1
00:00:08,696 --> 00:00:11,330
سيد بالمر، انت تفوت اشياء.

2
00:00:13,301 --> 00:00:15,668
ممممممممم...

3
00:00:18,506 --> 00:00:20,239
صباح الخير.

4
00:00:21,909 --> 00:00:25,010
اه، كيف يمكن أن أساعدك؟

5
00:00:26,080 --> 00:00:28,047
نعم هذا هو الدكتور مالارد.

6
00:00:29,250 --> 00:00:31,884
... بالنسبة لاخيك  ...

7
00:00:34,689 --> 00:00:36,188
مت...متى يمكن أن نلتقي؟

8
00:00:36,190 --> 00:00:37,356
الآن؟

9
00:00:37,358 --> 00:00:39,858
نعم نعم، الآن، الآن جيد بالنسبة لي.

10
00:00:39,860 --> 00:00:41,860
حسنا... هناك مكان

11
00:00:41,862 --> 00:00:44,163
يقدم  كوب شاي
راقي في أرلينغتون

12
00:00:44,165 --> 00:00:45,864
أول شارع
بعد القاعدة العسكرية.

13
00:00:45,866 --> 00:00:46,832
حسنا.

14
00:00:46,834 --> 00:00:48,233
أنا يمكن أن يكون هناك
في 20 دقيقة.

15
00:00:48,235 --> 00:00:49,868
حسنا. أراك هناك.

16
00:00:56,177 --> 00:00:57,910
مرحبا،  دكتور مالارد.
ال...

17
00:00:57,912 --> 00:01:00,913
أوه، لا تقول لي
انه يوم الغبار.

18
00:01:00,915 --> 00:01:03,082
أنا سوف اقول لك ،  أنا...

19
00:01:10,625 --> 00:01:14,625
<font color=#00FF00>? NCIS 13x11 ?</font>
<font color=#00FFFF> عجلة الغزل</font>
عرضت بتاريخ 15/12/2015

20
00:01:14,649 --> 00:01:21,149
==   <font color=#00FF00>ترجـــــمة</font> ==
<font color=#00FFFF>داليـــــا ضيـــــاء</font>

21
00:01:21,173 --> 00:01:40,258
? ?

22
00:01:47,595 --> 00:01:49,561
أنت كامن.

23
00:01:49,563 --> 00:01:51,196
أنا اجمع معلومات.

24
00:01:51,198 --> 00:01:54,099
آه، بيشوب.
نعم،  انها عادت للتو من أوكلاهوما.

25
00:01:54,101 --> 00:01:56,335
زيارة العائلة.
في محاولة لمعرفة

26
00:01:56,337 --> 00:01:58,166
ما إذا كان لا يزال جيك
في الصورة أم لا.

27
00:01:58,190 --> 00:01:58,638
صحيح.

28
00:01:58,639 --> 00:02:00,873
لا تزال ترتدي
خاتم زفافها.

29
00:02:00,875 --> 00:02:03,475
تبدو في حالة معنوية جيدة.

30
00:02:03,477 --> 00:02:04,910
بقد هجرت جيك.
لا يزالون متزوجين.

31
00:02:04,912 --> 00:02:06,478
ماذا؟
ماذا؟

32
00:02:06,480 --> 00:02:08,180
هذا يوم التناقض
أو شيء من هذا؟

33
00:02:08,182 --> 00:02:10,249
لا، كل يوم هو يوم تناقض
عندما يتعلق الأمر بأمرأة.

34
00:02:10,251 --> 00:02:12,084
خصوصا امرأة
مزدرئة.

35
00:02:12,086 --> 00:02:14,635
وجيك قام ببعض الازدراء الحقيقي
.

36
00:02:14,660 --> 00:02:15,456
انه رجل ميت.

37
00:02:15,457 --> 00:02:17,022
بيشوب هي
اخر شخص تتوقعه

38
00:02:17,024 --> 00:02:18,490
ينحر رقبة
شخص اخر خلال نومهم.

39
00:02:18,492 --> 00:02:20,325
وهذا يجعلها
الأولى.

40
00:02:20,327 --> 00:02:21,527
الآن انت تفهمني.

41
00:02:21,529 --> 00:02:23,289
هل تعرفون أنني يمكن أن اسمع
كل كلمة تقولونها.

42
00:02:25,066 --> 00:02:27,099
هذا أمر مستحيل.
أنا اهمس.

43
00:02:27,101 --> 00:02:28,300
انه المنور.

44
00:02:28,302 --> 00:02:30,202
الزاوية تسبب

45
00:02:30,204 --> 00:02:31,870
انعكاس الصوت

46
00:02:31,872 --> 00:02:34,206
من الدرج إلى مكتبي.

47
00:02:34,208 --> 00:02:35,674
حقا؟

48
00:02:35,676 --> 00:02:37,276
مم-هم،

49
00:02:37,278 --> 00:02:39,144
تماما مثل نانسي
في المكتب الشرقي البعيد

50
00:02:39,146 --> 00:02:40,646
يمكنها سماع كل ما أقوله.

51
00:02:40,648 --> 00:02:42,581
نانسي، هل تسمعيني؟

52
00:02:44,051 --> 00:02:45,284
هلو نانسي.

53
00:02:45,286 --> 00:02:48,721
واااو. لقد كنت هنا
عاما 15  ...

54
00:02:48,723 --> 00:02:50,489
هكذا هو يفعلها.

55
00:02:50,491 --> 00:02:51,623
كيف يفعل ماذا؟

56
00:02:51,625 --> 00:02:53,158
جيبس.
هذه هي الطريقة التي بها يعلم

57
00:02:53,160 --> 00:02:54,827
كل شيء
نقوله.

58
00:02:54,829 --> 00:02:56,995
يجب أن يكون هناك
بقعة جميلة في هذه الغرفة.

59
00:02:56,997 --> 00:02:59,364
وعاكسة للصوت قليلا...

60
00:02:59,366 --> 00:03:02,134
... حيث يمكنه سماع
كل شيء نقول.

61
00:03:02,136 --> 00:03:03,869
أراهنك  انه
يأتي في وقت مبكر هنا

62
00:03:03,871 --> 00:03:05,604
وهو ينتظر،
وقته،المناسب

63
00:03:05,606 --> 00:03:06,839
مثل القرد العواء
في الحرارة

64
00:03:06,841 --> 00:03:07,873
ينتظر بالضبط

65
00:03:07,875 --> 00:03:09,074
اللحظة الصحيحة  ...

66
00:03:09,076 --> 00:03:11,577
ليتقدم وينهي
الجملة الخاصة بك؟

67
00:03:11,579 --> 00:03:13,045
بالضبط.

68
00:03:13,047 --> 00:03:14,813
شكرا لك زعيم.

69
00:03:14,815 --> 00:03:16,315
القرد العواء؟

70
00:03:16,317 --> 00:03:18,584
حسنا، نعم. كما تعلم ،
الرئيسيات هي رائعة.

71
00:03:18,586 --> 00:03:20,753
لقد كنت أشاهد
الكثير من قناة ديسكفري.

72
00:03:20,755 --> 00:03:21,526
هل تعلم أن...

73
00:03:21,550 --> 00:03:22,756
أن هناك
جندي من البحرية ميت في الزقاق؟

74
00:03:22,757 --> 00:03:24,723
نعم، علمت.
والآن انت علمت، أيضا.

75
00:03:24,725 --> 00:03:26,325
إذا فرغت من الوقوف سكن...

76
00:03:26,327 --> 00:03:28,861
فلتستعد؛ لنذهب.

77
00:03:32,399 --> 00:03:35,234
البحري الخاص جون انجل.

78
00:03:35,236 --> 00:03:38,003
المتمركز قاعدة ماير-هندرسون المشتركة
.الموجودة في نهاية الشارع

79
00:03:38,005 --> 00:03:39,072
هل يوجد شيء مفقود؟

80
00:03:39,096 --> 00:03:41,274
آه، يبدو انه لديه كل بطاقات الائتمان
والنقد.

81
00:03:41,275 --> 00:03:43,208
لذلك نحن لا
ننظر الى السطو.

82
00:03:43,210 --> 00:03:44,843
يمكن ان يكون قتال
خرج عن السيطرة--

83
00:03:44,845 --> 00:03:46,178
ياقته و قميصه
تمزقوا.

84
00:03:46,180 --> 00:03:48,413
حسنا، أرى بعض،
اه، عدة ضربات

85
00:03:48,415 --> 00:03:50,716
على قبضة اليد هنا،
وكذلك بعض

86
00:03:50,718 --> 00:03:52,718
ضربة قوية جدا  هنا.

87
00:03:52,720 --> 00:03:55,821
يبدو ان شخص ما
ضربه عدة لكمات على الفك.

88
00:03:55,823 --> 00:03:56,822
سنكون قادرين
على معرفة العدد

89
00:03:56,824 --> 00:03:57,923
بمجرد ان تأخذه ونجري
له أشعة سينية.

90
00:03:57,925 --> 00:03:59,324
أين هو داكي؟

91
00:03:59,326 --> 00:04:02,394
هذا هو... حسنا، هذا هو،
هذا سؤال مثير للاهتمام.

92
00:04:02,396 --> 00:04:03,462
وما هو الجواب؟

93
00:04:04,598 --> 00:04:05,664
أم...

94
00:04:05,666 --> 00:04:08,066
ما هو السؤال؟

95
00:04:08,068 --> 00:04:09,735
أنت تدرك تماما
أن جيبس قادر

96
00:04:09,737 --> 00:04:11,470
يأكلك، أليس كذلك؟

97
00:04:11,472 --> 00:04:14,106
انه كابوس متكرر، نعم.

98
00:04:14,108 --> 00:04:15,841
انظر ،  الحقيقة هي

99
00:04:15,843 --> 00:04:18,243
أنا لا أعرف  أين هو
الدكتور مالارد. انا اسف.

100
00:04:18,245 --> 00:04:19,945
رأيته في غرفة التشريح
هذا الصباح.

101
00:04:19,947 --> 00:04:21,580
نعم، انا كذلك،
ولكن بعد ذلك غادر.

102
00:04:21,582 --> 00:04:23,515
قال لي انه  سيخرج
لجلب ملابسه من التنظيف الجاف،

103
00:04:23,517 --> 00:04:25,784
ولكن لدي شعور غريب
انه لم يكن صادقا.

104
00:04:25,786 --> 00:04:28,220
هل جربت هاتفه الخلوي؟
11 مرة.

105
00:04:28,222 --> 00:04:29,721
لم يرد ابدا.
أعني، أخيرا،

106
00:04:29,723 --> 00:04:31,723
كان علي ان اخذ  السارة
واذهب.

107
00:04:31,725 --> 00:04:33,959
اتصل بهاتفه المحمول مرة أخرى.

108
00:04:33,961 --> 00:04:35,661
كانت حركة المرور  قاتلة اليوم.

109
00:04:35,663 --> 00:04:37,029
يمكن بطاريته نفذ منها الشحن.

110
00:04:37,031 --> 00:04:38,063
شش.

111
00:04:38,065 --> 00:04:39,765
ربما كان يريد
أن يترك وحده .

112
00:04:39,767 --> 00:04:41,733
اشش، اششش، اشش.

113
00:05:13,408 --> 00:05:16,809
تلقيت مكالمة من رجل
يدعي أنه محامي.

114
00:05:16,811 --> 00:05:20,279
وقال ان لديه معلومات
عن فرد من أفراد عائلتي.

115
00:05:20,281 --> 00:05:22,215
أنا اقترحت أن نلتقي
في المقهى

116
00:05:22,217 --> 00:05:23,749
في الجهة المقابلة هناك.

117
00:05:23,751 --> 00:05:25,184
أي نوع من المعلومات؟

118
00:05:25,186 --> 00:05:27,353
حسنا، في الواقع،
انه ليس لديه أي شيء.

119
00:05:27,355 --> 00:05:30,156
وعندها أصبح واضحا
بسرعة

120
00:05:30,158 --> 00:05:34,060
انه كان  بريد
الحصول على معلومات مني  ، لذلك تركته.

121
00:05:34,062 --> 00:05:35,628
وهو تبعك.

122
00:05:35,630 --> 00:05:38,431
نعم، حاول أن يجبرني
ان ادخل إلى الشاحنة.

