﻿1
00:00:00,163 --> 00:00:01,630
(مرحباً، آنسة (غوديريتش

2
00:00:01,657 --> 00:00:03,891
ماذا حلّ بصوتك؟ -
لا شيء، إن هذا صوتي الحقيقي -

3
00:00:04,707 --> 00:00:07,894
إنها أكثر من مرتابة
فهي تحقق في الأمر

4
00:00:07,930 --> 00:00:09,063
لقد بدأت تربط الأمور ببعضها

5
00:00:09,128 --> 00:00:12,195
كريستال) عنصر لا خوف منه)
لديها بعض الأوهام حول وضعها

6
00:00:12,197 --> 00:00:14,431
لكنها ليست مؤذية

7
00:00:14,433 --> 00:00:15,601
علينا أن نغير مكانها باستمرار

8
00:00:15,700 --> 00:00:17,466
ظننت بأن حمضي النووي
يفترض أن يجعلك تتحسنين

9
00:00:17,970 --> 00:00:20,103
تطوير علاج يستغرق وقتاً

10
00:00:20,105 --> 00:00:23,940
(لن ترغب بإدارة رأسك عن آل (هاندريكس -
ولمَ هذا؟ -

11
00:00:23,942 --> 00:00:27,110
إنهم يوزعون المخدرات عن طريق متجرهم -
أنا صنعتك -

12
00:00:27,112 --> 00:00:29,112
كسلالة جميل

13
00:00:29,114 --> 00:00:31,615
لا أرى البدائل، النواقل؟

14
00:00:31,617 --> 00:00:34,151
(الجهاز بداخل (سارا

15
00:00:34,153 --> 00:00:37,821
لكن قومي بمشاركة الجينوم الأساسي

16
00:00:37,823 --> 00:00:39,823
ومعاً سنصنع علاج

17
00:00:39,825 --> 00:00:41,725
بيث)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟)

18
00:00:41,727 --> 00:00:44,194
الآن، أنت معفيّة من القضية
لكنك لا زلت تنقبّين

19
00:00:44,196 --> 00:00:46,997
يمكنك فعل هذا

20
00:01:11,957 --> 00:01:14,424
أعطني هويتك، من فضلك

21
00:01:16,428 --> 00:01:19,896
هويتك، من فضلك

22
00:01:28,106 --> 00:01:31,074
هويتك، سيدتي

23
00:01:31,076 --> 00:01:33,476
شكراً لك

24
00:01:53,130 --> 00:01:55,532
أنا سعيدة بأن المعنويات جيدة

25
00:01:55,534 --> 00:01:57,267
عنصريّ تجربة قد ماتا

26
00:01:57,269 --> 00:01:59,469
ولم يحدث ذلك منذ أسابيع

27
00:01:59,471 --> 00:02:01,738
لقد سيطرنا على الأمر

28
00:02:01,740 --> 00:02:05,075
كم هي جيدة تجارب الزراعة خاصتك إن استمرت مريضاتك
بانتزاعهم

29
00:02:13,751 --> 00:02:15,652
شكراً

30
00:02:15,654 --> 00:02:17,254
يا إلهي

31
00:02:19,757 --> 00:02:21,758
(تفضلي، (سوزان -
لا تهتمي -

32
00:02:21,760 --> 00:02:24,494
سأجد مكاناً للاغتسال

33
00:02:38,309 --> 00:02:40,143
(سوزان دونكان)

34
00:02:42,113 --> 00:02:45,615
أنا أعرفك

35
00:02:45,617 --> 00:02:47,951
أنا أعرف كل شيء

36
00:03:03,142 --> 00:03:20,211
<font color="#cc6699">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com
تعديل على نسخ الويب: قدري مرزوقي
</font>

37
00:03:24,495 --> 00:03:26,496
هل أنت مستعدة لمقابلة العنصر الأصلي؟

38
00:03:26,498 --> 00:03:28,631
بعد كل هذه السنين

39
00:03:28,633 --> 00:03:31,568
أشعر بالقشعريرة -
عندما ينتهي الأمر -

40
00:03:31,570 --> 00:03:34,871
عندما أتعالج

41
00:03:34,873 --> 00:03:39,309
(لعلّ علينا العودة لـ (تريستان دي كونا

42
00:03:39,311 --> 00:03:41,511
(الصيف الذي أنقذتني فيه من جامعة (ييل

43
00:03:41,513 --> 00:03:46,316
كنت أبحث في مسببات الاضطرابات

44
00:03:46,318 --> 00:03:48,751
النادرة

45
00:03:48,753 --> 00:03:51,154
أتذكر؟ -
أذكر المنزل -

46
00:03:52,590 --> 00:03:55,825
مع سقف ياقوتي جميل -
لقد كان أحمراً -

47
00:03:55,827 --> 00:03:57,961
بالطبع

48
00:03:57,963 --> 00:04:01,297
ما اسم تلك القرية القريبة من هناك؟

49
00:04:01,299 --> 00:04:05,168
أنت تقومين باختباري، لا أمر باضطراب حالياً

50
00:04:05,170 --> 00:04:08,204
أنا آسفة، لقد مر شهرين منذ

51
00:04:08,206 --> 00:04:10,106
آخر اختبار معرفي لك

52
00:04:10,108 --> 00:04:12,108
اقتربي مني الآن

53
00:04:12,110 --> 00:04:14,544
اختبريني إن رغبتِ

54
00:04:14,546 --> 00:04:17,947
لن يكون علينا اختبارك مجدداً

55
00:04:20,384 --> 00:04:23,886
طالما (سارا) تنصت جيداً

56
00:04:27,258 --> 00:04:30,260
كوسيما)، هل نحن جادين بشأن تسليم)

57
00:04:30,262 --> 00:04:32,362
المادة الوراثية لـ (كيندال)؟

58
00:04:32,364 --> 00:04:34,464
سوزان) تريد إعادة تجربة استنساخ البشر)

59
00:04:34,466 --> 00:04:37,200
مع فئران مختبر جديدة؛ لدراسة الجينوم

60
00:04:37,202 --> 00:04:39,936
لكن في المقابل، ستساعدنا في استخراج اليرقة من وجهك

61
00:04:39,938 --> 00:04:42,038
وسيكون علينا أيضاً التعاون لصنع العلاج

62
00:04:42,040 --> 00:04:44,040
ألستم أنت و(سكوت) في طريقكم للنجاح في صنع العلاج؟

63
00:04:48,245 --> 00:04:50,980
آخر نواقل فيروسية قمنا بتجربتها لم تنجح

64
00:04:50,982 --> 00:04:53,383
وحتى إن نجحت النواقل التالية

65
00:04:54,852 --> 00:04:56,919
(فربما لا أملك الوقت الكثير، (سارا

66
00:05:00,724 --> 00:05:02,725
حسناً

67
00:05:02,727 --> 00:05:04,727
إذن ماذا ستخبرين (سيوفان)؟

68
00:05:04,729 --> 00:05:06,629
سترفض قطعاً

69
00:05:06,631 --> 00:05:08,564
أظن بأن علينا ترتيب الأمر أولاً

70
00:05:08,566 --> 00:05:11,668
هل أنت واثقة -
أجل، الأمر لا يتعلق بحياتها -

71
00:05:11,670 --> 00:05:14,671
أليس كذلك؟ إنه قرارنا

72
00:05:14,673 --> 00:05:17,974
(لكن لا يمكننا مساعدتهم في علاج (كاستور

73
00:05:17,976 --> 00:05:19,976
(إن منحنا (نيولوشن) جينوم (كيندال

74
00:05:19,978 --> 00:05:21,911
فسيكون لديهم العامل المسبب للعقم مجدداً

75
00:05:23,782 --> 00:05:26,749
ربما لدي حل، لكنه لن يروق لك

76
00:05:34,925 --> 00:05:37,760
وأنا بصدد تغيير حياتي حالياً

77
00:05:37,762 --> 00:05:40,196
لأنه لا ينبغي أن أعيش حياتي بهذه الطريقة

78
00:05:40,198 --> 00:05:42,198
أنا بحاجة إلى احتجاز وقائي

79
00:05:42,200 --> 00:05:45,301
لأنه إن عجزت (داياد) عن الوصول إليّ
فـ (برايت بورن) لن تعجز

80
00:05:45,303 --> 00:05:47,270
حسناً، هل يمكنني الحصول على اسمك، من فضلك؟

81
00:05:47,272 --> 00:05:48,805
(كريستال غوديريتش)

82
00:05:48,807 --> 00:05:52,075
كريستال) بحرف (ك)، من الواضح) -
بالطبع، أنا موجود -

