1
00:00:00,186 --> 00:00:02,621
"...((سابقًا في ((اخشوا الموتى السائرين"

2
00:00:02,723 --> 00:00:04,691
!مرحبًا"، أهلًا بكم"

3
00:00:04,792 --> 00:00:10,095
ابتسامتك ثقيلة، لمَ؟ -
.ضقت ذرعًا بالقتل -

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,802
،أمي، هذه أنا
.إنّي قلقة على أبي

5
00:00:15,903 --> 00:00:17,303
"ضلَّ سبيله بدونك"

6
00:00:19,307 --> 00:00:21,840
.رأيتُ ما فعلتَ -
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

7
00:00:21,942 --> 00:00:24,343
!أوّلًا، دعني أذهب -
!عليك أن تصدقيني -

8
00:00:24,445 --> 00:00:26,478
تقصدين أن ابني يشاء موت كلتيكما؟

9
00:00:26,547 --> 00:00:27,813
ماذا تفعل بحق السماء؟

10
00:00:54,909 --> 00:00:57,910
{\pos(190,230)}"(خذ مسدسي يا (دانيل"

11
00:01:00,014 --> 00:01:02,081
"أسمعت ذلك؟"

12
00:01:04,085 --> 00:01:06,585
ماذا يجري؟ -
.لا تتكلمي، انتعلي حذاءك -

13
00:01:14,862 --> 00:01:18,915
.أرجوك توقّف، إنّك تؤلمني -
.الوقت يداهمنا -

14
00:01:18,940 --> 00:01:19,856
...أرجوك

15
00:01:20,935 --> 00:01:25,904
.عليك متابعة المضيّ -
.لا يمكنني -

16
00:01:25,906 --> 00:01:29,908
ماذا دهاك؟ -
.لستُ أدري، أشعر بإعياء -

17
00:01:29,910 --> 00:01:31,477
.دعيني أفحصك

18
00:01:42,990 --> 00:01:44,790
هل حالتي سيئة؟

19
00:01:59,106 --> 00:02:04,576
أين كلماتك الآن؟
ماذا يمكنك أن تقول له؟

20
00:02:04,578 --> 00:02:06,979
"...هذا الرجل الذي أحبَّك" -
.(ترافيس) -

21
00:02:06,981 --> 00:02:10,082
"الذي مات مصدّقًا كذبك"

22
00:02:10,084 --> 00:02:12,084
"أنبئه بالحقيقة"

23
00:02:12,086 --> 00:02:16,422
ألا إنّك نظرت في أعماقك
لحيث يتعيّن تواجد روحك

24
00:02:16,424 --> 00:02:20,292
،فإذا بك وجدت خواءً
!أنبئه بذلك

25
00:02:22,129 --> 00:02:26,131
{\pos(190,230)}.إنّك لا تحبّ أحدًا ولا تؤمن بشيء -
.كلّا، يكفي، يكفي -

26
00:02:26,133 --> 00:02:32,004
لمَ أنت هنا؟ من تكونين؟ -
.صديقته -

27
00:02:33,974 --> 00:02:39,545
.بل إنّك بلهاؤه كما كان ابني

28
00:02:41,382 --> 00:02:43,449
.سيليا)، إنّي في شدّة الأسف)

29
00:02:45,519 --> 00:02:48,520
.(أوفيليا) -
"أبي؟" -

30
00:02:48,522 --> 00:02:50,989
"(أوفيليا)" -
ما الخطب؟ -

31
00:02:53,260 --> 00:02:54,827
أأنت بخير؟

32
00:02:55,963 --> 00:02:57,696
.أجل

33
00:02:59,633 --> 00:03:02,568
{\pos(190,230)}.حمدًا لله

34
00:03:02,570 --> 00:03:04,903
أرأيت (كريس)؟
.لستُ أجده

35
00:03:04,905 --> 00:03:06,805
،ساعديني للبحث عنه
.سأبحث عنه بالخارج

36
00:03:06,807 --> 00:03:08,040
...أيمكنك -
.كلّا -

37
00:03:10,344 --> 00:03:12,311
.ترافيس)، لقد حمل سكينًا)

38
00:03:12,313 --> 00:03:16,515
لدى دويّ الطلق الناريّ كان واقفًا
.لديّ في غرفتنا حاملًا سكينًا

39
00:03:16,517 --> 00:03:20,185
.حسبك، ما كان سيؤذيك أبدًا -
أتحسبني أكذب؟ -

40
00:03:24,525 --> 00:03:28,827
.عليّ دفنه -
.لا تستحق أن تدفنه -

41
00:03:28,829 --> 00:03:34,032
.هذا ما أراده -
ما أراده؟ -

42
00:03:34,034 --> 00:03:37,870
.بل أراد ما وعدتَه به

43
00:03:37,872 --> 00:03:44,743
!هذا الرجل، ابني الجميل الغبيّ أرادك

44
00:03:44,745 --> 00:03:46,678
.ليس ابنك

45
00:03:48,148 --> 00:03:51,617
.مهلًا يا (سيليا)، لم يقصد ذلك، لم يقصده -
.لا تتدخل -