123
00:05:38,433 --> 00:05:41,601
أنا ناضلت وثم
سقطت مغشيا علي.

124
00:05:41,603 --> 00:05:45,071
عندما استيقظت، كنت بالضبط
كما كنت وجدتي...

125
00:05:45,840 --> 00:05:47,840
... مربوط
مثل الدجاج.

126
00:05:50,278 --> 00:05:52,111
هذا هو الرجل؟

127
00:05:52,113 --> 00:05:54,780
كلا
لكني أتذكر

128
00:05:54,782 --> 00:05:56,582
رؤيته
في المقهى.

129
00:05:56,584 --> 00:05:58,384
ليس لدي أي فكرة كيف
انتهى به المطاف هنا.

130
00:05:58,386 --> 00:06:00,686
تحقق من الشهود.

131
00:06:06,327 --> 00:06:08,227
من هو القريب؟

132
00:06:09,264 --> 00:06:10,730
داكي.

133
00:06:10,732 --> 00:06:12,231
من الذي كان الرجل يسأل عنه؟

134
00:06:12,233 --> 00:06:14,867
كان يسأل عن...

135
00:06:14,869 --> 00:06:17,069
نيكولاس مالارد.

136
00:06:17,071 --> 00:06:18,871
أخي.

137
00:06:21,843 --> 00:06:23,342
داك؟

138
00:06:23,344 --> 00:06:25,011
عندما تطلق والدي

139
00:06:25,013 --> 00:06:26,913
تزوج والدي.

140
00:06:26,915 --> 00:06:30,249
لقد كانت امرأة،
مروعة و  رهيبة.

141
00:06:30,251 --> 00:06:31,918
لكن كان لديهم  ابن،

142
00:06:31,920 --> 00:06:35,154
اصغر مني ب 20 عاما.
اسمه

143
00:06:35,156 --> 00:06:37,089
كان نيكولاس.

144
00:06:37,091 --> 00:06:39,025
? انه عيد الميلاد مرة أخرى... ?

145
00:06:39,027 --> 00:06:40,793
دوني!

146
00:06:40,795 --> 00:06:43,095
أعتقدت أنك لن
تعود حتى الأسبوع المقبل.

147
00:06:43,097 --> 00:06:45,097
هناك تغيير في الخطط
أخي الصغير.

148
00:06:45,099 --> 00:06:47,500
يبدو أنني سوف يكون علي
قضاء العطلات معك.

149
00:06:47,502 --> 00:06:48,734
عيد ميلاد مجيد، نيكولاس.

150
00:06:48,736 --> 00:06:50,002
وااااو!

151
00:06:50,004 --> 00:06:52,405
انتظر، لقد جلبت هدية
لك، أيضا.

152
00:06:56,711 --> 00:06:58,110
أوه، جيد.
لورين.

153
00:06:58,112 --> 00:06:59,579
يمكنك  الاعتناء بنيكولاس.

154
00:06:59,581 --> 00:07:01,280
مرحبا لك أيضا.

155
00:07:01,282 --> 00:07:02,648
انتظري، إلى أين أنت ذاهبة؟

156
00:07:02,650 --> 00:07:05,051
خارج.
خارج؟

157
00:07:05,053 --> 00:07:07,386
ان عمره فقط ماني سنوات
هل ستتركيه وحده؟

158
00:07:07,388 --> 00:07:10,056
انه سوف يكون على ما يرام.
انه هكذا دائما.

159
00:07:10,058 --> 00:07:11,591
انها عشية عيد الميلاد، لورين.

160
00:07:11,593 --> 00:07:13,359
انها سيئة بما فيه الكفاية
ابي عليه العمل.

161
00:07:13,361 --> 00:07:14,927
حسنا، لدي خطط أيضا.

162
00:07:14,929 --> 00:07:16,229
ابتعد من طريقي.

163
00:07:23,004 --> 00:07:24,036
أوه!

164
00:07:26,074 --> 00:07:27,573
الآن، اسمع، والدتك...

165
00:07:27,575 --> 00:07:28,741
أنا أعلم.

166
00:07:29,911 --> 00:07:31,944
اعتقدت انها لن تغادر.

167
00:07:31,946 --> 00:07:33,546
أنت قرد صغير مغادع.

168
00:07:33,548 --> 00:07:34,847
ماذا جلبت لي؟

169
00:07:34,849 --> 00:07:37,183
حسنا، افتحه.

170
00:07:37,185 --> 00:07:40,486
نعم.

171
00:07:40,488 --> 00:07:42,088
الآن، هذا

172
00:07:42,090 --> 00:07:45,558
هو نسخة طبق الأصل من
من 4468 قطار مالارد   .

173
00:07:45,560 --> 00:07:46,959
حامل الرقم القياسي
للسرعة في العالم

174
00:07:46,961 --> 00:07:49,328
للقطارات البخارية
وسمي

175
00:07:49,330 --> 00:07:51,230
بباسم الجد الاكبر لنا،

176
00:07:51,232 --> 00:07:52,932
برنار مالارد.

177
00:07:52,934 --> 00:07:54,600
محاولة جيدة.
لقد قلت سابقا

178
00:07:54,602 --> 00:07:56,602
انهم اسموا البط باسمه.

179
00:07:56,604 --> 00:07:58,304
هل قلت ذلك حقا؟

180
00:07:58,306 --> 00:07:59,872
من هو القرد المخادع الآن؟

181
00:08:01,676 --> 00:08:03,175
بييب بييب!

182
00:08:07,382 --> 00:08:09,348
منزل مالارد   .
انا هو الدكتور مالارد.

183
00:08:11,619 --> 00:08:13,386
حسنا، أليس هناك
أي شخص آخر متاح؟

184
00:08:13,388 --> 00:08:14,654
أنا آسف،
انا لا أستطيع  ...

185
00:08:15,723 --> 00:08:17,723
نعم، يا سيدي.

186
00:08:17,725 --> 00:08:19,058
أنا أفهم، يا سيدي.

187
00:08:19,060 --> 00:08:21,260
سوف اكون هناك   يا سيدي.

188
00:08:22,697 --> 00:08:23,863
من كان ذلك؟

189
00:08:23,865 --> 00:08:25,331
المستشفى العسكري.

190
00:08:25,333 --> 00:08:26,866
لقد تم استدعائي
هناك فورا،

191
00:08:26,868 --> 00:08:28,200
الرب وحده يعرف لماذا.

192
00:08:28,202 --> 00:08:29,835
أنا أفهم.

193
00:08:29,837 --> 00:08:31,537
أنا سوف اكون على ما يرام.

194
00:08:32,707 --> 00:08:34,340
حسنا، أعتقد أن هذا يعتمد
على شعورك

195
00:08:34,342 --> 00:08:35,975
حول مشاهدة الدم.

196
00:08:35,977 --> 00:08:39,078
اجلب معطفك.
نعم  !

197
00:08:39,080 --> 00:08:41,247
هيا!

198
00:08:42,417 --> 00:08:45,184
لقد كان  فتى  رائع.

199
00:08:45,186 --> 00:08:46,585
اممتليء بالحياة،

200
00:08:46,587 --> 00:08:49,522
على الرغم من سحيق
ابويه. أوه،

201
00:08:49,524 --> 00:08:50,990
فعل والدي قصارى جهده.

202
00:08:50,992 --> 00:08:52,858
لكن والدته،
من ناحية أخرى...

203
00:08:52,860 --> 00:08:55,561
حسنا،  لم تفوز بجائزة

204
00:08:55,563 --> 00:08:57,897
افضل ام في السنة.

205
00:08:57,899 --> 00:09:01,233
داك،  هل هناك سبب انك
أبدا لم تقول لي انه كان لديك أخي؟

206
00:09:01,235 --> 00:09:03,202
حسنا، فقدنا الاتصال مع بعضنا

207
00:09:03,204 --> 00:09:05,538
في ظل ظروف مؤسفة.

208
00:09:05,540 --> 00:09:07,206
ووافته المنية.

209
00:09:07,208 --> 00:09:09,041
وكان  قبل سنوات...

210
00:09:09,043 --> 00:09:11,143
سنوات قبل ان
نلتقي انا وأنت   .

211
00:09:11,145 --> 00:09:12,812
لاكون صداق، جيثرو،
انه الموضوع

212
00:09:12,814 --> 00:09:16,115
الذي افضل
عدم الخوض به.

213
00:09:16,117 --> 00:09:18,884
هل لديك أي فكرة لماذا شخص
كان يسأل عنه الآن؟

214
00:09:18,886 --> 00:09:20,219
ليس لدي اي فكرة.

215
00:09:21,356 --> 00:09:23,322
حسنا، ربما
نيكولاس

216
00:09:23,324 --> 00:09:27,259
متورط في بعض النشاطات
السيئة قبل وفاته.

217
00:09:27,261 --> 00:09:30,596
إذا كان ذلك، لا أستطيع حتى
ان تخيل ما هي.

218
00:09:30,598 --> 00:09:32,798
ولا أريد أن اتخيل.

219
00:09:35,436 --> 00:09:37,603
هذا هو جندي البحرية الخاص
جون انجيل.

220
00:09:37,605 --> 00:09:38,971
عمل المقر
وخدمة الكتيبة

221
00:09:38,973 --> 00:09:40,239
في قاعة هندرسون.

222
00:09:40,241 --> 00:09:41,707
شهود عيان
في المقهى

223
00:09:41,709 --> 00:09:43,109
اقالوا بأن
ركض في الزقاق

224
00:09:43,111 --> 00:09:44,477
عندما سمعوا
داكي يطلب المساعدة.

225
00:09:44,479 --> 00:09:45,978
انجيل ربما أنقذ حياته.

226
00:09:45,980 --> 00:09:47,413
هل تتبعت الاتصال إلى داكي  ؟

227
00:09:47,415 --> 00:09:49,648
نهاية مسدودة.
جاء من هاتف حرق الدفع المسبق.

228
00:09:49,650 --> 00:09:50,916
ماذا عن الشاحنة؟

229
00:09:50,918 --> 00:09:52,251
اه، ونحن في الواقع
حصلت على الحظ هناك.

230
00:09:52,253 --> 00:09:55,454
الشاحنة مسجلة  ...

231
00:09:55,456 --> 00:09:57,757
PimpYourWheels.

232
00:09:57,759 --> 00:09:59,592
PimpYourWheels؟
نعم. انها، أم،

233
00:09:59,594 --> 00:10:00,993
حسنا، انها
مثل اوبر

234
00:10:00,995 --> 00:10:02,294
تلتقي، اه، .
Spinlister

235
00:10:02,296 --> 00:10:03,662
أنا قد اقول
Lyft

236
00:10:03,664 --> 00:10:05,131
تلتقي
Zagster، ...

237
00:10:05,133 --> 00:10:06,298
هل انتم يا رفاق تتحدثون الإنجليزية؟

238
00:10:06,300 --> 00:10:08,100
عذرا، زعيم.
انه ، اه،

239
00:10:08,102 --> 00:10:10,669
انه تطبيق مشاركة السارات
يسمح لأصحاب السيارات الخاصة

240
00:10:10,671 --> 00:10:13,339
بتأجير سياراتهم _ إلى الغرباء.

241
00:10:14,909 --> 00:10:16,175
يمكنك أن تفعل ذلك
من هاتفك.

242
00:10:16,177 --> 00:10:19,011
ومن
عالم  شجاع جديد.

243
00:10:20,148 --> 00:10:22,248
وتعود ملكية الشاحنة
الى هذا الرجل،  سام بتلر.

244
00:10:22,250 --> 00:10:24,884
داكي يقول أنه ليس الرجل الذي
هاجمه، وهذا منطقي.

245
00:10:24,886 --> 00:10:26,452
التقويم في موقعه على الانترنت
تبين أن الشاحنة

246
00:10:26,454 --> 00:10:27,753
تم تأجيرها
أسبوع كامل.

247
00:10:27,755 --> 00:10:28,721
هل يمكن أن يقول لمن؟

248
00:10:28,723 --> 00:10:31,290
كلا
اذهب للتحدث معه.

249
00:10:32,427 --> 00:10:34,360
قد ترغب في اخذ واحدة من هذه.

250
00:10:34,362 --> 00:10:35,895
عملنا رسم للوجه
من وصف داكي له.

