﻿1
00:00:00,163 --> 00:00:01,630
(مرحباً، آنسة (غوديريتش

2
00:00:01,657 --> 00:00:03,891
ماذا حلّ بصوتك؟ -
لا شيء، إن هذا صوتي الحقيقي -

3
00:00:04,707 --> 00:00:07,894
إنها أكثر من مرتابة
فهي تحقق في الأمر

4
00:00:07,930 --> 00:00:09,063
لقد بدأت تربط الأمور ببعضها

5
00:00:09,128 --> 00:00:12,195
كريستال) عنصر لا خوف منه)
لديها بعض الأوهام حول وضعها

6
00:00:12,197 --> 00:00:14,431
لكنها ليست مؤذية

7
00:00:14,433 --> 00:00:15,601
علينا أن نغير مكانها باستمرار

8
00:00:15,700 --> 00:00:17,466
ظننت بأن حمضي النووي 
يفترض أن يجعلك تتحسنين

9
00:00:17,970 --> 00:00:20,103
تطوير علاج يستغرق وقتاً

10
00:00:20,105 --> 00:00:23,940
(لن ترغب بإدارة رأسك عن آل (هاندريكس -
ولمَ هذا؟ -

11
00:00:23,942 --> 00:00:27,110
إنهم يوزعون المخدرات عن طريق متجرهم -
أنا صنعتك -

12
00:00:27,112 --> 00:00:29,112
كسلالة جميل

13
00:00:29,114 --> 00:00:31,615
لا أرى البدائل، النواقل؟

14
00:00:31,617 --> 00:00:34,151
(الجهاز بداخل (سارا

15
00:00:34,153 --> 00:00:37,821
لكن قومي بمشاركة الجينوم الأساسي

16
00:00:37,823 --> 00:00:39,823
ومعاً سنصنع علاج

17
00:00:39,825 --> 00:00:41,725
بيث)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟)

18
00:00:41,727 --> 00:00:44,194
الآن، أنت معفيّة من القضية
لكنك لا زلت تنقبّين

19
00:00:44,196 --> 00:00:46,997
يمكنك فعل هذا

20
00:01:11,957 --> 00:01:14,424
أعطني هويتك، من فضلك

21
00:01:16,428 --> 00:01:19,896
هويتك، من فضلك

22
00:01:28,106 --> 00:01:31,074
هويتك، سيدتي

23
00:01:31,076 --> 00:01:33,476
شكراً لك

24
00:01:53,130 --> 00:01:55,532
أنا سعيدة بأن المعنويات جيدة

25
00:01:55,534 --> 00:01:57,267
عنصريّ تجربة قد ماتا

26
00:01:57,269 --> 00:01:59,469
ولم يحدث ذلك منذ أسابيع

27
00:01:59,471 --> 00:02:01,738
لقد سيطرنا على الأمر

28
00:02:01,740 --> 00:02:05,075
كم هي جيدة تجارب الزراعة خاصتك إن استمرت مريضاتك
بانتزاعهم

29
00:02:13,751 --> 00:02:15,652
شكراً

30
00:02:15,654 --> 00:02:17,254
يا إلهي

31
00:02:19,757 --> 00:02:21,758
(تفضلي، (سوزان -
لا تهتمي -

32
00:02:21,760 --> 00:02:24,494
سأجد مكاناً للاغتسال

33
00:02:38,309 --> 00:02:40,143
(سوزان دونكان)

34
00:02:42,113 --> 00:02:45,615
أنا أعرفك

35
00:02:45,617 --> 00:02:47,951
أنا أعرف كل شيء

36
00:03:03,142 --> 00:03:20,211
<font color="#cc6699">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com
تعديل على نسخ الويب: قدري مرزوقي
</font>

