1
00:00:00,186 --> 00:00:02,621
"...((سابقًا في ((اخشوا الموتى السائرين"

2
00:00:02,723 --> 00:00:05,005
!مرحبًا"، أهلًا بكم"

3
00:00:05,040 --> 00:00:10,095
ابتسامتك ثقيلة، لمَ؟ -
.ضقت ذرعًا بالقتل -

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,802
،أمي، هذه أنا
.إنّي قلقة على أبي

5
00:00:15,903 --> 00:00:17,890
"ضلَّ سبيله بدونك"

6
00:00:19,307 --> 00:00:21,840
.رأيتُ ما فعلتَ -
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

7
00:00:21,942 --> 00:00:24,343
!أوّلًا، دعني أذهب -
!عليك أن تصدقيني -

8
00:00:24,445 --> 00:00:26,869
تقصدين أن ابني يشاء موت كلتيكما؟

9
00:00:26,904 --> 00:00:27,813
ماذا تفعل بحق السماء؟

10
00:00:54,909 --> 00:00:57,258
{\pos(190,230)}"(خذ مسدسي يا (دانيل"

11
00:01:00,014 --> 00:01:02,081
"أسمعت ذلك؟"

12
00:01:04,859 --> 00:01:06,994
ماذا يجري؟ -
.لا تتكلمي، انتعلي حذاءك -

13
00:01:14,862 --> 00:01:18,738
.أرجوك توقّف، إنّك تؤلمني -
.الوقت يداهمنا -

14
00:01:18,773 --> 00:01:19,832
...أرجوك

15
00:01:20,935 --> 00:01:25,904
.عليك متابعة المضيّ -
.لا يمكنني -

16
00:01:25,906 --> 00:01:29,345
ماذا دهاك؟ -
.لستُ أدري، أشعر بإعياء -

17
00:01:29,910 --> 00:01:31,477
.دعيني أفحصك

18
00:01:42,990 --> 00:01:44,790
هل حالتي سيئة؟

19
00:01:59,792 --> 00:02:04,388
أين كلماتك الآن؟
ماذا يمكنك أن تقول له؟

20
00:02:04,578 --> 00:02:06,979
"...هذا الرجل الذي أحبَّك" -
.(ترافيس) -

21
00:02:06,981 --> 00:02:10,082
"الذي مات مصدّقًا كذبك"

22
00:02:10,084 --> 00:02:12,084
"أنبئه بالحقيقة"

23
00:02:12,086 --> 00:02:16,545
ألا إنّك نظرت في أعماقك
لحيث يتعيّن تواجد روحك

24
00:02:16,580 --> 00:02:20,292
،فإذا بك وجدت خواءً
!أنبئه بذلك

25
00:02:22,129 --> 00:02:26,621
{\pos(190,230)}.إنّك لا تحبّ أحدًا ولا تؤمن بشيء -
.كلّا، يكفي، يكفي -

26
00:02:26,656 --> 00:02:31,977
لمَ أنت هنا؟ من تكونين؟ -
.صديقته -

27
00:02:33,974 --> 00:02:40,071
.بل إنّك بلهاؤه كما كان ابني

28
00:02:41,382 --> 00:02:43,449
.سيليا)، إنّي في شدّة الأسف)

29
00:02:45,519 --> 00:02:48,001
.(أوفيليا) -
"أبي؟" -

30
00:02:49,308 --> 00:02:50,747
"(أوفيليا)" -
ما الخطب؟ -

31
00:02:53,260 --> 00:02:54,827
أأنت بخير؟

32
00:02:55,963 --> 00:02:57,696
.أجل

33
00:02:59,633 --> 00:03:02,123
{\pos(190,230)}.حمدًا لله

34
00:03:02,570 --> 00:03:04,903
أرأيت (كريس)؟
.لستُ أجده

35
00:03:04,905 --> 00:03:06,805
،ساعديني للبحث عنه
.سأبحث عنه بالخارج

36
00:03:06,807 --> 00:03:08,040
...أيمكنك -
.كلّا -

37
00:03:10,344 --> 00:03:12,311
.ترافيس)، لقد حمل سكينًا)

38
00:03:13,117 --> 00:03:16,775
لدى دويّ الطلق الناريّ كان واقفًا
.لديّ في غرفتنا حاملًا سكينًا

39
00:03:16,810 --> 00:03:20,185
.حسبك، ما كان سيؤذيك أبدًا -
أتحسبني أكذب؟ -

40
00:03:25,391 --> 00:03:28,827
.عليّ دفنه -
.لا تستحق أن تدفنه -

41
00:03:28,829 --> 00:03:33,736
.هذا ما أراده -
ما أراده؟ -

42
00:03:34,034 --> 00:03:37,870
.بل أراد ما وعدتَه به

43
00:03:37,872 --> 00:03:44,205
!هذا الرجل، ابني الجميل الغبيّ أرادك

44
00:03:44,745 --> 00:03:46,678
.ليس ابنك

45
00:03:48,148 --> 00:03:51,617
.مهلًا يا (سيليا)، لم يقصد ذلك، لم يقصده -
.لا تتدخل -