251
00:10:35,897 --> 00:10:38,464
نسبة الشبه بينهم ممتازة.

252
00:10:38,466 --> 00:10:40,132
انشريه لجميع الوحدات.
علم  ذلك.

253
00:10:40,134 --> 00:10:41,333
اتل جيك.

254
00:10:44,505 --> 00:10:45,671
أنت؟

255
00:10:47,642 --> 00:10:48,974
ماذا أراد ؟

256
00:10:48,976 --> 00:10:50,509
اراد التأكد من
انك هنا.

257
00:10:50,511 --> 00:10:51,911
قال انه سوف يأتي الى هنا.

258
00:10:55,683 --> 00:10:57,383
فكرت انك يجب ان تعلمي.

259
00:10:58,553 --> 00:11:00,986
أنا اعتقد انكم الاثنين
لم تتحدثوا معا

260
00:11:00,988 --> 00:11:02,721
منذ جئت إلى هنا.

261
00:11:02,723 --> 00:11:04,824
على الرغم من أنني أتصور

262
00:11:04,826 --> 00:11:07,693
أن لديك
الكثير لتقوليه.

263
00:11:07,695 --> 00:11:10,596
أخي الكبير كان يقول لي

264
00:11:10,598 --> 00:11:13,165
عندما الحياة ترميك
بكرة منحنية،

265
00:11:13,167 --> 00:11:15,868
يمكنك إما  ،

266
00:11:15,870 --> 00:11:17,903
تتعرضين للضرب،

267
00:11:17,905 --> 00:11:20,306
أو تتنحين.

268
00:11:20,308 --> 00:11:22,541
لقد قررت التنحي.

269
00:11:22,543 --> 00:11:24,677
أخيك رجل ذكي.

270
00:11:24,679 --> 00:11:26,312
هو كذلك.

271
00:11:26,314 --> 00:11:28,347
أنا واثقة انك
تعتقد نفس الشيء عن نفسك.

272
00:11:32,386 --> 00:11:34,353
معذرة. أنا أبحث عن
المارشال الميداني راند.

273
00:11:34,355 --> 00:11:35,454
الملازم مالارد.

274
00:11:35,456 --> 00:11:37,389
أمرت ان
اذهب الى الطواريء

275
00:11:37,391 --> 00:11:38,824
عذرا أنهم ازعجوك.
انه لم يدع

276
00:11:38,826 --> 00:11:40,192
أي شخص آخر يلمسه.
لماذا أنا؟

277
00:11:40,194 --> 00:11:42,127
أنا لست طبيبه.
أنا حتى لا أعرفه.

278
00:11:42,129 --> 00:11:44,263
حسنا،  انه كان حريصا كما
الخردل عنك.

279
00:11:44,265 --> 00:11:45,631
كان يهذي
عندما جاء الى هنا،

280
00:11:45,633 --> 00:11:47,266
لكن بقي يصرخ علينا _ إجلبوا لي ذلك مالارد

281
00:11:47,268 --> 00:11:49,502
أالذي اسمع عنه باستمرار
من القادة الميدانيين عندي! "

282
00:11:49,504 --> 00:11:51,704
الى ان اخيرا
اغمى عليه.

283
00:11:51,706 --> 00:11:53,739
أنت مشهور.
على ما يبدو.

284
00:11:54,876 --> 00:11:57,309
من ماذا يشكي؟
لا أحد يعرف.

285
00:11:57,311 --> 00:11:59,712
شخصيا، أعتقد أنه
الكثير منفذ عيد الميلاد.

286
00:11:59,714 --> 00:12:01,780
أو ربما
الكثير  من عيد الميلاد.

287
00:12:01,782 --> 00:12:03,015
أنا لست من محبي نفسي.

288
00:12:03,017 --> 00:12:05,317
ربما يجب عليك
تبديل الأديان  .

289
00:12:07,655 --> 00:12:09,054
اعديه لإجراء عملية جراحية
فورا.

290
00:12:09,056 --> 00:12:10,923
ماذا؟
يعاني من  جلطة

291
00:12:10,925 --> 00:12:12,958
معويه حادة.

292
00:12:12,960 --> 00:12:15,928
حسنا، اسرعي.
قد لا يزال بوسعنا إنقاذ حياته.

293
00:12:15,930 --> 00:12:17,830
حسنا، هيا.

294
00:12:20,368 --> 00:12:22,468
حسنا، انه قد يأخذ بعض الوقت
من العمل.

295
00:12:22,470 --> 00:12:24,236
سوف تبقى
هنا قليلا؟

296
00:12:24,238 --> 00:12:25,938
خذ بعض الشوكولاته
وكتاب الطوابع الخاصة بك.

297
00:12:25,940 --> 00:12:27,506
هل يمكننا أن نقوم بجولات
عندما تنتهي؟

298
00:12:27,508 --> 00:12:29,909
البابا يرتدي قبعة مضحكة؟

299
00:12:29,911 --> 00:12:31,343
اذن سوف اكون على ما يرام.

300
00:12:31,345 --> 00:12:32,878
الآن اذهب بسرعة،

301
00:12:32,880 --> 00:12:34,880
قد لا يزال بامكانك
إنقاذ حياته.

302
00:12:36,083 --> 00:12:38,050
- ابييب، بييب!
- لقد جهزوا غرفة العمليات.

303
00:12:38,052 --> 00:12:40,052
جيد. أريد أن أبدأ
بتصوير الأوعية

304
00:12:40,054 --> 00:12:42,054
ثم جهزيه لاعطائه
NG أنبوب الضغط.

305
00:12:42,056 --> 00:12:43,556
وسوف أحتاج إلى هيبارين بالتنقيط   ...
دونالد.

306
00:12:43,558 --> 00:12:44,790
أبي، عظيم.

307
00:12:44,792 --> 00:12:46,959
هل قرأت ملاحظتي.
أم، نيكولاس  هنا.

308
00:12:46,961 --> 00:12:49,295
هل انت بخير؟
لورين

309
00:12:49,297 --> 00:12:52,298
لقد أتت الى عملي.

310
00:12:52,300 --> 00:12:55,267
واعطتني
أوراق الطلاق.

311
00:12:55,269 --> 00:12:57,369
وقالت انها
مغادرة البلاد.

312
00:12:57,371 --> 00:12:58,537
أوه، هل هذا كل شيء؟

313
00:12:58,539 --> 00:13:00,539
الى بئس المصير  .
انها تكرهنا على حد سواء.

314
00:13:00,541 --> 00:13:02,942
انها ستأخذ نيكولاس
معها.

315
00:13:04,612 --> 00:13:06,378
سوف تأخذ منا الصبي.

316
00:13:23,991 --> 00:13:26,258
لا أصدق ان داكي
لديه شقيق.

317
00:13:26,260 --> 00:13:28,527
أنا احب ان يكون
داكي كأخ كبير لي.

318
00:13:28,529 --> 00:13:31,630
ماذا استطيع ان اقول، انه
أكثر من أب لطفل.

319
00:13:31,632 --> 00:13:34,266
بدا لي وكأنه عمليا
ربى نيكولاس بنفسه.

320
00:13:34,268 --> 00:13:36,435
كنت أحب أن يكون
داكي  بمثابة الأب لي.

321
00:13:36,437 --> 00:13:37,970
أنا أيضا.

322
00:13:37,972 --> 00:13:39,772
هل لي أن أساعدك؟

323
00:13:39,774 --> 00:13:42,508
حسنا، إذا كنت
الانتحاري، كلا،

324
00:13:42,510 --> 00:13:44,676
ولكن إذا كنت سام
بتلر... اجل.

325
00:13:44,678 --> 00:13:46,278
نعم، أنا سام.
ماذا هناك؟

326
00:13:46,280 --> 00:13:47,346
حسنا، نحن

327
00:13:47,348 --> 00:13:49,515
العملاء الخاصين ماغي
ودنيزو، NCIS.

328
00:13:49,517 --> 00:13:51,884
شاحنة مسجلة باسمك
استخدمت مؤخرا في  جريمة.

329
00:13:51,886 --> 00:13:53,185
أوه، وااااو.

330
00:13:53,187 --> 00:13:55,053
هذا جميل جدا.

331
00:13:55,055 --> 00:13:57,222
أعني، ليس حقا، ولكن...

332
00:13:57,224 --> 00:13:58,490
نوع من.

333
00:13:59,727 --> 00:14:01,426
أوه، لم اكن انا، بالمناسبة.

334
00:14:01,428 --> 00:14:02,861
تم تأجير الشاحنة  .

335
00:14:02,863 --> 00:14:04,263
نعم، سمعنا.

336
00:14:04,265 --> 00:14:06,532
نود ان
نعرف لمن

337
00:14:06,534 --> 00:14:10,202
اه، كان هذا الأسبوع رجل
اسمه روفوس سيمز.

338
00:14:10,204 --> 00:14:12,371
لقد حصلت على
نسخة من رخصة قيادته.

339
00:14:12,373 --> 00:14:14,606
هذا هو؟
كلا.

340
00:14:14,608 --> 00:14:18,443
لكن رأيت رجل مع روفوس
أيبدو لي انه يشبه هذا

341
00:14:18,445 --> 00:14:20,345
الليلة الماضية.
حاولت ان أوجر له دراجتي،

342
00:14:20,347 --> 00:14:22,314
حقيقتا، لكنه لم يكن
مهتم.

343
00:14:22,316 --> 00:14:24,550
انت تؤجر
دراجتك، أيضا؟

344
00:14:24,552 --> 00:14:27,186
نعم. دراجة، سيارة،
حتى المنزل.

345
00:14:27,188 --> 00:14:28,554
لمذا هذه الخيمة هنا.

346
00:14:28,556 --> 00:14:30,489
السيدات اكيد يحبون ذلك.

347
00:14:30,491 --> 00:14:32,124
مرحبا.

348
00:14:34,895 --> 00:14:37,129
أسبوعين في الشهر
يغطي الرهن العقاري الخاص بي.

349
00:14:37,131 --> 00:14:38,797
من الذي يحتاج للعمل بعد الان؟

350
00:14:38,799 --> 00:14:39,898
اه، نحن، في الواقع.

351
00:14:39,900 --> 00:14:41,500
اه، ونحن بحاجة إلى... التحدث مع روفوس سيمز.

352
00:14:41,502 --> 00:14:43,402
تعرف أين
قد نجده؟

353
00:14:43,404 --> 00:14:44,736
هل جربت المنزل؟

354
00:14:44,738 --> 00:14:46,371
استأجر  روفوس
منزلك، أيضا؟

355
00:14:46,373 --> 00:14:48,640
نعم، لقد حصل على
كل الصفقة

356
00:14:48,642 --> 00:14:51,076
أنت أكثر من موضع ترحيب
لطرق الباب، إذا كنت ترغب في ذلك.

357
00:14:53,314 --> 00:14:55,814
ماذا هنالك؟
هذا...

358
00:14:55,816 --> 00:14:57,549
هو خاطئ جدا.

359
00:14:57,551 --> 00:14:59,718
نعم، هذا...
هذا هو.  هذا...

360
00:14:59,720 --> 00:15:02,221
هذا روفوس.

361
00:15:02,223 --> 00:15:04,890
هل استئجار منكه
الحبل، أيضا؟

362
00:15:04,892 --> 00:15:08,260
كانوا  الرومان والإغريق
متفائلين حول الانتحار.

363
00:15:08,262 --> 00:15:10,762
لكنه عمل جيد
أنه ليس متعلق ب اورفيس.

364
00:15:10,764 --> 00:15:12,664
كانوا يعتقدونان جسم الإنسان
ينتمي الى الآلهة.

365
00:15:13,934 --> 00:15:16,201
لهذا، قتل النفس هو
جريمة ضدهم.

366
00:15:17,404 --> 00:15:19,071
أنت تؤكد
انه كان الانتحار؟

367
00:15:19,073 --> 00:15:20,772
لا اؤكد انه

368
00:15:20,774 --> 00:15:22,107
لم يكن كذلك.

369
00:15:22,109 --> 00:15:24,109
كلا، وجدنا المياه المعالجة بالكلور
في رئتيه.

370
00:15:24,111 --> 00:15:26,445
آبي طابقته مع ماء حمام السباحة
في الفناء الخلفي.