37
00:03:24,495 --> 00:03:26,496
هل أنت مستعدة لمقابلة العنصر الأصلي؟

38
00:03:26,498 --> 00:03:28,631
بعد كل هذه السنين

39
00:03:28,633 --> 00:03:31,568
أشعر بالقشعريرة -
عندما ينتهي الأمر -

40
00:03:31,570 --> 00:03:34,871
عندما أتعالج

41
00:03:34,873 --> 00:03:39,309
(لعلّ علينا العودة لـ (تريستان دي كونا

42
00:03:39,311 --> 00:03:41,511
(الصيف الذي أنقذتني فيه من جامعة (ييل

43
00:03:41,513 --> 00:03:46,316
كنت أبحث في مسببات الاضطرابات

44
00:03:46,318 --> 00:03:48,751
النادرة

45
00:03:48,753 --> 00:03:51,154
أتذكر؟ -
أذكر المنزل -

46
00:03:52,590 --> 00:03:55,825
مع سقف ياقوتي جميل -
لقد كان أحمراً -

47
00:03:55,827 --> 00:03:57,961
بالطبع

48
00:03:57,963 --> 00:04:01,297
ما اسم تلك القرية القريبة من هناك؟

49
00:04:01,299 --> 00:04:05,168
أنت تقومين باختباري، لا أمر باضطراب حالياً

50
00:04:05,170 --> 00:04:08,204
أنا آسفة، لقد مر شهرين منذ

51
00:04:08,206 --> 00:04:10,106
آخر اختبار معرفي لك

52
00:04:10,108 --> 00:04:12,108
اقتربي مني الآن

53
00:04:12,110 --> 00:04:14,544
اختبريني إن رغبتِ

54
00:04:14,546 --> 00:04:17,947
لن يكون علينا اختبارك مجدداً

55
00:04:20,384 --> 00:04:23,886
طالما (سارا) تنصت جيداً

56
00:04:27,258 --> 00:04:30,260
كوسيما)، هل نحن جادين بشأن تسليم)

57
00:04:30,262 --> 00:04:32,362
المادة الوراثية لـ (كيندال)؟

58
00:04:32,364 --> 00:04:34,464
سوزان) تريد إعادة تجربة استنساخ البشر)

59
00:04:34,466 --> 00:04:37,200
مع فئران مختبر جديدة؛ لدراسة الجينوم

60
00:04:37,202 --> 00:04:39,936
لكن في المقابل، ستساعدنا في استخراج اليرقة من وجهك

61
00:04:39,938 --> 00:04:42,038
وسيكون علينا أيضاً التعاون لصنع العلاج

62
00:04:42,040 --> 00:04:44,040
ألستم أنت و(سكوت) في طريقكم للنجاح في صنع العلاج؟

63
00:04:48,245 --> 00:04:50,980
آخر نواقل فيروسية قمنا بتجربتها لم تنجح

64
00:04:50,982 --> 00:04:53,383
وحتى إن نجحت النواقل التالية

65
00:04:54,852 --> 00:04:56,919
(فربما لا أملك الوقت الكثير، (سارا

66
00:05:00,724 --> 00:05:02,725
حسناً

67
00:05:02,727 --> 00:05:04,727
إذن ماذا ستخبرين (سيوفان)؟

68
00:05:04,729 --> 00:05:06,629
سترفض قطعاً

69
00:05:06,631 --> 00:05:08,564
أظن بأن علينا ترتيب الأمر أولاً

70
00:05:08,566 --> 00:05:11,668
هل أنت واثقة -
أجل، الأمر لا يتعلق بحياتها -

71
00:05:11,670 --> 00:05:14,671
أليس كذلك؟ إنه قرارنا

72
00:05:14,673 --> 00:05:17,974
(لكن لا يمكننا مساعدتهم في علاج (كاستور

73
00:05:17,976 --> 00:05:19,976
(إن منحنا (نيولوشن) جينوم (كيندال

74
00:05:19,978 --> 00:05:21,911
فسيكون لديهم العامل المسبب للعقم مجدداً

75
00:05:23,782 --> 00:05:26,749
ربما لدي حل، لكنه لن يروق لك

76
00:05:34,925 --> 00:05:37,760
وأنا بصدد تغيير حياتي حالياً

77
00:05:37,762 --> 00:05:40,196
لأنه لا ينبغي أن أعيش حياتي بهذه الطريقة

78
00:05:40,198 --> 00:05:42,198
أنا بحاجة إلى احتجاز وقائي

79
00:05:42,200 --> 00:05:45,301
لأنه إن عجزت (داياد) عن الوصول إليّ
فـ (برايت بورن) لن تعجز