83
00:05:52,077 --> 00:05:54,110
لكن لا يمكنك الاتصال بي في العمل

84
00:05:54,112 --> 00:05:56,112
كيف توقعت أن يكون أسلوبي؟

85
00:05:56,114 --> 00:05:57,347
مرحباً

86
00:05:57,349 --> 00:05:59,849
هلا أعطيتني قلم؟ -
أمّ أو عشيقة؟ -

87
00:05:59,851 --> 00:06:02,318
ما الذي تحاول فعله يا (آرثر)؟

88
00:06:02,320 --> 00:06:05,121
.. لا شيء، أردت فقط

89
00:06:05,123 --> 00:06:08,691
(أن أشكرك بشأن تنبيهي حول آل (هاندريكس

90
00:06:08,693 --> 00:06:12,729
على الرحب والسعة
ابقى بعيداً عن الأمر فحسب

91
00:06:14,998 --> 00:06:16,999
سأفعل -
هل تتناولين -

92
00:06:17,001 --> 00:06:18,868
أية عقاقير طبية، سيدتي؟ -
كلا -

93
00:06:18,870 --> 00:06:20,970
يا إلهي، الجميع يظنني مجنونة

94
00:06:20,972 --> 00:06:23,740
أو أنهم يحاولون الحصول على رقمي -
أتعلمين، (كونستابل)؟ -

95
00:06:23,742 --> 00:06:25,808
لمَ لا أتولى هذا الأمر عنك؟

96
00:06:25,810 --> 00:06:27,744
مرحباً، أنا التحري (بيل)، من قسم جرائم القتل

97
00:06:27,746 --> 00:06:30,346
كريستال غوديريتش)، معالجة تجميلية)

98
00:06:30,348 --> 00:06:33,015
لمَ لا نتحدث في مكان أكثر خصوصية؟

99
00:06:33,017 --> 00:06:34,984
كما تأمر

100
00:06:37,588 --> 00:06:39,589
لقد تم احتجازي في تلك الغرفة لما يقارب ساعة

101
00:06:39,591 --> 00:06:41,657
وبعدها، منحوني عينات مجانية

102
00:06:41,659 --> 00:06:43,926
أيمكنك التصديق؟
وكأنني مبلّغة

103
00:06:43,928 --> 00:06:46,195
لا يمكن تعويضي ببعض العينات المجانية وحسب

104
00:06:46,197 --> 00:06:49,365
مهلاً، مهلاً، فلنتراجع قليلاً

105
00:06:49,367 --> 00:06:51,267
بالتأكيد -
هؤلاء الناس الذين يسعون خلفك -

106
00:06:51,269 --> 00:06:53,169
إنهم يستهدفون معالجوّ التجميل

107
00:06:53,171 --> 00:06:55,071
صحيح

108
00:06:55,073 --> 00:06:57,407
أجل، وبعضنا يعلم ما يفعلونه في الواقع

109
00:06:57,409 --> 00:06:59,375
وهو اكتناز براءات الاختراع
في التجميل بالخلايا الجذعية

110
00:06:59,377 --> 00:07:01,244
واختبارها تماماً على البشر

111
00:07:01,246 --> 00:07:03,246
وأنا ضد التجارب على الحيوانات حتى

112
00:07:03,248 --> 00:07:05,515
حسناً -
فهل سأوافق على التجارب على البشر؟ -

113
00:07:05,517 --> 00:07:08,251
أتعلم ما أقصد؟ -
حسناً -

114
00:07:11,088 --> 00:07:14,624
هل "ليدا" تعني لك شيئاً؟

115
00:07:14,626 --> 00:07:17,727
أجل، فأنا أحب كحلهم

116
00:07:21,865 --> 00:07:23,933
حسناً

117
00:07:23,935 --> 00:07:28,070
بطاقات (دارك كونفيدنت) و (تايم واك) هما المفتاح
لم أعد ألعب بدونهم

118
00:07:28,072 --> 00:07:31,374
معظم الناس يظنون إن البطاقات النادرة جيدة
لكنها ليست كذلك

119
00:07:31,376 --> 00:07:33,260
أخبر ابنك أن يلعب اللعبة ويبتعد عن السوق

120
00:07:33,261 --> 00:07:35,144
توقف عن ازعاج سائقي

121
00:07:35,146 --> 00:07:38,314
ممنوع التدخين -
ها أنت ذا -

122
00:07:39,950 --> 00:07:41,417
حسناً

123
00:07:43,554 --> 00:07:46,055
(سيوفان)

124
00:07:46,057 --> 00:07:48,224
أنا سعيدة بوجودك هنا

125
00:07:48,226 --> 00:07:50,359
هل أنت بخير يا أمي؟

126
00:07:51,929 --> 00:07:53,930
لأنك تتصرفين بلطف

127
00:07:53,932 --> 00:07:56,632
الأمر بشأن بناتي الأخريات

128
00:07:56,634 --> 00:07:59,101
كوسيما) ستشرح لك الأمر)

129
00:08:03,140 --> 00:08:05,141
(سارا مانينج)، مرحباً بك في (برايت بورن)

130
00:08:05,143 --> 00:08:07,043
أنت (إيفي تشو)، صحيح؟

131
00:08:07,045 --> 00:08:09,712
سأتخطى الجولة، (كوسيما) لا توصي بها

132
00:08:09,714 --> 00:08:11,814
هل أتيت بمفردك؟ -
كلا -

133
00:08:11,816 --> 00:08:13,850
لدي جيش بالخارج

134
00:08:13,852 --> 00:08:14,851
إن لم أخرج من هنا خلال 20 دقيقة

135
00:08:14,853 --> 00:08:17,153
فعنصركم الأساسي سيغرق في الحمض

136
00:08:17,155 --> 00:08:19,155
أتفهمين؟

137
00:08:19,157 --> 00:08:21,757
فلنسرع إذن، (سوزان) تنتظر

138
00:08:24,161 --> 00:08:27,630
(سوزان دونكان)

139
00:08:30,000 --> 00:08:33,035
(أجل، إنها نفس النظرة التي اعتلت وجه (ليكي

140
00:08:33,037 --> 00:08:36,706
أنا آسفة
فإنه من الغريب أن ترى وجه غير مألوف

141
00:08:36,708 --> 00:08:38,341
أهذه مزحة؟

142
00:08:38,343 --> 00:08:41,644
كلا، فأنت كتلة من الغموض بالنسبة لي

143
00:08:41,646 --> 00:08:43,813
يعجبني هذا

144
00:08:45,782 --> 00:08:47,783
(ياللهول، (كاستور

145
00:08:47,785 --> 00:08:49,952
(في الواقع، أنا (ليبرا
برج الميزان*

146
00:08:49,954 --> 00:08:51,954
إنه (أيرا)، مساعدي

147
00:08:51,956 --> 00:08:54,891
سلالة وحيدة -
من ماذا؟ (دوبيرمان)؟  *سلالة كلاب -

148
00:08:54,893 --> 00:08:57,126
(أنا لا أشبة أخوتي، سيدة (مانينغ

149
00:08:57,128 --> 00:09:00,663
أنت بأمان هنا، (سارا) اجلسي من فضلك

150
00:09:04,902 --> 00:09:07,003
(قبل أن نتناقش حول (كيندال

151
00:09:07,005 --> 00:09:08,706
فأرغب بمعرفة وظيفة اليرقة

152
00:09:08,707 --> 00:09:10,406
التي بداخلي

153
00:09:10,408 --> 00:09:13,075
أدوات مختلفة لعناصر مختلفة
على سبيل المثال

154
00:09:13,077 --> 00:09:16,412
(أتيتِ بذكر (ألدوس ليكي
لديه يرقة علاج

155
00:09:16,414 --> 00:09:19,081
لأن لديه استعداد وراثي للزهايمر

156
00:09:19,083 --> 00:09:20,850
وما وظيفة يرقتي؟

157
00:09:20,852 --> 00:09:22,985
إنها تمرضك

158
00:09:22,987 --> 00:09:26,255
أنت منيعة ضد الأمراض

159
00:09:26,257 --> 00:09:29,325
بتفعيل مورثات معينة، كنا نأمل

160
00:09:29,327 --> 00:09:31,727
عزل المرض -
لكن من الواضح -

161
00:09:31,729 --> 00:09:35,398
بأنها لم تصل إلى الهدف المطلوب -
ولمَ ذلك، هل لأني بصحة جيدة؟ -

162
00:09:35,400 --> 00:09:38,534
بل لأنك حيّة -
يمكننا اخراجها -

163
00:09:38,536 --> 00:09:41,404
ويمكننا البدء في صنع علاج اليوم

164
00:09:41,406 --> 00:09:43,739
(إن سلّمتنا (كيندال

165
00:09:43,741 --> 00:09:47,610
هي فقط وتركيبة جسدها الفريدة من جعلتك وجعلت
التنسيل ممكناً