371
00:15:26,447 --> 00:15:27,579
لقد اغرق تقريبا

372
00:15:27,581 --> 00:15:29,314
قبل 12 ساعة.

373
00:15:29,316 --> 00:15:32,484
وبعد ذلك قام شخص بتعليق جسده
ليبدو وكأنها عملية انتحار.

374
00:15:32,486 --> 00:15:36,054
أفترض أن الرجل الذي حاول
خطفي هو المتهم؟

375
00:15:36,056 --> 00:15:36,989
نعم.

376
00:15:36,991 --> 00:15:38,423
وهذا يعني

377
00:15:38,425 --> 00:15:40,592
أنني يمكن بسهولة
كنت اعاني من نفس المصير.

378
00:15:40,594 --> 00:15:42,761
كنت محظوظا
أن تكون على قيد الحياة، دكتور.

379
00:15:42,763 --> 00:15:44,029
هذا الرجل يبدو مألوفا، داك؟

380
00:15:44,031 --> 00:15:45,597
هل سبق ورأيته من قبل؟

381
00:15:46,333 --> 00:15:49,434
لا، وأنا قرأت التقرير الخاص بك.

382
00:15:49,436 --> 00:15:52,004
لا يوجد له سجل، لا أسرة،
جاء زيارة من فيلادلفيا.

383
00:15:52,006 --> 00:15:53,972
حسنا، أنا لم
هناك منذ سنوات،

384
00:15:53,974 --> 00:15:56,642
ومعلومات أقل من مكتب البريد
حيث كان يعمل.

385
00:15:56,644 --> 00:15:58,076
هل كان روفوس ساعي البريد؟

386
00:15:58,078 --> 00:16:00,579
في الواقع، كان مدير قسم
.

387
00:16:00,581 --> 00:16:01,947
أنا آسف
أنا لا يمكن أن اكون أكثر فائدة،

388
00:16:01,949 --> 00:16:04,650
لكن لا توجد لدي
أدنى فكرة عن سبب

389
00:16:04,652 --> 00:16:06,485
قتل الذي هاجمني لهذ الرجل،

390
00:16:06,487 --> 00:16:10,722
ولا لماذا كان يسأل
حول نيكولاس.

391
00:16:10,724 --> 00:16:12,324
أنا قد تكون عندي فكرة.

392
00:16:12,326 --> 00:16:14,126
وجد  ماغي شيء
مخبأة في بطانة

393
00:16:14,128 --> 00:16:15,460
حقيبة روفوس  .

394
00:16:15,462 --> 00:16:17,029
انها رسالة قديمة إلى داكي

395
00:16:17,031 --> 00:16:18,163
من أخيه.

396
00:16:18,165 --> 00:16:20,165
هذا يمكن
ان يكون حط يد نيكولاس.

397
00:16:20,167 --> 00:16:22,367
ولكن لم يسبق لي أن رأيت
هذه الرسالة من قبل.

398
00:16:22,369 --> 00:16:25,437
أوه، فهي موجهة _ إلى شقتي القديمة في لندن!

399
00:16:25,439 --> 00:16:28,407
لم أكن
هناك منذ 40 عاما.

400
00:16:29,343 --> 00:16:32,044
ماذا تقول الرسالة؟
تقول: آه...

401
00:16:32,046 --> 00:16:33,845
"اشتقت لك كثيرا
" "

402
00:16:33,847 --> 00:16:37,916
ويريد أن يعرف أين أنا و
ومتى سيراني  مرة أخرى

403
00:16:39,219 --> 00:16:43,388
على ما يبدو،
أنا مدين له بشوكولا  ساخنة

404
00:16:47,094 --> 00:16:49,795
امي قالتة
اننا سوف ننتقل بعيدا

405
00:16:49,797 --> 00:16:51,596
أنني لن
أراك ثانية

406
00:16:51,598 --> 00:16:53,465
أوه، هذا ليس
ما سيحدث

407
00:16:53,467 --> 00:16:55,133
أولا، أنت مدين لي
عشرة جنيهات

408
00:16:55,135 --> 00:16:57,769
ثانيا، انت
أخي

409
00:16:57,771 --> 00:16:59,604
لا يوجد شيء
سيفرقنا

410
00:16:59,606 --> 00:17:02,741
ولكن ماذا لو اخذتني،
وأنت لا تستطيع ان تجدنا

411
00:17:02,743 --> 00:17:03,976
ليس من المرجح.

412
00:17:03,978 --> 00:17:05,544
انا سوف ابحث
تحت كل صخرة،

413
00:17:05,546 --> 00:17:07,813
اقلب كل بلدة ومدينة
رأسا على عقب.

414
00:17:07,815 --> 00:17:11,416
ابحث في كل حفرة برغوث في العالم الثالث
حتى اجدك مرة أخرى.

415
00:17:11,418 --> 00:17:13,485
هذا  درامي قليلا.

416
00:17:13,487 --> 00:17:15,220
نحن فقط نصف الأشقاء،

417
00:17:15,222 --> 00:17:17,022
هل تذكر؟

418
00:17:17,024 --> 00:17:18,924
بالتحدث عن حفر البرغوث
في العالم الثالث،

419
00:17:18,926 --> 00:17:20,726
لقد نسيت أن أعطيك
هذه لكتابك.

420
00:17:20,728 --> 00:17:23,295
الكونغو!
قد يكون هذا الأخير لفترة من الوقت.

421
00:17:23,297 --> 00:17:25,063
لقد تعبت
من السفر،

422
00:17:25,065 --> 00:17:27,666
وهو سبب آخر
من الافضل لك ان لا تكون مفقود.

423
00:17:27,668 --> 00:17:30,902
الآن، أن الشوكولاته الساخنة
تبدو باردة.

424
00:17:30,904 --> 00:17:32,704
أعتقد أنني مدين لك
بواحد آخر.

425
00:17:40,114 --> 00:17:41,313
شكرا، رفيقي.
احتفظ بالباقي.

426
00:17:41,315 --> 00:17:43,515
ابتهج،

427
00:17:46,587 --> 00:17:48,220
هيا ادخل، نيك.

428
00:17:52,760 --> 00:17:54,760
Pinball!

429
00:17:57,831 --> 00:18:00,332
هلل تذكر العشرة جنيهات
المدين بها لي؟

430
00:18:00,334 --> 00:18:03,668
ماذا اذا جعلناها  11؟

431
00:18:03,670 --> 00:18:06,038
اذهب هيا.
نعم  !

432
00:18:10,811 --> 00:18:13,111
الدكتور دونالد مالارد.

433
00:18:13,113 --> 00:18:15,080
المحامي انجوس كلارك.

434
00:18:15,082 --> 00:18:17,783
حسنا، ان رؤيتك هنا
بينما أنك تدرك جيدا

435
00:18:17,785 --> 00:18:20,285
أني أكل البازلاء المهروسة
يوم الخميس بعد المحكمة،

436
00:18:20,287 --> 00:18:22,387
أنا أعتبره
انه ليس من قبيل الصدفة.

437
00:18:22,389 --> 00:18:26,725
أنا أعلم أننا لم نترك الأمور
بيننا على أفضل حال.

438
00:18:26,727 --> 00:18:28,627
لقد كسرت
اثنين من أسناني الأمامية.

439
00:18:28,629 --> 00:18:31,396
أنا بحاجة لمساعدتك ، انجوس.

440
00:18:36,670 --> 00:18:38,970
لقد  قدمت طلب
بالحضانة كاملة بالفعل.

441
00:18:38,972 --> 00:18:41,006
على ما أرى
عرض عليها أن تتنازل.

442
00:18:41,008 --> 00:18:43,375
إذا اعطى والدي
لها 10000 جنيه.

443
00:18:43,377 --> 00:18:45,210
على ما يبدو، والأمومة
ليست رابط قوي .

444
00:18:45,212 --> 00:18:46,645
انه سطحي عندها.

445
00:18:46,647 --> 00:18:50,182
ابي  بواب.  انه لا
يملك هذا القدر من المال.

446
00:18:50,184 --> 00:18:52,084
انجوس، إذا حصلت على الحضانة،

447
00:18:52,086 --> 00:18:53,985
فهل حقا يمكنخا مغادرة البلاد
مع نيكولاس؟

448
00:18:53,987 --> 00:18:57,155
إذا طلب والدك ذلك،
ستكون هناك جلسة إعادة التوطين،

449
00:18:57,157 --> 00:18:59,491
لكنه سيخسر.

450
00:18:59,493 --> 00:19:01,159
انظر ، دوني،

451
00:19:01,161 --> 00:19:03,428
أنا سوف اساعدك على محاربة هذا،
بالطبع سأفعل،

452
00:19:03,430 --> 00:19:05,163
ولكن هذا هو ا أقل
مشاكلك.

453
00:19:05,165 --> 00:19:07,866
أنا أحب جوزيف، ولكنك
كنت دائما أكثر بكثير من أب

454
00:19:07,868 --> 00:19:09,401
لهذا الفتى  أي وقت مضى.

455
00:19:09,403 --> 00:19:11,603
وحتى لو فزنا بهذا،
لن تكون قادر

456
00:19:11,605 --> 00:19:13,004
على تربية نيكولاس بنفسه.

457
00:19:13,006 --> 00:19:15,540
أنا أعلم، لهذا
أنا سأفعل ذلك.

458
00:19:15,542 --> 00:19:18,343
وكونك
طبيب في الفيلق الطبي بالجيش الملكي؟

459
00:19:18,345 --> 00:19:19,544
سأستقيل من منصبي.

460
00:19:19,546 --> 00:19:21,613
تستقيل؟ أنت
فقدت عقلك؟

461
00:19:21,615 --> 00:19:23,181
لقد أردت هذا
طوال حياتك كلها.

462
00:19:23,183 --> 00:19:24,950
نيكولاس  هو  حياتي.

463
00:19:24,952 --> 00:19:26,751
هذا، بكل بساطة،
ليس قرارا

464
00:19:26,753 --> 00:19:29,387
يتطلب ثانية
واحدة من التفكير.

465
00:19:34,528 --> 00:19:36,595
ها انت متأكد أنك لم
ترى هذه الرسالة من قبل؟

466
00:19:36,597 --> 00:19:39,731
على الاطلاق، وأنا
لا يمكن التكهن حتى

467
00:19:39,733 --> 00:19:41,800
كيف وصلت للضحية.

468
00:19:41,802 --> 00:19:43,835
الرجل الذي هاجمك كان يسأل
عن أخيك؟

469
00:19:43,837 --> 00:19:45,804
يجب أن يكون لديه شيء
مرتبط مع هذه الرسالة.

470
00:19:45,806 --> 00:19:47,072
آبي تريد أن تحللها،

471
00:19:47,074 --> 00:19:49,841
لترى ما اذا كانت يمكن معرفة
الرابط بينهم.

472
00:19:53,580 --> 00:19:56,748
أرجو أن أكون اقاطع
شيء.

473
00:19:56,750 --> 00:19:59,484
مرحبا، ايلي.

474
00:19:59,486 --> 00:20:02,220
هل لديك ثانية؟

475
00:20:14,334 --> 00:20:18,069
هل يجب أن اتحضر
لمسرح  جريمة أخرى؟

476
00:20:24,978 --> 00:20:26,244
مهلا، أنا آسف
لأني فاجئتك

477
00:20:26,246 --> 00:20:27,913
في  العمل،
ولكن نحن بحاجة للحديث.

478
00:20:27,915 --> 00:20:29,347
لا توجد مشكلة.

479
00:20:29,349 --> 00:20:31,950
أنت على حق. يجب ان نتكلم.

480
00:20:31,952 --> 00:20:35,187
لقد كان لدي الكثير من الوقت للتفكير
، و...

481
00:20:35,189 --> 00:20:36,621
في الواقع، يهل يمكن ان اتكلم أولا؟

482
00:20:36,623 --> 00:20:39,724
هناك شيء أنا
حقا بحاجة إلى أن أقوله.

483
00:20:39,726 --> 00:20:42,994
نعم، أنا عرفت ذلك

484
00:20:42,996 --> 00:20:46,498
من الرسائل 6000
التي تركتها على بريدي الصوتي.

