1
00:00:09,384 --> 00:00:12,421
دعيني أحصل على قهوه خفيفه من فضلك
للذهاب من فضلك و تستطيع الإحتفاظ بالباقي

2
00:00:12,721 --> 00:00:15,838
الان,لدي فقط لحظه,لقد إستلمت مشروعاً
مثيراً جداً

3
00:00:16,141 --> 00:00:17,654
أوه حقاً
أجل كما تعرف

4
00:00:17,892 --> 00:00:20,167
إنه عيد الإذاعه الـ50 و قمت ببحث صغير

5
00:00:20,437 --> 00:00:23,747
فوجدت أنهم إعتادوا أن يتخصصوا
في دارما الراديو المباشره

6
00:00:24,065 --> 00:00:25,054
لذا قمت بوضع واحده

7
00:00:25,275 --> 00:00:27,391
بالتأكيد أنت تتذكرهم
أوه طبعاً

8
00:00:27,652 --> 00:00:30,086
أجل,الناس من جيل والدي كان يجلسون
مع بعضهم في الليله

9
00:00:30,363 --> 00:00:32,433
يستمعون إلى الراديو,مفتونين تماماً

10
00:00:32,699 --> 00:00:34,496
لقد كنا أناساً بسطاء

11
00:00:34,909 --> 00:00:36,137
حسناً يا أبي

12
00:00:36,369 --> 00:00:38,837
لقد تحدثت إلى مدير المحطه لقد
أعطاني 30 دقيقه

13
00:00:39,122 --> 00:00:42,478
لأعيد صناعة أول دراما غامضه تم بثها
على كي سي إل

14
00:00:43,043 --> 00:00:46,399
الكابوس قد نزل
أوه لا تخبرني فأنا أعرف

15
00:00:46,713 --> 00:00:49,181
مجموعه من الناس علقوا في العاصفه
و الجميع يتساءل

16
00:00:49,466 --> 00:00:50,945
من الذي سيقتل أولاً

17
00:00:51,176 --> 00:00:55,215
تماماً! سأقوم أنا بالإخراج
أوه,إذاً يمكننا التوقف عن التعجب

18
00:00:57,307 --> 00:00:59,104
لا تظن أنه يعرف كيف يخرج ؟

19
00:00:59,351 --> 00:01:01,911
كلا ,المشكله إنه لا يعرف كيف يتوقف عن الإخراج

20
00:01:02,187 --> 00:01:03,905
في مسرحية مدرستنا الإعداديه ريتشارد الثالث

21
00:01:04,147 --> 00:01:07,139
قاد جميع الممثلين إلى الجنون
بنقده المستمر لهم

22
00:01:07,442 --> 00:01:10,593
يبدو أنني أذكر تأخر ليلة الإفتتاح
بينما كان ريشتارد يلاحق فريجر

23
00:01:10,904 --> 00:01:13,259
في غرفة الملابس و يقوم بضربه بحدبته

24
00:01:14,032 --> 00:01:16,910
يا نايلز لقد كانت مجرد مداعبه خلف
الكواليس من أجل تخفيف التوتر

25
00:01:17,243 --> 00:01:19,074
شكراً لك
أنت لديك عقدة السيطره و التحكم

26
00:01:19,329 --> 00:01:20,557
في نهاية هذا الأسبوع لن تقوم فقط بالإخراج

27
00:01:20,789 --> 00:01:23,144
و إعادة كتابة النص و تلعب الدور الرئيسي

28
00:01:23,416 --> 00:01:25,213
ليس لديَّ أي نيه لأؤدي دوراً بنفسي

29
00:01:25,460 --> 00:01:28,736
إعادة الكتابه التي قمتها ببساطه هي
القص من النص حتى أصل لل30 دقيقه

30
00:01:29,047 --> 00:01:33,643
فريجر كرين كابوس قد نزل ؟
إنه عنوان جيد

31
00:01:37,138 --> 00:01:40,210
حسناً هذا كان برنامجنا لليوم و لكن
دعوني أذكركم للتابعوا

32
00:01:40,517 --> 00:01:46,353
في ليلة السبت لإذاعة كي سي إل
التمثيل لدراما "الكابوس قد نزل "

33
00:01:46,773 --> 00:01:49,207
فقد حضروا أنفسكم لقشعريره جيده

34
00:01:49,859 --> 00:01:52,419
حتى تلك اللحظه ,ها هو الدكتور فريجر
كرين يذكركم

35
00:01:52,987 --> 00:01:57,936
لن تعرفوا أبدا ما الذي يختبأ في الظلام

36
00:02:05,041 --> 00:02:06,793
حسناً هذا بالتأكيد سيطمأن الأمرأه

37
00:02:07,043 --> 00:02:09,432
التي اتصلت لتسأل عن وسواسها القهري

38
00:02:11,089 --> 00:02:13,364
هل لديك الممثل الرئيسي بعد؟
كلا

39
00:02:13,633 --> 00:02:15,669
حسناً أنت تستطيع فعلها
أوه لا تكوني سخيف يا روز

40
00:02:15,927 --> 00:02:18,680
يا الهي إنه دور صعب و يحتاج إلى صوت قوي

41
00:02:18,972 --> 00:02:21,725
و لكن ثقي بي أنا مشغول جداً
أوه فريجر

42
00:02:22,017 --> 00:02:25,054
لقد ألقيت نظره سريعه على النص و ظننت
أنني سأكون مثالياً

