﻿1
00:00:00,671 --> 00:00:09,650
أرجو ان تعجبكم الترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

2
00:00:10,797 --> 00:00:13,696
استمع الى أساطير الكونغ فو باندا

3
00:00:17,102 --> 00:00:18,907
تربى فى متجر المكرونة

4
00:00:18,942 --> 00:00:20,536
لم يسع للمجد والشهرة

5
00:00:20,571 --> 00:00:21,876
صعد الى قمة الجبل

6
00:00:21,911 --> 00:00:24,047
واكتسب لقب محارب التنين

7
00:00:24,082 --> 00:00:25,407


8
00:00:25,442 --> 00:00:27,167
كونغ فو باندا

9
00:00:30,422 --> 00:00:33,417
المعلم (شيفو) رأى ازدهار المحارب

10
00:00:33,451 --> 00:00:36,826
وأتقن المهارات بشكل رائع

11
00:00:36,862 --> 00:00:38,527
كونغ فو باندا

12
00:00:41,631 --> 00:00:43,926
انه يعيش ويتدرب ويقاتل

13
00:00:43,962 --> 00:00:45,326
مع الخمسة الأقوياء

14
00:00:45,362 --> 00:00:46,686
ويحمى الوادى شيئا فشيئا

15
00:00:46,697 --> 00:00:48,366
شيئا فشيئا حيا


16
00:00:49,942 --> 00:00:53,237
كونغ فو باندا

17
00:00:53,271 --> 00:00:54,337
أساطير الروعة

18
00:00:55,344 --> 00:00:57,031
جميل

19
00:00:57,344 --> 00:00:59,931
مطاردة الوزة

20
00:01:01,826 --> 00:01:06,073
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

25
00:01:07,534 --> 00:01:08,768
عندما كنت شابا

26
00:01:08,770 --> 00:01:10,236
كان هناك شخص فى قصر (جيد)


27
00:01:10,238 --> 00:01:12,438
كان دائما يعتنى بى


28
00:01:12,440 --> 00:01:14,507
كان اسمه (زينشى)

29
00:01:14,509 --> 00:01:16,175
وكان صديقى

30
00:01:28,789 --> 00:01:30,256
كنا معا دائما

31
00:01:30,258 --> 00:01:33,459
كان الشخص الوحيد الذى يجعلنى أضحك

32
00:01:33,461 --> 00:01:35,561
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، أنت ضحكت

33
00:01:35,563 --> 00:01:38,331
فى نهاية المطاف، (زينشى) ذهب ليعمل مع الإمبراطور


34
00:01:38,333 --> 00:01:41,267
لم أره منذ سنين، ولكننا كنا على اتصال

35
00:01:41,269 --> 00:01:44,103
منذ وقت قريب، (تاموتاى) ومحاربى (شيدان)


36
00:01:44,105 --> 00:01:45,738
كانوا يخططون لمهاجمة الصين


37
00:01:45,740 --> 00:01:48,641
يارجل، أكره ذلك عندما يهاجم الناس الصين


38
00:01:48,643 --> 00:01:50,042
(زينشى) علم بشأن المخطط


39
00:01:50,044 --> 00:01:51,611
وتم إحباطه

40
00:01:51,613 --> 00:01:53,646
(تاموتاى) أقسم بالإنتقام


41
00:01:53,648 --> 00:01:55,214
إذا سوف نحمى صديقك


42
00:01:56,217 --> 00:01:57,216
أى شخص يقترب منه


43
00:01:57,218 --> 00:01:58,217
...سوف

44
00:01:58,219 --> 00:02:02,288
ماذا؟ ماذا؟

45
00:02:02,290 --> 00:02:05,024
نعم، ولكن أولا علينا إيجاده


46
00:02:05,026 --> 00:02:06,659
(زينشى) فى مخبأ


47
00:02:06,661 --> 00:02:09,595
وأنا أنتظر رسالة منه بمكانه

48
00:02:09,597 --> 00:02:12,632
ولكن (زينج) تأخر ثانية، كعادته


49
00:02:12,634 --> 00:02:14,700
هيا، (زينج) يبذل قصارى جهده


50
00:02:14,702 --> 00:02:16,202
والذى ليس جيد بما يكفى


51
00:02:16,204 --> 00:02:18,004
إنه أقل موثوقية من هذا الكرسي


52
00:02:18,006 --> 00:02:19,005
مهلا، هذا؟

53
00:02:19,007 --> 00:02:20,172


54
00:02:23,677 --> 00:02:25,277
هيا لنبحث عن (زينج)

55
00:02:25,279 --> 00:02:27,980
من يدرى ما المشكلة التى أوقع نفسه فيها

56
00:02:30,618 --> 00:02:33,686
أتوقفت عن صنع المكرونة الحارة؟


57
00:02:33,688 --> 00:02:36,022
لقد كانت هذه المفضلة لدي

58
00:02:36,024 --> 00:02:39,225
ستأكل المكرونة السادة وستعجبك يا صديقى


59
00:02:39,227 --> 00:02:41,527
(زينج)