485
00:20:46,500 --> 00:20:48,934
نعم،  أنا أعلم. أنا بالفعل
اعتذرت حوالي 1000 مرات

486
00:20:48,936 --> 00:20:51,403
عن الغلاقة الغرامية، ولكني اود
وبكل سرور أن اعتذر الف مرة ثانية

487
00:20:51,405 --> 00:20:53,171
إذا اعتقدت انه يمكن
ان يحدث أي فارق.

488
00:20:53,173 --> 00:20:55,040
حسنا.

489
00:20:55,042 --> 00:20:57,175
ابدأ.
انا اسف.

490
00:20:57,177 --> 00:20:59,945
أنا آسف. انا اسف. انا اسف. أنا اس...
أنت على حق. كلا

491
00:20:59,947 --> 00:21:02,113
انها ا تساعد.

492
00:21:02,115 --> 00:21:03,782
أنا آسف.

493
00:21:03,784 --> 00:21:06,751
وجهة نظري هي أن، أم...

494
00:21:08,021 --> 00:21:09,588
... هذه العلاقة مع تايلور
ليست هي المشكلة...

495
00:21:09,590 --> 00:21:11,590
ثق بي، جيك...

496
00:21:11,592 --> 00:21:12,724
انها مشكلة.

497
00:21:12,726 --> 00:21:16,795
نعم، كلا، حسنا،
عادل بما فيه الكفاية، ولكن...

498
00:21:16,797 --> 00:21:18,897
ما أعنيه هو أن...

499
00:21:20,100 --> 00:21:23,101
... انها أيضا أحد أعراض
من شيء أعمق.

500
00:21:23,103 --> 00:21:27,005
عندما كنا في
وكالة الأمن القومي معا،

501
00:21:27,007 --> 00:21:29,507
كنا معا.

502
00:21:29,509 --> 00:21:31,643
سعداء في الفقاعة.

503
00:21:31,645 --> 00:21:34,312
اثنين من البازلاء في جراب.
صحيح.

504
00:21:34,314 --> 00:21:36,314
وبعد ذلك عندما رحلت،

505
00:21:36,316 --> 00:21:38,316
فجأة كان هناك...
كان هناك جدار.

506
00:21:38,318 --> 00:21:40,885
واننا كنا...  اننا كنا
بالكاد نتحدث مع بعضنا البعض.

507
00:21:40,887 --> 00:21:43,355
حسنا، نعم، لا يخلو من
انتهاك الأمن القومي.

508
00:21:43,357 --> 00:21:44,456
وهذه هي المشكلة.

509
00:21:44,458 --> 00:21:47,993
أنا وضعت الأمن
الوطني الأول.

510
00:21:47,995 --> 00:21:49,894
أنا وضعت وكالة الأمن القومي قبل زوجتي.

511
00:21:49,896 --> 00:21:52,564
سأفعل
كل ما يلزم

512
00:21:52,566 --> 00:21:55,467
لإصلاح زواجنا.

513
00:21:57,337 --> 00:22:00,438
ماذا لو أنني لا اريد؟

514
00:22:00,440 --> 00:22:03,341
ماذا؟ ايلي، هيا.
أنت محق.

515
00:22:05,178 --> 00:22:07,379
علاقتك ليست هي المشكلة.

516
00:22:07,381 --> 00:22:09,714
نحن...

517
00:22:09,716 --> 00:22:11,449
نحن لا ننفع لبعضنا.

518
00:22:11,451 --> 00:22:14,986
كلا اليانور...
لماذا اخبرتني عن علاقتك؟

519
00:22:14,988 --> 00:22:16,021
ماذا؟

520
00:22:16,023 --> 00:22:17,689
أنا ما كنت لاكتشفها نهائيا.

521
00:22:17,691 --> 00:22:20,992
أعتقد أنك تريد مني أن أعرف.

522
00:22:20,994 --> 00:22:23,261
كل شيء انتهى، جيك.

523
00:22:23,263 --> 00:22:25,330
انه انتهى منذ  فترة طويلة.

524
00:22:25,332 --> 00:22:27,399
نحن فقط لم نقولها
بصوت عال  .

525
00:22:36,343 --> 00:22:38,576
ممممم.
آه!

526
00:22:38,578 --> 00:22:40,245
مم.
آه!

527
00:22:40,247 --> 00:22:41,613
آه! آه!

528
00:22:41,615 --> 00:22:42,981
مم.
آه!

529
00:22:42,983 --> 00:22:44,282
مم.
آه!

530
00:22:44,284 --> 00:22:45,784
هلو، جيبس.
أنا مجرد اتدرب

531
00:22:45,786 --> 00:22:48,520
هذه اعتدائاتي   على جيك.
قال توني انه لديك شيء لي.

532
00:22:49,389 --> 00:22:51,556
أنا سوف يعود. نعم  .

533
00:22:52,426 --> 00:22:54,292
ساعة روفوس سيمز ' .

534
00:22:54,294 --> 00:22:57,162
وجدها توني  في
البركة حيث قتل روفوس.

535
00:22:57,164 --> 00:22:58,763
انها ساعة ذكية.
لديها نظام تحديد المواقع...

536
00:22:58,765 --> 00:23:01,433
وهذا يعني أنك يمكن أن تقولي لي
اين كان روفوس؟

537
00:23:01,435 --> 00:23:04,903
نعم، باستثناء تن المياه دمرت
جميع البيانات الموجودة على محرك الأقراص الفلاش،

538
00:23:04,905 --> 00:23:07,806
لذلك، كلا، ولكن نعم، بسبب

539
00:23:07,808 --> 00:23:09,941
أني... رهيبة.

540
00:23:09,943 --> 00:23:13,545
أجهزة استشعار الحركة
في داخل الساعة

541
00:23:13,547 --> 00:23:15,780
كان لديها ذاكرة
تخزين احاصة بها

542
00:23:15,782 --> 00:23:17,549
والتي بقيت على حالها.

543
00:23:17,551 --> 00:23:22,220
باستخدام هذه البيانات،  كنت
قادرة على بناء خريطة ثلاثية الابعاد

544
00:23:22,222 --> 00:23:25,557
لحركات  معصم روفوس
طوال اليوم.

545
00:23:25,559 --> 00:23:27,792
مثل، إذا كان
وضع الزبدة على التوست،

546
00:23:27,794 --> 00:23:29,894
أو ربط حذائه، أو

547
00:23:29,896 --> 00:23:33,865
أقول، الكتابة على لوحة المفاتيح.

548
00:23:33,867 --> 00:23:35,934
وبعد بضع الخوارزميات،
تمكنت

549
00:23:35,936 --> 00:23:39,371
لاستقراء ماذا
كتب قبل وفاته.

550
00:23:39,373 --> 00:23:41,239
كتب ماذا؟
بحث في الجوجل

551
00:23:41,241 --> 00:23:44,209
محل للرهين  -- هو اخر شيء
بحث عنه في الجوجل.

552
00:23:44,211 --> 00:23:45,310
ولدي عنوان.

553
00:23:46,813 --> 00:23:49,314
أنت على حق.
إنك رائعة .

554
00:23:49,316 --> 00:23:50,882
لكن انتظر!

555
00:23:50,884 --> 00:23:52,717
هناك المزيد!

556
00:23:52,719 --> 00:23:55,754
لقد قمت أيضا بتحليل  الرسالة
من اخو داكي

557
00:23:55,756 --> 00:23:57,622
في محاولة لمعرفة أين

558
00:23:57,624 --> 00:24:00,258
كانت، و
مقياس الكتلة الرئيسي رن الان

559
00:24:00,260 --> 00:24:03,395
ولذا فإننا يجب أن نرى
هذه النتائج معا.

560
00:24:04,731 --> 00:24:06,765
الصحيفة تبدو
من المستغرب انها نظيفة

561
00:24:06,767 --> 00:24:08,767
بالنسية لمدى عمرها
انها كذلك.

562
00:24:08,769 --> 00:24:10,869
ولكننا سوف تتعلم أكثر
من تحليل الحبر.

563
00:24:10,871 --> 00:24:12,971
الحبر مثل
لذلك، أم... مثل

564
00:24:12,973 --> 00:24:17,075
التراب  ، ومن خلال
الأوساخ، يمكنك حقا...

565
00:24:17,077 --> 00:24:18,710
معرفة...

566
00:24:18,712 --> 00:24:20,412
انتظر.

567
00:24:21,348 --> 00:24:22,414
ذلك لا يمكن ان يكون.

568
00:24:22,416 --> 00:24:23,348
ماذا؟

569
00:24:23,350 --> 00:24:25,016
حسنا، مستويات
تبخر المذيب

570
00:24:25,018 --> 00:24:26,284
هي منخفضة للغاية.

571
00:24:26,286 --> 00:24:28,319
منخفضة جدا لماذا؟

572
00:24:28,321 --> 00:24:32,090
حسنا، حبر المذيب يتبخر
بمعدل  معروف .

573
00:24:32,092 --> 00:24:34,325
وبعد ذلك، عن طريق قياس
تلك المستويات، يمكنك

574
00:24:34,327 --> 00:24:35,527
أقول منذ متى

575
00:24:35,529 --> 00:24:36,861
كتبت هذه الرسالة.

576
00:24:36,863 --> 00:24:38,196
حسنا، منذ متى؟

577
00:24:38,198 --> 00:24:39,964
ووفقا لهذه الأرقام،

578
00:24:39,966 --> 00:24:42,367
فقد كتب هذه الرسالة
قبل ثلاثة أسابيع.

579
00:24:42,369 --> 00:24:46,004
أعني، جيبس، اذا كان شقيق
داكي  هو الذي كتب تلك الرسالة،

580
00:24:46,006 --> 00:24:48,006
فأن هذا يعني أن...

581
00:24:48,008 --> 00:24:49,474
أخي داكي لا يزال على قيد الحياة.

582
00:24:49,476 --> 00:24:51,643
نعم.

583
00:25:01,010 --> 00:25:03,144
هذا غير ممكن.

584
00:25:03,146 --> 00:25:05,980
الوراق يبدو عمرها
نصف قرن من الزمان.

585
00:25:05,982 --> 00:25:08,082
لقد اعدنا  الاختبارات
ثلاث مرات.

586
00:25:08,084 --> 00:25:11,452
قد يكون الورق القديم،
ولكن ما هو مكتوب عليه ليس كذلك.

587
00:25:11,454 --> 00:25:13,554
اذن يجب أن يكون هناك تزوير.

588
00:25:13,556 --> 00:25:16,157
توفي أخي منذ عقود.

589
00:25:16,159 --> 00:25:18,125
سحبت آبي
الحمض النووي   منه.

590
00:25:18,127 --> 00:25:20,127
حصلت على مطابقة
عائلية معك.

591
00:25:20,129 --> 00:25:23,231
داك،   كتب هذه الرسالة من قبل
أخيك قبل ثلاثة أسابيع.

592
00:25:25,768 --> 00:25:28,436
هااي، هل انت بخير؟
كلا!

593
00:25:28,438 --> 00:25:30,838
قضيت النصف الأخير
من حياتي

594
00:25:30,840 --> 00:25:33,674
الاعتقاد
أن أخي قد مات.

595
00:25:33,676 --> 00:25:37,278
وكل ذلك الوقت، انه
كان هناك في مكان ما.

596
00:25:37,280 --> 00:25:39,013
هذا خطأ.
كل ذلك خطأ.

597
00:25:39,015 --> 00:25:40,214
نيكولاس يجب أن يعرف

598
00:25:40,216 --> 00:25:42,383
أن لا أعيش
في هذا العنوان بعد الآن.

599
00:25:42,385 --> 00:25:44,118
قد يكون العنوان الوحيد الذي لديه.

600
00:25:44,120 --> 00:25:46,120
وهذا  خط  كتابة
يعود لطفل.

601
00:25:46,122 --> 00:25:48,789
نيكولاس  أن يكون الان
في 50 من عمره.

602
00:25:48,791 --> 00:25:50,525
نعتقد أنه قد يكون
نوعا من شفرة،

603
00:25:50,527 --> 00:25:51,792
ربما أنه قد يكون في ورطة.

604
00:25:51,794 --> 00:25:53,628
حسنا، نحن نعرف انه في ورطة!