46
00:03:51,619 --> 00:03:54,892
.يحتاجان بعض الوقت، أرجوك

47
00:03:58,926 --> 00:04:02,997
ستدع هذا الصبيّ يتوسّل عنك؟

48
00:04:05,566 --> 00:04:07,533
.لا بأس

49
00:04:10,538 --> 00:04:14,072
.الآن بوسع (توماس) نيل كلّ ما ستقدمه

50
00:04:14,074 --> 00:04:20,312
،حفرة خاوية وبعض التراب
.إنّي أمهلك يومًا

51
00:04:20,757 --> 00:04:26,218
.ولدى المغيب أودّكم أن ترحلوا، جميعًا

52
00:04:55,182 --> 00:04:57,149
!(كريس)

53
00:05:02,823 --> 00:05:04,591
!(كريس)

54
00:05:08,681 --> 00:05:10,688
"أيه.إم.سي)، تقدّم)"

55
00:05:14,061 --> 00:05:20,145
{\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting}
"اخشوا الموتى السائرين - الموسم الثاني"
"(( الحلقة الـ 7: (( شيفا

56
00:05:20,352 --> 00:05:29,513
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

57
00:07:20,131 --> 00:07:22,928
{\pos(190,220)}،وضّبا أيّة مؤن يمكننا حملها
طعام، ماء

58
00:07:22,963 --> 00:07:25,530
{\pos(190,220)}أي شيء يمكنكما
.جلبه بدون لفت الانتباه إليكما

59
00:07:25,531 --> 00:07:28,304
{\pos(190,220)}.ونحتاج الشاحنة للعودة للزورق

60
00:07:28,306 --> 00:07:30,940
أرأيتِ أين وضع المفاتيح؟ -
.لن أعود للقارب -

61
00:07:30,942 --> 00:07:35,251
{\pos(190,220)}،أليشا)، لا خيار لدينا)
.لدى المغيب سيطردوننا

62
00:07:35,252 --> 00:07:38,114
{\pos(190,220)}!أمي -
.أولئك القوم ليسوا أصدقائنا -

63
00:07:38,116 --> 00:07:43,765
{\pos(190,220)}،استوعبا ذلك
.هذا المكان خطر

64
00:07:45,156 --> 00:07:49,396
{\pos(190,220)}.وتلك المرأة خطيرة -
.إنّها منزعجة فحسب، بوسعي محادثتها -

65
00:07:49,827 --> 00:07:53,195
{\pos(190,220)}.(ابتعد عن (سيليا

66
00:07:54,966 --> 00:07:56,592
{\pos(190,220)}أتسمعني؟

67
00:07:56,593 --> 00:08:00,870
{\pos(190,220)}،ترافيس) سيعود من ذاك التلّ)
.وعندئذٍ سنتحرّك

68
00:08:00,872 --> 00:08:05,642
{\pos(190,220)}وماذا إذا لم يعُد؟ -
.سيعود -

69
00:09:21,853 --> 00:09:25,054
،إنّي أبحث عن ابني
.أبحث عن ابني

70
00:09:25,056 --> 00:09:26,889
.اهدأ، اهدأ

71
00:09:28,185 --> 00:09:29,952
.لا بأس

72
00:09:37,295 --> 00:09:38,727
.قدمي

73
00:09:40,231 --> 00:09:42,665
.من فضلك

74
00:09:55,646 --> 00:09:59,715
.تفضل ماءً -
.شكرًا لك -

75
00:10:06,457 --> 00:10:10,729
.ابني، أبحثُ عن ابني

76
00:10:12,697 --> 00:10:14,330
.لا أتحدث الإنجليزيّة

77
00:10:15,214 --> 00:10:16,603
{\pos(190,230)}.إنّي آسف

78
00:10:19,877 --> 00:10:21,236
.قدمي

79
00:10:33,618 --> 00:10:36,118
.شكرًا

80
00:10:40,965 --> 00:10:42,358
!ويلاه، يا إلهي

81
00:11:10,257 --> 00:11:11,433
.(نيك)

82
00:11:23,900 --> 00:11:25,134
ماذا ترى؟

83
00:11:26,795 --> 00:11:28,119
.تأمَّله

84
00:11:29,630 --> 00:11:31,045
هل هذا موت؟

85
00:11:31,976 --> 00:11:37,847
،ما تراه هو ابني
.تغيّر، لكنه ابني

86
00:11:38,683 --> 00:11:40,576
.(هذا ابني (لويس

87
00:11:42,704 --> 00:11:44,701
.ابني الذي أعدته إليّ

88
00:11:46,403 --> 00:11:48,273
{\pos(190,230)}.ضعاه مع الآخرين

89
00:11:50,443 --> 00:11:51,836
{\pos(190,230)}.اعتنيا به

90
00:11:55,445 --> 00:11:58,419
.العديد لا يفهموننا

91
00:11:59,086 --> 00:12:00,536
.أو يخشون أن يفهمونا

92
00:12:04,169 --> 00:12:06,722
.أما أنت فلا

93
00:12:08,109 --> 00:12:11,029
لمَ؟ -
.لستُ أدري -

94
00:12:12,283 --> 00:12:18,521
،)مكانك هنا معنا يا (نيكولاس
.معي، ابقَ

95
00:12:18,556 --> 00:12:20,286
ماذا عن أسرتي؟

96
00:12:25,129 --> 00:12:29,743
،إنّك تودّ فعل الصواب
.لكنّهم ليسوا مثلك

97
00:12:29,778 --> 00:12:33,202
.سيليا)، ليسوا قوم سوء)