60
00:02:41,529 --> 00:02:42,728
معلم (شيفو)

61
00:02:42,730 --> 00:02:44,130
...لقد كنت على وشك إحضار الـ


62
00:02:44,132 --> 00:02:46,832
فى وسط مهمة إحضار رسالة حياة أو موت


63
00:02:46,834 --> 00:02:48,367
توقفت من أجل وجبة؟

64
00:02:48,369 --> 00:02:49,702
...ولكنى كنت

65
00:02:49,704 --> 00:02:53,372
أنت غير كفء ومتخبط وعديم الجدوى وسخيف

66
00:02:53,374 --> 00:02:57,243
ومتلعثم وأنانى و مغفل وغبي وتحب نفسك فقط


67
00:02:57,245 --> 00:02:58,244
...وأحمق

68
00:02:58,246 --> 00:02:59,845
لقد كانت استراحة غدائى

69
00:02:59,847 --> 00:03:02,515
أفعل وأفعل وأفعل من أجلك


70
00:03:02,517 --> 00:03:04,283
أوصل الرسائل وأمسح الأرضية


71
00:03:04,285 --> 00:03:06,218
وأدلك قدميك

72
00:03:06,220 --> 00:03:07,219


73
00:03:07,221 --> 00:03:08,487
وقد سافرت لتوى أكثر من ألف ميل


74
00:03:08,489 --> 00:03:09,889
برسالتك الغبية

75
00:03:09,891 --> 00:03:13,125
وكل ما أردته هو تناول المكرونة الحارة


76
00:03:13,127 --> 00:03:15,027
ألا يمكنك حتى تركى لأفعل هذا؟

77
00:03:15,029 --> 00:03:17,730
لا، أريد هذه الرسالة الآن


78
00:03:17,732 --> 00:03:21,434
اهدأ، انها معى هنا، حسنا؟


79
00:03:21,436 --> 00:03:24,937
لن يحدث لها شيء

80
00:03:24,939 --> 00:03:26,272
أخيرا

81
00:03:26,274 --> 00:03:28,874
عرفت مكان (زينشى) الخائن


82
00:03:28,876 --> 00:03:30,609
سيكون انتقامى جميلا

83
00:03:30,611 --> 00:03:32,846
...ليس إذا


84
00:03:33,848 --> 00:03:35,815
من الأدب أن تدعه يكمل كلامه

85
00:03:35,817 --> 00:03:39,018
ولكنى أقدر حماسك

86
00:03:39,020 --> 00:03:40,019


87
00:03:41,022 --> 00:03:42,021
توقفوا

88
00:03:42,023 --> 00:03:43,055


89
00:03:43,057 --> 00:03:44,623
ممنوع قتال الكونغ فو هنا


90
00:03:47,761 --> 00:03:48,861


91
00:03:50,363 --> 00:03:51,363
سنأخذ تلك الرسالة


92
00:03:51,365 --> 00:03:52,565
لا أظن هذا

93
00:03:52,567 --> 00:03:53,599
هيا بنا

94
00:03:53,601 --> 00:03:55,034
قبضاتى جائعة

95
00:03:55,036 --> 00:03:56,035


96
00:03:56,037 --> 00:03:57,036


97
00:04:00,041 --> 00:04:02,475


98
00:04:02,477 --> 00:04:04,643


99
00:04:04,645 --> 00:04:05,578
ابتعد

100
00:04:07,814 --> 00:04:09,348


101
00:04:09,350 --> 00:04:10,750

102
00:04:22,630 --> 00:04:23,996
حان الوقت لتختار


103
00:04:23,998 --> 00:04:27,266
الرسالة أو المرسال


104
00:04:27,268 --> 00:04:29,735


105
00:04:29,737 --> 00:04:31,470
(زينج)، اخرج من هناك


106
00:04:31,472 --> 00:04:32,404
لا أستطيع

107
00:04:35,442 --> 00:04:36,375


108
00:04:38,545 --> 00:04:40,579
(شيفو)