605
00:25:53,630 --> 00:25:56,697
الرجل الذي هاجمني،

606
00:25:56,699 --> 00:25:58,666
الذي كان يسأل عن نيكولاس

607
00:25:58,668 --> 00:26:00,935
يمكننا أن نفترض أنه لا يزال
يبحث عن نيكولاس،

608
00:26:00,937 --> 00:26:02,970
مما يعني ان
نيكولاس في خطر.

609
00:26:02,972 --> 00:26:04,805
أننا سنصل إليه أولا.

610
00:26:04,807 --> 00:26:06,173
حسنا، هل لديك أي أدلة؟

611
00:26:06,175 --> 00:26:08,175
آبي تعتقد أن
الضحية زار

612
00:26:08,177 --> 00:26:09,610
متجر للرهن  يوم
مقتله،

613
00:26:09,612 --> 00:26:11,546
لذلك نحن نعتقد أننا يمكن أن
نعثور على شيء هناك.

614
00:26:11,548 --> 00:26:13,948
اذا ماذا بحق الجحيم
تفعلون هنا؟

615
00:26:13,950 --> 00:26:16,117
داك...

616
00:26:16,119 --> 00:26:18,319
سوف نجده  .

617
00:26:20,156 --> 00:26:24,091
ماذا عن العمر الذي
خسرناه معا؟

618
00:26:26,829 --> 00:26:27,628
هذا هو...

619
00:26:27,630 --> 00:26:28,896
ماذا لديهم؟

620
00:26:28,898 --> 00:26:30,464
واحد من الكتب
الأولى التي لم تطبع؟

621
00:26:30,466 --> 00:26:31,799
سيف الساموراي؟

622
00:26:31,801 --> 00:26:36,437
أنا دواين باركر،
وهذا هو...  باونليشيز

623
00:26:36,439 --> 00:26:39,206
كيف يمكنني مساعدتكم يا اولاد؟

624
00:26:40,643 --> 00:26:44,278
حسنا، يمكنك أن تبدأ
من خلال اطفاء هذا الشيء  .

625
00:26:44,280 --> 00:26:47,081
اه، آسف، نحن، اه...
نحن نصور فلم.

626
00:26:47,083 --> 00:26:49,951
لدينا ما يقرب من 500 زيارة
على موقع يوتيوب.

627
00:26:49,953 --> 00:26:50,952
سوف يذهب الفيروسي .

628
00:26:50,954 --> 00:26:53,888
حسنا اذن

629
00:26:53,890 --> 00:26:56,290
اه...

630
00:26:56,292 --> 00:26:58,259
هذا الرجل ه اتى في أي وقت مضى  ؟

631
00:26:58,261 --> 00:27:00,261
نعم، اه، روفوس شيء.

632
00:27:00,263 --> 00:27:01,162
جاء في يوم أمس.

633
00:27:01,164 --> 00:27:02,129
ماذا كان يريد؟

634
00:27:02,131 --> 00:27:03,798
يريد ان يرهن طابع نادر.

635
00:27:03,800 --> 00:27:05,433
من مجموعة كاميلوت،

636
00:27:05,435 --> 00:27:07,201
المطبوعة من قبل
البريد الملكي البريطاني

637
00:27:07,203 --> 00:27:09,503
في عام 1973 وبيع كزوج.

638
00:27:09,505 --> 00:27:11,839
الملك آرثر وميرلين.

639
00:27:11,841 --> 00:27:12,907
كان لديه الملك آرثر.

640
00:27:12,909 --> 00:27:14,609
وهل أخذته
من يديه؟

641
00:27:14,611 --> 00:27:16,010
حصلت عليه ب 2000  دولار.

642
00:27:16,012 --> 00:27:18,646
الرجل أراد عشرة،
ولكن هناك أضرارا لحقت بالطابع.

643
00:27:18,648 --> 00:27:21,682
هناك احمق حاول
ارسال رسالة به.

644
00:27:21,684 --> 00:27:24,118
قلت له مع الاسف
انه لم يكن لديه ميرلين.

645
00:27:24,120 --> 00:27:26,654
الطابع الغير تالف
يستحق الكثير، الآن،

646
00:27:26,656 --> 00:27:28,556
اكثر من نصف مليون دولار.

647
00:27:28,558 --> 00:27:30,758
وهذا بدأ القتال بينه
وبين صديقه.

648
00:27:30,760 --> 00:27:31,859
صديقه؟

649
00:27:31,861 --> 00:27:33,160
نعم، الرجل كان حقا غاضب

650
00:27:33,162 --> 00:27:35,396
عندما اكتشف
كم كان ميرلين يستحق.

651
00:27:35,398 --> 00:27:38,265
أعتقد ذلك، اه، الرجل روفوس
كذب عليه حول هذا الموضوع.

652
00:27:38,267 --> 00:27:39,533
سوف تكون
حلقة عظيمة.

653
00:27:39,535 --> 00:27:40,701
هممم. هل هذا هو رفيقه؟

654
00:27:40,703 --> 00:27:42,003
نعم.

655
00:27:43,473 --> 00:27:45,506
يظهر ان المحققون
مهتمون

656
00:27:45,508 --> 00:27:47,508
بصديق روفس  لسبب ما.

657
00:27:47,510 --> 00:27:49,076
لقد حصلنا على صورة لصديق روفوس

658
00:27:49,078 --> 00:27:51,612
من لقطات كاميرا متجر الرهن
وداكي اكد

659
00:27:51,614 --> 00:27:52,747
انه هو الرجل
الذين هاجمه.

660
00:27:52,749 --> 00:27:54,215
تمكنا من
استخدام اللقطة

661
00:27:54,217 --> 00:27:56,117
لمطابقتها في برنامج التعرف على الوجوه
.

662
00:27:56,119 --> 00:27:57,885
هذا فيجو تريليس،

663
00:27:57,887 --> 00:27:59,954
م.ح. من  فيلي.

664
00:27:59,956 --> 00:28:01,989
م.ح. من  فيلي.

665
00:28:01,991 --> 00:28:03,357
فيجو تريليس،

666
00:28:03,359 --> 00:28:05,559
محقق  خاص.

667
00:28:06,596 --> 00:28:08,229
وخمن من الذين مؤخرا
استأجره.

668
00:28:08,231 --> 00:28:10,398
الضحية الثانية، روفوس سيمز.

669
00:28:15,304 --> 00:28:16,303
روفوس سيمز.

670
00:28:16,305 --> 00:28:17,872
عفوا.

671
00:28:17,874 --> 00:28:20,541
روفوس سيمز استأجر فيجو.

672
00:28:22,812 --> 00:28:25,012
هل تحتاجين للعودة إلى المنزل؟

673
00:28:26,115 --> 00:28:29,150
نعم.

674
00:28:37,026 --> 00:28:40,161
في الواقع، كلا،
أنا لست بحاجة للعودة إلى البيت.

675
00:28:40,163 --> 00:28:41,796
أين كنا؟

676
00:28:41,798 --> 00:28:43,097
روفوس سيمز.

677
00:28:43,099 --> 00:28:45,733
صحيح، ونحن لدينا نظرية
لماذا فيجو قتله.

678
00:28:45,735 --> 00:28:48,302
نحن نعلم ان أخو داكي قد
استخدم  طابع الملك آرثر، اه،

679
00:28:48,304 --> 00:28:49,870
من مجموعة الطوابع لارسال رسالته في البريد.

680
00:28:49,872 --> 00:28:50,529
ولكن...

681
00:28:50,553 --> 00:28:51,873
ولكن من دون ختم
صالح، لذلك ذهبت الى

682
00:28:51,874 --> 00:28:54,408
مكتب الرسائل التالفة،
والذي يرأسه روفوس سيمز.

683
00:28:54,410 --> 00:28:56,177
روفوس...
روفوس ادرك ان هذا الرجل نيكولاس

684
00:28:56,179 --> 00:28:58,713
ليس لديه فكرة عن كم
يستحق هذا الطابع

685
00:28:58,715 --> 00:29:01,849
ربما كان لديه الطابع الثاني،
ميرلين ايضا.

686
00:29:01,851 --> 00:29:05,252
لذلك استأجرت روفوس محقق خاص
للعثور على نيكولاس هذا،

687
00:29:05,254 --> 00:29:07,755
ولكن عندما عرف المحقق الخاص
كم كان ميرلين يستحق،

688
00:29:07,757 --> 00:29:10,691
قتل روفوس وذهب للبحث
عن اخو داك بنفسه.

689
00:29:10,693 --> 00:29:13,160
ولهذا عندما اتصل  بداكي.
لقد فهمت.

690
00:29:13,162 --> 00:29:14,228
أنت هجرتي جيك.

691
00:29:14,230 --> 00:29:15,162
مثل البطاطا الساخنة.

692
00:29:15,164 --> 00:29:16,630
هجرته.

693
00:29:16,632 --> 00:29:18,032
تحدثت للتو مع آبي.

694
00:29:18,034 --> 00:29:19,366
هل هذا صحيح؟

695
00:29:19,368 --> 00:29:21,535
تم ختم  رسالة  نيكولاس
من فيلادلفيا؟

696
00:29:21,537 --> 00:29:23,037
نعم، فرع
وسط المدينة.

697
00:29:23,039 --> 00:29:25,573
هل كان حقا قريب جدا علي
كل هذا الوقت؟

698
00:29:25,575 --> 00:29:26,907
إذا كان هو،  نحن سوف نجده.

699
00:29:26,909 --> 00:29:28,776
نعم، ولكن حتى
القاتل يمكن ان يجده.

700
00:29:28,778 --> 00:29:30,978
أنت فقط عرفت الان
عن ذلك مكتب البريد.

701
00:29:30,980 --> 00:29:32,847
ولكن هو يعرفه قبل أسابيع.

702
00:29:32,849 --> 00:29:33,914
دنيزو، ماغي.

703
00:29:33,916 --> 00:29:35,750
اعرضوا كامرات الخط السريع ,سنفعل.

704
00:29:35,752 --> 00:29:38,219
بيشوب.
تتبعي اشارة رقم تلفون فيجو ,حاضر.

705
00:29:38,221 --> 00:29:40,387
داكي، اريد ان اعرف
كل ما تعرفه

706
00:29:40,389 --> 00:29:42,456
حول هذه الطوابع.

707
00:29:44,193 --> 00:29:47,561
مرحبا يا سيدي. فكرت ان امر عليك
لأرى كيف تشعر.

708
00:29:47,563 --> 00:29:49,430
انظر؟ هو مثلما قلت

709
00:29:49,432 --> 00:29:51,432
يمكن التنبؤ به بشكل محرج.
ما الذي تفعله هنا؟

710
00:29:51,434 --> 00:29:54,301
حسنا، أعتقد أن المارشال
الميداني قد يحتاج الى محامي

711
00:29:54,303 --> 00:29:55,603
بعد  ان عالجته.

712
00:29:55,605 --> 00:29:57,171
أنا بحاجة إلى الشراب، وليس محامي .

713
00:29:57,173 --> 00:29:59,273
ثم سوف تحتاج أيضا
متعهد يا سيدي.

714
00:29:59,275 --> 00:30:02,109
مرض الكبد هو ما فكرت به
عند قدومك هنا في البداية.

715
00:30:02,111 --> 00:30:04,044
يقولون أنني مدين لك حياتي.

716
00:30:04,046 --> 00:30:07,014
حتى انتهيت من استخدامه،
لكن،

717
00:30:07,016 --> 00:30:08,649
هذا ما عليك القيام به.

718
00:30:08,651 --> 00:30:10,551
أين وجدت هذا؟

719
00:30:10,553 --> 00:30:12,119
وجدته الممرضة
خارج بابي.

720
00:30:12,121 --> 00:30:13,721
قالت ان ابنك نسيه.

721
00:30:13,723 --> 00:30:16,157
قالوا لي
أني خربت عشية عيد الميلاد له،

722
00:30:16,159 --> 00:30:18,025
كما أنه رفض
المغادرة

723
00:30:18,027 --> 00:30:19,894
الى ان انت تنتهي من علاجي .

724
00:30:19,896 --> 00:30:21,796
هممم.

725
00:30:21,798 --> 00:30:24,665
الشيء الوحيد
الذي احترمه أكثر من الولاء

726
00:30:24,667 --> 00:30:28,769
هو الصبي الذي يقدر
الفن الموجود في الطوابع.