166
00:09:47,612 --> 00:09:49,378
وتركيبة جسدها أيضاً يمكنها منحك

167
00:09:49,380 --> 00:09:52,014
(العامل المرضي لـ (كاستور

168
00:09:52,016 --> 00:09:54,283
لذا، (كوسيما) فكرت بحلّ

169
00:09:55,619 --> 00:09:57,253
أي نوع من الحلول؟

170
00:09:58,689 --> 00:10:01,390
كيندال مالون) مريضة بالسرطان)

171
00:10:01,392 --> 00:10:03,859
سرطان الدم

172
00:10:06,296 --> 00:10:09,265
.. أمي، كان عليك

173
00:10:09,267 --> 00:10:12,335
كان عليك إخباري

174
00:10:12,337 --> 00:10:14,403
وأرى هذه النظرة

175
00:10:14,405 --> 00:10:16,405
لبقية حياتي؟

176
00:10:16,407 --> 00:10:20,076
لكن .. لكن يمكننا استشارة طبيب

177
00:10:20,078 --> 00:10:22,979
أعني، طبيب ثقة

178
00:10:22,981 --> 00:10:26,015
.. من الواضح -
لقد فات الأوان -

179
00:10:27,818 --> 00:10:29,819
والأمر لا يعود إليك

180
00:10:32,990 --> 00:10:34,790
(كوسيما)

181
00:10:34,792 --> 00:10:36,726
أخبريها بالذي أخبرتِني

182
00:10:40,097 --> 00:10:42,932
(سرطان (كيندال

183
00:10:42,934 --> 00:10:44,934
قد يكون خلاصنا

184
00:10:44,936 --> 00:10:47,470
وهم (كيندال)، صحيح؟

185
00:10:47,472 --> 00:10:49,972
(نصف خلايا (كيندال) هي لـ (كاستور
(والنصف الآخر يخص (ليدا

186
00:10:49,974 --> 00:10:52,475
كان يستحيل التمييز بينهم

187
00:10:52,477 --> 00:10:54,477
حتى الآن

188
00:10:54,479 --> 00:10:56,879
فأنت لديك الكثير من خلايا الدم البيضاء

189
00:10:56,881 --> 00:10:59,115
إحدى هذه الخلايا تضطرب

190
00:10:59,117 --> 00:11:00,750
وتبدأ بالتضاعف بشكل جنوني

191
00:11:00,752 --> 00:11:03,686
لتنتج ملايين من الخلايا السرطانية
وجميع هذه الخلايا

192
00:11:03,688 --> 00:11:05,988
هنّ مستنسخات

193
00:11:05,990 --> 00:11:08,758
من تلك الخلية البيضاء الأولى
ولحسن حظنا

194
00:11:08,760 --> 00:11:12,194
فإن تلك الخلية -
أصبحت (ليدا)، صحيح؟ -

195
00:11:12,196 --> 00:11:14,263
(جينوم (ليدا

196
00:11:14,265 --> 00:11:15,798
.. أجل، بالضبط، لذا

197
00:11:15,800 --> 00:11:18,701
إن قمنا بعزل الخلايا السرطانية

198
00:11:18,703 --> 00:11:21,437
(فلن نمنحهم أساس (كاستور
سنمنحهم أساس (ليدا) فقط

199
00:11:23,273 --> 00:11:26,008
حلّ عبقري

200
00:11:26,010 --> 00:11:28,411
أختك عبقرية -
إنها عصامية -

201
00:11:28,413 --> 00:11:30,946
حسناً، ستكون هناك مشكلة

202
00:11:30,948 --> 00:11:33,949
أنت سلاح بيولوجي يا رجل

203
00:11:33,951 --> 00:11:35,618
(لن نقوم بإنقاذ (كاستور

204
00:11:35,620 --> 00:11:36,886
(سوزان)

205
00:11:40,791 --> 00:11:43,893
اجلب لي قرص صلب من فضلك

206
00:11:43,895 --> 00:11:46,629
(من فضلك، (أيرا

207
00:11:52,169 --> 00:11:54,170
أنا أقبل بشروطك

208
00:11:54,172 --> 00:11:57,373
(لكني أطلب التواجد عند سحب العينات من (كيندال

209
00:11:57,375 --> 00:11:59,575
فكرت بهذا الاحتمال -
.. وأريد لبحث (كوسيما) عن -

210
00:11:59,577 --> 00:12:01,744
المرض أن يكون في قرصي الصلب

211
00:12:01,746 --> 00:12:05,881
إنها أقرب شخص للعلاج
ورؤيتها ستكون قيّمة

212
00:12:08,185 --> 00:12:11,320
أنت لست أول (ليدا) تصل إلى هذا الحد، تعلمين

213
00:12:11,322 --> 00:12:13,255
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(أيرا) -

214
00:12:17,360 --> 00:12:18,494
(بيث)

215
00:12:18,496 --> 00:12:21,330
بيث) كانت تظن بأنها وجدت عدوّها)

216
00:12:21,332 --> 00:12:23,666
وكانت مخطئة

217
00:12:23,668 --> 00:12:26,435
آمل بألا ترتكبي نفس غلطتها

218
00:12:30,907 --> 00:12:33,743
ارفعي يديك

219
00:12:33,745 --> 00:12:36,278
كيف وجدتني؟ -
أنا شرطية -

220
00:12:36,280 --> 00:12:39,348
لدي مصادري، وقد علمت

221
00:12:39,350 --> 00:12:41,784
أنت رأس الأفعى
كل الأمر يؤول إليك

222
00:12:41,786 --> 00:12:44,920
أنت مخطئة، أنا من صنعك

223
00:12:44,922 --> 00:12:46,856
.. فقد استثمرت -
اخرسي -

224
00:12:46,858 --> 00:12:49,692
(اسم أمك هو (روث

225
00:12:49,694 --> 00:12:51,927
أليس كذلك؟

226
00:12:51,929 --> 00:12:54,630
أجل -
إنها امرأة طيبة -

227
00:12:54,632 --> 00:12:57,466
لقد رغبت بابنة، أكثر من أي شيء
وقد كنت سعيدة

228
00:12:57,468 --> 00:12:59,969
للمساعدة

229
00:12:59,971 --> 00:13:02,538
لا نملك أدنى فكرة بشأن والدك

230
00:13:02,540 --> 00:13:04,540
قمنا باجراء عرض

231
00:13:04,542 --> 00:13:06,709
لإتجاهات كهذه
وبطريقة ما فقد عبر

232
00:13:06,711 --> 00:13:08,978
أنا آسفة -
توقفي -

233
00:13:08,980 --> 00:13:12,748
لقد تلاعبت بنا، استديري -
نحن من يرشدك -

234
00:13:12,750 --> 00:13:15,050
لقد حضرت تخرجك، أتذكرين؟

235
00:13:15,052 --> 00:13:17,052
اجثي على ركبتيك -
لقد صقلت تلك الشارة -

236
00:13:17,054 --> 00:13:20,389
حتى أصبحت كالمرآة -
قلت لك: اجثي -

237
00:13:20,391 --> 00:13:23,092
لمَ تفعلين هذا؟

238
00:13:23,094 --> 00:13:26,061
إن قتلتك فسينتهي الأمر

239
00:13:26,063 --> 00:13:28,764
المراقبين، والفحوصات

240
00:13:28,766 --> 00:13:30,733
والأكاذيب

241
00:13:30,735 --> 00:13:32,668
(أنت من يتحكم بـ (نيولوشن

242
00:13:32,670 --> 00:13:34,670
لا أحد يتحكم بالفكرة

243
00:13:34,672 --> 00:13:37,039
إن قتلتني فسيحلّ أحدهم مكاني

244
00:13:37,041 --> 00:13:40,409
لكنهم لن يحموكم كما فعلت

245
00:13:40,411 --> 00:13:42,411
تحمينا من ماذا؟

246
00:13:44,314 --> 00:13:46,315
من أخطائي

247
00:13:49,653 --> 00:13:52,254
بيث)، مهما كان ما تظنين)

248
00:13:52,256 --> 00:13:54,223
بأنك تعرفينه

249
00:13:54,225 --> 00:13:57,293
:فعليك معرفة هذا

250
00:13:57,295 --> 00:13:59,829
لقد كرسّت حياتي

251
00:13:59,831 --> 00:14:01,831
للحفاظ على حياتكم

252
00:14:01,833 --> 00:14:04,834
أخواتك سيموتون بدوني

253
00:14:04,836 --> 00:14:06,936
ولا يمكنني تحمل ذلك

254
00:14:09,139 --> 00:14:11,307
أحبكم جميعاً

255
00:14:11,309 --> 00:14:14,476
أحبكم -
أغمضي عينيك -

256
00:14:46,823 --> 00:14:50,892
كنا نعلم بأن (بيث) تحقق في الأمر
...  (لكن ليس محاولة قتل (سوزان دونكان