46
00:03:51,619 --> 00:03:55,220
.يحتاجان بعض الوقت، أرجوك

47
00:03:58,926 --> 00:04:01,760
ستدع هذا الصبيّ يتوسّل عنك؟

48
00:04:05,566 --> 00:04:07,533
.لا بأس

49
00:04:10,538 --> 00:04:14,072
.الآن بوسع (توماس) نيل كلّ ما ستقدمه

50
00:04:14,074 --> 00:04:20,312
،حفرة خاوية وبعض التراب
.إنّي أمهلك يومًا

51
00:04:20,314 --> 00:04:26,218
.ولدى المغيب أودّكم أن ترحلوا، جميعًا

52
00:04:55,182 --> 00:04:57,149
!(كريس)

53
00:05:02,823 --> 00:05:04,656
!(كريس)

54
00:05:08,680 --> 00:05:10,680
"أيه.إم.سي)، تقدّم)"

55
00:05:12,304 --> 00:05:21,029
{\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting}
"اخشوا الموتى السائرين - الموسم الثاني"
"(( الحلقة الـ 7: (( شيفا

56
00:05:21,053 --> 00:05:30,053
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

57
00:07:20,531 --> 00:07:23,532
{\pos(190,220)}،وضّبا أيّة مؤن يمكننا حملها
طعام، ماء

58
00:07:23,534 --> 00:07:26,201
{\pos(190,220)}أي شيء يمكنكما
.جلبه بدون لفت الانتباه إليكما

59
00:07:26,203 --> 00:07:28,704
{\pos(190,220)}.ونحتاج الشاحنة للعودة للزورق

60
00:07:28,706 --> 00:07:31,340
أرأيتِ أين وضع المفاتيح؟ -
.لن أعود للقارب -

61
00:07:31,342 --> 00:07:36,078
{\pos(190,220)}،أليشا)، لا خيار لدينا)
.لدى المغيب سيطردوننا

62
00:07:36,080 --> 00:07:38,514
{\pos(190,220)}!أمي -
.أولئك القوم ليسوا أصدقائنا -

63
00:07:38,516 --> 00:07:45,554
{\pos(190,220)}،استوعبا ذلك
.هذا المكان خطر

64
00:07:45,556 --> 00:07:50,225
{\pos(190,220)}.وتلك المرأة خطيرة -
.إنّها منزعجة فحسب، بوسعي محادثتها -

65
00:07:50,227 --> 00:07:53,595
{\pos(190,220)}.(ابتعد عن (سيليا

66
00:07:55,366 --> 00:07:57,566
{\pos(190,220)}أتسمعني؟

67
00:07:57,568 --> 00:08:01,270
{\pos(190,220)}،ترافيس) سيعود من ذاك التلّ)
.وعندئذٍ سنتحرّك

68
00:08:01,272 --> 00:08:06,575
{\pos(190,220)}وماذا إذا لم يعُد؟ -
.سيعود -

69
00:09:22,253 --> 00:09:25,454
،إنّي أبحث عن ابني
.أبحث عن ابني

70
00:09:25,456 --> 00:09:27,289
.اهدأ، اهدأ

71
00:09:28,585 --> 00:09:30,352
.لا بأس

72
00:09:37,695 --> 00:09:39,127
.قدمي

73
00:09:40,631 --> 00:09:43,065
.من فضلك

74
00:09:56,046 --> 00:10:00,115
.تفضل ماءً -
.شكرًا لك -

75
00:10:06,857 --> 00:10:10,925
.ابني، أبحثُ عن ابني

76
00:10:13,097 --> 00:10:14,730
.لا أتحدث الإنجليزيّة

77
00:10:14,732 --> 00:10:16,832
{\pos(190,230)}.إنّي آسف

78
00:10:19,670 --> 00:10:21,636
.قدمي

79
00:10:34,318 --> 00:10:36,818
.شكرًا

80
00:10:40,724 --> 00:10:43,058
!ويلاه، يا إلهي

81
00:11:10,320 --> 00:11:11,453
.(نيك)

82
00:11:24,101 --> 00:11:25,834
ماذا ترى؟

83
00:11:26,937 --> 00:11:29,537
.تأمَّله

84
00:11:29,539 --> 00:11:31,005
هل هذا موت؟

85
00:11:32,676 --> 00:11:38,279
،ما تراه هو ابني
.تغيّر، لكنه ابني

86
00:11:39,383 --> 00:11:40,648
.(هذا ابني (لويس

87
00:11:42,953 --> 00:11:44,886
.ابني الذي أعدته إليّ

88
00:11:46,456 --> 00:11:48,330
{\pos(190,230)}.ضعاه مع الآخرين

89
00:11:50,914 --> 00:11:52,075
{\pos(190,230)}.اعتنيا به

90
00:11:55,732 --> 00:11:58,436
.العديد لا يفهموننا

91
00:11:59,336 --> 00:12:01,236
.أو يخشون أن يفهمونا

92
00:12:04,374 --> 00:12:06,841
.أما أنت فلا

93
00:12:07,978 --> 00:12:11,546
لمَ؟ -
.لستُ أدري -

94
00:12:12,983 --> 00:12:18,480
،)مكانك هنا معنا يا (نيكولاس
.معي، ابقَ

95
00:12:18,505 --> 00:12:20,279
ماذا عن أسرتي؟

96
00:12:25,829 --> 00:12:30,098
،إنّك تودّ فعل الصواب
.لكنّهم ليسوا مثلك

97
00:12:30,100 --> 00:12:33,902
.سيليا)، ليسوا قوم سوء)