727
00:30:29,772 --> 00:30:31,772
لقد ساعدت في ملئه
ببعض الطوابع المفضلة

728
00:30:31,774 --> 00:30:33,574
من مجموعتي الشخصية.

729
00:30:33,576 --> 00:30:35,843
عيد ميلاد مجيد.

730
00:30:35,845 --> 00:30:38,312
الآن اذهب الى الخارج.
لدي عمل يجب القيام به.

731
00:30:38,314 --> 00:30:41,248
شكرا لك يا سيدي.

732
00:30:48,077 --> 00:30:50,244
رجل جميل.

733
00:30:51,447 --> 00:30:53,814
حسنا،  ما الذي
تفعله هنا، حقا؟

734
00:30:53,816 --> 00:30:56,117
أبحث عنك.
لقد جئت للتو من قاضي التحقيق.

735
00:30:56,119 --> 00:30:59,020
أخبار رائعة حول قضية الحضانة.
حقا؟

736
00:30:59,022 --> 00:31:01,889
ليس هناك اي طريقة
لا أنت أو والدك

737
00:31:01,891 --> 00:31:04,458
يمكنه الحصول على
حضانة الطفل نيكولاس  .

738
00:31:04,460 --> 00:31:07,428
وهذا هو  سبب

739
00:31:07,430 --> 00:31:09,363
انا شخصيا سوف
اعطيك £ 10،000

740
00:31:09,365 --> 00:31:11,599
اللازمة لشراء
ذلك القرد الصغير.

741
00:31:11,601 --> 00:31:14,035
انجوس...

742
00:31:14,037 --> 00:31:15,703
انجوس،  أنا لا يمكن أن اقبل.

743
00:31:15,705 --> 00:31:17,238
وأنا بكل بساطة
وبشكل لا لبس فيه

744
00:31:17,240 --> 00:31:18,906
لا اسمح لك أن ترفض.

745
00:31:18,908 --> 00:31:20,775
أنت...

746
00:31:20,777 --> 00:31:23,010
لا توجد كلمات.

747
00:31:23,012 --> 00:31:24,512
حسنا، حاول اكثر. أعني،

748
00:31:24,514 --> 00:31:27,114
أنا اتمتع جدا عند مشاهدتك
تتخبط.

749
00:31:27,116 --> 00:31:29,517
دكتور مالارد، هناك مكالمة طوارئ
لك.

750
00:31:29,519 --> 00:31:32,019
الخط الأربعة.
من رخصتك.

751
00:31:32,021 --> 00:31:34,622
التخبط عليه  الانتظار.
الطوارئ فوق كل شيء.

752
00:31:34,624 --> 00:31:36,524
من العجب
رأسك يمكن أن يدخل من خلال الباب.

753
00:31:36,526 --> 00:31:38,092
نعم، هذا هو الدكتور المال...

754
00:31:40,563 --> 00:31:42,229
انتظري، انسة إليسون، اهدئي.
ما هنالك؟

755
00:31:42,231 --> 00:31:43,564
... تأخذ نيكولاس...

756
00:31:43,566 --> 00:31:44,732
ماذا ؟!

757
00:31:44,734 --> 00:31:46,901
حاولي تأخيرهم.
سأكون هناك.

758
00:31:46,903 --> 00:31:48,369
ماذا هناك؟
واحد من  جيران والدي.

759
00:31:48,371 --> 00:31:50,204
قالت ان هناك حركة
في الشقة.

760
00:31:50,206 --> 00:31:53,607
زوجة والدي تحاول
التسلل بعيدا مع نيكولاس!

761
00:31:53,609 --> 00:31:55,810
سأتصل
بالقاضي!

762
00:31:58,581 --> 00:32:00,648
حصلت على رقم  الهاتف الخليوي لفيجو  .
تتبعيه  .

763
00:32:00,650 --> 00:32:02,650
انه موديل  قديم.

764
00:32:02,652 --> 00:32:03,784
لا يملك GPS.

765
00:32:03,786 --> 00:32:05,453
نعم، ولكن لديه   ميكروفون.

766
00:32:05,455 --> 00:32:06,887
هل يمكنك تشغيله؟

767
00:32:06,889 --> 00:32:08,889
حسنا، يمكن لأي محلل
من السنة الأولى تن يفعل ذلك.

768
00:32:08,891 --> 00:32:10,891
لكن سنحتاج أمر قضائي.

769
00:32:10,893 --> 00:32:12,660
حسنا، يمكنهم أن يقاضوني.

770
00:32:17,000 --> 00:32:18,766
حسنا،  حصلت عليه. على المكبر.

771
00:32:21,004 --> 00:32:22,303
يبدو وكأنه  في  سيارة.

772
00:32:22,305 --> 00:32:24,872
الضوء التالي،
القادم. استدر هناك.

773
00:32:24,874 --> 00:32:27,274
هذا هو بالتأكيد
الرجل الذي اعتدى لي.

774
00:32:27,276 --> 00:32:29,510
الى أين أنت تأخذني؟
لديه شخص ما معه.

775
00:32:29,512 --> 00:32:31,312
فقط ابقي يديك
على عجلة القيادة واستمر بالقيادة،

776
00:32:31,314 --> 00:32:33,514
نيكولاس،
وكل شيء سيكون على ما يرام.

777
00:32:33,516 --> 00:32:34,982
نيكولاس!

778
00:32:48,163 --> 00:32:50,603
حسنا، كل
وكالة بين هنا وريو غراندي

779
00:32:50,703 --> 00:32:51,656
لديها صورة فيجو  .

780
00:32:51,657 --> 00:32:53,224
لقد حصلنا على فريق فرز  اصوات
الطرق السريعة.

781
00:32:53,226 --> 00:32:54,892
هل لدينا الموقع حتى الآن؟

782
00:32:54,894 --> 00:32:56,827
اه، آبي وبيشوب
يحاولون

783
00:32:56,829 --> 00:32:58,596
تحديد برج الاتصالات المستخدم
لحد الان حددوا

784
00:32:58,598 --> 00:33:00,431
دائرة نصف قطرها ستة أميال.
لا، هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية.

785
00:33:00,433 --> 00:33:02,633
- أخبرهم ان يستمروا في المحاولة.
- يبدو كما لو

786
00:33:02,635 --> 00:33:04,168
أنهم عبروا على
مسار قطار.

787
00:33:04,170 --> 00:33:06,003
تحقق من  معابر قطار
في المنطقة.

788
00:33:06,005 --> 00:33:07,471
هل نعرف ما السيارة
التي يقودها حتى الآن؟

789
00:33:07,473 --> 00:33:08,806
DMV لم يكن لديك أي شيء
مسجل،

790
00:33:08,808 --> 00:33:10,474
لذلك إما هي مستأجرة
أو  مسروقة.

791
00:33:11,344 --> 00:33:12,143
انتظر.

792
00:33:13,246 --> 00:33:14,311
لقد توقف  .

793
00:33:14,313 --> 00:33:15,646
- اخرج.
- كلا حتى

794
00:33:15,648 --> 00:33:16,781
تقول لي ماذا يجري.

795
00:33:16,783 --> 00:33:18,182
حسنا.

796
00:33:18,184 --> 00:33:20,351
انزل المسدس.

797
00:33:20,353 --> 00:33:22,086
يجب أن نتصل بالرقم الخلوي.
كلا

798
00:33:22,088 --> 00:33:22,890
نحاول ان نتفاوض.

799
00:33:22,914 --> 00:33:24,756
لا، هناك الكثير من الطرق
هذا يمكن أن ينتهي بشكل سيء.

800
00:33:24,757 --> 00:33:26,390
أي خيار لدينا؟

801
00:33:26,392 --> 00:33:27,825
شششش! الجميع يسكت.

802
00:33:27,827 --> 00:33:30,694
ماغي،هل تسمع ذلك؟

803
00:33:30,696 --> 00:33:32,530
دقات ينسجم.

804
00:33:32,532 --> 00:33:34,832
المنزل المستأجر. ذهب فيجو
إلى مسرح الجريمة.

805
00:33:34,834 --> 00:33:36,066
لنذهب.

806
00:33:41,040 --> 00:33:42,640
كلا، داكي، بالتأكيد لا.

807
00:33:42,642 --> 00:33:43,808
أنت تبقى هنا.

808
00:33:43,810 --> 00:33:45,209
جيثرو...

809
00:33:49,315 --> 00:33:50,714
آه، هيا.

810
00:34:03,329 --> 00:34:05,396
زعيم، تم كسر القفل
في هذا الباب.

811
00:34:05,398 --> 00:34:07,264
أكيد ان  فيجو اعتقد انه سيحضى

812
00:34:07,266 --> 00:34:08,999
بمزيد من الخصوصية هنا.
ماغي، اذهب الى الوراء.

813
00:34:09,001 --> 00:34:11,135
، دنوزو أنت معي.
وانت ابقى هنا.

814
00:34:11,137 --> 00:34:13,737
هذه المرة، لا تجادلني.
اذهب وانقذ  أخي.

815
00:34:35,094 --> 00:34:37,461
أوه، والحمد لله.
دوني!

816
00:34:37,463 --> 00:34:40,331
تقول أمي أننا مغادرون. الآن.
لست كذالك.

817
00:34:40,333 --> 00:34:42,032
لا تقلق.
أنا لا أريد أن أذهب.

818
00:34:42,034 --> 00:34:44,101
أنا لا أريد أن أتركك.
أنت لن تذهب إلى أي مكان.

819
00:34:44,103 --> 00:34:47,238
انا سأتصرف.
وانظر ماذا ايضا جلبت لك.

820
00:34:47,240 --> 00:34:49,540
لقد نسيته
في المستشفى.

821
00:34:49,542 --> 00:34:51,442
الذي هو المكان
االمفترض أن تكون انت فيه.

822
00:34:51,444 --> 00:34:54,945
اسمح لي أن أخمن:
السيدة إليسون.

823
00:34:56,249 --> 00:34:58,515
المرأة لا يمكن أبدا أن
تهتم فقط بشؤنها الخاصة.

824
00:34:58,517 --> 00:35:00,451
هيا. لنذهب.

825
00:35:00,453 --> 00:35:02,152
لقد حصلت على المال  من اجلك، لورين.

826
00:35:02,154 --> 00:35:03,854
يمكنك التوقف عن الألعاب الآن.

827
00:35:03,856 --> 00:35:05,356
هذه ليست لعبة.

828
00:35:05,358 --> 00:35:06,790
أنا لا أريد   مالك

829
00:35:06,792 --> 00:35:08,359
ابني ليس
للبيع.

830
00:35:08,361 --> 00:35:09,526
لقد كان يوم أمس.

831
00:35:09,528 --> 00:35:10,661
حسنا، لقد غيرت رأيي.

832
00:35:10,663 --> 00:35:12,129
إنني سآخذ ابني

833
00:35:12,131 --> 00:35:14,732
سأخذه بعيدا عن
الملارد نهائيا

834
00:35:14,734 --> 00:35:16,300
دوني!
لورين، من فضلك. من فضلك.

835
00:35:16,302 --> 00:35:18,335
دعينا نجلس ونناقش هذا،
لورين، من فضلك!

836
00:35:18,337 --> 00:35:19,403
لورين!

837
00:35:19,405 --> 00:35:22,106
لورين...
لا يوجد شيء لمناقشته.

838
00:35:22,108 --> 00:35:23,941
أنا لن اذهب!
الا ترين ، لورين،

839
00:35:23,943 --> 00:35:26,143
أنه لا يريد أن يذهب.
لا يهمني ما يريد.

840
00:35:26,145 --> 00:35:27,311
أنا والدته،
ونحن ذاهبون.

841
00:35:27,313 --> 00:35:29,046
على جثتي.

842
00:35:30,149 --> 00:35:31,782
قلت للقاضي
انك ستقول ذلك.

843
00:35:31,784 --> 00:35:33,717
اهذا السبب هو عينهم

844
00:35:33,719 --> 00:35:35,152
لمساعدتي في هذه الخطوة.

845
00:35:35,154 --> 00:35:36,487
ادخل الى سيارة الأجرة، نيكولاس.

846
00:35:36,489 --> 00:35:38,555
لا! قلت إنني لن!
أدخل!

847
00:35:38,557 --> 00:35:40,958
اتركيه!
سيدي، يجب عليك ان تتراجع.