98
00:12:33,727 --> 00:12:37,395
وحالما ينظرون لابني، فماذا يرون؟

99
00:12:38,435 --> 00:12:40,075
.توكَّل وقلها

100
00:12:44,270 --> 00:12:45,804
.وحشًا

101
00:12:46,751 --> 00:12:51,647
أبهذا ننعت المخلوقات العاجزة
عن تطويع طبيعتها وشرهها؟

102
00:12:51,941 --> 00:12:57,291
فبماذا ننعت من يدمرونهم؟
.مَن يقتلون بلا تفكير

103
00:12:57,610 --> 00:13:01,663
أيّهما الوحش؟ -
.سيتعلّمون -

104
00:13:03,234 --> 00:13:06,848
،عائلتي لن تؤذي أحدًا
.وسيأمنون هنا

105
00:13:07,269 --> 00:13:10,346
.لا يمكنك تغييرهم -
.أرجوك -

106
00:13:15,446 --> 00:13:18,398
ستكون المسؤول عن أفعالهم ما داموا هنا

107
00:13:18,433 --> 00:13:20,587
{\pos(190,230)}مفهوم؟ -
.اتّفقنا -

108
00:13:22,652 --> 00:13:27,351
،قل لأسرتك إن بوسعهم البقاء
.(عدا (فيكتور ستراند

109
00:13:27,386 --> 00:13:30,142
.فهو لا ولم ينتمي لهنا

110
00:13:33,293 --> 00:13:36,434
.هذه ليست نهاية العالم

111
00:13:37,497 --> 00:13:43,350
،)بل بدايتنا يا (نيكولاس
.نهاية الموت عينه

112
00:13:43,774 --> 00:13:47,894
.إنّه الخلود

113
00:13:53,247 --> 00:13:56,680
.لا تفعل هذا، لا تدفنه

114
00:13:59,237 --> 00:14:02,893
ماذا؟ -
.هذا المكان مدنس -

115
00:14:03,917 --> 00:14:07,090
.إنّه حامل للسقم، حتّى ترابه

116
00:14:08,564 --> 00:14:13,972
،جدران هذا المكان
.تلك المرأة وموتاها

117
00:14:16,905 --> 00:14:18,371
.حسبك

118
00:14:20,742 --> 00:14:25,585
،صديقك لن يرقد مرتاحًا
.بل سيعود للثأر منك

119
00:14:26,415 --> 00:14:27,547
ألا تؤمن بذلك؟

120
00:14:30,518 --> 00:14:32,866
.لو آمنت لكنت برفقته الآن

121
00:14:36,992 --> 00:14:38,825
.لسوف يعود

122
00:14:40,495 --> 00:14:43,626
.هم يعودون، لكن ليس كما كانوا

123
00:14:43,814 --> 00:14:46,633
.وإنّك لست كما كنت

124
00:14:47,477 --> 00:14:49,767
.وسيكرهونك لذلك

125
00:14:53,575 --> 00:14:57,744
ماذا دهاك؟ -
.لا تدفنه -

126
00:15:12,861 --> 00:15:15,028
.جلبت لك هذه

127
00:15:16,431 --> 00:15:19,366
أما عاد (ترافيس) بعد؟

128
00:15:19,368 --> 00:15:22,564
.سيعود قريبًا، لا تقلقي -
.بل إنّي قلقة -

129
00:15:22,938 --> 00:15:24,537
.أعلم

130
00:15:26,708 --> 00:15:31,044
إنّك اختلفت منذ غادرنا
.(لوس أنجلوس)

131
00:15:31,046 --> 00:15:34,948
.كنت مختلفًا قبلئذٍ -
.تعلم قصدي -

132
00:15:36,785 --> 00:15:43,222
.لستُ أفهم افتتانك بهم، بالموتى -
.ليسوا موتى -

133
00:15:43,225 --> 00:15:45,992
.اتّفقنا، السقيمون -
.ليسوا سقيمين -

134
00:15:45,994 --> 00:15:47,894
.الوصف لا يهم -
.لا يهمّك -

135
00:15:47,896 --> 00:15:50,397
بمَ تودّني أن أصفهم؟ -
.بأسمائهم -

136
00:15:50,399 --> 00:15:57,570
ما بالك؟ يوم حوصرت لدى الشاطئ
.عدت مغطّى بشيء الله أعلم به

137
00:15:57,572 --> 00:15:59,806
.لستِ تتغيّرين

138
00:15:59,808 --> 00:16:03,752
،ولمّا ذهبت لليابسة لدى الحدود
.لبثت بمفردك هناك لساعات

139
00:16:03,787 --> 00:16:05,278
أتنصتين لكلامك؟

140
00:16:05,280 --> 00:16:08,958
ثم فعلت هذا، خاطرت بحياتك
.لإعادة ذلك المخلوق

141
00:16:08,959 --> 00:16:15,109
.تتحدثين وكأنّي عدت للإدمان -
أهي (سيليا)؟ هي كلّفتك بهذا؟ -