98
00:12:33,904 --> 00:12:37,672
وحالما ينظرون لابني، فماذا يرون؟

99
00:12:38,775 --> 00:12:40,775
.توكَّل وقلها

100
00:12:44,448 --> 00:12:46,047
.وحشًا

101
00:12:47,451 --> 00:12:52,120
أبهذا ننعت المخلوقات العاجزة
عن تطويع طبيعتها وشرهها؟

102
00:12:52,122 --> 00:12:57,625
فبماذا ننعت من يدمرونهم؟
.مَن يقتلون بلا تفكير

103
00:12:57,627 --> 00:13:02,363
أيّهما الوحش؟ -
.سيتعلّمون -

104
00:13:03,934 --> 00:13:07,349
،عائلتي لن تؤذي أحدًا
.وسيأمنون هنا

105
00:13:07,374 --> 00:13:11,306
.لا يمكنك تغييرهم -
.أرجوك -

106
00:13:16,146 --> 00:13:18,746
ستكون المسؤول عن أفعالهم ما داموا هنا

107
00:13:18,748 --> 00:13:21,082
{\pos(190,230)}مفهوم؟ -
.اتّفقنا -

108
00:13:23,019 --> 00:13:27,956
،قل لأسرتك إن بوسعهم البقاء
.(عدا (فيكتور ستراند

109
00:13:27,958 --> 00:13:30,258
.فهو لا ولم ينتمي لهنا

110
00:13:33,463 --> 00:13:35,563
.هذه ليست نهاية العالم

111
00:13:37,734 --> 00:13:44,472
،)بل بدايتنا يا (نيكولاس
.نهاية الموت عينه

112
00:13:44,474 --> 00:13:47,809
.إنّه الخلود

113
00:13:54,347 --> 00:13:58,317
.لا تفعل هذا، لا تدفنه

114
00:13:59,787 --> 00:14:03,989
ماذا؟ -
.هذا المكان مدنس -

115
00:14:03,991 --> 00:14:09,662
.إنّه حامل للسقم، حتّى ترابه

116
00:14:09,664 --> 00:14:14,967
،جدران هذا المكان
.تلك المرأة وموتاها

117
00:14:18,005 --> 00:14:19,471
.حسبك

118
00:14:21,842 --> 00:14:27,079
،صديقك لن يرقد مرتاحًا
.بل سيعود للثأر منك

119
00:14:27,081 --> 00:14:28,647
ألا تؤمن بذلك؟

120
00:14:31,085 --> 00:14:33,652
.لو آمنت لكنت برفقته الآن

121
00:14:38,092 --> 00:14:39,925
.لسوف يعود

122
00:14:41,595 --> 00:14:44,830
.هم يعودون، لكن ليس كما كانوا

123
00:14:44,832 --> 00:14:47,733
.وإنّك لست كما كنت

124
00:14:47,735 --> 00:14:50,536
.وسيكرهونك لذلك

125
00:14:54,675 --> 00:14:58,844
ماذا دهاك؟ -
.لا تدفنه -

126
00:15:13,961 --> 00:15:16,128
.جلبت لك هذه

127
00:15:17,531 --> 00:15:20,466
أما عاد (ترافيس) بعد؟

128
00:15:20,468 --> 00:15:24,036
.سيعود قريبًا، لا تقلقي -
.بل إنّي قلقة -

129
00:15:24,038 --> 00:15:25,637
.أعلم

130
00:15:27,808 --> 00:15:32,144
إنّك اختلفت منذ غادرنا
.(لوس أنجلوس)

131
00:15:32,146 --> 00:15:36,048
.كنت مختلفًا قبلئذٍ -
.تعلم قصدي -

132
00:15:37,885 --> 00:15:44,323
.لستُ أفهم افتتانك بهم، بالموتى -
.ليسوا موتى -

133
00:15:44,325 --> 00:15:47,092
.اتّفقنا، السقيمون -
.ليسوا سقيمين -

134
00:15:47,094 --> 00:15:48,994
.الوصف لا يهم -
.لا يهمّك -

135
00:15:48,996 --> 00:15:51,497
بمَ تودّني أن أصفهم؟ -
.بأسمائهم -

136
00:15:51,499 --> 00:15:58,670
ما بالك؟ يوم حوصرت لدى الشاطئ
.عدت مغطّى بشيء الله أعلم به

137
00:15:58,672 --> 00:16:00,906
.لستِ تتغيّرين

138
00:16:00,908 --> 00:16:04,610
،ولمّا ذهبت لليابسة لدى الحدود
.لبثت بمفردك هناك لساعات

139
00:16:04,612 --> 00:16:06,378
أتنصتين لكلامك؟

140
00:16:06,380 --> 00:16:10,315
ثم فعلت هذا، خاطرت بحياتك
.لإعادة ذلك المخلوق

141
00:16:10,317 --> 00:16:16,088
.تتحدثين وكأنّي عدت للإدمان -
أهي (سيليا)؟ هي كلّفتك بهذا؟ -