80
00:05:45,303 --> 00:05:47,270
حسناً، هل يمكنني الحصول على اسمك، من فضلك؟

81
00:05:47,272 --> 00:05:48,805
(كريستال غوديريتش)

82
00:05:48,807 --> 00:05:52,075
كريستال) بحرف (ك)، من الواضح) -
بالطبع، أنا موجود -

83
00:05:52,077 --> 00:05:54,110
لكن لا يمكنك الاتصال بي في العمل

84
00:05:54,112 --> 00:05:56,112
كيف توقعت أن يكون أسلوبي؟

85
00:05:56,114 --> 00:05:57,347
مرحباً

86
00:05:57,349 --> 00:05:59,849
هلا أعطيتني قلم؟ -
أمّ أو عشيقة؟ -

87
00:05:59,851 --> 00:06:02,318
ما الذي تحاول فعله يا (آرثر)؟

88
00:06:02,320 --> 00:06:05,121
.. لا شيء، أردت فقط

89
00:06:05,123 --> 00:06:08,691
(أن أشكرك بشأن تنبيهي حول آل (هاندريكس

90
00:06:08,693 --> 00:06:12,729
على الرحب والسعة
ابقى بعيداً عن الأمر فحسب

91
00:06:14,998 --> 00:06:16,999
سأفعل -
هل تتناولين -

92
00:06:17,001 --> 00:06:18,868
أية عقاقير طبية، سيدتي؟ -
كلا -

93
00:06:18,870 --> 00:06:20,970
يا إلهي، الجميع يظنني مجنونة

94
00:06:20,972 --> 00:06:23,740
أو أنهم يحاولون الحصول على رقمي -
أتعلمين، (كونستابل)؟ -

95
00:06:23,742 --> 00:06:25,808
لمَ لا أتولى هذا الأمر عنك؟

96
00:06:25,810 --> 00:06:27,744
مرحباً، أنا التحري (بيل)، من قسم جرائم القتل

97
00:06:27,746 --> 00:06:30,346
كريستال غوديريتش)، معالجة تجميلية)

98
00:06:30,348 --> 00:06:33,015
لمَ لا نتحدث في مكان أكثر خصوصية؟

99
00:06:33,017 --> 00:06:34,984
كما تأمر

100
00:06:37,588 --> 00:06:39,589
لقد تم احتجازي في تلك الغرفة لما يقارب ساعة

101
00:06:39,591 --> 00:06:41,657
وبعدها، منحوني عينات مجانية

102
00:06:41,659 --> 00:06:43,926
أيمكنك التصديق؟
وكأنني مبلّغة

103
00:06:43,928 --> 00:06:46,195
لا يمكن تعويضي ببعض العينات المجانية وحسب

104
00:06:46,197 --> 00:06:49,365
مهلاً، مهلاً، فلنتراجع قليلاً

105
00:06:49,367 --> 00:06:51,267
بالتأكيد -
هؤلاء الناس الذين يسعون خلفك -

106
00:06:51,269 --> 00:06:53,169
إنهم يستهدفون معالجوّ التجميل

107
00:06:53,171 --> 00:06:55,071
صحيح

108
00:06:55,073 --> 00:06:57,407
أجل، وبعضنا يعلم ما يفعلونه في الواقع

109
00:06:57,409 --> 00:06:59,375
وهو اكتناز براءات الاختراع
في التجميل بالخلايا الجذعية

110
00:06:59,377 --> 00:07:01,244
واختبارها تماماً على البشر

111
00:07:01,246 --> 00:07:03,246
وأنا ضد التجارب على الحيوانات حتى

112
00:07:03,248 --> 00:07:05,515
حسناً -
فهل سأوافق على التجارب على البشر؟ -

113
00:07:05,517 --> 00:07:08,251
أتعلم ما أقصد؟ -
حسناً -

114
00:07:11,088 --> 00:07:14,624
هل "ليدا" تعني لك شيئاً؟

115
00:07:14,626 --> 00:07:17,727
أجل، فأنا أحب كحلهم

116
00:07:21,865 --> 00:07:23,933
حسناً

117
00:07:23,935 --> 00:07:28,070
بطاقات (دارك كونفيدنت) و (تايم واك) هما المفتاح
لم أعد ألعب بدونهم