43
00:02:25,353 --> 00:02:28,823
في دور الثور كراغن حارس الطرائد المجنون

44
00:02:29,983 --> 00:02:33,612
هل تعرف يا غيل أعتقد أنَّ هذا قليلاً صعب عليك

45
00:02:33,945 --> 00:02:36,413
حسناً ربما
و لكن هل تعرف من يمكنك أن تلعب دوره؟

46
00:02:36,698 --> 00:02:38,131
أجل,نايجل فايرسيرفس

47
00:02:38,366 --> 00:02:43,076
طرد من سلاح الجو الملكي تحت ظروف غامضه

48
00:02:43,455 --> 00:02:46,606
بقيامه هو بالدور ,لن يكون أمر طرده الغموض

49
00:02:47,459 --> 00:02:48,494
سأقبل

50
00:02:48,710 --> 00:02:51,861
بعد كل شئ فإن نايجل لديه ذلك الخطاب
العظيم في الفصل الثاني

51
00:02:52,172 --> 00:02:55,687
عن أيام طفولته القديمه ..صعدت
مع أصحاب المدرسه

52
00:02:56,009 --> 00:02:58,887
على المركبه التي تدور عندما إنقسم الشفق

53
00:02:59,179 --> 00:03:01,977
و سياج الشجيرات يلمع كاللهب

54
00:03:03,183 --> 00:03:06,061
في الحقيقه ألقيت نظرةً طويلةً على النص

55
00:03:08,104 --> 00:03:10,459
يا الهي مازال لدينا شواغر للكثير
من الأدوار الإضافيه

56
00:03:10,732 --> 00:03:13,087
في الحقيقه أنا أعمل على هذا ,جنيفر
من قسم المحاسبه

57
00:03:13,360 --> 00:03:15,920
متزوجه من محترف في التمثيل و هو
متخصص في اللهجات

58
00:03:16,196 --> 00:03:18,585
أنا أفكر في دعوته ليلعب ست أو سبع
أدوار صغيره

59
00:03:18,865 --> 00:03:21,015
هيي يا فريجر هل ما زلت بحاجة لأحد لعرضك؟

60
00:03:21,284 --> 00:03:23,240
بالطبع يا بولدوغ ,طالما أن تنفذ ما وعدته

61
00:03:23,495 --> 00:03:26,134
بالترويج له في برنامجك
في الحقيقه لم أكن أتحدث عني

62
00:03:26,414 --> 00:03:28,484
كنت أتحدث عن صديقة لي ,ماكسين

63
00:03:29,042 --> 00:03:31,112
و هل لديها الخبره ؟
هل تمزح معي ؟

64
00:03:31,378 --> 00:03:34,051
لو كانت تأخذ دولاراً في كل مره وقفت
فيها على المسرح

65
00:03:34,339 --> 00:03:36,489
أوه إنتظر للحظه ,إنها تحصل

66
00:03:37,592 --> 00:03:40,470
حسناً ما زال لدينا ذلك الدور للخادمه
ليس لديها إلا سطر واحد

67
00:03:40,762 --> 00:03:42,639
و هل فيه أي كلمات صعبه ؟
كلا إنه بسيط

68
00:03:42,889 --> 00:03:44,720
إنتبهوا !  معه مسدس

69
00:03:44,974 --> 00:03:46,965
ماكسين تستطع أن تدق ذلك السطر بشكل مذهل

70
00:03:47,227 --> 00:03:49,502
حسناً لا بأس و لكن عليك أن توافق
لتلعب دوراً أنت أيضاً

71
00:03:49,771 --> 00:03:53,127
ما زلنا نحتاج أحدهم ليمثل دور
تاجر الحرير الشرير

72
00:03:53,441 --> 00:03:56,319
حسناً إنه إتفاق و ماكسين ستكون
متشوقة جداً لهذا

73
00:03:56,611 --> 00:03:59,330
علي أن أتذكر أن أحضر لها واحداً
من لباس الخادمات الفرنسي الجميل

74
00:03:59,614 --> 00:04:01,286
في طريقي إلى المنزل من العمل
إنه راديو

75
00:04:01,533 --> 00:04:04,843
لا داعي أن ترتدي ملابس تمثيل
ربما هنا لن تحتاجها

76
00:04:06,746 --> 00:04:09,214
حسناً وصلنا لغايتنا
بإستثناء الممثل القائد

77
00:04:09,499 --> 00:04:11,137
لم أجد أي شخص مؤهل أبداً

78
00:04:11,376 --> 00:04:13,571
ليلعب دور ويلي الإسكتلندي
المحقق العجوز

79
00:04:13,837 --> 00:04:15,748
قد تكونين محقه لربما علي أن أبلع الرصاصه

80
00:04:16,006 --> 00:04:19,237
و أخذ الدور بنفسي
إعذرني يا سيد كرين

81
00:04:19,551 --> 00:04:22,145
هل الوقت متأخر لكي أترشح لدور المحقق؟

82
00:04:22,429 --> 00:04:25,341
أنا أعتقد أن هذا الدور تم حجزه للتو

83
00:04:34,107 --> 00:04:35,381
تفضلوا
مرحباً يا دافني

84
00:04:35,608 --> 00:04:37,121
مرحباً
بولدوغ ,غيل

85
00:04:37,360 --> 00:04:40,318
على الوقت تماماً ,جيد ,علينا نقف
على أقدامنا الليله

86
00:04:40,613 --> 00:04:42,843
فلدينا ممثل محترف هنا ,ميل وايت

87
00:04:43,116 --> 00:04:45,835
رجلنا بألف صوت
أوه إنه لشرف كبير لي

88
00:04:46,119 --> 00:04:49,475
ميل سليعب دور هانس ,الجزار الألماني
و الأختان ماكاليستر كلاهما