142
00:16:16,090 --> 00:16:18,357
لا تمكنني محادثتك
.وأنت في هذه الحالة

143
00:16:18,359 --> 00:16:21,760
أيّة حالة؟
.إنّي أحاول الفهم

144
00:16:21,762 --> 00:16:24,563
،ودَّت استعادة ابنها
!تعجزين عن فهم ذلك

145
00:16:26,000 --> 00:16:28,033
صحيح؟

146
00:16:28,035 --> 00:16:31,336
،لذا ذلك ما فعلته يا أماه
.أعدته فحسب

147
00:16:31,338 --> 00:16:32,738
.والآن سُمِح لنا بالبقاء

148
00:16:36,911 --> 00:16:38,911
.لعلمك، لأسديتك الصنيع نفسه

149
00:16:38,913 --> 00:16:42,714
ماذا؟ -
.(بوسعي أن أعيد (ترافيس -

150
00:16:42,716 --> 00:16:45,918
.لا -
.أنصتي يا أمي، لا شيء بوسعه إيذائي -

151
00:16:45,920 --> 00:16:48,420
.لستَ أكيدًا من هذا -
.بل إنّي أكيد منه -

152
00:16:48,422 --> 00:16:52,758
حين كنت لدى الشاطئ
جابهت أحدهم وجهًا لوجه

153
00:16:52,760 --> 00:16:59,898
،ولم أشعر بخوف ولا مقت
.علمت فحسب أنّي لن أموت

154
00:16:59,900 --> 00:17:03,168
.ليس هناك ولا بتلك الطريقة

155
00:17:04,438 --> 00:17:06,605
.إنّي أتحرّك بينهم يا أمي

156
00:17:08,342 --> 00:17:09,842
.وكأنّي خفيّ

157
00:17:13,447 --> 00:17:16,315
.لن أموت

158
00:17:25,693 --> 00:17:28,160
.(أوفيليا)، (أوفيليا) -
نعم؟ -

159
00:17:28,162 --> 00:17:30,362
.تعالي معي

160
00:17:30,364 --> 00:17:32,831
.أخفضي بصرك ولا تتحدثي

161
00:17:32,833 --> 00:17:35,000
لمَ؟ -
.إنّها تنتظرنا -

162
00:17:35,002 --> 00:17:36,969
من؟ -
.أمك -

163
00:17:36,971 --> 00:17:40,038
.إنّها لدى البوابة بالخارج

164
00:17:40,040 --> 00:17:42,307
.أبي، سيغدو الوضع كما يرام -
ما بالك؟ -

165
00:17:42,309 --> 00:17:45,477
أسمعتِ ما قلتُ؟
!هذا المكان شرّ

166
00:17:45,479 --> 00:17:48,380
.إن مكثنا سنموت -
.لا مكان نذهب إليه يا أبي -

167
00:18:00,961 --> 00:18:02,828
!انتظروا، أبي

168
00:18:20,948 --> 00:18:24,783
،أعلم ما تكابده
.أعلم كم عزّ عليك

169
00:18:24,785 --> 00:18:28,620
ما مرادك؟ -
.(نيك) -

170
00:18:28,622 --> 00:18:30,822
...إنّه -
.لستُ والد الغلام -

171
00:18:30,824 --> 00:18:33,325
...إنّما تراءى لي
.أجهل ما يحدث له

172
00:18:33,327 --> 00:18:34,960
.بل تعلمين

173
00:18:34,962 --> 00:18:40,632
أخذت طفلًا ضعيفًا يدمن المخدرات
وألقيت به في فوضى موت وشك

174
00:18:40,634 --> 00:18:44,369
وسرعان ما سيصبوا لطوق
.نجاة يتشبّث به

175
00:18:44,371 --> 00:18:49,608
(وهنا تبزغ ماما (سيليا
وطهوها المكسيكيّ الأصيل

176
00:18:49,610 --> 00:18:53,679
.وهزلها الدينيّ الخرف

177
00:18:56,283 --> 00:18:58,717
.إنّها بالتأكيد تؤثّر عليه بقوّة

178
00:19:08,596 --> 00:19:11,597
.لم أتصوّر أن نفترق بهذا النحو

179
00:19:13,968 --> 00:19:15,968
لأين ستذهب؟

180
00:19:17,805 --> 00:19:22,207
.سأعود للقارب إن كان هناك قارب

181
00:19:31,785 --> 00:19:34,052
أأنت مهتمّة بالمجيء؟

182
00:19:39,026 --> 00:19:41,627
.(لا تمكنني المغادرة بدون (ترافيس

183
00:19:43,931 --> 00:19:46,999
.عليك البقاء ورعاية أسرتك

184
00:19:50,771 --> 00:19:53,372
.ليت كان هناك ما بوسعي فعله

185
00:19:55,776 --> 00:20:02,247
.تأملي حالك، صرتِ عاطفيّة

186
00:20:02,249 --> 00:20:06,752
،كل منّا ساعد الآخر لبلوغ غايته
.كلّ منّا ساعد الآخر للوصول لهنا

187
00:20:06,754 --> 00:20:08,520
.كان تعاونًا مفيدًا

188
00:20:08,522 --> 00:20:12,958
فدعينا لا نشطح لأشياء محيّرة
.مبهمة المعايير كالصداقة

189
00:20:18,098 --> 00:20:22,267
{\pos(190,230)}.خذ هذا وارحل

190
00:20:23,804 --> 00:20:25,504
.شكرًا

191
00:20:31,712 --> 00:20:34,780
ابنك؟ أهذا ابنك؟

192
00:20:34,782 --> 00:20:38,784
.(رامون) -
.إنّي أبحث عن ابني -

193
00:20:38,786 --> 00:20:45,657
إنّه بهذا الطول ونحيل
.وشعره أسود

194
00:20:46,727 --> 00:20:48,393
هل رأيته؟

195
00:20:51,578 --> 00:20:55,378
{\pos(190,230)}.ذهب من هذا الاتجاه، شرقًا

196
00:20:56,303 --> 00:20:59,171
ذهب شرقًا؟
إذًا ذهب من ذاك الاتّجاه؟

197
00:21:01,895 --> 00:21:04,095
"وجدنا طائرة في المزرعة"