118
00:07:28,072 --> 00:07:31,374
معظم الناس يظنون إن البطاقات النادرة جيدة
لكنها ليست كذلك

119
00:07:31,376 --> 00:07:33,260
أخبر ابنك أن يلعب اللعبة ويبتعد عن السوق

120
00:07:33,261 --> 00:07:35,144
توقف عن ازعاج سائقي

121
00:07:35,146 --> 00:07:38,314
ممنوع التدخين -
ها أنت ذا -

122
00:07:39,950 --> 00:07:41,417
حسناً

123
00:07:43,554 --> 00:07:46,055
(سيوفان)

124
00:07:46,057 --> 00:07:48,224
أنا سعيدة بوجودك هنا

125
00:07:48,226 --> 00:07:50,359
هل أنت بخير يا أمي؟

126
00:07:51,929 --> 00:07:53,930
لأنك تتصرفين بلطف

127
00:07:53,932 --> 00:07:56,632
الأمر بشأن بناتي الأخريات

128
00:07:56,634 --> 00:07:59,101
كوسيما) ستشرح لك الأمر)

129
00:08:03,140 --> 00:08:05,141
(سارا مانينج)، مرحباً بك في (برايت بورن)

130
00:08:05,143 --> 00:08:07,043
أنت (إيفي تشو)، صحيح؟

131
00:08:07,045 --> 00:08:09,712
سأتخطى الجولة، (كوسيما) لا توصي بها

132
00:08:09,714 --> 00:08:11,814
هل أتيت بمفردك؟ -
كلا -

133
00:08:11,816 --> 00:08:13,850
لدي جيش بالخارج

134
00:08:13,852 --> 00:08:14,851
إن لم أخرج من هنا خلال 20 دقيقة

135
00:08:14,853 --> 00:08:17,153
فعنصركم الأساسي سيغرق في الحمض

136
00:08:17,155 --> 00:08:19,155
أتفهمين؟

137
00:08:19,157 --> 00:08:21,757
فلنسرع إذن، (سوزان) تنتظر

138
00:08:24,161 --> 00:08:27,630
(سوزان دونكان)

139
00:08:30,000 --> 00:08:33,035
(أجل، إنها نفس النظرة التي اعتلت وجه (ليكي

140
00:08:33,037 --> 00:08:36,706
أنا آسفة
فإنه من الغريب أن ترى وجه غير مألوف

141
00:08:36,708 --> 00:08:38,341
أهذه مزحة؟

142
00:08:38,343 --> 00:08:41,644
كلا، فأنت كتلة من الغموض بالنسبة لي

143
00:08:41,646 --> 00:08:43,813
يعجبني هذا

144
00:08:45,782 --> 00:08:47,783
(ياللهول، (كاستور

145
00:08:47,785 --> 00:08:49,952
(في الواقع، أنا (ليبرا
برج الميزان*

146
00:08:49,954 --> 00:08:51,954
إنه (أيرا)، مساعدي

147
00:08:51,956 --> 00:08:54,891
سلالة وحيدة -
من ماذا؟ (دوبيرمان)؟  *سلالة كلاب -

