إسنفجياً من إدورادو

362
00:19:02,225 --> 00:19:05,297
بإستثناء أنني لم أكن قادراً على أن
أشاهد ويلي مايز يسرق ثانيه

363
00:19:05,645 --> 00:19:07,840
أو مايكل جوردان يقوم بالضربه المثاليه

364
00:19:08,148 --> 00:19:10,457
ليس هنالك الكثير من الأشياء التي
أشعر أنني إفتقدت رؤيتها

365
00:19:11,192 --> 00:19:13,945
إستمع هل لديك لاصق في هذا المكان هنا؟

366
00:19:14,612 --> 00:19:15,965
لا أعتقد هذا لماذا؟

367
00:19:16,239 --> 00:19:18,799
حسناً لقد إنكسر زري و أصبح كمي مفتوحاً

368
00:19:19,075 --> 00:19:21,350
و لقد كنت امل أنني قادر على إصلاحه

369
00:19:21,661 --> 00:19:24,414
أقرب شئ لديَّ هو لاصق طقم الأسنان
إنه على المنضده

370
00:19:24,748 --> 00:19:28,058
أوه جيد جيد هذا يستحق المحاوله

371
00:19:28,418 --> 00:19:31,649
أوه ربما هذه الحبوب تبقيني حياً
و لكنها حتماً لا تبقيني متسيقظاً

372
00:19:32,005 --> 00:19:33,723
هل وجدته ؟
أجل

373
00:19:33,965 --> 00:19:38,004
أجل هل تعرف أظن أنها قد تفي بالغرض

374
00:19:39,554 --> 00:19:41,465
هل تعرف الجزء الأسوأ بكل هذا

375
00:19:41,765 --> 00:19:43,995
أنني كنت من نوع الأشخاص الذي لا يتعب أبداً

376
00:19:44,309 --> 00:19:46,823
حسناً هل تعرف إذاً ربما علينا أن
نأخذ مشية سريعه

377
00:19:47,103 --> 00:19:49,617
نعيد الدوره الدمويه مرة أخرى
كلا لا بأس بهذا

378
00:19:49,898 --> 00:19:51,536
لقد إقترب موعد نومي على كل حال

379
00:19:56,321 --> 00:19:58,551
يبدو أن لديك زائر يا نورمان

380
00:19:58,823 --> 00:20:00,415
تفضل

381
00:20:02,410 --> 00:20:03,889
تفضل

382
00:20:04,621 --> 00:20:09,092
إنها على الأغلب السيده إيدلمان
سيده رايقه قبل أن تفقد عقلها

383
00:20:10,919 --> 00:20:14,514
حسناً هل تعرف يا الهي يا له من ثوب رائع

384
00:20:14,881 --> 00:20:16,200
أنا أحب أن أبتاع واحد مثله

385
00:20:16,466 --> 00:20:18,058
قف لربما أستطيع أن أقرأ ماركته

386
00:20:18,343 --> 00:20:19,696
تعال إلى هنا و ألقي نظره

387
00:20:21,513 --> 00:20:23,265
يبدو و كأنني أجلس على شئ ما

388
00:20:23,515 --> 00:20:25,346
أوه زر قميصي

389
00:20:26,601 --> 00:20:31,152
لا بأس هل تعلم سأقوم بوضعه هنا مكانه
بشكل حذر و ...

390
00:20:34,109 --> 00:20:36,065
حسناً ها نحن ذا
جيد كالجديد

391
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
حسناً إذا يا نورمان

392
00:20:38,321 --> 00:20:41,313
لا أستطيع أن أخبرك لكم كان لطيفاً
قضاء الوقت معك

393
00:20:41,616 --> 00:20:44,289
لقد مان لطيفاً منك أن تمرَّ إلى هنا
من دواعي سروري

394
00:20:44,619 --> 00:20:45,938
أوه أنت هناك

395
00:20:46,162 --> 00:20:49,279
حسناً أجل لقد كنت ألقي نظرة أخيره على هيلين

396
00:20:49,624 --> 00:20:52,616
أولسيت جميله ؟
يا لها من سمات دقيقه

397
00:20:52,961 --> 00:20:54,758
بالتأكيد هي كذلك

398
00:20:56,798 --> 00:20:58,993
حسناً يا نورمان

399
00:20:59,384 --> 00:21:00,863
لقد كان شرفاً حقيقاً

400
00:21:01,094 --> 00:21:03,608
أتمنى أن تبقى مستمعاً لبرنامجي
أنا متأكد أنك ستفعل

401
00:21:04,639 --> 00:21:06,197
أنت رجل جيد

402
00:21:06,474 --> 00:21:09,671
ليس كل الناس بقي لديهم مثل
كرمك و نزاهتك

403
00:21:22,532 --> 00:21:24,124
نورمان ...

404
00:21:25,368 --> 00:21:27,598
لديَّ إعتراف أريد أن أقوله لك

405
00:21:28,163 --> 00:21:29,881
لم .,,

406
00:21:30,123 --> 00:21:32,512
لم أرم منفضة السجائر لقد رميت
قناعك

407
00:21:33,084 --> 00:21:34,517
أنكسر الأنف عنه

408
00:21:35,253 --> 00:21:36,481
أشعر بشعور سئ جداً

409
00:21:36,755 --> 00:21:38,791
اه لهذا إحتجت إلى لاصق الأسنان

410
00:21:39,090 --> 00:21:41,081
أجل
حسناً في العاده هذا يعمل بشكل جيد

411
00:21:41,384 --> 00:21:43,898
لا بدَّ و أنني أسقطت ذلك القناع عشر مرات

412
00:21:45,722 --> 00:21:47,553
فأنا أعمى كما تعرف

413
00:21:51,102 --> 00:21:52,615
بالتأكيد لهي راحة أن أسمع هذا

414
00:21:53,355 --> 00:21:57,064
حسناً كما تعرف سيكون من الأفضل
أن أرحل من هنا قبل أن أتسبب بضرر أكبر

415
00:21:57,609 --> 00:21:59,201
لقد كان من الشرف الكبير لقاؤك

416
00:21:59,486 --> 00:22:01,078
هل تريد مني أن أترك الضوء مشغلاً أم مطفئاً؟

417
00:22:01,363 --> 00:22:03,001
فاجئني

418
00:22:06,363 --> 00:24:03,001
<font color="#800080">Red Cold Eye</font>