198
00:21:05,419 --> 00:21:08,219
{\pos(190,230)}ألا تتحدث الإنجليزيّة؟

199
00:21:10,043 --> 00:21:12,643
{\pos(190,230)}.ابنك ذهب من ذلك الاتّجاه

200
00:21:13,067 --> 00:21:16,667
{\pos(190,230)}.إن أسرعت، ستدركه

201
00:21:24,064 --> 00:21:28,734
ثمّة أحد بالداخل؟ -
.أرجوك -

202
00:21:28,736 --> 00:21:32,738
قال إنّه سيؤذي ابني
.ما لم أجعلك

203
00:21:34,108 --> 00:21:35,941
.مفهوم

204
00:21:41,515 --> 00:21:44,182
لمَ لا تتركني أذهب فحسب؟

205
00:21:47,660 --> 00:21:51,243
{\pos(190,230)}.عملنا لدى آل (أبيغايل) 40 سنة

206
00:21:51,768 --> 00:21:55,228
{\pos(190,230)}.أعددنا طعامهم ونظفنا ثيابهم

207
00:21:55,980 --> 00:22:00,041
{\pos(190,220)}ربيت ابنهم الذي أهملوه
.وكأنّه وليد رحمي

208
00:22:01,252 --> 00:22:05,997
{\pos(190,230)}.فاعلموا يقينًا، (توماس) كان ابني

209
00:22:06,826 --> 00:22:08,972
{\pos(190,230)}.اليوم أدفن ابني

210
00:22:09,092 --> 00:22:10,928
{\pos(190,230)}.لم أعُد مدبرة منزل

211
00:22:11,582 --> 00:22:13,217
{\pos(190,230)}.جميعنا نولد من جديد

212
00:22:13,602 --> 00:22:16,814
{\pos(190,230)}وأيًّا تكُن الآثام التي جنيناها

213
00:22:18,033 --> 00:22:20,457
{\pos(190,230)}والكذبات التي أدليناها

214
00:22:20,577 --> 00:22:23,522
{\pos(190,230)}والقلوب التي خنّاها

215
00:22:23,642 --> 00:22:25,335
{\pos(190,230)}.اليوم يُغفَر كلّ ذلك

216
00:22:26,201 --> 00:22:27,958
{\pos(190,230)}.إن العالم يولد من جديد

217
00:22:28,323 --> 00:22:32,543
{\pos(190,230)}.والآن يبدأ العمل

218
00:22:32,663 --> 00:22:36,306
{\pos(190,230)}.وعلينا تأديتَه تشريفًا لذكراه

219
00:22:47,319 --> 00:22:51,355
سندعهم يطردوه؟ وحيدًا؟

220
00:22:53,025 --> 00:22:55,058
ماذا تريدينني أن أفعل؟

221
00:23:03,002 --> 00:23:06,904
.آن أوان مغادرتك -
.لم أنتهِ بعد -

222
00:23:08,274 --> 00:23:10,207
.آن أوان مغادرتك

223
00:23:15,648 --> 00:23:17,648
.لن أسمح بالعنف هنا

224
00:23:18,884 --> 00:23:20,751
.دعاه يعاقب نفسه

225
00:23:20,753 --> 00:23:23,420
عليك أن تسرع

226
00:23:23,422 --> 00:23:25,722
إنّها طريق طويلة
.على قطعها في الظلام

227
00:23:37,336 --> 00:23:41,605
أين أبي؟ -
.بأمان، يستريح الآن -

228
00:23:41,607 --> 00:23:44,942
.أود رؤيته -
.لا يمكنني السماح بهذا -

229
00:23:44,944 --> 00:23:47,344
.الرجل الذي جرحه كاد يفقد عينه -
.هذا لم يكُن ذنبه -

230
00:23:47,346 --> 00:23:52,449
،)إنّه خطر على نفسه يا (أوفيليا
.وخطر عليك

231
00:23:52,451 --> 00:23:54,585
منذ متى وهو معتلّ؟

232
00:23:57,022 --> 00:23:59,523
سأعجز عن مساعدته
.طالما تأبين التحدث إليّ

233
00:24:02,127 --> 00:24:04,795
.ليس امرء سوء -
.طبعًا ليس كذلك -

234
00:24:19,645 --> 00:24:22,279
{\pos(190,230)}.هوّن عليك، لا تتحرّك

235
00:24:22,281 --> 00:24:26,883
،رأيت كيف يرمقونني
.وكأنّي مقزز

236
00:24:26,885 --> 00:24:31,455
.وكأنّي وحش -
.لست وحشًا -

237
00:24:31,457 --> 00:24:35,125
أأنت موقن من هذا؟ -
.(انظر للغلام يا (كريس -

238
00:24:36,829 --> 00:24:38,428
.إنّه مرتعب

239
00:24:42,935 --> 00:24:44,167
!(كريس)

240
00:24:45,671 --> 00:24:47,304
!(كريس)

241
00:24:50,609 --> 00:24:52,943
!(كريس)، (كريس)