148
00:08:54,893 --> 00:08:57,126
(أنا لا أشبة أخوتي، سيدة (مانينغ

149
00:08:57,128 --> 00:09:00,663
أنت بأمان هنا، (سارا) اجلسي من فضلك

150
00:09:04,902 --> 00:09:07,003
(قبل أن نتناقش حول (كيندال

151
00:09:07,005 --> 00:09:08,706
فأرغب بمعرفة وظيفة اليرقة

152
00:09:08,707 --> 00:09:10,406
التي بداخلي

153
00:09:10,408 --> 00:09:13,075
أدوات مختلفة لعناصر مختلفة
على سبيل المثال

154
00:09:13,077 --> 00:09:16,412
(أتيتِ بذكر (ألدوس ليكي
لديه يرقة علاج

155
00:09:16,414 --> 00:09:19,081
لأن لديه استعداد وراثي للزهايمر

156
00:09:19,083 --> 00:09:20,850
وما وظيفة يرقتي؟

157
00:09:20,852 --> 00:09:22,985
إنها تمرضك

158
00:09:22,987 --> 00:09:26,255
أنت منيعة ضد الأمراض

159
00:09:26,257 --> 00:09:29,325
بتفعيل مورثات معينة، كنا نأمل

160
00:09:29,327 --> 00:09:31,727
عزل المرض -
لكن من الواضح -

161
00:09:31,729 --> 00:09:35,398
بأنها لم تصل إلى الهدف المطلوب -
ولمَ ذلك، هل لأني بصحة جيدة؟ -

162
00:09:35,400 --> 00:09:38,534
بل لأنك حيّة -
يمكننا اخراجها -

163
00:09:38,536 --> 00:09:41,404
ويمكننا البدء في صنع علاج اليوم

164
00:09:41,406 --> 00:09:43,739
(إن سلّمتنا (كيندال

165
00:09:43,741 --> 00:09:47,610
هي فقط وتركيبة جسدها الفريدة من جعلتك وجعلت
التنسيل ممكناً

166
00:09:47,612 --> 00:09:49,378
وتركيبة جسدها أيضاً يمكنها منحك

167
00:09:49,380 --> 00:09:52,014
(العامل المرضي لـ (كاستور

168
00:09:52,016 --> 00:09:54,283
لذا، (كوسيما) فكرت بحلّ

169
00:09:55,619 --> 00:09:57,253
أي نوع من الحلول؟

170
00:09:58,689 --> 00:10:01,390
كيندال مالون) مريضة بالسرطان)

171
00:10:01,392 --> 00:10:03,859
سرطان الدم

172
00:10:06,296 --> 00:10:09,265
.. أمي، كان عليك

173
00:10:09,267 --> 00:10:12,335
كان عليك إخباري

174
00:10:12,337 --> 00:10:14,403
وأرى هذه النظرة

175
00:10:14,405 --> 00:10:16,405
لبقية حياتي؟

176
00:10:16,407 --> 00:10:20,076
لكن .. لكن يمكننا استشارة طبيب

177
00:10:20,078 --> 00:10:22,979
أعني، طبيب ثقة

178
00:10:22,981 --> 00:10:26,015
.. من الواضح -
لقد فات الأوان -

179
00:10:27,818 --> 00:10:29,819
والأمر لا يعود إليك

180
00:10:32,990 --> 00:10:34,790
(كوسيما)

181
00:10:34,792 --> 00:10:36,726
أخبريها بالذي أخبرتِني

182
00:10:40,097 --> 00:10:42,932
(سرطان (كيندال

183
00:10:42,934 --> 00:10:44,934
قد يكون خلاصنا

184
00:10:44,936 --> 00:10:47,470
وهم (كيندال)، صحيح؟

185
00:10:47,472 --> 00:10:49,972
(نصف خلايا (كيندال) هي لـ (كاستور
(والنصف الآخر يخص (ليدا

186
00:10:49,974 --> 00:10:52,475
كان يستحيل التمييز بينهم

187
00:10:52,477 --> 00:10:54,477
حتى الآن

188
00:10:54,479 --> 00:10:56,879
فأنت لديك الكثير من خلايا الدم البيضاء

189
00:10:56,881 --> 00:10:59,115
إحدى هذه الخلايا تضطرب

190
00:10:59,117 --> 00:11:00,750
وتبدأ بالتضاعف بشكل جنوني

191
00:11:00,752 --> 00:11:03,686
لتنتج ملايين من الخلايا السرطانية
وجميع هذه الخلايا

192
00:11:03,688 --> 00:11:05,988
هنّ مستنسخات

193
00:11:05,990 --> 00:11:08,758
من تلك الخلية البيضاء الأولى
ولحسن حظنا

194
00:11:08,760 --> 00:11:12,194
فإن تلك الخلية -
أصبحت (ليدا)، صحيح؟ -

195
00:11:12,196 --> 00:11:14,263
(جينوم (ليدا

196
00:11:14,265 --> 00:11:15,798
.. أجل، بالضبط، لذا

197
00:11:15,800 --> 00:11:18,701
إن قمنا بعزل الخلايا السرطانية

198
00:11:18,703 --> 00:11:21,437
(فلن نمنحهم أساس (كاستور
سنمنحهم أساس (ليدا) فقط