257
00:14:50,894 --> 00:14:53,095
إذن، ما الذي منعها؟

258
00:14:53,097 --> 00:14:55,831
أنظري إليها

259
00:14:55,833 --> 00:14:59,201
نسيلة أخرى حسبت بأنها قادرة على إيقاف الأمر بمفردها

260
00:14:59,203 --> 00:15:01,203
(لقد اضطررنا إلى القيام بصفقة، (س

261
00:15:01,205 --> 00:15:03,805
لقد قمتن بمقايضة أمي

262
00:15:03,807 --> 00:15:06,074
من وراء ظهري

263
00:15:06,076 --> 00:15:09,511
كوسيما) بحاجة إلى علاج)
وأنا أريد اخراج هذه اليرقة من وجهي

264
00:15:09,513 --> 00:15:11,279
(اليرقة هدفها هو امراضي، (س -
ليست حياتك فقط -

265
00:15:11,281 --> 00:15:13,281
التي على المحك، أليس كذلك، (سارا)؟

266
00:15:13,283 --> 00:15:15,851
كيندال) وافقت على الصفقة)

267
00:15:15,853 --> 00:15:17,786
أنا أقوم بحمايتها

268
00:15:20,691 --> 00:15:23,859
أنا آسفة -
سأقوم بدوري -

269
00:15:23,861 --> 00:15:27,629
سأجعل (سوزان) تبقى صادقة معنا
وسيكون الجميع بمأمن

270
00:15:27,631 --> 00:15:29,631
(لكن بطريقة خاطئة، (سارا

271
00:15:29,633 --> 00:15:31,633
أنت تعرضينا جميعاً للخطر

272
00:15:31,635 --> 00:15:34,870
ستقابلين (سكوت) في شقة (في) بعد ساعة

273
00:15:34,872 --> 00:15:36,872
(أحضري (بينجامين

274
00:15:46,649 --> 00:15:49,451
يرقة الزهايمر خاصة (ليكي) تبدو ضائعة قليلاً

275
00:15:49,453 --> 00:15:51,687
أفترض بأن علينا إطعامها الدم
"كما في مسلسل "ليتل شوب اوف هرور

276
00:15:51,689 --> 00:15:53,555
أجل؛ لأن الأمر انتهى جيداً

277
00:15:53,557 --> 00:15:56,525
حسناً، ها هو، واحد تيرابايت من البيانات

278
00:15:56,527 --> 00:15:59,027
وثلاثة أشهر من تجميع عينات الدم

279
00:15:59,029 --> 00:16:01,263
والعرق والسوائل

280
00:16:01,265 --> 00:16:04,399
وعلاقتين عاطفيتين

281
00:16:04,401 --> 00:16:06,401
توأم روح مفقودة

282
00:16:06,403 --> 00:16:09,705
(حسناً، شاي( كانت كبديل مؤقت
لذا، علاقة عاطفية ونصف العلاقة

283
00:16:09,707 --> 00:16:12,774
علاقة عاطفية وثلاثة أرباع

284
00:16:15,245 --> 00:16:18,547
لا أعلم إن كانت مشاركة هذا البحث تُعتبر ربح

285
00:16:18,549 --> 00:16:20,449
أم استسلام؟

286
00:16:22,819 --> 00:16:24,252
لقد كنا سنكسره

287
00:16:24,254 --> 00:16:27,022
لو كان لدينا الوقت

288
00:16:27,024 --> 00:16:29,691
أجل

289
00:16:29,693 --> 00:16:32,627
أجل، لنفعل هذا -
أجل -

290
00:16:35,498 --> 00:16:37,766
ليدا) هي كل شيء بالنسبة لك)

291
00:16:37,768 --> 00:16:41,703
أتمنى أن تفهم الأمر -
أفهم الأمر -

292
00:16:41,705 --> 00:16:44,673
أنت تريدين أن تكون فتياتك مثاليات

293
00:16:44,675 --> 00:16:46,708
حياتي على المحك

294
00:16:46,710 --> 00:16:48,677
أرجوك

295
00:16:48,679 --> 00:16:50,679
لا تتحدث هكذا

296
00:16:54,517 --> 00:16:57,352
(لا أريد أن أموت، (سوزان

297
00:16:57,354 --> 00:16:59,788
أريد أن أبقى معك -

298
00:17:05,863 --> 00:17:08,597
سأجد وسيلة

299
00:17:08,599 --> 00:17:10,632
من أجلك

300
00:17:10,634 --> 00:17:14,035
أعدك

301
00:17:14,037 --> 00:17:16,104
أتصدقني؟

302
00:17:29,685 --> 00:17:31,820
(لا أفهم يا (سارا -
... آسفة، (آرت)، أظن بأن -

303
00:17:31,822 --> 00:17:34,489
(بيث) حين تراجعت عن قتل (سوزان)

304
00:17:34,491 --> 00:17:38,193
لم تتحمل التعايش مع الأمر -
كلا، لقد شاهدت ذلك التسجيل مئات المرات -

305
00:17:38,195 --> 00:17:40,162
الشعر المستعار، والمسدس

306
00:17:40,164 --> 00:17:42,097
.. وبعدها، عادت مجدداً، أعني

307
00:17:42,099 --> 00:17:42,750
.. إن لم تطلق النار على أحد

308
00:17:42,841 --> 00:17:44,590
فلماذا يديها ملطخة بالدماء -
بالضبط -

309
00:17:48,438 --> 00:17:51,006
حسناً، أجل، ماذا عن مشكلتي هنا؟

310
00:17:51,008 --> 00:17:53,341
كريستال) تظن بأن (فيدال ساسون) تسعى خلفها)

311
00:17:53,343 --> 00:17:54,709
(تباً، (كريستال

312
00:17:54,711 --> 00:17:57,512
سأخبر (في) أن يتصل بك، حسناً؟

313
00:17:57,514 --> 00:17:59,532
فهو يعرفها -
حسناً، هل أنت متأكدة -

314
00:17:59,533 --> 00:18:01,550
بأنك و(كوسيما) لستما بحاجة إلى دعم في (برايت بورن)؟

315
00:18:01,552 --> 00:18:04,820
كلا، لقد تدبرنا أمرنا
يجب أن تزال مني اليرقة خلال ساعة

316
00:18:04,822 --> 00:18:08,156
(انتبهي لنفسك يا (سارا

317
00:18:08,158 --> 00:18:10,158
(فهذا ما تسبب بمقتل (بيث

318
00:18:15,832 --> 00:18:18,867
آرثر)، إنها خطة غبية، من الذي سيصدقها؟)

319
00:18:18,869 --> 00:18:22,037
(في الواقع، (كريستال -
حسناً، سأكون هناك قريباً -

320
00:18:24,040 --> 00:18:26,241
سوزان) في طريقها إلى هنا)

321
00:18:26,243 --> 00:18:27,994
اتصل بي عندما تنتهي مع مصففة الشعر

322
00:18:27,995 --> 00:18:29,744
إنها معالجة تجميلية

323
00:18:29,746 --> 00:18:32,480
(علينا إبقاء الوضع تحت السيطرة، (في

324
00:18:32,482 --> 00:18:34,516
عدني فقط بأن (أديل) لن تأتي فجأة

325
00:18:34,518 --> 00:18:36,952
لا داعي للقلق، فقد ذهبت إلى البيت

326
00:18:36,954 --> 00:18:39,754
فيليكس)، عندما ننتهي من الأمر)

327
00:18:39,756 --> 00:18:43,024
أعدها إلى هنا
أريد أن يكون جميع أفراد الأسرة حاضرين من أجل أمي

328
00:18:43,026 --> 00:18:44,726
الجميع

329
00:18:46,429 --> 00:18:48,430
كيندال) امرأة قوية يا أمي)

330
00:18:48,432 --> 00:18:50,765
حسناً؟ ولا زالت تملك الوقت

331
00:18:50,767 --> 00:18:53,368
إنهم آتون

332
00:18:53,370 --> 00:18:54,669
أجل

333
00:18:57,840 --> 00:19:00,275
إنهم هنا

334
00:19:00,277 --> 00:19:02,344
هل أنت مستعد؟ -
مستعد لفصل -

335
00:19:02,346 --> 00:19:05,013
الخلايا الأصلية
فقط بحاجة إلى عينة من الأساس

336
00:19:09,086 --> 00:19:11,887
حان وقت العرض يا أمي

337
00:19:21,531 --> 00:19:23,098
(سيدة (مالون

338
00:19:23,100 --> 00:19:25,801
إنه لشرف لي مقابلتك

339
00:19:27,971 --> 00:19:30,906
قد تكون هذه ليست بالفكرة الجيدة

340
00:19:30,908 --> 00:19:33,075
مهلاً، سنقوم بإزالة تلك اليرقة من وجهك

341
00:19:34,378 --> 00:19:38,280
حسناً، بعدها سآخذك لتناول بعض المثلجات
إن كنت قادرة