109
00:04:44,251 --> 00:04:47,086
سنجعل (زينشى) يدفع الثمن جزاء ما فعله


110
00:04:47,088 --> 00:04:49,622
...سيدفع الثمن


111
00:04:49,624 --> 00:04:51,423
غاليا

112
00:04:57,864 --> 00:04:59,932


113
00:04:59,934 --> 00:05:02,268


114
00:05:02,270 --> 00:05:04,970
هل أنت بخير يا (شيفو)؟


115
00:05:04,972 --> 00:05:06,839
ماذا ترى؟

116
00:05:09,776 --> 00:05:12,111
كل هذا بسبب عدم كفائتك


117
00:05:12,113 --> 00:05:15,080
والآن على (بو) أن يجد (زينشى) ويحميه بدونى


118
00:05:15,082 --> 00:05:16,749
...لو حدث أى مكروه له


119
00:05:17,985 --> 00:05:20,553
كيف ستدافع عن نفسك؟


120
00:05:20,555 --> 00:05:23,522
كنت جائعا جدا؟

121
00:05:23,524 --> 00:05:26,125
ليس مبررا

122
00:05:26,127 --> 00:05:29,829
اجمع أغراضك، وقصر (جيد) لا يريد منك 


123
00:05:29,831 --> 00:05:32,097
"ما تدعوه "خدمات

124
00:05:33,667 --> 00:05:35,434
...(شيفو)، ألا تعتقد


125
00:05:35,436 --> 00:05:37,837
أنت... أنت تطردنى؟

126
00:05:37,839 --> 00:05:38,938
بالطبع

127
00:05:38,940 --> 00:05:40,739
وهناك وقت كبير آت


128
00:05:40,741 --> 00:05:43,275
...حقا؟ حسنا، وأنت مطرود


129
00:05:43,277 --> 00:05:45,044
من حياتى

130
00:05:45,046 --> 00:05:46,045
حسنا، إذا

131
00:05:46,047 --> 00:05:46,979


132
00:06:03,964 --> 00:06:05,998
(زينج)، آسف بشأن هذا


133
00:06:08,001 --> 00:06:09,835
هيا، الأمر ليس بهذا السوء


134
00:06:09,837 --> 00:06:11,604
بالطبع الأمر بهذا السوء


135
00:06:11,606 --> 00:06:13,372
كيف سيكون أسوأ؟

136
00:06:13,374 --> 00:06:15,608
كان من الممكن أن يقع خزان ماء كبير عليك


137
00:06:18,579 --> 00:06:20,746
كان سيكون جيدا

138
00:06:20,748 --> 00:06:23,515
كنت دائما أنه لا أحد يقدرك كــمرسال


139
00:06:23,517 --> 00:06:25,618
الآن يمكنك أن تكون أى شيء


140
00:06:25,620 --> 00:06:27,820
ليس هناك حدود

141
00:06:27,822 --> 00:06:29,421
حقا؟-
بالتأكيد-

142
00:06:29,423 --> 00:06:31,924
أنت بطة ذكية مؤهلة 


143
00:06:31,926 --> 00:06:33,025
أنا وزة

144
00:06:33,027 --> 00:06:35,060
اشتغل شاعر
افتح محل نجارة


145
00:06:35,062 --> 00:06:36,228
أو يمكنك أن تكون معلم كونغ فو

146
00:06:36,230 --> 00:06:37,696


147
00:06:37,698 --> 00:06:41,066
هل تعتقد حقا أنه يمكننى أن أكون معلم كونغ فو؟

148
00:06:42,068 --> 00:06:45,471
نظريا، نعم

149
00:06:48,809 --> 00:06:50,442
بالطبع يمكنك

150
00:06:50,444 --> 00:06:53,812
انظر لنفسك، لياقة بدنية ممتازة، تأثير جيد

151
00:06:53,814 --> 00:06:55,314
أنت مؤهل بالفطرة

152
00:06:55,316 --> 00:06:59,151
حسنا، أعتقد لو أن باندا ممتلئ أخرق 


153
00:06:59,153 --> 00:07:02,021
يستطيع أن يكون معلم كونغ فو ، فأنا أستطيع أيضا


154
00:07:02,023 --> 00:07:03,622
أعنى ،أنظر لنفسك

155
00:07:03,624 --> 00:07:05,658
أنت عمليا غريب


156
00:07:07,295 --> 00:07:10,229
سأفعلها، وسأريك يا (شيفو)


157
00:07:10,231 --> 00:07:13,098
خطة... جيدة

158
00:07:13,100 --> 00:07:14,700
دعنى أعلم كيف تسير


159
00:07:14,702 --> 00:07:17,002
حسنا، على أن أنطلق وأجد (زينشى)