199
00:11:23,273 --> 00:11:26,008
حلّ عبقري

200
00:11:26,010 --> 00:11:28,411
أختك عبقرية -
إنها عصامية -

201
00:11:28,413 --> 00:11:30,946
حسناً، ستكون هناك مشكلة

202
00:11:30,948 --> 00:11:33,949
أنت سلاح بيولوجي يا رجل

203
00:11:33,951 --> 00:11:35,618
(لن نقوم بإنقاذ (كاستور

204
00:11:35,620 --> 00:11:36,886
(سوزان)

205
00:11:40,791 --> 00:11:43,893
اجلب لي قرص صلب من فضلك

206
00:11:43,895 --> 00:11:46,629
(من فضلك، (أيرا

207
00:11:52,169 --> 00:11:54,170
أنا أقبل بشروطك

208
00:11:54,172 --> 00:11:57,373
(لكني أطلب التواجد عند سحب العينات من (كيندال

209
00:11:57,375 --> 00:11:59,575
فكرت بهذا الاحتمال -
.. وأريد لبحث (كوسيما) عن -

210
00:11:59,577 --> 00:12:01,744
المرض أن يكون في قرصي الصلب

211
00:12:01,746 --> 00:12:05,881
إنها أقرب شخص للعلاج
ورؤيتها ستكون قيّمة

212
00:12:08,185 --> 00:12:11,320
أنت لست أول (ليدا) تصل إلى هذا الحد، تعلمين

213
00:12:11,322 --> 00:12:13,255
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(أيرا) -

214
00:12:17,360 --> 00:12:18,494
(بيث)

215
00:12:18,496 --> 00:12:21,330
بيث) كانت تظن بأنها وجدت عدوّها)