848
00:35:40,960 --> 00:35:43,594
تراجع.
ساصبح في الجحيم!

849
00:35:43,596 --> 00:35:46,163
دوني! لا! لا تؤذوه!
اتركوه!

850
00:35:46,165 --> 00:35:47,097
لورين، من فضلك!

851
00:35:47,099 --> 00:35:49,066
نيكولاس!

852
00:35:50,503 --> 00:35:52,169
نيكولاس!

853
00:35:56,309 --> 00:35:57,241
نيكولاس!

854
00:35:57,243 --> 00:35:58,243
كل شيء على ما يرام، داك.

855
00:36:01,981 --> 00:36:03,147
شكرا للسماوات
انت هنا.

856
00:36:03,149 --> 00:36:04,848
هذا الرجل كان
_ مجنون.

857
00:36:04,850 --> 00:36:06,817
هل اسمك نيكولاس مالارد؟
نعم  .

858
00:36:06,819 --> 00:36:09,119
ما الذي على
الارض يجري؟

859
00:36:17,063 --> 00:36:18,662
اسمحوا لي أن اذهب، اللعنة عليكم!

860
00:36:20,232 --> 00:36:21,832
دوني!
نيكولاس!

861
00:36:25,738 --> 00:36:27,338
كلا!

862
00:36:27,340 --> 00:36:29,173
دوني!
كلا!

863
00:36:29,175 --> 00:36:31,442
كلا!

864
00:36:31,444 --> 00:36:35,980
أنا أخشى،  ان فيجو لم يحصل
على دونالد مالارد الصحيح،

865
00:36:35,982 --> 00:36:38,048
حصل على نيكولاس الخاطئ .

866
00:36:40,086 --> 00:36:42,453
هذا ليس أخي.

867
00:36:46,359 --> 00:36:48,492
حسنا،
لماذا لا تأتي بهذه الطريقة.

868
00:36:48,494 --> 00:36:49,927
حسنا.

869
00:36:57,503 --> 00:37:00,571
سأتصل  بال...
السيد بالمر و...

870
00:37:00,573 --> 00:37:03,107
أقول له ان يحضر الشاحنة.

871
00:37:06,145 --> 00:37:08,545
خذ وقتك، داك.

872
00:37:35,374 --> 00:37:37,775
أخذت اللوحات
كذلك؟

873
00:37:39,311 --> 00:37:42,312
- حتى تلك التي ليست لها.
- حسنا،

874
00:37:42,314 --> 00:37:45,082
قالت مارجريت دائما كانت
تبكي قبل وقت النوم.

875
00:37:45,084 --> 00:37:47,518
أنت لم تخبرها
حول أي من هذه؟

876
00:37:47,520 --> 00:37:48,819
أو حتى أننا تحدثنا؟

877
00:37:48,821 --> 00:37:51,688
كلا أنت طلبت مني عدم اخبارها وانا
لم افعل.

878
00:37:51,690 --> 00:37:54,058
شكرا. لا أستطيع...

879
00:37:54,060 --> 00:37:58,128
أنا فقط لست مستعدا أن أراكم انت  الاثنين...
نعم.

880
00:37:58,130 --> 00:38:01,799
لقد استنتجت ذلك
عندما لم تأتي الى حفل الزفاف.

881
00:38:01,801 --> 00:38:03,300
أنا أفهم، ولكن...

882
00:38:03,302 --> 00:38:04,735
انها تفتقدك.

883
00:38:04,737 --> 00:38:07,938
بالنسبة لحياتي
لا أستطيع معرفة السبب.

884
00:38:07,940 --> 00:38:10,274
لكنها تعرف.

885
00:38:10,276 --> 00:38:13,477
هل سمعت اي شيء
من صديقك المحقق الخاص ؟

886
00:38:13,479 --> 00:38:16,747
كلا ليس كثيرا.

887
00:38:16,749 --> 00:38:18,615
يعتقد ان لورين

888
00:38:18,617 --> 00:38:21,485
قد اشترت تذكرة
قطار إلى ألبانيا.

889
00:38:21,487 --> 00:38:26,056
يظن ربما أخذت
نيكولاس لتكون مع عائلتها.

890
00:38:26,058 --> 00:38:28,992
اذن أعتقد
اني ذاهب الى ألبانيا.

891
00:38:28,994 --> 00:38:31,795
اليس انت الان،
تعلم ، في الجيش؟

892
00:38:31,797 --> 00:38:33,764
نعم. كما هو واضح،

893
00:38:33,766 --> 00:38:35,632
هناك مارشال
ميداني الذي يدين لي بمعروف.

894
00:38:35,634 --> 00:38:36,629
مم.

895
00:38:36,653 --> 00:38:38,803
وقال بالفعل انه سيكون سعيدا
لنقلي

896
00:38:38,871 --> 00:38:40,037
أينما اريد ان اذهب.

897
00:38:40,039 --> 00:38:42,506
سوف تجده.

898
00:38:42,508 --> 00:38:44,541
مم.

899
00:38:44,543 --> 00:38:46,210
أنا أعلم أنك سوف تفعل.

900
00:38:47,079 --> 00:38:50,547
أنا سوف اجول الكوكب بأسره.

901
00:38:50,549 --> 00:38:53,117
انظر تحت كل صخرة،

902
00:38:53,119 --> 00:38:55,686
اقلب كل بلدة ومدينة
رأسا على عقب.

903
00:38:55,688 --> 00:38:59,723
ابحث
في كل حفرة برغوث في العالم الثالث...

904
00:38:59,725 --> 00:39:02,926
حتى أجد أخي مرة أخرى.

905
00:39:08,701 --> 00:39:12,202
واااو. لذلك كل تلك
الأماكن التي كانت فيها،

906
00:39:12,204 --> 00:39:14,271
كل تلك السنوات من السفر،

907
00:39:14,273 --> 00:39:15,939
كنت تبحث
عن أخيك.

908
00:39:15,941 --> 00:39:19,109
في نهاية المطاف، وجدت أحد الأقارب

909
00:39:19,111 --> 00:39:22,112
الذي أبلغني
أن نيكولاس ووالدته

910
00:39:22,114 --> 00:39:25,482
قتل كل منهما
في حادث سيارة في براغ.

911
00:39:25,484 --> 00:39:27,718
وفي اليوم التالي  ، تطوعت

912
00:39:27,720 --> 00:39:31,555
لمهمة
إلى مخيم للاجئين الأفغان.

913
00:39:31,557 --> 00:39:34,992
رجل مكسور لا يوجد لديه
مكان في المجتمع المهذب.

914
00:39:34,994 --> 00:39:37,728
دكتور مالارد،
ذلك القريب كذب عليك،

915
00:39:37,730 --> 00:39:40,030
ربما فقط لكي
يخرجك خارج المسار.

916
00:39:40,032 --> 00:39:41,632
نيكولاس على قيد الحياة.

917
00:39:41,634 --> 00:39:43,167
وكتب لك هذه الرسالة.

918
00:39:43,169 --> 00:39:44,268
هل هو فعلا؟

919
00:39:45,771 --> 00:39:48,505
كلا آبي يمكن أن تكون
مخطئة.

920
00:39:48,507 --> 00:39:50,073
يمكن ان يحدث ذلك.

921
00:39:51,844 --> 00:39:53,577
تعلم، جيمي،

922
00:39:53,579 --> 00:39:58,148
عندما سمعت أن نيكولاس
قد مات، ذلك الخير قتلني.

923
00:39:58,150 --> 00:40:01,185
لم أستطع حتى تحمل
ذكر اسمه.

924
00:40:03,055 --> 00:40:07,224
ولم... اتحسن أبدا.

925
00:40:09,762 --> 00:40:11,328
أنا...

926
00:40:11,330 --> 00:40:13,564
مع   حزني كبير، لا أعرف

927
00:40:13,566 --> 00:40:15,832
إذا كان لدي القوة

928
00:40:15,834 --> 00:40:18,569
لبدء هذه الرحلة مرة أخرى.

929
00:40:20,072 --> 00:40:21,238
ربما يمكننا المساعدة.

930
00:40:22,241 --> 00:40:23,640
تعال القي نظرة.

931
00:40:23,642 --> 00:40:25,142
عيد ميلاد مجيد.

932
00:40:25,144 --> 00:40:27,778
هذا هي نسخة من سنة 1973

933
00:40:27,780 --> 00:40:29,213
تذكرة  طائرة إلى ألبانيا

934
00:40:29,215 --> 00:40:31,348
لنيكولاس و
لورين مالارد.

935
00:40:35,921 --> 00:40:38,622
هذا هو
طلب تغيير الاسم.

936
00:40:38,624 --> 00:40:40,457
إيطاليا، 1974.

937
00:40:40,459 --> 00:40:43,694
اتقد ان السيدة مالارد تعبت
من اسمها.

938
00:40:50,636 --> 00:40:53,470
طلب اقامة
في الولايات المتحدة  ،

939
00:40:53,472 --> 00:40:55,205
1987.

940
00:40:59,979 --> 00:41:01,979
لقد وجدته 

941
00:41:01,981 --> 00:41:04,214
نعم 

942
00:41:04,216 --> 00:41:06,917
وهو في دار للرعاية
خارج فيلي 

943
00:41:06,919 --> 00:41:10,187
يقولون انه لديه  بداية
مرض الزهايمر المبكر لكنه بصحة جيدة 

944
00:41:10,189 --> 00:41:11,188
سأقبل باي شيء 

945
00:41:12,358 --> 00:41:14,458
هيا. لنذهب 

946
00:41:14,460 --> 00:41:15,859
أنا يمكن ان  استخدم نهاية سعيدة 

947
00:41:25,237 --> 00:41:28,171
نيكولاس هو واحدة من
المرضى المفضلة لدينا 

948
00:41:28,173 --> 00:41:30,440
جدا عطوف   جدا لطيف 

949
00:41:30,442 --> 00:41:32,309
عادة فهو لا يعتبر مشكلة على الإطلاق،

950
00:41:32,311 --> 00:41:35,012
على الرغم من أننا كانت لدينا مخاوف
قبل بضعة أسابيع 

951
00:41:35,014 --> 00:41:37,381
ماذا حدث؟
هل هو بخير؟

952
00:41:37,383 --> 00:41:38,949
أوه، نعم 

953
00:41:38,951 --> 00:41:41,685
لقد خرج واراد
ركوب الحافلة إلى المدينة 

954
00:41:41,687 --> 00:41:43,553
لحسن الحظ، انا وجدناه 

955
00:41:43,555 --> 00:41:45,822
في مكتب للبريد،
من بين كل الأماكن 

956
00:41:45,824 --> 00:41:49,226
ليس لدينا فكرة عما
كان يفعل هناك 

957
00:41:50,362 --> 00:41:52,896
أنا أريد أن
احذرك، على الرغم من 

958
00:41:52,898 --> 00:41:56,933
نيكولاس سعيد، لكنه لا يتذكر
اي شيء من حياته السابقة

959
00:41:56,935 --> 00:42:00,203
انه لن يتذكر لسنوات 

960
00:42:05,644 --> 00:42:09,446
أعتقد
انك اوقعت هذا 

961
00:42:09,448 --> 00:42:13,050
أنا أعتقد أنك قد تكون تبحث عنه
.

962
00:42:16,088 --> 00:42:18,388
مرحبا، نيكولاس 

963
00:42:32,071 --> 00:42:34,037
بييب بييب!

964
00:42:36,742 --> 00:42:38,342
لقد استلمت رسالتي 

965
00:42:38,344 --> 00:42:41,378
لقد وجدتني، دوني 

966
00:42:41,380 --> 00:42:42,746
لقد وجدتني 

967
00:42:42,748 --> 00:42:45,415
نعم فعلت ذلك 

968
00:42:45,417 --> 00:42:47,417
قلت لك أني سأجدك 

969
00:42:47,419 --> 00:42:50,087
وكذلك انت كسرت واحدة من  عجلات
قطاري مالارد 

970
00:42:50,089 --> 00:42:50,954
نعم فعلت 

971
00:42:52,324 --> 00:42:54,391
أنت ايها القرد الصغير المخادع 

972
00:43:11,147 --> 00:43:17,647
== <font color=#00FF00>ترجـــــمة</font> ==
<font color=#00FFFF>داليـــــا ضيـــــاء</font>