142
00:16:15,144 --> 00:16:17,213
لا تمكنني محادثتك
.وأنت في هذه الحالة

143
00:16:17,214 --> 00:16:20,660
أيّة حالة؟
.إنّي أحاول الفهم

144
00:16:20,662 --> 00:16:23,681
،ودَّت استعادة ابنها
!تعجزين عن فهم ذلك

145
00:16:24,900 --> 00:16:26,933
صحيح؟

146
00:16:26,935 --> 00:16:30,236
،لذا ذلك ما فعلته يا أماه
.أعدته فحسب

147
00:16:30,238 --> 00:16:32,161
.والآن سُمِح لنا بالبقاء

148
00:16:35,811 --> 00:16:37,811
.لعلمك، لأسديتك الصنيع نفسه

149
00:16:37,813 --> 00:16:41,614
ماذا؟ -
.(بوسعي أن أعيد (ترافيس -

150
00:16:41,616 --> 00:16:44,883
.لا -
.أنصتي يا أمي، لا شيء بوسعه إيذائي -

151
00:16:44,918 --> 00:16:47,465
.لستَ أكيدًا من هذا -
.بل إنّي أكيد منه -

152
00:16:47,500 --> 00:16:51,798
حين كنت لدى الشاطئ
جابهت أحدهم وجهًا لوجه

153
00:16:51,833 --> 00:16:58,798
،ولم أشعر بخوف ولا مقت
.علمت فحسب أنّي لن أموت

154
00:16:59,212 --> 00:17:01,664
.ليس هناك ولا بتلك الطريقة

155
00:17:03,338 --> 00:17:06,153
.إنّي أتحرّك بينهم يا أمي

156
00:17:07,242 --> 00:17:08,742
.وكأنّي خفيّ

157
00:17:12,347 --> 00:17:15,215
.لن أموت

158
00:17:24,593 --> 00:17:27,060
.(أوفيليا)، (أوفيليا) -
نعم؟ -

159
00:17:27,062 --> 00:17:28,961
.تعالي معي

160
00:17:29,864 --> 00:17:31,858
.أخفضي بصرك ولا تتحدثي

161
00:17:31,893 --> 00:17:33,980
لمَ؟ -
.إنّها تنتظرنا -

162
00:17:34,015 --> 00:17:35,226
من؟ -
.أمك -

163
00:17:35,871 --> 00:17:39,144
.إنّها لدى البوابة بالخارج

164
00:17:39,179 --> 00:17:41,207
.أبي، سيغدو الوضع كما يرام -
ما بالك؟ -

165
00:17:41,209 --> 00:17:44,059
أسمعتِ ما قلتُ؟
!هذا المكان شرّ

166
00:17:44,379 --> 00:17:47,280
.إن مكثنا سنموت -
.لا مكان نذهب إليه يا أبي -

167
00:17:59,861 --> 00:18:01,728
!انتظروا، أبي

168
00:18:19,848 --> 00:18:23,749
،أعلم ما تكابده
.أعلم كم عزّ عليك

169
00:18:23,784 --> 00:18:27,206
ما مرادك؟ -
.(نيك) -

170
00:18:27,522 --> 00:18:29,722
...إنّه -
.لستُ والد الغلام -

171
00:18:29,724 --> 00:18:32,169
...إنّما تراءى لي
.أجهل ما يحدث له

172
00:18:32,170 --> 00:18:33,860
.بل تعلمين

173
00:18:33,862 --> 00:18:39,408
أخذت طفلًا ضعيفًا يدمن المخدرات
وألقيت به في فوضى موت وشك

174
00:18:39,534 --> 00:18:43,269
وسرعان ما سيصبوا لطوق
.نجاة يتشبّث به

175
00:18:43,271 --> 00:18:48,485
(وهنا تبزغ ماما (سيليا
وطهوها المكسيكيّ الأصيل

176
00:18:48,510 --> 00:18:52,579
.وهزلها الدينيّ الخرف

177
00:18:55,183 --> 00:18:57,617
.إنّها بالتأكيد تؤثّر عليه بقوّة

178
00:19:07,496 --> 00:19:10,497
.لم أتصوّر أن نفترق بهذا النحو

179
00:19:12,868 --> 00:19:14,868
لأين ستذهب؟

180
00:19:16,705 --> 00:19:20,795
.سأعود للقارب إن كان هناك قارب

181
00:19:30,685 --> 00:19:32,952
أأنت مهتمّة بالمجيء؟

182
00:19:37,926 --> 00:19:40,527
.(لا تمكنني المغادرة بدون (ترافيس

183
00:19:42,831 --> 00:19:45,899
.عليك البقاء ورعاية أسرتك

184
00:19:49,671 --> 00:19:52,272
.ليت كان هناك ما بوسعي فعله

185
00:19:56,316 --> 00:20:00,433
.تأملي حالك، صرتِ عاطفيّة

186
00:20:01,149 --> 00:20:05,492
،كل منّا ساعد الآخر لبلوغ غايته
.كلّ منّا ساعد الآخر للوصول لهنا

187
00:20:05,654 --> 00:20:07,420
.كان تعاونًا مفيدًا

188
00:20:07,422 --> 00:20:11,858
فدعينا لا نشطح لأشياء محيّرة
.مبهمة المعايير كالصداقة

189
00:20:16,998 --> 00:20:21,167
{\pos(190,230)}.خذ هذا وارحل

190
00:20:22,704 --> 00:20:24,404
.شكرًا

191
00:20:30,612 --> 00:20:33,680
ابنك؟ أهذا ابنك؟

192
00:20:33,682 --> 00:20:37,684
.(رامون) -
.إنّي أبحث عن ابني -

193
00:20:37,686 --> 00:20:44,557
إنّه بهذا الطول ونحيل
.وشعره أسود

194
00:20:45,627 --> 00:20:47,293
هل رأيته؟

195
00:20:51,486 --> 00:20:54,550
{\pos(190,230)}.ذهب من هذا الاتجاه، شرقًا

196
00:20:55,203 --> 00:20:58,127
ذهب شرقًا؟
إذًا ذهب من ذاك الاتّجاه؟

197
00:21:01,683 --> 00:21:03,338
"وجدنا طائرة في المزرعة"