242
00:24:52,945 --> 00:24:55,779
!هيّا افعلها، هيّا، هيّا

243
00:25:12,197 --> 00:25:14,364
.وجب أن أساعدك

244
00:25:15,701 --> 00:25:18,101
.انظر إليّ

245
00:25:19,972 --> 00:25:22,105
.لا خير فيّ

246
00:25:24,343 --> 00:25:26,576
.لا خير فيّ

247
00:25:37,856 --> 00:25:39,890
.إنّك حتمًا جائع

248
00:25:45,898 --> 00:25:47,731
.هيّا

249
00:25:47,733 --> 00:25:50,300
أتظنني كنت لأدسّ السم
في حساء شهيّ؟

250
00:25:51,704 --> 00:25:53,704
من عساه يفعل شيئًا كهذا؟

251
00:25:56,775 --> 00:25:58,875
.لستُ القاتلة هنا

252
00:26:03,215 --> 00:26:06,183
.أرى كيف ترمقني

253
00:26:06,185 --> 00:26:09,419
،لولا أنّي فطينة
.لقلت إن ما في عينك مقت

254
00:26:09,421 --> 00:26:11,888
لكنّي راشدة كفاية
.لأميّز الخوف حين أراه

255
00:26:11,890 --> 00:26:14,144
{\pos(190,230)}"وأنا أيضًا"

256
00:26:17,169 --> 00:26:21,919
{\pos(190,230)}.لستُ أخشاك -
.لا أقصد أنّي ما تخشاه -

257
00:26:22,117 --> 00:26:25,341
{\pos(190,230)}.الموت هو ما تخشاه

258
00:26:25,437 --> 00:26:33,706
،المخلوقات التي تحتفظين بها
.إنّها سوءة وتمرّد على الخالق

259
00:26:33,712 --> 00:26:38,248
،ليس موتي ما تخشاه أيّها العجوز
.بل تخشى موتك

260
00:26:38,250 --> 00:26:41,418
{\pos(190,230)}"(انظر إليّ يا (دانيل" -
تسمع عدّة أصوات، صحيح؟ -

261
00:26:41,420 --> 00:26:43,587
{\pos(190,230)}كم عددهم؟

262
00:26:45,262 --> 00:26:46,810
{\pos(190,230)}.كثيرين

263
00:26:47,426 --> 00:26:51,967
{\pos(190,230)}"في الليل ستتلو عليّ اسماءهم"

264
00:26:52,624 --> 00:26:55,160
{\pos(190,230)}"أولئك الذين تذكر أسمائهم، مَن عرفتَهم"

265
00:26:55,267 --> 00:27:00,737
{\pos(190,230)}.يطاردونك، ويمقتنونك لصمتك

266
00:27:00,739 --> 00:27:07,180
{\pos(190,230)}،أثناء نومك ستعترف"
"وفي أحلامك سأهبك الخلاص

267
00:27:08,428 --> 00:27:13,880
{\pos(190,230)}،لا تحمل هذا العذاب معك للموت
.اعترف بخطاياك

268
00:27:15,310 --> 00:27:18,871
{\pos(190,230)}"اطلب عفوهم وأنه ألمك"

269
00:27:18,991 --> 00:27:21,625
{\pos(190,230)}"وألمي أيضًا"

270
00:27:21,627 --> 00:27:27,931
إنّك تحتضر، أتشعر بذلك؟
.تحدث طالما يمكنك

271
00:27:27,933 --> 00:27:30,382
{\pos(190,230)}.اعترف بكل خطاياك

272
00:27:31,127 --> 00:27:33,914
{\pos(190,230)}.حتّى الخطايا التي أخفيتها عن نفسك

273
00:27:34,173 --> 00:27:35,660
{\pos(190,230)}.وحتّى التي أخفيتها عنّي

274
00:27:41,413 --> 00:27:46,283
،ليس لديّ ما أخبرك به
.ولا ما أقوله لك

275
00:27:55,360 --> 00:27:57,461
.(لا أودّك أن تقلق يا (دانيل

276
00:27:59,164 --> 00:28:01,131
.سأعتني بك

277
00:28:03,168 --> 00:28:05,502
.ثمّة مكان لك هنا

278
00:28:41,673 --> 00:28:43,306
ماذا جاء بك؟

279
00:28:43,308 --> 00:28:46,576
،جئت لأعيدك
.إنّها بحاجة ماسّة إليك

280
00:28:48,080 --> 00:28:49,846
.إنّها تتألَّم

281
00:28:52,217 --> 00:28:55,519
.هيّا -
.وهو أيضًا يتألم -

282
00:28:58,490 --> 00:29:02,759
.إنّك وجدته -
.كلّا، لم أجده -

283
00:29:04,263 --> 00:29:06,563
.وأنت لم تجدني

284
00:29:08,200 --> 00:29:10,100
.إنّه يحتاج أباه

285
00:29:10,102 --> 00:29:14,571
.(ترافيس) -
بحقّك يا صاح، أدين له بذلك، صحيح؟ -

286
00:29:16,441 --> 00:29:24,548
،قل لها إنّك لم ترَنا
.كريس) يعجز عن العودة حاليًا)