89
00:04:49,789 --> 00:04:53,418
و بيبو القزم ,الرجل الصغير بسره الكبير

90
00:04:56,254 --> 00:04:57,767
الرجل نفسه يلعب كل هذه الأدوار؟

91
00:04:58,006 --> 00:05:00,201
أجل ,هو أيضاً يلعب دور بول كارغن
حارس الطرائد

92
00:05:00,467 --> 00:05:02,344
و أوتول ,الرجل الحرف ,هل إنا مستعد لهذا؟

93
00:05:02,594 --> 00:05:04,471
فقط إذا كانت جميع الأدوار لا تتحدث بنفس الوقت

94
00:05:05,930 --> 00:05:08,967
أوليس الأمر رائعاً أن نعمل مع محترف؟

95
00:05:09,684 --> 00:05:12,881
توقف يا بولدوغ ,أين هي ماكسين ؟
إنها في المنزل بسبب تسمم في الطعام

96
00:05:13,188 --> 00:05:16,783
لا شئ خطير أعتقد أنها فقط صارعت
بعض الجيلي الفاسد

97
00:05:20,570 --> 00:05:21,798
حسناً لا تبالي أبداً

98
00:05:22,030 --> 00:05:24,749
لديها سطر واحد على كل حال
إنتبهوا لديه مسدس

99
00:05:25,033 --> 00:05:27,422
هل تظنين أنكي ..ربما قادره
على هذا الليله يا دافني ؟

100
00:05:27,744 --> 00:05:29,655
أوه سأحاول
جيد

101
00:05:29,913 --> 00:05:33,428
يا فريجر أحد أسطر نايجل يبدو مفقوداً

102
00:05:33,750 --> 00:05:35,706
أجل كان علي أن أقلل زمن العرض إلى
20 دقيقه يا جيل

103
00:05:35,960 --> 00:05:39,077
أجل ,أجل و لكن ذلك السطر بالتحديد
يظهر شخصية نايجل

104
00:05:39,381 --> 00:05:41,372
بقوله ""صحه بعد عطسة كبير الخدم؟

105
00:05:41,633 --> 00:05:44,227
إنه يظهر أنه شخص مهتم

106
00:05:44,511 --> 00:05:47,230
هذا لطيف يا جيل ,تعلم كيف تترك الأمر
أوخ لا بأس أبداً

107
00:05:47,514 --> 00:05:50,426
طالما مازال لدي ذلك لخطاب المثالي
عن طفولتي في ساري

108
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
أجل هذا مازال موجوداً
صعدت مع أصحاب مدرستي

109
00:05:53,770 --> 00:05:55,681
...على المركبه التي تدور عندما
أجل أجل هذا هو

110
00:05:55,939 --> 00:05:57,657
أجل شكراً لك

111
00:05:58,525 --> 00:06:01,995
حسناً الان , أشعر أننا قد نأخذ أكثر من الوقت

112
00:06:02,320 --> 00:06:04,276
لذا طلبت من دافني أن تسجل الوقت لنا

113
00:06:04,531 --> 00:06:06,886
و أيضاً فإن نويل لم يجهز كافة المؤثرات الصوتيه

114
00:06:07,158 --> 00:06:10,116
لذا أنا سأجبر دافني على أن تقرأ
لنا هذه المؤثرات أيضاً

115
00:06:10,412 --> 00:06:12,050
الان ,هذه مسؤوليه كبيره عليكي

116
00:06:12,288 --> 00:06:14,324
هل أنتي واثقه من قدرتك على هذا ؟

117
00:06:16,668 --> 00:06:21,059
حسناً ,يبدأ مع مؤثرات المسرح

118
00:06:21,423 --> 00:06:25,462
صوت باب يفتح
أيها المفتش ,الحمد الله أنك أتيت

119
00:06:25,802 --> 00:06:27,554
أوقفي الساعه

120
00:06:28,179 --> 00:06:31,376
يا روز لدي السطر الموجود هنا يقول
عندما فتحت شفتيها

121
00:06:31,683 --> 00:06:33,833
إلتقطت نوعاً من اللكنه الغريبه

122
00:06:34,102 --> 00:06:38,653
ستلاحظين أنه لا يقول عندما فتحت شفتيها
خرجت الجبنه منهما

123
00:06:40,650 --> 00:06:42,208
أجل و ..

124
00:06:42,444 --> 00:06:44,560
شغلي التوقيت

125
00:06:44,821 --> 00:06:46,732
هذا عمل مروع يا سيده ثروندايك

126
00:06:46,990 --> 00:06:48,582
صوت الباب يغلق

127
00:06:48,825 --> 00:06:52,261
لا أصدق أنَّ أي أحد من ضيوفي قد يكون
قاتلاً متسلسلاً

128
00:06:52,579 --> 00:06:54,058
هذا سهل عليكي لتقوليه

129
00:06:54,289 --> 00:06:57,918
و لكن عملي يتحتم على بأن أشك بالجميع
رجاءً عرفيني على ضيوفك

130
00:06:58,543 --> 00:07:00,932
هذا هو تاجر الحرير السيد وانغ

131
00:07:02,922 --> 00:07:04,753
أوقفي الساعه

132
00:07:05,008 --> 00:07:07,442
ما هي مشكلتك ؟
وانغ؟

133
00:07:09,304 --> 00:07:12,421
عليك أن تعطيني إسماً اخر ,سأنهار ضحكاً
كل مره أسمع فيها هذا الإسم