198
00:21:04,517 --> 00:21:06,508
{\pos(190,230)}ألا تتحدث الإنجليزيّة؟

199
00:21:09,302 --> 00:21:11,182
{\pos(190,230)}.ابنك ذهب من ذلك الاتّجاه

200
00:21:11,668 --> 00:21:14,459
{\pos(190,230)}.إن أسرعت، ستدركه

201
00:21:22,964 --> 00:21:26,803
ثمّة أحد بالداخل؟ -
.أرجوك -

202
00:21:27,636 --> 00:21:31,991
قال إنّه سيؤذي ابني
.ما لم أجعلك

203
00:21:33,008 --> 00:21:34,841
.مفهوم

204
00:21:40,797 --> 00:21:43,547
لمَ لا تتركني أذهب فحسب؟

205
00:21:46,455 --> 00:21:50,349
{\pos(190,230)}.عملنا لدى آل (أبيغايل) 40 سنة

206
00:21:50,384 --> 00:21:54,189
{\pos(190,230)}.أعددنا طعامهم ونظفنا ثيابهم

207
00:21:54,480 --> 00:21:59,432
{\pos(190,220)}ربيت ابنهم الذي أهملوه
.وكأنّه وليد رحمي

208
00:21:59,948 --> 00:22:04,497
{\pos(190,230)}.فاعلموا يقينًا، (توماس) كان ابني

209
00:22:05,326 --> 00:22:07,786
{\pos(190,230)}.اليوم أدفن ابني

210
00:22:08,014 --> 00:22:09,964
{\pos(190,230)}.لم أعُد مدبرة منزل

211
00:22:10,262 --> 00:22:11,814
{\pos(190,230)}.جميعنا نولد من جديد

212
00:22:12,321 --> 00:22:15,991
{\pos(190,230)}وأيًّا تكُن الآثام التي جنيناها

213
00:22:16,841 --> 00:22:18,957
{\pos(190,230)}والكذبات التي أدليناها

214
00:22:19,256 --> 00:22:22,022
{\pos(190,230)}والقلوب التي خنّاها

215
00:22:22,467 --> 00:22:24,879
{\pos(190,230)}.اليوم يُغفَر كلّ ذلك

216
00:22:24,914 --> 00:22:26,458
{\pos(190,230)}.إن العالم يولد من جديد

217
00:22:27,092 --> 00:22:31,043
{\pos(190,230)}.والآن يبدأ العمل

218
00:22:31,303 --> 00:22:36,002
{\pos(190,230)}.وعلينا تأديتَه تشريفًا لذكراه

219
00:22:46,199 --> 00:22:49,455
سندعهم يطردوه؟ وحيدًا؟

220
00:22:52,342 --> 00:22:54,296
ماذا تريدينني أن أفعل؟

221
00:23:01,502 --> 00:23:05,874
.آن أوان مغادرتك -
.لم أنتهِ بعد -

222
00:23:06,774 --> 00:23:09,472
.آن أوان مغادرتك

223
00:23:14,148 --> 00:23:16,975
.لن أسمح بالعنف هنا

224
00:23:17,384 --> 00:23:19,536
.دعاه يعاقب نفسه

225
00:23:20,679 --> 00:23:22,033
عليك أن تسرع

226
00:23:22,490 --> 00:23:24,623
إنّها طريق طويلة
.على قطعها في الظلام

227
00:23:35,836 --> 00:23:40,249
أين أبي؟ -
.بأمان، يستريح الآن -

228
00:23:41,110 --> 00:23:43,713
.أود رؤيته -
.لا يمكنني السماح بهذا -

229
00:23:43,748 --> 00:23:46,066
.الرجل الذي جرحه كاد يفقد عينه -
.هذا لم يكُن ذنبه -

230
00:23:46,101 --> 00:23:50,308
،)إنّه خطر على نفسه يا (أوفيليا
.وخطر عليك

231
00:23:51,433 --> 00:23:53,769
منذ متى وهو معتلّ؟

232
00:23:55,522 --> 00:23:58,081
سأعجز عن مساعدته
.طالما تأبين التحدث إليّ

233
00:24:00,627 --> 00:24:03,919
.ليس امرء سوء -
.طبعًا ليس كذلك -

234
00:24:18,994 --> 00:24:21,133
{\pos(190,230)}.هوّن عليك، لا تتحرّك

235
00:24:21,168 --> 00:24:25,383
،رأيت كيف يرمقونني
.وكأنّي مقزز

236
00:24:26,303 --> 00:24:30,039
.وكأنّي وحش -
.لست وحشًا -

237
00:24:30,655 --> 00:24:33,905
أأنت موقن من هذا؟ -
.(انظر للغلام يا (كريس -

238
00:24:35,329 --> 00:24:36,928
.إنّه مرتعب

239
00:24:42,027 --> 00:24:42,710
!(كريس)

240
00:24:44,171 --> 00:24:45,804
!(كريس)