287
00:29:28,120 --> 00:29:30,220
.وأعجزُ عن العودة

288
00:29:56,203 --> 00:29:58,504
.إنّك تقترفين خطأً

289
00:30:00,408 --> 00:30:02,208
.المرء يخطئ يوميًّا

290
00:30:02,210 --> 00:30:04,410
حلما تتقدمين في السنّ
.ستتعلّمين مسامحة نفسك

291
00:30:04,412 --> 00:30:08,981
،إنّي مدينة له
.لقد أخرجنا من المهالك

292
00:30:08,983 --> 00:30:11,951
،إنّه جلبنا لهنا
.(إنّي حيّة بفضل (فيكتور

293
00:30:11,953 --> 00:30:16,422
.(ولداي حيان بفضل (فيكتور -
.لقد قتل ابني -

294
00:30:17,592 --> 00:30:22,395
،ذاك الرجل قتل ابني
فأيّ قيل بقي ليُقال؟

295
00:30:22,397 --> 00:30:25,965
اعتقد أنك من بين الناس
.جميعًا ستتفهمين ذلك

296
00:30:28,002 --> 00:30:34,140
ماذا عن ابني؟ -
أتحسبينني أملأ رأسه بإيمان زائف؟ -

297
00:30:34,142 --> 00:30:35,908
.أجل

298
00:30:35,910 --> 00:30:39,312
إن لديه روحًا فريده

299
00:30:40,782 --> 00:30:44,850
.وقلب صادق وجسارة

300
00:30:47,121 --> 00:30:51,624
،السبب الوحيد لبقائكم
.هو أنّي رأيت النور بداخله

301
00:30:51,626 --> 00:30:56,662
.تجهلين كم أنه نادر، إنّه يفهم

302
00:30:56,664 --> 00:31:02,935
.المتحولون مسؤوليتنا -
.هو مسؤوليتي -

303
00:31:02,937 --> 00:31:07,573
طالما ستبقين هنا، فعليك قبولهم
.(كما يقبلهم (نيكولاس

304
00:31:07,575 --> 00:31:09,642
.مثلما نتقبلهم

305
00:31:09,644 --> 00:31:13,212
إنّه عالم جديد، آمل تتمكني
.من رؤيته بعينين جديدتين

306
00:31:13,214 --> 00:31:19,685
وماذا إن عجزت عن ذلك؟ -
عندئذٍ ابنك سيختار -

307
00:31:19,687 --> 00:31:24,323
بين أسرته والحقيقة التي
.تأبى أسرته فهمها

308
00:31:26,861 --> 00:31:28,994
.أود أن أفهم

309
00:31:30,665 --> 00:31:32,565
.أود ذلك

310
00:31:34,235 --> 00:31:36,335
.أحتاج إلى أن أفهم

311
00:31:45,847 --> 00:31:47,680
.تعالي معي

312
00:31:55,507 --> 00:31:57,258
{\pos(190,230)}.لا يروقني هذا المكان -
.إنّه مكان مدنس -

313
00:31:58,397 --> 00:32:04,749
{\pos(190,230)}
.هذه المرأة تود أخذ ابنتنا -
.إنّها شيطانة -

314
00:32:05,919 --> 00:32:11,687
{\pos(190,230)}.(لن أسمح لها بالمساس بـ (أوفيليا -
ماذا ستفعل؟ -

315
00:32:12,052 --> 00:32:18,199
{\pos(190,220)}تأمَّل حالك الآن، مقيد لكرسيّ
.لا يؤنسك سوى الجنون

316
00:32:18,979 --> 00:32:22,172
{\pos(190,230)}.وأنت، أنت معي

317
00:32:23,610 --> 00:32:28,848
{\pos(190,230)}هل تشتاق إليّ؟ -
.من كل قلبي -

318
00:32:31,081 --> 00:32:37,416
{\pos(190,230)}هل تحبّني؟ -
.لمَ تسألين؟ إنّك تعلمين الإجابة -

319
00:32:40,583 --> 00:32:43,235
{\pos(190,230)}.(إنّك ما دفنتني يا (دانيل

320
00:32:44,551 --> 00:32:46,770
{\pos(190,230)}.انتظرتك، لكنك لم تجئ

321
00:32:47,224 --> 00:32:51,075
{\pos(190,230)}.بحثت طويلًا ولم أجدك

322
00:32:51,690 --> 00:32:56,309
{\pos(190,230)}.ما زلت أنتظرك -
.أرجوك يا حبيبتي سامحيني -

323
00:32:56,736 --> 00:33:01,625
{\pos(190,230)}،رويت لي قصصًا
.وأفضيت إليّ بخطاياك

324
00:33:02,355 --> 00:33:09,133
{\pos(190,230)}.وإنّي حملتهم -
.أجل، هكذا كان الوضع، وهكذا هو حاليًا -

325
00:33:09,589 --> 00:33:15,221
{\pos(190,230)}،لا أخفي عنك شيئًا
.أخبرتك بكل شيء وبكل خطيئة

326
00:33:15,729 --> 00:33:19,778
{\pos(190,230)}حقًّا؟ فماذا عن الخطيئة
التي تطاردك الآن؟

327
00:33:38,090 --> 00:33:39,696
{\pos(190,230)}.لا أدري، هناك الكثير

328
00:33:40,513 --> 00:33:44,175
{\pos(190,230)}الأولى، أتذكرها؟

329
00:33:45,933 --> 00:33:49,134
{\pos(190,230)}"(تناول المسدس يا (دانيل"