134
00:07:12,724 --> 00:07:14,715
لا بأس لا بأس

135
00:07:15,810 --> 00:07:19,598
ماذا عن وينغ؟ جيد؟
هذا إسم صيني عظيم

136
00:07:19,939 --> 00:07:23,090
حسناً ,الجميع يغير إسم وانغ إلى وينغ
في نصوصكم

137
00:07:23,401 --> 00:07:26,871
صوت أشخاص يغيرون إسم وانغ إلى وينغ

138
00:07:30,742 --> 00:07:32,892
من سطرك .إبدأ

139
00:07:33,161 --> 00:07:36,119
هذا هو تاجر الحرير ,السيد وينغ

140
00:07:36,414 --> 00:07:38,405
هل رأيت أي شئ مريب يا وينغ ؟

141
00:07:38,667 --> 00:07:41,420
أوه,أنا ما رأيت ,أنا ذهبت إلى السريري

142
00:07:41,711 --> 00:07:46,102
توقف.السفاره الصينيه ستلاحقنا من السطر الأول

143
00:07:46,591 --> 00:07:48,547
لا يمكنك أن تقول هذا
هذا لا بأس به

144
00:07:48,802 --> 00:07:52,158
سأعدل حواره لاحقاً ,حسناً فلنبدأ

145
00:07:52,472 --> 00:07:56,067
أنا نايجل فيرسيرفيس يا أيها المفتش
لقد كنت أتمشى في الحديقه

146
00:07:56,393 --> 00:07:59,544
عندا وقعت هذه المأساة المروعه
هل رأاك  أي أحد ؟

147
00:07:59,854 --> 00:08:02,288
أشخاص عديدون
هانز ,الخام البريطاني

148
00:08:02,565 --> 00:08:03,918
أجل ,لقد رأيته

149
00:08:04,150 --> 00:08:05,265
توقفي

150
00:08:05,485 --> 00:08:07,840
هل تعلم هذا رائع يا ميل

151
00:08:08,780 --> 00:08:12,329
و لكن يبدو لي من اللكنه أنها أقرب
للإستراليه منها للألمانيه

152
00:08:12,659 --> 00:08:16,618
لقد قمت باللهجات في كل من مسارح
برودوي و لندن

153
00:08:16,955 --> 00:08:19,423
أجل ,حسناً لربما هناك لديهم معايير
مختلفه عن معايري

154
00:08:20,333 --> 00:08:21,561
حسناً جميعكم

155
00:08:21,793 --> 00:08:24,865
من البدايه مره ثانيه ,الان هذه المره
رجاءً أيها الناس إندمجوا بها

156
00:08:25,171 --> 00:08:26,490
و حاولوا أن تجدوا الواقع

157
00:08:27,090 --> 00:08:29,399
من مدخل القزم

158
00:08:30,802 --> 00:08:32,633
و هكذا القضيه قد أغلقت

159
00:08:32,887 --> 00:08:36,721
و مع قشعريرة الإمتنان لقد أقسمت
أنني لن أعود أبداً

160
00:08:37,058 --> 00:08:39,174
إلى نايتمير إن

161
00:08:39,436 --> 00:08:41,188
توقف,الوقت؟

162
00:08:41,438 --> 00:08:44,669
هذا 32 دقيقه و 40 ثانيه
اللعنه!

163
00:08:44,983 --> 00:08:46,621
سأجرب أن أقطع المزيد قبل أن نبدأ ثانيه

164
00:08:46,860 --> 00:08:50,170
ثانيه ؟لقد قمنا بها أربع مرات!
سنفوم بها حتى تصبح متقنةً تماماً

165
00:08:50,488 --> 00:08:52,763
و الذي يذكرني يا ميل

166
00:08:54,451 --> 00:08:57,170
ما زلت غير راضي عن أداءك في دور
الأخت الثانيه ماكاليستر

167
00:08:57,620 --> 00:08:58,689
أوه؟

168
00:08:58,913 --> 00:09:01,632
حسناً إنها لا تبدو عانساً بما فيه الكفايه
بالنسبه لي

169
00:09:01,916 --> 00:09:03,144
أنا أرى

170
00:09:03,376 --> 00:09:06,334
و لقد قلت لي أيضاً أنَّ صائد الطرائد يبدو
مثقفاً زيادة عن اللزوم

171
00:09:06,629 --> 00:09:09,427
الرجل الإيرلندي يبدو بروستانتي و ليس كاثوليكي

172
00:09:09,716 --> 00:09:12,514
و القزم يبدو طويل جداً

173
00:09:13,678 --> 00:09:16,556
دعني أحاول دور هانز مرة أخرى و أخبرني
كيف تبدو ألمانيتي

174
00:09:16,890 --> 00:09:21,247
أنا أستقيل
......حسناً ,أوه إنتظر ,أنت لا تستطيع

175
00:09:21,603 --> 00:09:24,401
صوت باب يصفع

176
00:09:26,149 --> 00:09:28,902
إذاً ما الذي نفعله الان يا زعيم ؟
لا تقلقوا لدي خطه

177
00:09:29,194 --> 00:09:32,630
أوه أجل صحيح ,من المفترض أن نقوم
بهذا مساء الغد