342
00:19:38,282 --> 00:19:42,050
عملية الاستخراج آمنة، لكنها حسّاسة

343
00:19:42,052 --> 00:19:44,653
سنقوم بتخديرك
لن تشعرين بشيء

344
00:19:44,655 --> 00:19:47,222
كلا، ليست هي -
لماذا؟ -

345
00:19:47,224 --> 00:19:49,825
لا زلت أتذوق طعم أصابع شريكك في فمي

346
00:19:49,827 --> 00:19:52,628
أجل، أنا مساعِدة

347
00:19:52,630 --> 00:19:54,896
أنا هنا من أجلك

348
00:19:58,901 --> 00:20:00,769
يمكنك مشاهدة (سكوت) من هناك

349
00:20:03,473 --> 00:20:06,341
اجلسي

350
00:20:06,343 --> 00:20:09,077
شكراً

351
00:20:09,079 --> 00:20:11,346
كوسيما) تقول بأنهم بدأو)

352
00:20:11,348 --> 00:20:13,915
أعدك بانها ستكون الإبرة الأخيرة

353
00:20:15,852 --> 00:20:17,753
أتعلمين

354
00:20:17,755 --> 00:20:19,988
لمَ تركيبتك الجسدية فريدة من نوعها، سيدة (مالون)؟

355
00:20:19,990 --> 00:20:21,823
بسبب حظّي اللعين

356
00:20:21,825 --> 00:20:24,192
أجل، أنت حالة شاذة حقيقية

357
00:20:24,194 --> 00:20:27,362
العنصر الوحيد الذي وجده زوجي القابل للاستنساخ

358
00:20:27,364 --> 00:20:29,631
لا عجب بأنه أخفى هويتك جيداً

359
00:20:29,633 --> 00:20:31,833
قام باخفائي عن أمثالك

360
00:20:31,835 --> 00:20:35,637
إيثان) كان يرى الأفضل في الناس)
أما أنا، فأرى الأغلب

361
00:20:35,639 --> 00:20:38,273
وفي الوقت الراهن، أنت الشخص

362
00:20:38,275 --> 00:20:41,143
الأكثر قيمة في العالم

363
00:20:52,555 --> 00:20:55,490
ما هذه التشققات، والأعصاب؟

364
00:20:55,492 --> 00:20:59,127
شبكة عصبية كبيرة، ارتجاع بيولوجي، ليس ترميزياً

365
00:20:59,129 --> 00:21:01,963
إنها أكثر مرونة على هذا النحو -
إذن، فلديها غرائز -

366
00:21:01,965 --> 00:21:03,932
آسفة

367
00:21:03,934 --> 00:21:06,401
الحقنة -
أجل -

368
00:21:13,509 --> 00:21:15,510
.. اليرقة تتفاعل مع

369
00:21:15,512 --> 00:21:18,046
متغيرات الحرارة والضغط

370
00:21:18,048 --> 00:21:20,849
هذا الإنزيم يقوم بتحييد تلك المستقبلات

371
00:21:20,851 --> 00:21:23,485
ويضعها في حالة خمول
ضمان من التسمم

372
00:21:23,487 --> 00:21:25,987
ملقط

373
00:21:28,257 --> 00:21:30,192
ها أنت ذا

374
00:21:31,928 --> 00:21:35,530
(أنت تبلين حسناً، (سارا
كدنا ننتهي

375
00:21:39,203 --> 00:21:42,437
إنها تسرّب السمّ
لا يمكنني استخراجها دون أن أمزّقها

376
00:21:42,439 --> 00:21:44,106
أنت بخير

377
00:21:44,108 --> 00:21:46,108
حسناً، سنسدّ التسرب، صحيح؟

378
00:21:46,110 --> 00:21:48,043
أجل -
(تنفسي فحسب، (سارا -

379
00:21:48,045 --> 00:21:50,846
إن وصل ذاك السمّ إلى دمها فهي ميتة لا محالة

380
00:21:50,848 --> 00:21:53,048
حسناً، ها أنا ذا، لا تتحركي

381
00:21:53,050 --> 00:21:55,050
لا تتحركي، إنها تتمزق
الآن أو أبداً

382
00:21:55,052 --> 00:21:56,918
لا تتحركي -
حاذري -

383
00:21:56,920 --> 00:21:58,587
حسناً

384
00:22:00,123 --> 00:22:03,091
حسناً، اسحبيها الآن بعناية فائقة

385
00:22:05,027 --> 00:22:08,296
افعليها ببطئ

386
00:22:08,298 --> 00:22:10,532
جيد

387
00:22:13,369 --> 00:22:15,370
أحسنت صنعاً

388
00:22:15,372 --> 00:22:17,305
رائع، رائع

389
00:22:30,386 --> 00:22:32,154
لقد قلت بأنها آمنة

390
00:22:32,155 --> 00:22:33,922
لابد من أنك ألحقت بها الضرر أثناء محاولة إزالتها

391
00:22:36,292 --> 00:22:38,293
أنت، لقد نجحت

392
00:22:42,465 --> 00:22:45,734
أنا مستعد لسحب الخلايا السرطانية

393
00:22:47,937 --> 00:22:49,971
أنا متأسفة جداً

394
00:22:49,973 --> 00:22:51,840
إنك تحصلين على مبتغاك

395
00:22:51,842 --> 00:22:53,275
أليس كذلك؟

396
00:22:53,277 --> 00:22:55,844
لقد بصقت، قد تكون أخذته كعينة

397
00:22:59,583 --> 00:23:01,917
ما الذي يحدث؟ -
تمت إزالتها، وأنا قادمة -

398
00:23:01,919 --> 00:23:03,919
(قوموا بنقل (كيندال -
حسناً -

399
00:23:03,921 --> 00:23:06,555
هل لا زالت (كوسيما) مع إيفي؟ -
ستغادر (برايت بورن) حالما -

400
00:23:06,557 --> 00:23:08,557
تحصل (سوزان) على عيناتها

401
00:23:08,559 --> 00:23:09,658
حسناً

402
00:23:09,660 --> 00:23:12,828
أنهِ العمل، (سكوت)، انتهى دورك يا أمي

403
00:23:12,830 --> 00:23:14,296
(بينجامين)

404
00:23:16,999 --> 00:23:19,868
سيدة (مالون)، قبل أن تغادي، أود أن أشكرك

405
00:23:19,870 --> 00:23:21,536
لن تعيشي لتري المستقبل

406
00:23:21,538 --> 00:23:23,872
لكنك منحتنا جميعاً مستقبل أفضل

407
00:23:23,874 --> 00:23:25,941
فلنذهب

408
00:23:27,376 --> 00:23:31,213
أراك لاحقاً، أمي
لقد أبليتِ حسناً

409
00:23:31,215 --> 00:23:33,215
خذي حذرك منها

410
00:23:33,217 --> 00:23:35,217
فالأمر لم ينتهي

411
00:23:50,466 --> 00:23:52,467
ألديك القداحة؟

412
00:23:52,469 --> 00:23:54,336
أجل

413
00:24:01,210 --> 00:24:05,747
لقد ضربت ذلك المدلّك الضخم في الخلف
لكن لابد من أنه يملك دعماً أو شيء كهذا

414
00:24:05,749 --> 00:24:10,051
وهي لابد من أن لديها الحزام الأخضر في فنون القتال
لأنها ضربتني قبل أن أرفع يدي لأسدّ عليها حتى

415
00:24:10,053 --> 00:24:12,988
حسناً

416
00:24:12,990 --> 00:24:15,557
هل هذا رجلك المنشود؟ -
اسمعي، اهدئي فحسب، حسناً؟ -

417
00:24:15,559 --> 00:24:17,559
هذا الرجل يعرف عن الأمر أكثر من أي شخص
على وجه الخليقة

418
00:24:20,062 --> 00:24:21,696
مرحباً

419
00:24:21,698 --> 00:24:24,732
ما الذي ترتديه بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

420
00:24:24,734 --> 00:24:27,869
دسيسة شيوعية تفتقر إلى الذوق

421
00:24:27,871 --> 00:24:29,871
أنظر، أحتاج أن أعرف بأنه يمكنك القيام بهذا، حسناً؟

422
00:24:29,873 --> 00:24:31,773
لا أريدها أن تتسبب بمشكلة لنا

423
00:24:31,775 --> 00:24:33,708
لن تتسبب بمشكلة، حسناً؟
ستكون الأمور بخير

424
00:24:33,710 --> 00:24:36,611
(كريستال) -
يا إلهي -

425
00:24:36,613 --> 00:24:39,113
لا بأس، لا بأس -
يا إلهي، أنت ذلك الرجل -

426
00:24:39,115 --> 00:24:41,249
الذي سرق محفظتي مباشرة قبل أن يتم اختطافي

427
00:24:41,251 --> 00:24:43,751
أجل -
(حسناً، (كريستال -

428
00:24:43,753 --> 00:24:47,155
(إنه المفتش (داوكينز

429
00:24:47,157 --> 00:24:49,857
من القرية -
أية قرية؟ -

430
00:24:49,859 --> 00:24:52,026
(من (إسكتلندا -
أجل -

431
00:24:52,028 --> 00:24:54,295
!