160
00:07:19,439 --> 00:07:20,973
ماذا تفعل؟

161
00:07:20,975 --> 00:07:22,408
إن كنت سأصبح معلم كونغ فو


162
00:07:22,410 --> 00:07:23,909
فأريد أن أبدأ الآن

163
00:07:23,911 --> 00:07:27,680
...وبما أن مشكلة (زينشى) هى غلطتى جزئيا


164
00:07:27,682 --> 00:07:29,982
كليا-
على أن أساعد فى حلها-


165
00:07:29,984 --> 00:07:34,053
إذا فلنذهب، يا زميلى معلم الكونغ فو


166
00:07:34,055 --> 00:07:35,688


167
00:07:35,690 --> 00:07:38,390


168
00:07:38,392 --> 00:07:40,859
...عندما أصبح فردا من الأقوياء الخمسة


169
00:07:40,861 --> 00:07:42,294


170
00:07:42,296 --> 00:07:45,164
سأعطى التوجيهات فى قصر (جيد) كما يفعلون


171
00:07:45,166 --> 00:07:48,033
هل تعلم أن (مانتيس) يجعلنى أغسل ملابسه؟

172
00:07:48,035 --> 00:07:49,568
أغسلها فى فنجان


173
00:07:49,570 --> 00:07:51,737
"علينا أن نغير اسم "الأقوياء الخمسة

174
00:07:51,739 --> 00:07:53,706
ماذا عن "الستة الوحشيين"؟


175
00:07:53,708 --> 00:07:55,207
سيكون هذا رائعا

176
00:07:55,209 --> 00:07:56,608


177
00:07:56,610 --> 00:07:58,277
نعم، مميز

178
00:07:58,279 --> 00:07:59,845
إذا يا زميلى معلم الكونغ فو


179
00:07:59,847 --> 00:08:01,714
كيف سنجد (زينشى)؟

180
00:08:01,716 --> 00:08:03,916
حسنا، (تاموتاى)، ومحاربيه ذهبوا فى هذا الاتجاه

181
00:08:03,918 --> 00:08:06,852
علينا أن نجد بعض الشهود ،ونسـأل بعض الأسئلة


182
00:08:06,854 --> 00:08:09,822
ربما رأوهم هؤلاء الناس

183
00:08:09,824 --> 00:08:11,957
عندما أقضى عليهم

184
00:08:11,959 --> 00:08:15,060
سيتوسلون ليخبرونا بما يعرفوه


185
00:08:15,062 --> 00:08:18,197
حان الوقت لكى يعطى (زينج) بعض الألم


186
00:08:18,199 --> 00:08:20,566
(زينج) ، (زينج) ، لا

187
00:08:20,568 --> 00:08:23,302
معلم الكونغ فو (زينج) هنا


188
00:08:23,304 --> 00:08:25,938
من يريد أن يتلقى الضرب؟


189
00:08:30,344 --> 00:08:33,012
من الواضح أن معلم الكونغ فو (زينج) هو من سيتلقى الضرب


190
00:08:42,622 --> 00:08:43,822
أنا أحذرك

191
00:08:43,824 --> 00:08:46,158
أجنحتى خطيرة جدا

192
00:08:46,160 --> 00:08:48,127
أنا أخاف أن أخدش نفسي

193
00:08:48,129 --> 00:08:50,429


194
00:08:51,599 --> 00:08:53,198
رجل قوى؟

195
00:08:53,200 --> 00:08:54,867


196
00:08:54,869 --> 00:08:56,035


197
00:08:56,037 --> 00:08:57,369


198
00:08:57,371 --> 00:08:59,238
أتعلم؟ سأوقفك مكانك


199
00:08:59,240 --> 00:09:02,374
هذا محزن

200
00:09:02,376 --> 00:09:04,476
ماذا؟-
تبحث عن هذه؟-


201
00:09:05,779 --> 00:09:07,713
أمى أعطتنى هذه


202
00:09:07,715 --> 00:09:09,782
متأسف

203
00:09:09,784 --> 00:09:10,783


204
00:09:10,785 --> 00:09:11,784


205
00:09:13,320 --> 00:09:14,386
(زينج)

206
00:09:16,156 --> 00:09:17,156


207
00:09:20,394 --> 00:09:23,495
على رسلك

208
00:09:25,465 --> 00:09:26,465


209
00:09:26,467 --> 00:09:27,399


210
00:09:30,670 --> 00:09:32,504
يكفى

211
00:09:32,506 --> 00:09:35,340
نريد أن نعرف إن كنتم رأيتم أحدا من محاربى (شيدان)