241
00:24:49,740 --> 00:24:51,963
!(كريس)، (كريس)

242
00:24:51,998 --> 00:24:54,279
!هيّا افعلها، هيّا، هيّا

243
00:25:10,697 --> 00:25:12,864
.وجب أن أساعدك

244
00:25:14,201 --> 00:25:16,601
.انظر إليّ

245
00:25:18,472 --> 00:25:20,364
.لا خير فيّ

246
00:25:23,500 --> 00:25:25,181
.لا خير فيّ

247
00:25:36,356 --> 00:25:38,390
.إنّك حتمًا جائع

248
00:25:44,398 --> 00:25:46,231
.هيّا

249
00:25:46,233 --> 00:25:49,327
أتظنني كنت لأدسّ السم
في حساء شهيّ؟

250
00:25:50,519 --> 00:25:52,536
من عساه يفعل شيئًا كهذا؟

251
00:25:55,275 --> 00:25:57,375
.لستُ القاتلة هنا

252
00:26:01,715 --> 00:26:04,683
.أرى كيف ترمقني

253
00:26:05,253 --> 00:26:08,401
،لولا أنّي فطينة
.لقلت إن ما في عينك مقت

254
00:26:08,436 --> 00:26:11,030
لكنّي راشدة كفاية
.لأميّز الخوف حين أراه

255
00:26:11,065 --> 00:26:13,077
{\pos(190,230)}"وأنا أيضًا"

256
00:26:16,164 --> 00:26:20,534
{\pos(190,230)}.لستُ أخشاك -
.لا أقصد أنّي ما تخشاه -

257
00:26:21,202 --> 00:26:24,168
{\pos(190,230)}.الموت هو ما تخشاه

258
00:26:24,496 --> 00:26:32,627
،المخلوقات التي تحتفظين بها
.إنّها سوءة وتمرّد على الخالق

259
00:26:32,662 --> 00:26:37,413
،ليس موتي ما تخشاه أيّها العجوز
.بل تخشى موتك

260
00:26:37,421 --> 00:26:40,160
{\pos(190,230)}"(انظر إليّ يا (دانيل" -
تسمع عدّة أصوات، صحيح؟ -

261
00:26:40,195 --> 00:26:42,372
{\pos(190,230)}كم عددهم؟

262
00:26:43,762 --> 00:26:45,958
{\pos(190,230)}.كثيرين

263
00:26:46,488 --> 00:26:50,982
{\pos(190,230)}"في الليل ستتلو عليّ اسماءهم"

264
00:26:51,124 --> 00:26:54,060
{\pos(190,230)}"أولئك الذين تذكر أسمائهم، مَن عرفتَهم"

265
00:26:54,095 --> 00:26:59,046
{\pos(190,230)}.يطاردونك، ويمقتنونك لصمتك

266
00:26:59,239 --> 00:27:06,197
{\pos(190,230)}،أثناء نومك ستعترف"
"وفي أحلامك سأهبك الخلاص

267
00:27:06,928 --> 00:27:13,006
{\pos(190,230)}،لا تحمل هذا العذاب معك للموت
.اعترف بخطاياك

268
00:27:13,810 --> 00:27:17,491
{\pos(190,230)}"اطلب عفوهم وأنه ألمك"

269
00:27:17,526 --> 00:27:20,125
{\pos(190,230)}"وألمي أيضًا"

270
00:27:20,127 --> 00:27:26,760
إنّك تحتضر، أتشعر بذلك؟
.تحدث طالما يمكنك

271
00:27:27,032 --> 00:27:29,526
{\pos(190,230)}.اعترف بكل خطاياك

272
00:27:29,627 --> 00:27:32,776
{\pos(190,230)}.حتّى الخطايا التي أخفيتها عن نفسك

273
00:27:32,811 --> 00:27:34,160
{\pos(190,230)}.وحتّى التي أخفيتها عنّي

274
00:27:39,913 --> 00:27:44,799
،ليس لديّ ما أخبرك به
.ولا ما أقوله لك

275
00:27:53,860 --> 00:27:56,753
.(لا أودّك أن تقلق يا (دانيل

276
00:27:57,664 --> 00:27:59,631
.سأعتني بك

277
00:28:01,668 --> 00:28:04,002
.ثمّة مكان لك هنا

278
00:28:40,173 --> 00:28:41,806
ماذا جاء بك؟

279
00:28:42,604 --> 00:28:45,635
،جئت لأعيدك
.إنّها بحاجة ماسّة إليك

280
00:28:46,580 --> 00:28:48,346
.إنّها تتألَّم

281
00:28:50,717 --> 00:28:54,081
.هيّا -
.وهو أيضًا يتألم -

282
00:28:56,990 --> 00:29:01,545
.إنّك وجدته -
.كلّا، لم أجده -

283
00:29:03,537 --> 00:29:05,543
.وأنت لم تجدني

284
00:29:07,456 --> 00:29:09,327
.إنّه يحتاج أباه

285
00:29:09,362 --> 00:29:13,037
.(ترافيس) -
بحقّك يا صاح، أدين له بذلك، صحيح؟ -

286
00:29:15,833 --> 00:29:23,355
،قل لها إنّك لم ترَنا
.كريس) يعجز عن العودة حاليًا)