432
00:24:54,297 --> 00:24:57,098
(إنه شرطي من (لندن

433
00:24:57,100 --> 00:25:00,034
(لقد قلت من (اسكتلندا -
حسناً، لن يتخطى الأمر هذا الحد -

434
00:25:00,036 --> 00:25:02,403
(يا (كريستال

435
00:25:02,405 --> 00:25:04,439
الحقيقة، صحيح؟

436
00:25:04,441 --> 00:25:06,641
أتذكرين ما قلت لك بأول مرة

437
00:25:06,643 --> 00:25:09,077
تقابلنا فيها؟

438
00:25:09,079 --> 00:25:11,746
بأني لست بمفردي -
هذا صحيح، عزيزتي -

439
00:25:11,748 --> 00:25:13,815
.. وتعرفين -
يا إلهي -

440
00:25:13,817 --> 00:25:16,050
يا إلهي، أشعر بالحرق

441
00:25:16,052 --> 00:25:18,653
.. تباً، أنا  -
أبعدي العلبة عنك -

442
00:25:18,655 --> 00:25:20,855
أبعديها -
ما خطبك؟ -

443
00:25:44,453 --> 00:25:47,756
أنت بخير، (سارا)؟ -
أنا بأفضل حال -

444
00:25:47,758 --> 00:25:49,791
(سوزان) -
(مرحباً، (سارا -

445
00:25:49,793 --> 00:25:51,026
كيف حالك عزيزتي؟

446
00:25:51,108 --> 00:25:53,108
أتحسن، هل انتهيت من العينات؟

447
00:25:53,110 --> 00:25:55,911
عدد 52 من خلايا (ليدا)، كافية لسلالة مستمرة

448
00:25:55,913 --> 00:25:58,914
والتي لن أقوم بتسليمها حتى أتأكد بأن (كوسيما) حرة

449
00:25:58,916 --> 00:26:01,750
إن (كوسيما) رائعة
أتمنى لو أن (ريتشل) تملك

450
00:26:01,752 --> 00:26:04,753
مثل عقلها اللامع
إنهنّ مختلفات كلّياً

451
00:26:04,755 --> 00:26:07,656
أجل، لا تملكين أدنى فكرة -
هل هذه عملية تبييض؟ -

452
00:26:07,658 --> 00:26:10,526
هل جننت؟ -
(بينجامين) -

453
00:26:10,528 --> 00:26:13,996
عرفت بأن هناك مصيبة -
أنت تقومين بتدمير نفسك -

454
00:26:13,998 --> 00:26:15,499
أيتها الحمقاء -
هلا أخبرتنا يا (سارا) ماذا -

455
00:26:15,500 --> 00:26:16,999
تفعلين الآن؟

456
00:26:17,001 --> 00:26:19,067
سائق (كيندال) لا يجيب على هاتفه

457
00:26:19,069 --> 00:26:21,904
ووجدت سيجارتها في حوض من الدم

458
00:26:21,906 --> 00:26:23,172
إلى الحمام

459
00:26:24,941 --> 00:26:27,342
ما الذي فعلته؟ -
لم أفعل أي شيء -

460
00:26:27,344 --> 00:26:30,179
تباً، أين أمي؟ -
أيّاً كان ما حدث -

461
00:26:30,181 --> 00:26:32,414
فلا صلة لي به

462
00:26:32,416 --> 00:26:35,250
(علينا الذهاب، (س

463
00:26:35,252 --> 00:26:37,886
أنت، سترافقينا

464
00:26:37,888 --> 00:26:39,922
وحياتك تعتمد على الأحداث القادمة

465
00:26:39,924 --> 00:26:42,124
أتفهميني؟ -
ليس حياتي وحسب -

466
00:26:42,126 --> 00:26:44,760
(ماذا عن (كوسيما)؟ فهي لا تزال في (برايت بورن

467
00:26:44,762 --> 00:26:47,463
مصدر الطاقة استقلابي

468
00:26:47,465 --> 00:26:49,865
تستمدها من الأنسجة الخاصة بالعائل

469
00:26:49,867 --> 00:26:52,468
سلسلة طاقة اصطناعية

470
00:26:52,470 --> 00:26:55,771
الطبيعة عبارة عن مجموعة من قطع الغيار
بالنسبة لك، أليس كذلك؟

471
00:26:55,773 --> 00:26:57,773
أعتبرها أكثر كلوحة ألوان

472
00:26:57,775 --> 00:27:00,142
ءاتني ببحثك

473
00:27:07,417 --> 00:27:10,552
(أخبريني ما حدث لـ (دولفين كورميير

474
00:27:10,554 --> 00:27:12,454
من؟

475
00:27:14,190 --> 00:27:16,191
(الرئيسة السابقة لـ (داياد

476
00:27:16,193 --> 00:27:17,860
!!

477
00:27:17,862 --> 00:27:20,262
د.(كورميير) بالطبع

478
00:27:20,264 --> 00:27:22,164
داياد) ليست كثيراً في مرأى بصري)

479
00:27:22,166 --> 00:27:25,400
أنا آسفة، عرفتها وعرفت تفانيها واهتمامها لك

480
00:27:25,402 --> 00:27:27,402
أجل، ذلك ما أخشاه

481
00:27:27,404 --> 00:27:30,172
بحثها بداخل هذا القرص أيضاً، أليس كذلك؟

482
00:27:30,174 --> 00:27:32,474
لم أكن لأنجز البحث بدونها

483
00:27:32,476 --> 00:27:35,644
.. ما بدأتماه معاً

484
00:27:35,646 --> 00:27:37,779
(يمكننا جميعاً إنهاءه بوجود جينوم (كيندال

485
00:27:44,687 --> 00:27:46,588
سوزان) اختفت)

486
00:27:46,590 --> 00:27:49,157
ماذا؟ ما الذي يجري؟

487
00:27:54,964 --> 00:27:57,799
أنا آسفة

488
00:27:57,801 --> 00:27:59,801
فانا آخذ دروس في الدفاع عن النفس

489
00:27:59,803 --> 00:28:02,538
لذا، تصرفي كان كردّ فعل لا إرادي -
أهذا حقاً ما حدث؟ -

490
00:28:02,540 --> 00:28:05,841
لدي بعض القطرات في حقيبتي إن كنت تريد -
كلا، لا بأس -

491
00:28:05,843 --> 00:28:09,378
لا أريد شيئاً آخر من حقيبتك، انصتي

492
00:28:09,380 --> 00:28:12,981
تماسك فحسب، حسناً، إنها خائفة

493
00:28:12,983 --> 00:28:15,017
ارفع معنوياتك

494
00:28:16,654 --> 00:28:19,254
يا إلهي

495
00:28:19,256 --> 00:28:21,256
يالوجهك المسكين

496
00:28:21,258 --> 00:28:24,226
لا بأس، إنه مجرد جرح جسدي

497
00:28:24,228 --> 00:28:27,162
إني فتاة سيئة -
(أنظري، (كريستال -

498
00:28:27,164 --> 00:28:28,864
عليك معرفة أن ما اكتشفته

499
00:28:28,866 --> 00:28:31,300
صحيح، كله صحيح

500
00:28:31,302 --> 00:28:33,302
هناك حرب قذرة تدور رحاها في الخارج

501
00:28:33,304 --> 00:28:35,404
على تقنية الخلايا الجذعية

502
00:28:35,406 --> 00:28:37,973
في محاولة السيطرة عليها
وهذا الأمر كله مدبّر

503
00:28:37,975 --> 00:28:40,909
من قبل شركات التجميل

504
00:28:42,145 --> 00:28:43,779
لقد علمت

505
00:28:43,781 --> 00:28:47,182
وجميع الشركات الكبرى من ضمنها، صحيح يا (آرت)؟

506
00:28:47,184 --> 00:28:51,186
(مثل (برايت بورن) و (نيولوشن -
ما هي (نيولوشن)؟ -

507
00:28:51,188 --> 00:28:53,488
(إنهم من (السويد

508
00:28:53,490 --> 00:28:55,424
أجل، أوروبيين -
يا إلهي -

509
00:28:55,426 --> 00:28:59,328
أنظري، (كريستال)،المغزى هو : ما دامت القضية لا تزال مفتوحة