212
00:09:36,677 --> 00:09:39,878
نعم، لقد كانوا متجهين شرقا للصحراء


213
00:09:39,880 --> 00:09:41,613
لماذا لم تسألوا فقط؟

214
00:09:41,615 --> 00:09:43,582
لا أعلم

215
00:09:43,584 --> 00:09:46,085
لماذا لم نفعل؟

216
00:09:54,594 --> 00:09:56,795
هيا ،يكفى

217
00:10:00,600 --> 00:10:02,568
لقد أفسدت كل شيء هناك


218
00:10:02,570 --> 00:10:05,671
اعتقدت أنه يمكننى أن أكون معلم كونغ فو


219
00:10:05,673 --> 00:10:06,672


220
00:10:06,674 --> 00:10:07,673
حسنا

221
00:10:07,675 --> 00:10:10,042
كنت مزحة

222
00:10:10,044 --> 00:10:11,944
لا ،لا ،لا ،لا ،قمت بعمل عظيم


223
00:10:11,946 --> 00:10:13,312
لا، لم أفعل

224
00:10:13,314 --> 00:10:14,746
كنت مريعا

225
00:10:17,518 --> 00:10:20,219
انظر، أعلم أنك تعتقد أنك هزمت 


226
00:10:20,221 --> 00:10:22,387
...ولم تستطع القتال على االإطلاق

227
00:10:22,389 --> 00:10:23,889
...و ...و

228
00:10:23,891 --> 00:10:27,326
هذا ما يبدو عليه الأمر لأنها كانت أول مرة لك


229
00:10:27,328 --> 00:10:29,394
ولكنك كنت رائعا حقا

230
00:10:29,396 --> 00:10:31,430
أتذكر حينما فعلت تلك الحركة


231
00:10:31,432 --> 00:10:33,699
عندما تركت هذا الشخص يديرك؟

232
00:10:33,701 --> 00:10:35,734
أنا فعلت؟

233
00:10:35,736 --> 00:10:37,769
بالتأكيد، كان هذا رائعا يا صديقى


234
00:10:37,771 --> 00:10:40,239
هذه حركات معلمى الكونغ فو التقليدية

235
00:10:40,241 --> 00:10:41,507
حقا؟

236
00:10:41,509 --> 00:10:42,508
طبعا

237
00:10:42,510 --> 00:10:44,276
...لقد كنت 

238
00:10:44,278 --> 00:10:46,211
وهؤلاء الأشخاص كانوا خائفين منك


239
00:10:46,213 --> 00:10:48,046
أليس كذلك؟


240
00:10:48,048 --> 00:10:49,648
كنت تلقنهم درسا

241
00:10:49,650 --> 00:10:51,550
لا، أنت تقول هذا فقط لترضينى


242
00:10:51,552 --> 00:10:52,885
أنت لا تريد أن تعلم

243
00:10:52,887 --> 00:10:54,353
نعم

244
00:10:54,355 --> 00:10:55,854
من الأفضل؟- 
أنا-

245
00:10:55,856 --> 00:10:58,557
من الأفضل؟- 
أنا-

246
00:10:58,559 --> 00:10:59,992
شكرا يا (بو)

247
00:10:59,994 --> 00:11:02,194
أشعر بتحسن أكثر

248
00:11:02,196 --> 00:11:06,331
والآن، لنعثر على (زينشى) ونحميه


249
00:11:12,205 --> 00:11:14,106


250
00:11:15,775 --> 00:11:16,942
انظر

251
00:11:17,945 --> 00:11:19,778
هؤلاء حراس المؤخرة لـ(تاموتاى)


252
00:11:19,780 --> 00:11:23,282
...إن تتبعناهم من على بعد و


253
00:11:23,284 --> 00:11:24,416
لا

254
00:11:24,418 --> 00:11:27,753
أنا الأفضل

255
00:11:27,755 --> 00:11:30,455
(زينج)

256
00:11:30,457 --> 00:11:33,192
أقول فقط أنه بما أننا جزء من حراس المؤخرة

257
00:11:33,194 --> 00:11:34,793
أشعر بعدم التقدير

258
00:11:34,795 --> 00:11:37,763
(تاموتاى) يقول أن حراس المؤخرة مهمين أيضا


259
00:11:37,765 --> 00:11:40,632
ولكن حقيقة أنه عليه قول هذا، تعلم؟


260
00:11:40,634 --> 00:11:41,867
فهذا يعنى شيئا

261
00:11:41,869 --> 00:11:43,635
معلم الكونغ فو (زينج)

262
00:11:46,539 --> 00:11:49,041
أردت دائما أن أضرب بطة


263
00:11:49,043 --> 00:11:50,509
أنا وزة

264
00:11:50,511 --> 00:11:51,510


265
00:11:51,512 --> 00:11:52,511
أخبرنا أين (زينشى)


266
00:11:52,513 --> 00:11:53,512
ولن يتأذى أحد

267
00:11:53,514 --> 00:11:54,546
متأخر جدا

268
00:11:54,548 --> 00:11:55,948


269
00:11:55,950 --> 00:11:56,882


270
00:11:59,052 --> 00:12:00,385


271
00:12:00,387 --> 00:12:01,320


272
00:12:05,625 --> 00:12:06,558


273
00:12:11,030 --> 00:12:11,964


274
00:12:13,766 --> 00:12:14,700


275
00:12:16,369 --> 00:12:17,803


276
00:12:17,805 --> 00:12:19,338


277
00:12:19,340 --> 00:12:20,272
(زينج)

278
00:12:23,744 --> 00:12:25,410


279
00:12:25,412 --> 00:12:26,411


280
00:12:28,749 --> 00:12:29,881
(زينشى)، أين هو؟


281
00:12:29,883 --> 00:12:31,116
نعم

282
00:12:31,118 --> 00:12:33,685
بلدة (يانجزو)، على بعد أميال قليلة من هذا الاتجاه