178
00:09:32,947 --> 00:09:34,300
أين ستقوم بإيجاد أحمق

179
00:09:34,532 --> 00:09:36,841
يقبل بأداء ست شخصيات بلهجات مختلفه؟

180
00:09:37,118 --> 00:09:38,471
نايلز

181
00:09:38,703 --> 00:09:43,060
صوت موسيقى مشؤومه تتنبأ بمشاكل عظيمه

182
00:09:46,211 --> 00:09:47,610
أوه هذا هو أخوك

183
00:09:47,837 --> 00:09:50,192
كيف سيتمتع بأداء ست شخصيات ؟

184
00:09:50,465 --> 00:09:52,535
في الحقيقه هو لا يعرف ذلك بعد

185
00:09:52,801 --> 00:09:54,473
إذا عرف فإنه لن يوافق أبداً

186
00:09:54,719 --> 00:09:56,914
يا فريجر  لقد أخبرتني أنك سترسل النص لي

187
00:09:57,180 --> 00:09:59,569
هذا الصباح
أنا اسف لقد كنت أعدل عليه

188
00:09:59,849 --> 00:10:02,158
حتى اخر دقيقه
و لكن لا تقلق ,فبموهبتك الطبيعيه

189
00:10:02,435 --> 00:10:04,869
ستجعلك تؤدي جيداً
حسناً ,إنظر ,ألقي نظره على هذا

190
00:10:05,146 --> 00:10:06,420
يا نويل هلَّا أعطيتنا فكره

191
00:10:06,648 --> 00:10:08,161
المؤثرات الصوتيه التي لديك؟

192
00:10:08,400 --> 00:10:10,118
حسناً

193
00:10:10,360 --> 00:10:13,636
هذا هو صوت الباب
صوت الرعد

194
00:10:13,947 --> 00:10:15,938
البالونات لصوت الرصاص

195
00:10:16,199 --> 00:10:19,077
و هذا يعزف مقطوعات مختلفه من موسيقى الأورغن

196
00:10:21,079 --> 00:10:23,468
أوه ,أجل
هذا عظيم

197
00:10:23,748 --> 00:10:27,502
و لديَّ أيضاً صندوق حصى و أجراس و عصى
المطر ,و حافظ للقهوه

198
00:10:27,836 --> 00:10:30,987
و ما الذي يفعله هذا ؟
يبقي قهوتي ساخنه

199
00:10:31,798 --> 00:10:35,154
جميعكم هذا ماكسين
أوه مرحباً يا ماكسين تفضلي

200
00:10:35,468 --> 00:10:37,936
مرحباً أحتاج إلى ماكن هادئ لأعمل على دوري

201
00:10:38,221 --> 00:10:39,654
أوه لكي هذا يا عزيزتي

202
00:10:39,889 --> 00:10:41,402
لما تذهبين إلى هنا إلى الحجره

203
00:10:41,641 --> 00:10:42,756
بولدوغ؟

204
00:10:43,727 --> 00:10:45,524
تعمل على دورها ؟
إنه سطر واحد فقط

205
00:10:45,770 --> 00:10:48,045
أجل ,لديها هذا الحاله .ما كان إسمها؟

206
00:10:48,314 --> 00:10:50,270
إنها تبد بـ ديس
ديس ديس ؟

207
00:10:50,525 --> 00:10:51,674
حمى الكلاب ؟

208
00:10:53,445 --> 00:10:55,720
عسر القراءه .هذه هي عسر القراءه

209
00:10:55,989 --> 00:10:58,742
و أنت تخبرني بهذا لان
كلا كلا ستكون رائعه

210
00:10:59,034 --> 00:11:00,308
إنه أنا الذي يجب أن تقلق بشأنه

211
00:11:00,535 --> 00:11:02,332
لدي الكثير من التوترات التي تحصل هنا

212
00:11:02,579 --> 00:11:04,012
و لكنك على الراديو طوال الوقت

213
00:11:04,247 --> 00:11:08,684
أجل و لكنني أكون على طبيعتي ,هذا
تمثيل إنه ..إنه مخيف

214
00:11:10,003 --> 00:11:12,471
إستمع هذا كله جزء من التشويق لأداء حي

215
00:11:12,756 --> 00:11:14,189
حركات في المعده

216
00:11:14,424 --> 00:11:17,416
راحات متعرقه , إلتهاب في الحنجره
قلب يخفق بسرعه

217
00:11:17,719 --> 00:11:20,995
أعتقد أنك تعاني من كل هذا
أصبحت أعاني الان

218
00:11:22,807 --> 00:11:27,881
أنا اسف لأنني تأخرت يا فريجر لقد قضيت
اخر ساعتين على كرسي طبيب الأسنان

219
00:11:29,564 --> 00:11:33,159
حالة طارئه
ما الذي حصل ؟

220
00:11:33,485 --> 00:11:37,239
مخدر ,لقد قال أنه سيزول تأثيره الان

221
00:11:37,572 --> 00:11:40,370
أوه أعض على شفاهي بشكل مستمر

222
00:11:42,035 --> 00:11:44,230
يا الهي لدينا 60 ثانيه

223
00:11:44,496 --> 00:11:46,054
حسناً ,أنا لا أعرف حتى دور من ألعب

224
00:11:46,289 --> 00:11:48,007
لا تقلق سأشير لك عندما نبدأ بدورك

225
00:11:48,249 --> 00:11:50,001
أوليس علي التحضير قليلاً؟
الان إستمع

226
00:11:50,251 --> 00:11:52,446
أنت موهبه طبيعيه و أفضل صوره لممثل

227
00:11:52,712 --> 00:11:54,942
ما الذي قالوه عنك في مجلة يال
للأخبار اليوميه عن موهبتك ؟

228
00:11:55,215 --> 00:11:57,604
أوه من يتذكر؟ أنني أمتلك جاذبية
مارلون براندو

229
00:11:57,884 --> 00:12:00,762
و سحر ديني كاي و قوة لورانس أوليفييه

230
00:12:01,471 --> 00:12:03,587
حسناً جميعكم ,خذوا أمكانكم من فضلكم

231
00:12:03,848 --> 00:12:06,442
أسرعواً ها نحن نبدأ
حسناً

232
00:12:06,726 --> 00:12:09,081
مساء الخير
هذا هو فريجر كرين

233
00:12:09,354 --> 00:12:13,825
أهلاً بكم بإذاعة كي سي إل لإعادة صنع
النسخه الأصليه من مسرحية الغموض