287
00:29:27,201 --> 00:29:29,087
.وأعجزُ عن العودة

288
00:29:54,403 --> 00:29:56,704
.إنّك تقترفين خطأً

289
00:29:58,608 --> 00:30:00,262
.المرء يخطئ يوميًّا

290
00:30:00,263 --> 00:30:02,610
حلما تتقدمين في السنّ
.ستتعلّمين مسامحة نفسك

291
00:30:02,612 --> 00:30:06,765
،إنّي مدينة له
.لقد أخرجنا من المهالك

292
00:30:07,183 --> 00:30:09,982
،إنّه جلبنا لهنا
.(إنّي حيّة بفضل (فيكتور

293
00:30:09,983 --> 00:30:14,603
.(ولداي حيان بفضل (فيكتور -
.لقد قتل ابني -

294
00:30:15,576 --> 00:30:20,192
،ذاك الرجل قتل ابني
فأيّ قيل بقي ليُقال؟

295
00:30:21,631 --> 00:30:24,488
اعتقد أنك من بين الناس
.جميعًا ستتفهمين ذلك

296
00:30:26,202 --> 00:30:32,340
ماذا عن ابني؟ -
أتحسبينني أملأ رأسه بإيمان زائف؟ -

297
00:30:32,342 --> 00:30:34,108
.أجل

298
00:30:34,868 --> 00:30:37,512
إن لديه روحًا فريده

299
00:30:38,982 --> 00:30:43,050
.وقلب صادق وجسارة

300
00:30:45,321 --> 00:30:50,049
،السبب الوحيد لبقائكم
.هو أنّي رأيت النور بداخله

301
00:30:50,601 --> 00:30:53,983
.تجهلين كم أنه نادر، إنّه يفهم

302
00:30:54,864 --> 00:31:00,704
.المتحولون مسؤوليتنا -
.هو مسؤوليتي -

303
00:31:00,705 --> 00:31:05,026
طالما ستبقين هنا، فعليك قبولهم
.(كما يقبلهم (نيكولاس

304
00:31:05,775 --> 00:31:07,842
.مثلما نتقبلهم

305
00:31:07,844 --> 00:31:11,677
إنّه عالم جديد، آمل تتمكني
.من رؤيته بعينين جديدتين

306
00:31:11,712 --> 00:31:17,663
وماذا إن عجزت عن ذلك؟ -
عندئذٍ ابنك سيختار -

307
00:31:17,887 --> 00:31:22,400
بين أسرته والحقيقة التي
.تأبى أسرته فهمها

308
00:31:25,061 --> 00:31:27,194
.أود أن أفهم

309
00:31:28,865 --> 00:31:30,765
.أود ذلك

310
00:31:32,435 --> 00:31:34,535
.أحتاج إلى أن أفهم

311
00:31:44,047 --> 00:31:45,880
.تعالي معي

312
00:31:53,984 --> 00:31:58,389
{\pos(190,230)}.لا يروقني هذا المكان -
.إنّه مكان مدنس -

313
00:31:58,527 --> 00:32:03,783
{\pos(190,230)}
.هذه المرأة تود أخذ ابنتنا -
.إنّها شيطانة -

314
00:32:04,119 --> 00:32:11,166
{\pos(190,230)}.(لن أسمح لها بالمساس بـ (أوفيليا -
ماذا ستفعل؟ -

315
00:32:11,201 --> 00:32:16,399
{\pos(190,220)}تأمَّل حالك الآن، مقيد لكرسيّ
.لا يؤنسك سوى الجنون

316
00:32:17,179 --> 00:32:21,130
{\pos(190,230)}.وأنت، أنت معي

317
00:32:22,039 --> 00:32:27,048
{\pos(190,230)}هل تشتاق إليّ؟ -
.من كل قلبي -

318
00:32:29,281 --> 00:32:35,503
{\pos(190,230)}هل تحبّني؟ -
.لمَ تسألين؟ إنّك تعلمين الإجابة -

319
00:32:38,783 --> 00:32:41,779
{\pos(190,230)}.(إنّك ما دفنتني يا (دانيل

320
00:32:42,930 --> 00:32:44,970
{\pos(190,230)}.انتظرتك، لكنك لم تجئ

321
00:32:45,424 --> 00:32:49,338
{\pos(190,230)}.بحثت طويلًا ولم أجدك

322
00:32:49,890 --> 00:32:54,521
{\pos(190,230)}.ما زلت أنتظرك -
.أرجوك يا حبيبتي سامحيني -

323
00:32:54,936 --> 00:32:59,825
{\pos(190,230)}،رويت لي قصصًا
.وأفضيت إليّ بخطاياك

324
00:33:00,555 --> 00:33:07,137
{\pos(190,230)}.وإنّي حملتهم -
.أجل، هكذا كان الوضع، وهكذا هو حاليًا -

325
00:33:07,789 --> 00:33:13,421
{\pos(190,230)}،لا أخفي عنك شيئًا
.أخبرتك بكل شيء وبكل خطيئة

326
00:33:13,929 --> 00:33:17,978
{\pos(190,230)}حقًّا؟ فماذا عن الخطيئة
التي تطاردك الآن؟

327
00:33:34,505 --> 00:33:38,519
{\pos(190,230)}.لا أدري، هناك الكثير

328
00:33:38,713 --> 00:33:43,146
{\pos(190,230)}الأولى، أتذكرها؟

329
00:33:44,133 --> 00:33:46,764
{\pos(190,230)}"(تناول المسدس يا (دانيل"