283
00:12:33,687 --> 00:12:35,454
نعم، فعلناها يا صديقى

284
00:12:36,456 --> 00:12:38,957
نحن المعلمين

285
00:12:49,102 --> 00:12:50,969
كان هذا شيئا ذا شأن


286
00:12:50,971 --> 00:12:52,404
تفقدنى

287
00:12:52,406 --> 00:12:55,307
أعتقد أن لدى ركلة معلم كونغ فو قوية


288
00:12:56,510 --> 00:12:59,344
لا، أنت لست معلم كونغ فو

289
00:12:59,346 --> 00:13:01,480
أنت لست معلم أى شيء

290
00:13:01,482 --> 00:13:03,348
... ولكنك قلت

291
00:13:03,350 --> 00:13:06,385
قلت مايجب على قوله لكى أرضيك


292
00:13:06,387 --> 00:13:07,986
شعرت بالأسى تجاهك، حسنا؟


293
00:13:07,988 --> 00:13:10,555
ولكن لم يكن من المفترض أن تأخذ الأمر بجدية


294
00:13:10,557 --> 00:13:13,692
ولم يكن من المفترض أن تحاصرنى تحت صخرة ضخمة

295
00:13:13,694 --> 00:13:17,329
إذا... كنت تكذب

296
00:13:17,331 --> 00:13:18,530
...أنا

297
00:13:18,532 --> 00:13:20,832
أردت فقط أن أجعلك تشعر بحال أفضل


298
00:13:20,834 --> 00:13:24,469
أنت... أنت لست جيدا فى الكونغ فو


299
00:13:24,471 --> 00:13:26,104
حقا

300
00:13:26,106 --> 00:13:28,006
كثيرا

301
00:13:28,008 --> 00:13:31,710
...حسنا، هذا

302
00:13:31,712 --> 00:13:33,378
من الجيد معرفة ذلك

303
00:13:33,380 --> 00:13:34,646
منذ قليل هناك

304
00:13:34,648 --> 00:13:37,683
اعتقدت أنى لست عديم الفائدة تماما


305
00:13:37,685 --> 00:13:39,818
شكرا لجعلى على المسار الصحيح


306
00:13:39,820 --> 00:13:41,420
(زينج)، لا

307
00:13:41,422 --> 00:13:43,155
...أعنى، أنا لم... لم أقصد أن


308
00:13:43,157 --> 00:13:45,157
انتظر، (زينج) ،(زينج)

309
00:13:45,159 --> 00:13:46,625
(زينج)، أنا محاصر هنا

310
00:13:46,627 --> 00:13:49,828
هل أخبرت هذا الشخص أنه يمكنه أن يكون معلم كونغ فو جيد؟


311
00:13:49,830 --> 00:13:50,996
كان يبكى

312
00:13:50,998 --> 00:13:54,533
إنه يبكى الآن، عمل جيد

313
00:13:54,535 --> 00:13:55,867
أردت المساعدة فقط

314
00:13:55,869 --> 00:13:56,902
وكيف يساعد هذا؟

315
00:13:56,904 --> 00:13:58,870
كان عليه أن يعيش الواقع


316
00:13:58,872 --> 00:14:00,939
الكذب عليه يجعل الأمر أسوأ


317
00:14:00,941 --> 00:14:02,341
من أنت؟ أبى؟

318
00:14:02,343 --> 00:14:03,642
لم تكن تحاول مساعدته

319
00:14:03,644 --> 00:14:05,644
كنت فقط متأذيا من بكاءه


320
00:14:05,646 --> 00:14:07,346
لذا كذبت لتسكته

321
00:14:07,348 --> 00:14:08,780
تعتقد أنك رجل صالح

322
00:14:08,782 --> 00:14:11,249
ولكنك لاشيء غير كذاب أنانى

323
00:14:16,755 --> 00:14:18,123
أنا رجل صالح

324
00:14:18,125 --> 00:14:21,727
نعم يا رجل، أنت رجل  عظيم 


325
00:14:22,729 --> 00:14:25,230
علي أن أجد (زينج) قبل أن يؤذى نفسه


326
00:14:26,599 --> 00:14:29,968
من مستعد للغناء؟

327
00:14:40,313 --> 00:14:41,780
ما المهم؟

328
00:14:41,782 --> 00:14:42,881
لماذا حتى أستمر؟

329
00:14:42,883 --> 00:14:44,916
أنا بلا قيمة

330
00:14:46,587 --> 00:14:49,354
لا أستطيع فعل أي شيء

331
00:14:52,760 --> 00:14:55,260
هل يمكننى مساعدتك؟

332
00:14:55,262 --> 00:14:57,295
لا أحد يمكنه مساعدتى

333
00:14:57,297 --> 00:14:59,131
أنا غير قابل للإصلاح

334
00:15:03,837 --> 00:15:06,638
مهلا، هذا الزى الرسمى لقصر (جيد)