216
00:12:21,332 --> 00:12:23,666
وكانت مخطئة

217
00:12:23,668 --> 00:12:26,435
آمل بألا ترتكبي نفس غلطتها

218
00:12:30,907 --> 00:12:33,743
ارفعي يديك

219
00:12:33,745 --> 00:12:36,278
كيف وجدتني؟ -
أنا شرطية -

220
00:12:36,280 --> 00:12:39,348
لدي مصادري، وقد علمت

221
00:12:39,350 --> 00:12:41,784
أنت رأس الأفعى
كل الأمر يؤول إليك

222
00:12:41,786 --> 00:12:44,920
أنت مخطئة، أنا من صنعك

223
00:12:44,922 --> 00:12:46,856
.. فقد استثمرت -
اخرسي -

224
00:12:46,858 --> 00:12:49,692
(اسم أمك هو (روث

225
00:12:49,694 --> 00:12:51,927
أليس كذلك؟

226
00:12:51,929 --> 00:12:54,630
أجل -
إنها امرأة طيبة -

227
00:12:54,632 --> 00:12:57,466
لقد رغبت بابنة، أكثر من أي شيء
وقد كنت سعيدة

228
00:12:57,468 --> 00:12:59,969
للمساعدة

229
00:12:59,971 --> 00:13:02,538
لا نملك أدنى فكرة بشأن والدك

230
00:13:02,540 --> 00:13:04,540
قمنا باجراء عرض

231
00:13:04,542 --> 00:13:06,709
لإتجاهات كهذه
وبطريقة ما فقد عبر

232
00:13:06,711 --> 00:13:08,978
أنا آسفة -
توقفي -

233
00:13:08,980 --> 00:13:12,748
لقد تلاعبت بنا، استديري -
نحن من يرشدك -

234
00:13:12,750 --> 00:13:15,050
لقد حضرت تخرجك، أتذكرين؟

235
00:13:15,052 --> 00:13:17,052
اجثي على ركبتيك -
لقد صقلت تلك الشارة -

236
00:13:17,054 --> 00:13:20,389
حتى أصبحت كالمرآة -
قلت لك: اجثي -

237
00:13:20,391 --> 00:13:23,092
لمَ تفعلين هذا؟

238
00:13:23,094 --> 00:13:26,061
إن قتلتك فسينتهي الأمر

239
00:13:26,063 --> 00:13:28,764
المراقبين، والفحوصات

240
00:13:28,766 --> 00:13:30,733
والأكاذيب

241
00:13:30,735 --> 00:13:32,668
(أنت من يتحكم بـ (نيولوشن

242
00:13:32,670 --> 00:13:34,670
لا أحد يتحكم بالفكرة

243
00:13:34,672 --> 00:13:37,039
إن قتلتني فسيحلّ أحدهم مكاني

244
00:13:37,041 --> 00:13:40,409
لكنهم لن يحموكم كما فعلت

245
00:13:40,411 --> 00:13:42,411
تحمينا من ماذا؟

246
00:13:44,314 --> 00:13:46,315
من أخطائي

247
00:13:49,653 --> 00:13:52,254
بيث)، مهما كان ما تظنين)

248
00:13:52,256 --> 00:13:54,223
بأنك تعرفينه

249
00:13:54,225 --> 00:13:57,293
:فعليك معرفة هذا

250
00:13:57,295 --> 00:13:59,829
لقد كرسّت حياتي

251
00:13:59,831 --> 00:14:01,831
للحفاظ على حياتكم

252
00:14:01,833 --> 00:14:04,834
أخواتك سيموتون بدوني

253
00:14:04,836 --> 00:14:06,936
ولا يمكنني تحمل ذلك

254
00:14:09,139 --> 00:14:11,307
أحبكم جميعاً

255
00:14:11,309 --> 00:14:14,476
أحبكم -
أغمضي عينيك -

256
00:14:46,823 --> 00:14:50,892
كنا نعلم بأن (بيث) تحقق في الأمر
...  (لكن ليس محاولة قتل (سوزان دونكان

257
00:14:50,894 --> 00:14:53,095
إذن، ما الذي منعها؟

258
00:14:53,097 --> 00:14:55,831
أنظري إليها

259
00:14:55,833 --> 00:14:59,201
نسيلة أخرى حسبت بأنها قادرة على إيقاف الأمر بمفردها

260
00:14:59,203 --> 00:15:01,203
(لقد اضطررنا إلى القيام بصفقة، (س

261
00:15:01,205 --> 00:15:03,805
لقد قمتن بمقايضة أمي

262
00:15:03,807 --> 00:15:06,074
من وراء ظهري

263
00:15:06,076 --> 00:15:09,511
كوسيما) بحاجة إلى علاج)
وأنا أريد اخراج هذه اليرقة من وجهي

264
00:15:09,513 --> 00:15:11,279
(اليرقة هدفها هو امراضي، (س -
ليست حياتك فقط -

265
00:15:11,281 --> 00:15:13,281
التي على المحك، أليس كذلك، (سارا)؟

266
00:15:13,283 --> 00:15:15,851
كيندال) وافقت على الصفقة)

267
00:15:15,853 --> 00:15:17,786
أنا أقوم بحمايتها

268
00:15:20,691 --> 00:15:23,859
أنا آسفة -
سأقوم بدوري -

269
00:15:23,861 --> 00:15:27,629
سأجعل (سوزان) تبقى صادقة معنا
وسيكون الجميع بمأمن

270
00:15:27,631 --> 00:15:29,631
(لكن بطريقة خاطئة، (سارا

271
00:15:29,633 --> 00:15:31,633
أنت تعرضينا جميعاً للخطر

272
00:15:31,635 --> 00:15:34,870
ستقابلين (سكوت) في شقة (في) بعد ساعة

273
00:15:34,872 --> 00:15:36,872
(أحضري (بينجامين

274
00:15:46,649 --> 00:15:49,451
يرقة الزهايمر خاصة (ليكي) تبدو ضائعة قليلاً

275
00:15:49,453 --> 00:15:51,687
أفترض بأن علينا إطعامها الدم
"كما في مسلسل "ليتل شوب اوف هرور