330
00:33:56,605 --> 00:33:59,302
{\pos(190,230)}.أخبرتك عن ذاك الرجل

331
00:34:08,022 --> 00:34:10,527
{\pos(190,230)}.ضحيّتي الأولى

332
00:34:15,474 --> 00:34:17,270
{\pos(190,230)}...ما أرغموني على

333
00:34:20,876 --> 00:34:26,351
{\pos(190,230)}لا يا حبيبي
.الضحية الأولى كانت أنت

334
00:34:54,704 --> 00:34:58,272
إن جاع ابنك، ألن تطعميه؟

335
00:35:01,110 --> 00:35:03,277
...إن عجز ابنك عن الكلام

336
00:35:05,081 --> 00:35:07,214
أما كنت ستتحدثين نيابة عنه بأي حال؟

337
00:35:09,051 --> 00:35:14,274
،حتّى إن عجز ابنك عن الحبّ"
"أما كنت ستحبينه بأي حال؟

338
00:35:15,158 --> 00:35:17,124
.كنت سأفعل

339
00:35:18,720 --> 00:35:21,662
أيّ شيء قد لا تبذلينه لأجل أبنائك؟

340
00:35:26,502 --> 00:35:28,169
.لا شيء

341
00:36:10,063 --> 00:36:15,133
{\pos(190,220)}صدقت (سيليا) حيالك، لدى لحظة ما
.كنت ستحتاج بعض الحساء

342
00:36:30,929 --> 00:36:32,297
{\pos(190,230)}.دعني أساعدك أيّها العجوز

343
00:36:41,737 --> 00:36:45,292
{\pos(190,230)}،أسرع يا حبيبي
.تعلم ما عليك فعله

344
00:36:46,452 --> 00:36:49,989
{\pos(190,230)}(أسرع يا حبيبي، لأجل (أوفيليا
.ولأجلي ولأجل روحك

345
00:36:50,246 --> 00:36:54,173
{\pos(190,230)}.إنّي أنتظرك، حررني

346
00:37:21,269 --> 00:37:24,924
،لا تقلقوا عليّ
.سأستوقف سيارة أجرى

347
00:38:51,359 --> 00:38:55,275
{\pos(190,230)}.وجدتك -
.علمت أنّك ستفعل -

348
00:39:44,579 --> 00:39:46,012
.لا

349
00:39:55,089 --> 00:39:58,190
!(دانيل)
!(دانيل)

350
00:40:10,905 --> 00:40:12,138
!كلّا

351
00:40:13,304 --> 00:40:15,176
.إنّي آسفة، لقد ذهب

352
00:40:15,643 --> 00:40:20,825
.لقد رحل، كل شيء رحل -
.اصعدن، علينا المغادرة فورًا -

353
00:40:20,860 --> 00:40:24,345
.نيك) و(ترافيس) سيعودان) -
.سنكون ميتين قبل وصولهما -

354
00:40:24,380 --> 00:40:26,038
سنجدهما، اتّفقنا؟

355
00:40:26,888 --> 00:40:30,222
،أوفيليا)، هيّا بالله عليك)
.(أودّك أن تدلفي يا (أوفيليا

356
00:40:30,224 --> 00:40:31,724
.هيّا فورًا -
.اصعدي هيّا -

357
00:40:34,162 --> 00:40:37,319
.ماديسون)، هيّا بنا) -
.أمي، أمي -

358
00:40:37,999 --> 00:40:40,399
!(ماديسون)

359
00:40:40,401 --> 00:40:42,219
!(ماديسون) -
!أمي، علينا الذهاب -

360
00:40:42,837 --> 00:40:44,770
!ماديسون)، علينا التحرّك فورًا)

361
00:40:46,808 --> 00:40:50,142
!ماديسون)، هيّا)

362
00:40:50,144 --> 00:40:52,645
.(حمدًا لله، (نيك -
!علينا التحرّك -

363
00:40:52,647 --> 00:40:54,647
!نيك)، اصعد للشاحنة)

364
00:40:56,818 --> 00:41:00,853
.لم أجده -
.لا بأس -

365
00:41:01,970 --> 00:41:04,314
أين (سيليا)؟ -
!هيّا -

366
00:41:06,127 --> 00:41:08,089
من فعل هذا؟

367
00:41:08,496 --> 00:41:11,097
.(علينا الذهاب والعودة للزورق يا (نيك

368
00:41:11,165 --> 00:41:16,035
.علينا العودة للزورق -
.كانت محقّة حيالنا -

369
00:41:16,037 --> 00:41:22,048
ماذا؟ -
.سيليا)، لقد عرفت ماهيتنا) -

370
00:41:22,543 --> 00:41:24,708
عمَّ تتكلّم؟
.(اصعد للشاحنة يا (نيك

371
00:41:26,180 --> 00:41:30,556
.إنّنا ندمر كل شيء -
.إنّهم قادمون، علينا الذهاب -

372
00:41:33,021 --> 00:41:35,571
.ماديسون)، علينا التحرك فورًا) -
!اصعدا للشاحنة -

373
00:41:37,325 --> 00:41:41,894
،كلّا، لا، (نيك) هيّا
.(أرجوك، لا تفعل... لا، (نيك

374
00:41:41,896 --> 00:41:43,004
.دعيه يذهب -
.لا -

375
00:41:43,124 --> 00:41:46,109
.لقد ذهب -
.نيك)، ابني) -