335
00:15:06,640 --> 00:15:08,740
هل أرسلك (شيفو)؟-
ماذا؟-


336
00:15:08,742 --> 00:15:11,042
مهلا، هل هذه (يانجزو)؟


337
00:15:11,044 --> 00:15:12,177
هل أنت (زينشىى)؟

338
00:15:12,179 --> 00:15:14,479
نعم، و نعم

339
00:15:14,481 --> 00:15:16,181
وجدتك

340
00:15:16,183 --> 00:15:17,783
فعلت شيئا صحيحا

341
00:15:17,785 --> 00:15:20,218
فعلت شيئا صحيحا

342
00:15:22,088 --> 00:15:24,022
علينا أن نخرج من هنا الآن

343
00:15:24,024 --> 00:15:25,590
لماذا؟ ما المشكلة؟

344
00:15:25,592 --> 00:15:27,125
ها هم، اقبضوا عليهم

345
00:15:30,695 --> 00:15:32,431
هذه هى المشكلة

346
00:15:38,772 --> 00:15:40,639
نحن كالبط فى العراء


347
00:15:40,641 --> 00:15:41,773
وز

348
00:15:41,775 --> 00:15:43,141
لا عليك

349
00:15:43,143 --> 00:15:45,877
لا تقلق، سأطير بك بعيدا عن هنا


350
00:15:50,082 --> 00:15:54,619
كل ما تفعله هو جعلى واعيا بشأن وزنى

351
00:15:54,621 --> 00:15:56,922
آسف ،ربما علينا أن نجرى

352
00:16:13,438 --> 00:16:15,106
كل هذا خطأى

353
00:16:15,108 --> 00:16:16,475
لا تلم نفسك

354
00:16:16,477 --> 00:16:18,810
كنت أوصل رسالتك لـ(شيفو)


355
00:16:18,812 --> 00:16:19,811
وأخذت استراحة غداء

356
00:16:19,813 --> 00:16:22,214
و (تاموتاى) سرقها منى

357
00:16:36,629 --> 00:16:37,562
لا

358
00:16:39,298 --> 00:16:40,232


359
00:16:45,004 --> 00:16:47,772
انظر، عليهم أن يعبروا واحدا بواحد


360
00:16:47,774 --> 00:16:49,174
ربما يمكنك مقاتلتهم

361
00:16:49,176 --> 00:16:51,543
أنا؟ لماذا لا تقاتلهم أنت؟


362
00:16:51,545 --> 00:16:53,111
أنت من قصر (جيد)؟

363
00:16:53,113 --> 00:16:54,813
وأنت أيضا-
...نعم، ولكن-


364
00:16:54,815 --> 00:16:56,915
أنا مجرد مرسال

365
00:16:56,917 --> 00:16:59,150
ظننت أنك معلم كونغ فو

366
00:16:59,152 --> 00:17:00,151
انتظر

367
00:17:00,153 --> 00:17:01,386
لو أنك مجرد مرسال

368
00:17:01,388 --> 00:17:03,021
كيف استطعت إيقاف حرب؟

369
00:17:03,023 --> 00:17:06,191
أوصلت رسالة سربت خطط معركة (تاموتاى)

370
00:17:06,193 --> 00:17:07,125


371
00:17:10,096 --> 00:17:12,964
لا يمكننى القتال، ولكنى أستطيع الصفع جيدا


372
00:17:14,467 --> 00:17:18,003
إذا فلنذهب ونصفع معا يا صديقى


373
00:17:31,450 --> 00:17:32,384


374
00:17:35,154 --> 00:17:38,890
(تاموتاى) يقول يجب عليك دفع الثمن


375
00:17:38,892 --> 00:17:40,125
انظروا لأعلى

376
00:17:42,061 --> 00:17:43,128


377
00:17:43,130 --> 00:17:44,362


378
00:17:44,364 --> 00:17:45,664
سقط واحد

379
00:17:45,666 --> 00:17:47,365
باقى 42

380
00:17:47,367 --> 00:17:48,366


381
00:17:51,438 --> 00:17:53,171
آسف أنى خذلتك يا (بو)

382
00:17:53,173 --> 00:17:54,606
خذلتك

383
00:17:54,608 --> 00:17:57,409
احتجت المساعدة، وكل ما فعلته هو الكذب لكى أسعدك


384
00:17:57,411 --> 00:17:59,377
أنا آسف

385
00:17:59,379 --> 00:18:00,378
لا عليك

386
00:18:00,380 --> 00:18:02,747
إذا، كيف نساعد؟

387
00:18:02,749 --> 00:18:03,748
لا أعلم

388
00:18:03,750 --> 00:18:04,749
ربما تحزيم هؤلاء؟


389
00:18:04,751 --> 00:18:06,818
انهم يبدأون بالتكدس

390
00:18:06,820 --> 00:18:09,621


391
00:18:13,893 --> 00:18:15,327


392
00:18:18,264 --> 00:18:20,832


393
00:18:27,808 --> 00:18:28,740


394
00:18:38,250 --> 00:18:39,484


395
00:18:41,854 --> 00:18:43,121
...هل

396
00:18:43,123 --> 00:18:44,155
انتهينا هنا؟

397
00:18:44,157 --> 00:18:45,690
بقى واحد فقط

398
00:18:45,692 --> 00:18:47,926


399
00:18:47,928 --> 00:18:50,629
(زينشى)، واجه غضب (تاموتاى)