330
00:33:58,080 --> 00:34:02,080
{\pos(190,230)}.أخبرتك عن ذاك الرجل

331
00:34:09,104 --> 00:34:12,404
{\pos(190,230)}.ضحيّتي الأولى

332
00:34:17,274 --> 00:34:19,070
{\pos(190,230)}...ما أرغموني على

333
00:34:22,676 --> 00:34:28,151
{\pos(190,230)}لا يا حبيبي
.الضحية الأولى كانت أنت

334
00:34:56,504 --> 00:35:00,072
إن جاع ابنك، ألن تطعميه؟

335
00:35:02,910 --> 00:35:05,077
...إن عجز ابنك عن الكلام

336
00:35:06,881 --> 00:35:09,014
أما كنت ستتحدثين نيابة عنه بأي حال؟

337
00:35:10,851 --> 00:35:15,821
،حتّى إن عجز ابنك عن الحبّ"
"أما كنت ستحبينه بأي حال؟

338
00:35:16,958 --> 00:35:18,924
.كنت سأفعل

339
00:35:20,520 --> 00:35:23,462
أيّ شيء قد لا تبذلينه لأجل أبنائك؟

340
00:35:28,302 --> 00:35:29,969
.لا شيء

341
00:36:12,624 --> 00:36:17,733
{\pos(190,220)}صدقت (سيليا) حيالك، لدى لحظة ما
.كنت ستحتاج بعض الحساء

342
00:36:32,957 --> 00:36:35,957
{\pos(190,230)}.دعني أساعدك أيّها العجوز

343
00:36:44,337 --> 00:36:47,379
{\pos(190,230)}،أسرع يا حبيبي
.تعلم ما عليك فعله

344
00:36:49,052 --> 00:36:51,986
{\pos(190,230)}(أسرع يا حبيبي، لأجل (أوفيليا
.ولأجلي ولأجل روحك

345
00:36:52,846 --> 00:36:56,773
{\pos(190,230)}.إنّي أنتظرك، حررني

346
00:37:23,869 --> 00:37:27,437
،لا تقلقوا عليّ
.سأستوقف سيارة أجرى

347
00:38:53,959 --> 00:38:57,503
{\pos(190,230)}.وجدتك -
.علمت أنّك ستفعل -

348
00:39:47,179 --> 00:39:48,612
.لا

349
00:39:57,689 --> 00:40:00,790
!(دانيل)
!(دانيل)

350
00:40:13,505 --> 00:40:14,738
!كلّا

351
00:40:15,904 --> 00:40:18,241
.إنّي آسفة، لقد ذهب

352
00:40:18,243 --> 00:40:23,413
.لقد رحل، كل شيء رحل -
.اصعدن، علينا المغادرة فورًا -

353
00:40:23,415 --> 00:40:26,850
.نيك) و(ترافيس) سيعودان) -
.سنكون ميتين قبل وصولهما -

354
00:40:26,852 --> 00:40:29,486
سنجدهما، اتّفقنا؟

355
00:40:29,488 --> 00:40:32,822
،أوفيليا)، هيّا بالله عليك)
.(أودّك أن تدلفي يا (أوفيليا

356
00:40:32,824 --> 00:40:34,324
.هيّا فورًا -
.اصعدي هيّا -

357
00:40:36,762 --> 00:40:40,597
.ماديسون)، هيّا بنا) -
.أمي، أمي -

358
00:40:40,599 --> 00:40:42,999
!(ماديسون)

359
00:40:43,001 --> 00:40:45,435
!(ماديسون) -
!أمي، علينا الذهاب -

360
00:40:45,437 --> 00:40:47,370
!ماديسون)، علينا التحرّك فورًا)

361
00:40:49,408 --> 00:40:52,742
!ماديسون)، هيّا)

362
00:40:52,744 --> 00:40:55,245
.(حمدًا لله، (نيك -
!علينا التحرّك -

363
00:40:55,247 --> 00:40:57,247
!نيك)، اصعد للشاحنة)

364
00:40:59,418 --> 00:41:03,453
.لم أجده -
.لا بأس -

365
00:41:03,455 --> 00:41:08,725
أين (سيليا)؟ -
!هيّا -

366
00:41:08,727 --> 00:41:11,094
من فعل هذا؟

367
00:41:11,096 --> 00:41:13,763
.(علينا الذهاب والعودة للزورق يا (نيك

368
00:41:13,765 --> 00:41:18,635
.علينا العودة للزورق -
.كانت محقّة حيالنا -

369
00:41:18,637 --> 00:41:25,137
ماذا؟ -
.سيليا)، لقد عرفت ماهيتنا) -

370
00:41:25,143 --> 00:41:28,778
عمَّ تتكلّم؟
.(اصعد للشاحنة يا (نيك

371
00:41:28,780 --> 00:41:32,916
.إنّنا ندمر كل شيء -
.إنّهم قادمون، علينا الذهاب -

372
00:41:35,621 --> 00:41:38,755
.ماديسون)، علينا التحرك فورًا) -
!اصعدا للشاحنة -

373
00:41:39,925 --> 00:41:44,494
،كلّا، لا، (نيك) هيّا
.(أرجوك، لا تفعل... لا، (نيك

374
00:41:44,496 --> 00:41:45,604
.دعيه يذهب -
.لا -

375
00:41:45,724 --> 00:41:48,465
.لقد ذهب -
.نيك)، ابني) -

376
00:42:31,690 --> 00:42:42,047
"fb.com/HeroKanSubs"
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