234
00:12:14,192 --> 00:12:17,343
أنا أعرف مسبقاً ما هي المؤامره و لكنني
سأحاول أن لا أقول إسم القاتل فجأه

235
00:12:17,654 --> 00:12:21,488
عظيم ,كشرطي كنت أكره الناس عندما
يفعلون هذا

236
00:12:22,992 --> 00:12:24,710
في كل سنواتي في هذه الحياة

237
00:12:24,953 --> 00:12:27,387
لقد شككت أن أرى ليلة هوجاء

238
00:12:28,790 --> 00:12:32,465
كهذه الليله و و التي دعيت فيها
إلى التحقيق في جريمة مزدوجه

239
00:12:32,794 --> 00:12:35,262
في المدخل القديم في الأراضي القاحله

240
00:12:39,592 --> 00:12:42,982
تم فتح الباب من قبل السيده كارولتا
ثورنداك

241
00:12:44,931 --> 00:12:46,159
كان وجهها غير مألوف

242
00:12:46,391 --> 00:12:48,063
و عندما فتحت فمها

243
00:12:48,309 --> 00:12:51,426
لقد لاحظت لمحة من لكنة غريبه

244
00:12:51,730 --> 00:12:53,129
أيها المحقق ..أوه

245
00:12:55,567 --> 00:12:58,127
الحمد الله أنك أتيت

246
00:13:05,827 --> 00:13:08,739
هذه مأساة مروعه يا سيد ثورندايك

247
00:13:09,205 --> 00:13:14,802
لا أصدق أنَّ أي أحد من ضيوفي قد يكون
قاتلاً متسلسلاً

248
00:13:20,508 --> 00:13:23,466
هذا سهل عليكي لتقوليه

249
00:13:25,221 --> 00:13:27,894
و لكن عملي أن أشك بالجميع

250
00:13:28,183 --> 00:13:29,696
....رجاءً عرفيني بضيوفـ

251
00:13:29,934 --> 00:13:35,133
كلا كلا لا تبالي بالأمر
أعرف ضيوفك من سمعتهم

252
00:13:35,523 --> 00:13:38,117
لا بدَّ و أن هذا السيد وينغ تاجر الحرير

253
00:13:38,401 --> 00:13:40,790
هل لاحظت أي شئ مريب يا سيد وينغ؟

254
00:13:43,239 --> 00:13:48,154
طبعاً فإن السيد وينغ غامض و أخرس

255
00:13:49,537 --> 00:13:51,414
و الذي

256
00:13:52,415 --> 00:13:54,451
...يرتدي جرساً على قبعته

257
00:13:54,751 --> 00:13:57,549
هل لاحظت أي شئ غريب يا سيد وينغ ؟

258
00:13:59,631 --> 00:14:01,861
كلا ,هاه؟ سأتذكر أنك قلت هذا

259
00:14:03,677 --> 00:14:05,713
أنا نايجل فيرسيرفيس أيها المفتش

260
00:14:05,970 --> 00:14:09,360
لقد كنت أتمشى في الحديقه عندما
وقعت هذا المأساه المروعه

261
00:14:09,683 --> 00:14:11,753
و هل رأاك أي أحد؟
أناس عديدون

262
00:14:12,018 --> 00:14:14,293
هانز .كبير الخدم

263
00:14:15,063 --> 00:14:18,339
جا لقد رأيت السيد

264
00:14:18,650 --> 00:14:20,561
أوتول الحدائقي

265
00:14:22,904 --> 00:14:25,896
أااي لقد هو و لا خطأ في هذا

266
00:14:26,366 --> 00:14:29,164
و أيضاً برودنس ماكاليستر.

267
00:14:32,664 --> 00:14:35,462
أجل لقد كنت أخذ نفساً في الخارج

268
00:14:36,251 --> 00:14:39,960
لقد حاولت أن أضعف حجة غياب نايجل
و لكن جميع الشهود كانوا متأكدين

269
00:14:40,296 --> 00:14:41,729
: أوتول
متأكد و هذا صحيح

270
00:14:41,965 --> 00:14:43,080
:هانز
صحيح

271
00:14:43,341 --> 00:14:46,014
: السيد ماكاليستر
أوه ميرسي أجل

272
00:14:46,302 --> 00:14:48,179
و يتبقى بهذا مشتبه واحد فقط لم أعرف
أين كان

273
00:14:48,430 --> 00:14:49,863
لم يتم جره للكلام بعد

274
00:14:50,098 --> 00:14:52,931
بيبو القزم ,متقاعد من السرك

275
00:14:55,729 --> 00:14:59,563
بالظبط أين كنت عندما تم الجريمه يا بيبو؟

276
00:15:08,533 --> 00:15:10,967
يا بيبو ! أين كنت ؟

277
00:15:11,244 --> 00:15:13,394
لقد كنت أحضر فيلماً

278
00:15:15,123 --> 00:15:17,273
في السينما لقد قلت؟

279
00:15:17,542 --> 00:15:20,614
حسناً إتصال سريع واحد و يمكننا
تأكيد ذلك

280
00:15:21,504 --> 00:15:23,381
ما هذا

281
00:15:23,631 --> 00:15:26,941
يا الهي !
خطوط الهاتف قد قطعت جميعها

282
00:15:30,221 --> 00:15:31,939
الان نحن حقاً محاصرين

283
00:15:32,182 --> 00:15:35,299
معزولين بشكل كامل عن أي إتصال

284
00:15:35,602 --> 00:15:37,035
بالعالم الخارجي

285
00:15:38,980 --> 00:15:40,811
الإستديو الخامس

286
00:15:41,107 --> 00:15:42,779
عذراً

287
00:15:47,197 --> 00:15:51,156
خطوط الهاتف تم إصلاحها أنت تقول؟
مرحباً؟

288
00:15:51,493 --> 00:15:53,802
إنتظروا لقد تم قطعها مجدداً

289
00:15:55,664 --> 00:15:58,701
ما الذي نعرفه عن المفاجئات الأخرى
التي تخبأها هذه اليله لنا