400
00:18:50,631 --> 00:18:52,030
ملك محاربى (شيدان)

401
00:18:54,867 --> 00:18:57,602
عليك أن تتخطانى أولا

402
00:18:57,604 --> 00:18:58,603
حسنا

403
00:18:58,605 --> 00:19:00,939


404
00:19:03,343 --> 00:19:04,843


405
00:19:04,845 --> 00:19:06,011


406
00:19:10,651 --> 00:19:12,584


407
00:19:15,689 --> 00:19:16,621


408
00:19:19,392 --> 00:19:20,325


409
00:19:25,931 --> 00:19:28,166
هكذا إذا، على فعل شيء ما


410
00:19:28,168 --> 00:19:29,167
ولكن يا (زينج)

411
00:19:29,169 --> 00:19:30,735
لا تقلق يا معلم (بو)

412
00:19:30,737 --> 00:19:32,437
دع الأمر لى

413
00:19:36,175 --> 00:19:38,043


414
00:19:46,820 --> 00:19:48,787
واضح أن بطتك كانت دجاجة


415
00:19:48,789 --> 00:19:49,988
وزة

416
00:19:49,990 --> 00:19:53,091
(تاموتاى)، دع محارب التنين يذهب


417
00:19:53,093 --> 00:19:56,494
إنه أنا من تحاول الإنتقام منه

418
00:19:56,496 --> 00:19:58,263
فى الواقع أنا أكرهكم أنتم الاثنين

419
00:19:58,265 --> 00:19:59,397
أعطنى برهة لأقضى عليه

420
00:19:59,399 --> 00:20:01,032
وبعدها سأتفرغ لك

421
00:20:10,142 --> 00:20:12,811
(تاموتاى)

422
00:20:12,813 --> 00:20:14,412
لقد هزمتك

423
00:20:14,414 --> 00:20:18,416
بقوة الإرسال الخاصة


424
00:20:22,555 --> 00:20:24,689


425
00:20:29,895 --> 00:20:31,529
عمل رائع يا (زينج)

426
00:20:31,531 --> 00:20:33,598
ولكن كيف أحضرتهم هنا بسرعة جدا؟


427
00:20:33,600 --> 00:20:38,002
المرسال الجيد لا يخبر عن أسراره


428
00:20:43,676 --> 00:20:46,277
اعتقدت أن (زينج) هو معلم كونغ فو


429
00:20:46,279 --> 00:20:48,713
وهو اعتقد أنى كذلك أيضا

430
00:20:50,784 --> 00:20:52,584
خرج الشاى من أنفى

431
00:20:52,586 --> 00:20:54,753
تماما كالأيام الخوالى

432
00:20:54,755 --> 00:20:56,755
مهلا، أنا لا أشرب شاي

433
00:20:56,757 --> 00:20:58,690
معلم (شيفو)

434
00:20:58,692 --> 00:21:01,392
أعلم أنى خذلتك

435
00:21:01,394 --> 00:21:02,727
وأنا آسف

436
00:21:05,231 --> 00:21:07,265
ولكن ما أفعله هنا له أهمية

437
00:21:07,267 --> 00:21:09,734
أريدك أن تعاملنى بجدية

438
00:21:14,140 --> 00:21:15,640
أنت محق يا (زينج)

439
00:21:15,642 --> 00:21:17,842
لم أريك دائما الإحترام الذى تستحقه

440
00:21:17,844 --> 00:21:21,146
أنا أعتذر

441
00:21:21,148 --> 00:21:23,314
أود أن أعرض عليك وظيفتك الأصلية

442
00:21:23,316 --> 00:21:24,315
إن كنت ستقبلها

443
00:21:24,317 --> 00:21:25,316
شكرا لك
444
00:21:25,318 --> 00:21:26,651
أقبل

445
00:21:26,653 --> 00:21:30,321
وأنا أود أن أعرض عليك وظيفتك الأصلية


446
00:21:30,323 --> 00:21:31,322


447
00:21:31,324 --> 00:21:32,757
فى حياتى

448
00:21:32,759 --> 00:21:34,692
أقبل أيضا

449
00:21:34,694 --> 00:21:35,894
رائع

450
00:21:35,896 --> 00:21:37,629
والآن من فضلك نظف هذا الشاي


451
00:21:37,631 --> 00:21:38,630
او أيا كان

452
00:21:38,632 --> 00:21:40,398
آسف، أنا فى استراحة الغداء

453
00:21:40,400 --> 00:21:43,868
استراحة غداءه

454
00:21:43,870 --> 00:21:46,337
كان يمزح، أليس كذلك؟

455
00:21:46,339 --> 00:21:47,272
لا

456
00:21:48,339 --> 00:21:57,272
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