510
00:28:59,330 --> 00:29:03,065
فعليك أن تعيشين حياتك بشكل عادي قدر الإمكان، عودي للمنزل

511
00:29:03,067 --> 00:29:05,534
فلا يمكنهم معرفة بأننا نراقبهم

512
00:29:05,536 --> 00:29:08,604
أرقام هواتفنا موجودة هنا

513
00:29:08,606 --> 00:29:10,872
للحالات الطارئة فقط

514
00:29:12,742 --> 00:29:14,843
.. هل أنت بخير؟ فقد

515
00:29:14,845 --> 00:29:18,280
منذ أن قمت بصفع تلك الدكتورة الفرنسية

516
00:29:18,282 --> 00:29:20,182
بقيت أؤذي الناس أينما ذهبت

517
00:29:20,184 --> 00:29:22,351
أنا آسفة جداً -
أتعنين -

518
00:29:22,353 --> 00:29:26,054
د.(ديلفين كورميير)؟ -
لماذا؟ أتعرفها؟ -

519
00:29:26,056 --> 00:29:28,357
هل هي متورطة في هذا الأمر؟

520
00:29:28,359 --> 00:29:30,626
حسناً، إنها صديقتنا

521
00:29:30,628 --> 00:29:32,694
ما الذي يمكنك إخبارنا عنها؟

522
00:29:32,696 --> 00:29:34,630
.. أنا في غاية الأسف، فأنا

523
00:29:36,633 --> 00:29:38,600
رأيتها تتلقى رصاصة

524
00:29:41,537 --> 00:29:43,538
لقد رأيت كل شيء

525
00:29:56,152 --> 00:29:59,221
لا أحد سيجدك في هذا المكان

526
00:29:59,223 --> 00:30:02,257
أين هي؟ أين (كيندال)؟ -
أتظنين بأني سأختطف (كيندال) وأتسبب -

527
00:30:02,259 --> 00:30:04,459
لنفسي في الغدوّ رهينة

528
00:30:04,461 --> 00:30:06,595
ستقومين بأي شيء

529
00:30:06,597 --> 00:30:09,564
لقد طاردتها لـ 20 سنة حتى قبضتِ عليها

530
00:30:09,566 --> 00:30:11,800
إنها ليست أنا -
الأمر غير منطقي -

531
00:30:11,802 --> 00:30:13,835
أليس كذلك؟ -
أتصدقيها؟ -

532
00:30:13,837 --> 00:30:16,471
لقد حصلت على الجينوم
لا حاجة لها لفعل هذا

533
00:30:18,474 --> 00:30:21,009
لكن (أيرا) بحاجة لفعل هذا

534
00:30:21,011 --> 00:30:22,177
كلا

535
00:30:22,179 --> 00:30:25,080
لقد كان موجوداً عندما عقدنا الصفقة

536
00:30:25,082 --> 00:30:28,083
الصفقة التي حرمته العلاج -
لن يقوم بخيانتي -

537
00:30:28,085 --> 00:30:31,086
ولا حتى لينقذ حياته؟

538
00:30:31,088 --> 00:30:33,355
أين يمكن أن نعثر عليه؟

539
00:30:39,962 --> 00:30:42,264
هناك بطاقة دخول في جيبي

540
00:30:43,566 --> 00:30:46,001
لدينا غرف في (بالمينا) 708

541
00:30:48,471 --> 00:30:52,374
أنت من أقحم أمي في هذا الأمر
ومن الأفضل أن تخرجيها منه

542
00:30:52,376 --> 00:30:55,143
سأرافقها

543
00:31:25,408 --> 00:31:28,376
تباً، إنه يمر بصدمة

544
00:31:28,378 --> 00:31:30,746
أنت، أنت، استيقظ، أين (كيندال)؟

545
00:31:30,748 --> 00:31:32,681
أنت

546
00:31:32,683 --> 00:31:34,049
أين (كيندال)، يا هذا؟

547
00:31:36,419 --> 00:31:38,920
تباً

548
00:31:38,922 --> 00:31:41,990
فتى غبي، تناول جرعة زائدة

549
00:31:41,992 --> 00:31:43,492
استدعي الطوارئ

550
00:31:47,830 --> 00:31:49,831
(لا فائدة منه، (بينجامين

551
00:31:49,833 --> 00:31:51,833
أين (كيندال)؟

552
00:32:20,797 --> 00:32:22,664
كيف حالك هنا في الخلف؟

553
00:32:33,831 --> 00:32:35,865
ها أنت ذا

554
00:32:40,938 --> 00:32:42,939
ما سبب وجودي في العراء؟

555
00:32:42,941 --> 00:32:45,275
لن يكون لمدة طويلة

556
00:32:45,277 --> 00:32:47,477
إن كنت تشعرين بالبرد الشديد
فلدي بطانية أخرى

557
00:32:47,479 --> 00:32:50,714
أعمال قذرة التي اشتركنا فيها، أليس كذلك؟

558
00:32:50,716 --> 00:32:53,917
أحدهم يتحكم بك، صحيح؟

559
00:32:53,919 --> 00:32:57,587
لقد تمت مطاردتي في أنحاء العالم
فما هي قصتك؟

560
00:32:59,423 --> 00:33:02,125
أنا مجرد متورط كالآخرين

561
00:33:02,127 --> 00:33:04,127
يمكننا مساعدتك

562
00:33:04,129 --> 00:33:06,129
ابنتي تقوم باخفاء الناس

563
00:33:06,131 --> 00:33:08,732
وكيف نجح الأمر معك؟

564
00:33:08,734 --> 00:33:11,234
على الأقل، يمكنني النظر إلى عينيها

565
00:33:12,269 --> 00:33:14,170
أنت ترتجفين

566
00:33:14,172 --> 00:33:16,172
سأحضر لك البطانية

567
00:33:20,077 --> 00:33:23,079
أيرا) حاول الانتحار)

568
00:33:23,081 --> 00:33:25,081
بينجامين) يجلس معه في المشفى)

569
00:33:25,083 --> 00:33:28,585
معدته تم غسلها، إنه بخير -
(انسوا أمر (أيرا -

570
00:33:28,587 --> 00:33:30,420
ما الذي فعلتموه لأمي أيها الأفاعي؟

571
00:33:30,422 --> 00:33:33,089
(هذا يكفي، (س

572
00:33:37,662 --> 00:33:40,430
(سكوت) -
هناك فيروس من نوع حصان طروادة -

573
00:33:40,432 --> 00:33:43,633
يقوم بمحو بحثنا -
كيف يكون هذا ممكناً؟ -

574
00:33:43,635 --> 00:33:45,835
فحاسوبك غير متصل بالشبكة -
لابد من إنه كان مدسوس -

575
00:33:45,837 --> 00:33:47,670
(في القرص الصلب، من (برايت بورن

576
00:33:52,376 --> 00:33:54,878
سارا)، لقد انتهى أمرنا)

577
00:33:56,514 --> 00:33:58,815
لقد خسرنا كل شيء

578
00:34:04,188 --> 00:34:07,557
بحوث (كوسيما) أُلغيت تماماً

579
00:34:07,559 --> 00:34:08,892
إنه انقلاب

580
00:34:11,362 --> 00:34:13,630
التقنيات المنافسة -
أنا آسفة -

581
00:34:13,632 --> 00:34:16,466
ما الذي يجري؟ -
أياً كان من فعل هذا، فهو غير مهتم -

582
00:34:16,468 --> 00:34:19,402
بجينوم (كيندال)، إنهم يريدون تدمير (ليدا) بأية طريقة

583
00:34:19,404 --> 00:34:21,070
من هم؟

584
00:34:21,072 --> 00:34:23,907
المهندس

585
00:34:30,014 --> 00:34:31,915
(سيدة (مالون

586
00:34:31,917 --> 00:34:34,684
كان عليك البقاء في الخفاء

587
00:34:34,686 --> 00:34:36,486
الآن فهمت

588
00:34:36,488 --> 00:34:38,721
هل هذه من جعلتكم جميعاً تتصرفون بدون تفكير؟

589
00:34:38,723 --> 00:34:41,758
أنا آسف، لكن الأمر يجب أن يتم هكذا

590
00:34:46,564 --> 00:34:48,998
لديك عينتك الأساسية الثمينة

591
00:34:49,000 --> 00:34:51,601
فدعيها تذهب

592
00:34:51,603 --> 00:34:53,236
ابقي بمكانك

593
00:34:57,975 --> 00:35:00,944
هذا مركب مضغوط لثلاثي إيثيل الألومنيوم

594
00:35:00,946 --> 00:35:04,247
تصل حرارة احتراقة إلى 1200 درجة -
ولدينا تأكيدات -

595
00:35:04,249 --> 00:35:07,183
بأن جميع عيناتها قد أتلفت

596
00:35:07,185 --> 00:35:08,785
لن يتبقى منها أي شيء

597
00:35:09,889 --> 00:35:11,923
سوزان) أرجوك، عليك إخبارنا)