290
00:15:59,000 --> 00:16:02,276
لا أذكر أن هذه المؤامرات كانت
بمثل هذه الحماقه

291
00:16:02,587 --> 00:16:05,659
السيد وينغ لم يكن أخرساً ليلة أمس

292
00:16:07,384 --> 00:16:09,340
ستة أدورا بستة لهجات مختلفه؟

293
00:16:09,594 --> 00:16:10,913
أنا بنصف عقل لأوافق على هذا

294
00:16:11,137 --> 00:16:13,128
أجل أنا اسف يا نايلز أنت تقوم
بعمل رائع

295
00:16:13,390 --> 00:16:16,302
ما عدا دور هانز يمكن أن يكون أفضل

296
00:16:16,601 --> 00:16:19,991
إياكَ أن توجههني
أنا اسف أنا اسف أنت محق

297
00:16:20,313 --> 00:16:22,110
الان بالذات ,بصراحه أنا قلق كثيراً

298
00:16:22,357 --> 00:16:23,995
على أن نتجاوز الوقت ,يا جيل
أجل؟

299
00:16:24,234 --> 00:16:26,429
في أسفل الصفحه 14 إستمع

300
00:16:26,695 --> 00:16:29,971
بعد أن تتعرض لإطلاق النار قل فقط
أنا أموت و إقطع الباقي

301
00:16:31,032 --> 00:16:34,263
هذا خطاب طفولت شخصيتي في ساري
أجل أعرف

302
00:16:34,577 --> 00:16:38,411
لا تستطيع أن تفعل هذا لا تستطيع
توقف عن النحيب لديك عرض لتقوم به

303
00:16:38,748 --> 00:16:40,943
لا أهتم بعد الان

304
00:16:42,210 --> 00:16:45,043
حسناً أرجوكم هدوء جميعاً ,عشر ثواني

305
00:16:45,338 --> 00:16:47,647
أوه يا ماكسين كوني منتبهة
لتشاهدي إشارتك

306
00:16:47,924 --> 00:16:50,438
أوه رجاء أيها الناس لنسرع الوتيره

307
00:16:54,222 --> 00:16:57,498
مدخل الكابوس ,الجزء الثاني

308
00:16:57,809 --> 00:17:01,085
لقد كنت في حيره جميعهم لديهم حجج غياب

309
00:17:01,396 --> 00:17:05,230
فجأه أشارت السيده ثورندايك بعينيها
المتسعتان الخائفتان

310
00:17:05,567 --> 00:17:07,398
هنالك شخص خارج النافذه

311
00:17:07,652 --> 00:17:08,926
لماذا,أجل يا سيده ثورندايك

312
00:17:09,154 --> 00:17:10,667
إنه يبدو على أنه

313
00:17:17,162 --> 00:17:20,040
سائق  شاحنة البوظه

314
00:17:21,958 --> 00:17:24,267
و لكن لا تبالو بالأمر

315
00:17:25,503 --> 00:17:27,619
فجأه

316
00:17:27,881 --> 00:17:30,600
قطعت العاصفه جميع أضواء المنزل

317
00:17:32,344 --> 00:17:35,541
و بقينا لوحدنا في الظلام

318
00:17:36,097 --> 00:17:37,894
و بعدها صراخ

319
00:17:38,141 --> 00:17:43,010
أه ! إنتبهوا ! معه ناغ !

320
00:17:50,612 --> 00:17:53,251
مسدس !

321
00:17:53,531 --> 00:17:55,601
مسدس هو الذي لديه !

322
00:17:57,535 --> 00:17:59,207
عندما عادت الأضواء

323
00:17:59,454 --> 00:18:01,126
سلاح يخرج منه الدخان ملقىً على الطاوله

324
00:18:01,373 --> 00:18:04,763
الخادمه ممدده على الأرض غير قادره
على أن تنطق إسمم قاتلها

325
00:18:05,085 --> 00:18:08,634
و السيد نايجل فيرسيرفيس ممدد
بجروحه

326
00:18:08,963 --> 00:18:10,362
أنا أحتضر

327
00:18:10,590 --> 00:18:11,943
رجل مسكين كان قد رحل

328
00:18:12,175 --> 00:18:16,327
لن أستطيع مجدداً أن أعيد أيام شبابي
في ساري

329
00:18:16,680 --> 00:18:20,229
صاعداً مع أصحابي في المدرسه
على المراكب الدوراه

330
00:18:20,558 --> 00:18:23,550
عندها فقط قطع الضوء مرة ثانيه

331
00:18:23,853 --> 00:18:26,242
نايجل فيرسيرفس قد أصيب ثانية

332
00:18:26,523 --> 00:18:28,991
تراعى لنا

333
00:18:30,026 --> 00:18:33,302
عندما إنشق الغسق و تلألأت سياجات
الأشجار مثل الـ

334
00:18:33,613 --> 00:18:38,129
الرصاصه الأخيره قامت بإزلة رأسه
من على كتفيه

335
00:18:41,246 --> 00:18:43,806
حسناً أيها الناس لنبقى هادئين

336
00:18:44,082 --> 00:18:46,642
و على الرغم من أن القاتل بيننا

337
00:18:49,170 --> 00:18:51,730
مرحباً جيمعاً أنا أخو نايجل ,سيدريك

338
00:18:52,007 --> 00:18:55,124
لم أره منذ أيام طفولتنا عندما

339
00:18:56,469 --> 00:19:02,624
و هكذا قد مات أخر عضو حي من عائلة فايرسيرفس

340
00:19:03,101 --> 00:19:05,331
يا الهي بالتأكيد لم أتوقع أن هذا سيحصل

341
00:19:06,855 --> 00:19:08,413
مرحباً أنا رجل البوظه

342
00:19:08,648 --> 00:19:12,721
منذ سنوات مضت ذهبت إلى المدرسه مع
نايجل فايرسيرفرس

343
00:19:13,069 --> 00:19:15,708
لقد إعتدنا التسلق على الأسورا و الدوران

344
00:19:19,826 --> 00:19:22,898
هذا يتحول إلى حمام دم

345
00:19:23,204 --> 00:19:27,482
هل ترين لهذا أفضل التلفاز تستطعين
أن تكوني قادرة على أن تري هذه الأشياء

346
00:19:27,834 --> 00:19:32,589
في هذه المره كنت مخدوعاً تماماً
لذا قمت بالتخمين

347
00:19:32,964 --> 00:19:36,479
يا هانز هل لي أن أرى أصابعك؟

348
00:19:36,801 --> 00:19:39,315
لماذا؟
إنها تبدو خشنة قليلاً

349
00:19:39,596 --> 00:19:41,746
لمجرد خادم
حسناً حسناً

350
00:19:42,015 --> 00:19:45,530
أنا لست كما أبدو عليه ,ليس كلنا على
حقيقتنا ,أنا لست خادماً

351
00:19:45,852 --> 00:19:47,285
أنا لست حتى

352
00:19:47,520 --> 00:19:48,509
ألماني

353
00:19:51,858 --> 00:19:54,531
إجلس أيها المفتش فأنت على وشك أن
تسمع قصة مذهله جداً

354
00:19:54,819 --> 00:19:57,492
كل واحد منا يحمل قطعة من الأحجيه

355
00:19:57,781 --> 00:19:59,373
لتدلك على كل شئ عندما ننتهي

356
00:19:59,616 --> 00:20:03,689
ستعرف كل الأسرار الغامضه لمدخل الكابوس

357
00:20:04,037 --> 00:20:06,392
هل أنت متأكد هذا ما يجب فعله يا هانز؟

358
00:20:07,957 --> 00:20:09,515
إهدأي يا أمي

359
00:20:12,712 --> 00:20:16,261
أنا و أمي إنتقلنا إلى هنا
عندما كنت طفلاً صغيراً

360
00:20:16,591 --> 00:20:18,980
بسبب مأساة وفاة والدنا

361
00:20:19,260 --> 00:20:22,138
لقد أبقيت الألم خسارته يحترق معي

362
00:20:22,430 --> 00:20:25,388
مثل الثعبان الملفوف حول نفسه
في الكهف الرطب

363
00:20:25,684 --> 00:20:27,322
حسناً لقد إكتفيت

364
00:20:28,061 --> 00:20:29,289
لا تهتم بكل هذا

365
00:20:29,521 --> 00:20:31,318
سأقوم فقط بأخذ هذا السلاح من على
الطاوله

366
00:20:32,107 --> 00:20:33,335
أعتذر عن هذا يا أوتول

367
00:20:33,566 --> 00:20:36,239
أعتقد أننا لن نسمع قطعتك الساحره
عن هذه الأحجيه

368
00:20:37,779 --> 00:20:40,009
أو أنتما يا كريغان و بيبو

369
00:20:42,951 --> 00:20:44,862
هلاَّ وقفت الأختان ماكليستر جنباً إلى جنب؟

370
00:20:45,120 --> 00:20:46,758
لأنه ينقصني رصاصه

371
00:20:48,331 --> 00:20:49,446
شكرا لكما

372
00:20:49,666 --> 00:20:51,145
ماذا كان إسمك ؟
السيده ثورندايك

373
00:20:51,376 --> 00:20:53,128
شكراً لكي

374
00:20:55,046 --> 00:20:57,037
و أيضاً أنت يا سيد وينغ

375
00:21:02,262 --> 00:21:04,571
و بالطبع الرصاصه الأخيره لي

376
00:21:04,848 --> 00:21:06,804
لكي يموت السر معي

377
00:21:07,308 --> 00:21:08,661
ها

378
00:21:18,945 --> 00:21:20,458
حسناً إذاً

379
00:21:21,740 --> 00:21:24,538
هذا أنهى الأمور إلى حد ما

380
00:21:25,535 --> 00:21:29,414
هانز كان قاتلاً فوضوياً ليفاجئ الجميع

381
00:21:30,790 --> 00:21:34,465
القضيه أغلقت مع قشعريرة الإمتنان

382
00:21:34,794 --> 00:21:39,345
أقسمت على أنني لن أعود أبداً إلى مدخل الكابوس

383
00:21:47,015 --> 00:21:52,135
حسناً ,مازال لدينا

384
00:21:53,355 --> 00:21:55,425
9 دقائق متبقيه

385
00:21:59,819 --> 00:22:03,334
لربما علينا أن نناقش الأدوار مع الشخصيات

386
00:22:06,819 --> 00:24:03,334
<font color="#8000ff">Red Cold Eye</font>