598
00:35:11,925 --> 00:35:15,260
إلى أين (إيفي) قد تأخذ (كيندال)؟ -
(بيث) -

599
00:35:15,262 --> 00:35:17,596
ما الذي تتحدثين عنه الآن؟

600
00:35:17,598 --> 00:35:19,431
لهذا السبب أرادت قتلي

601
00:35:19,433 --> 00:35:21,633
بيث) صوبت مسدس نحو رأسي)

602
00:35:23,970 --> 00:35:26,371
و(إيفي) هي من وضعته بيدها

603
00:35:35,648 --> 00:35:37,616
(لم تفعلها أيها المحقق (دوكو

604
00:35:37,618 --> 00:35:39,785
لقد تركت (سوزان) وهي جاثية على ركبتيها

605
00:35:41,320 --> 00:35:44,556
أنا في السيارة، أقبل إلى هنا

606
00:35:46,059 --> 00:35:47,993
(بيث) -
لقد أوقعت بي -

607
00:35:47,995 --> 00:35:50,262
كلا، لم أفعل، أنت أفصحت

608
00:35:50,264 --> 00:35:52,631
برغبتك لوضع نهاية للأمر؛ من أجل تحرير أخواتك

609
00:35:52,633 --> 00:35:54,566
(بقتل رئيسة (نيولوشن

610
00:35:54,568 --> 00:35:56,068
هي من صنعتنا

611
00:35:56,070 --> 00:35:57,936
وهي تحتاجنا

612
00:35:57,938 --> 00:36:01,073
لا أنت
أنت تريدين أن تحلّي مكانها فحسب

613
00:36:01,075 --> 00:36:03,108
ولن يحدث هذا -
بلى، سيحدث -

614
00:36:03,110 --> 00:36:05,644
سأجد طريقة أخرى، (سوزان) انتهى أمرها

615
00:36:05,646 --> 00:36:08,647
كما انتهى أمر أخواتك -
إياك أن تتحدثي عن اخواتي -

616
00:36:08,649 --> 00:36:11,750
بيث)، أصبحت تعرفين أكثر مما ينبغي)

617
00:36:11,752 --> 00:36:13,351
إن هربت

618
00:36:13,353 --> 00:36:15,654
نيولوشن) ستمحيك من الوجود)

619
00:36:15,656 --> 00:36:19,091
(وسيقتلون (أليسون) و (كوسيما) ووالديك و (بول -
إذن سأطلق -

620
00:36:19,093 --> 00:36:20,826
النار عليك -
لن تنهي الأمر هكذا -

621
00:36:20,828 --> 00:36:23,495
أتريدين إنقاذ حياة أحبائك؟

622
00:36:23,497 --> 00:36:25,497
صوبي ذلك المسدس على نفسك

623
00:36:27,066 --> 00:36:29,201
أتظنيني خائفة من الموت؟

624
00:36:31,170 --> 00:36:33,171
أتظنيني أخشى أي شيء الآن؟

625
00:36:39,513 --> 00:36:41,947
لمَ تفعلين هذا؟

626
00:36:43,950 --> 00:36:46,151
لم أفهم قط

627
00:36:46,153 --> 00:36:48,453
ما رأت (سوزان) في ذلك الوجه

628
00:36:48,455 --> 00:36:51,890
خلال عقود من مراقبة حياتكم المملّة

629
00:36:51,892 --> 00:36:54,226
تقنيتنا

630
00:36:54,228 --> 00:36:56,228
تقدمت عليها

631
00:36:56,230 --> 00:36:59,998
النسيلات عفا عليها الزمن

632
00:37:00,000 --> 00:37:02,834
كأجهزة التسجيلات الصورية -
بسبب اليرقات؟ -

633
00:37:02,836 --> 00:37:04,836
نحن لسنا بحاجة لسلالتكم

634
00:37:04,838 --> 00:37:08,340
يمكننا معالجة الناس الآن -
أنتم تعجزون عن -

635
00:37:08,342 --> 00:37:11,743
تحسين الجينوم البشري
ولا تعرفون ما هو التحسين

636
00:37:11,745 --> 00:37:14,713
أعلم، لقد وُلدت مريضة

637
00:37:14,715 --> 00:37:17,916
أنا مريضة أيضاً، لكن هذا لا يبرر أفعالكم

638
00:37:17,918 --> 00:37:22,387
دافينشي) سرق القبور ليدرس علم التشريح)

639
00:37:22,389 --> 00:37:24,656
خلال مائة عام

640
00:37:24,658 --> 00:37:27,225
سيدعوني رائدة

641
00:37:31,497 --> 00:37:33,532
أرجوك، لا تفعلي هذا

642
00:37:37,703 --> 00:37:40,338
ودّعيها

643
00:37:42,341 --> 00:37:45,377
بسرعة

644
00:37:54,954 --> 00:37:56,955
توقفي مكانك

645
00:38:00,960 --> 00:38:02,961
ماذا نفعل، (كيندال)؟

646
00:38:02,963 --> 00:38:05,864
(لا تبكي، (كوسيما

647
00:38:07,700 --> 00:38:09,634
الأمر لا يستحق كل هذا الغضب

648
00:38:12,405 --> 00:38:14,606
(أخبري (سيوفان

649
00:38:14,608 --> 00:38:16,374
بأنها قامت بالصواب

650
00:38:16,376 --> 00:38:19,644
دائماً

651
00:38:19,646 --> 00:38:22,747
وأخبري اخواتك

652
00:38:22,749 --> 00:38:25,817
إني فخورة بأنني جزء منهم جميعاً

653
00:38:25,819 --> 00:38:28,253
تراجعي

654
00:38:33,926 --> 00:38:36,595
استديري، عزيزتي

655
00:38:36,597 --> 00:38:39,698
استديري

656
00:38:39,700 --> 00:38:43,168
فتاة مطيعة

657
00:39:26,946 --> 00:39:29,648
ديلفين كورميير) توفيت بإطلاق نار)

658
00:39:29,650 --> 00:39:31,449
(في مواقف سيارات (داياد

659
00:39:31,451 --> 00:39:33,518
!!! يا إلهي

660
00:39:36,822 --> 00:39:40,058
أخبري (سوزان) بأن (الأصل) قد توفيت

661
00:39:40,060 --> 00:39:43,528
وأخبري (سارا) بأن الأمر انتهى

662
00:39:43,530 --> 00:39:46,164
أو سيكون موت (بيث) سدى

663
00:40:11,429 --> 00:40:13,063
(بيث)

664
00:40:15,966 --> 00:40:18,634
لا تجبريني على قتل شرطي -
!!! لا تجبرني  -

665
00:40:18,636 --> 00:40:20,769
هل الأمر صحيح؟

666
00:40:22,872 --> 00:40:25,341
هل أخواتي سيموتون للسبب الذي أعرفه؟

667
00:40:25,343 --> 00:40:27,409
لقد قاموا بفعلها من قبل

668
00:40:27,411 --> 00:40:29,979
ما هي لعبتك، (بيث)؟

669
00:41:14,992 --> 00:41:17,192
انتهى الأمر، لقد انتهينا، لقد انتهيت

670
00:41:17,194 --> 00:41:19,061
لقد أفسدت الأمر

671
00:41:19,063 --> 00:41:22,231
(لا يمكننا مقاومة هذا بعد الآن، (ميكا

672
00:41:22,233 --> 00:41:24,967
نيولوشن) ستمحيك من الوجود)

673
00:41:24,969 --> 00:41:26,969
(أليسون) و (كوسيما)

674
00:41:26,971 --> 00:41:29,104
(ووالديك، و(بول

675
00:41:29,106 --> 00:41:31,540
تريدين إنقاذ أحبّائك؟

676
00:41:31,542 --> 00:41:34,777
استخدمي ذلك المسدس عليك

677
00:41:34,814 --> 00:41:37,181
عليك نسيان الأمر

678
00:41:37,183 --> 00:41:39,617
عودي للاختباء

679
00:41:39,619 --> 00:41:41,886
اشربي الشاي المثلج، والعبي
 ألعاب إلكترونية، افعلي ما يحلو لك

680
00:41:41,888 --> 00:41:44,121
لكن في الخفاء

681
00:41:44,123 --> 00:41:46,123
عليّ أن أبقي

682
00:41:46,125 --> 00:41:49,026
أحبّائي بأمان -
أرجوك، لا تتركيني -

683
00:41:49,028 --> 00:41:51,295
وانت ترغبين بذلك أيضاً

684
00:41:51,297 --> 00:41:52,797
أليس كذلك، (بيث)؟

685
00:41:52,799 --> 00:41:55,533
اهتمي بالأخريات من أجلي