276
00:15:51,689 --> 00:15:53,555
أجل؛ لأن الأمر انتهى جيداً

277
00:15:53,557 --> 00:15:56,525
حسناً، ها هو، واحد تيرابايت من البيانات

278
00:15:56,527 --> 00:15:59,027
وثلاثة أشهر من تجميع عينات الدم

279
00:15:59,029 --> 00:16:01,263
والعرق والسوائل

280
00:16:01,265 --> 00:16:04,399
وعلاقتين عاطفيتين

281
00:16:04,401 --> 00:16:06,401
توأم روح مفقودة

282
00:16:06,403 --> 00:16:09,705
(حسناً، شاي( كانت كبديل مؤقت
لذا، علاقة عاطفية ونصف العلاقة

283
00:16:09,707 --> 00:16:12,774
علاقة عاطفية وثلاثة أرباع

284
00:16:15,245 --> 00:16:18,547
لا أعلم إن كانت مشاركة هذا البحث تُعتبر ربح

285
00:16:18,549 --> 00:16:20,449
أم استسلام؟

286
00:16:22,819 --> 00:16:24,252
لقد كنا سنكسره

287
00:16:24,254 --> 00:16:27,022
لو كان لدينا الوقت

288
00:16:27,024 --> 00:16:29,691
أجل

289
00:16:29,693 --> 00:16:32,627
أجل، لنفعل هذا -
أجل -

290
00:16:35,498 --> 00:16:37,766
ليدا) هي كل شيء بالنسبة لك)

291
00:16:37,768 --> 00:16:41,703
أتمنى أن تفهم الأمر -
أفهم الأمر -

292
00:16:41,705 --> 00:16:44,673
أنت تريدين أن تكون فتياتك مثاليات

293
00:16:44,675 --> 00:16:46,708
حياتي على المحك

294
00:16:46,710 --> 00:16:48,677
أرجوك

295
00:16:48,679 --> 00:16:50,679
لا تتحدث هكذا

296
00:16:54,517 --> 00:16:57,352
(لا أريد أن أموت، (سوزان

297
00:16:57,354 --> 00:16:59,788
أريد أن أبقى معك -

298
00:17:05,863 --> 00:17:08,597
سأجد وسيلة

299
00:17:08,599 --> 00:17:10,632
من أجلك

300
00:17:10,634 --> 00:17:14,035
أعدك

301
00:17:14,037 --> 00:17:16,104
أتصدقني؟

302
00:17:29,685 --> 00:17:31,820
(لا أفهم يا (سارا -
... آسفة، (آرت)، أظن بأن -

303
00:17:31,822 --> 00:17:34,489
(بيث) حين تراجعت عن قتل (سوزان)

304
00:17:34,491 --> 00:17:38,193
لم تتحمل التعايش مع الأمر -
كلا، لقد شاهدت ذلك التسجيل مئات المرات -

305
00:17:38,195 --> 00:17:40,162
الشعر المستعار، والمسدس

306
00:17:40,164 --> 00:17:42,097
.. وبعدها، عادت مجدداً، أعني

307
00:17:42,099 --> 00:17:42,750
.. إن لم تطلق النار على أحد

308
00:17:42,841 --> 00:17:44,590
فلماذا يديها ملطخة بالدماء -
بالضبط -

309
00:17:48,438 --> 00:17:51,006
حسناً، أجل، ماذا عن مشكلتي هنا؟

310
00:17:51,008 --> 00:17:53,341
كريستال) تظن بأن (فيدال ساسون) تسعى خلفها)

311
00:17:53,343 --> 00:17:54,709
(تباً، (كريستال

312
00:17:54,711 --> 00:17:57,512
سأخبر (في) أن يتصل بك، حسناً؟

313
00:17:57,514 --> 00:17:59,532
فهو يعرفها -
حسناً، هل أنت متأكدة -

314
00:17:59,533 --> 00:18:01,550
بأنك و(كوسيما) لستما بحاجة إلى دعم في (برايت بورن)؟

315
00:18:01,552 --> 00:18:04,820
كلا، لقد تدبرنا أمرنا
يجب أن تزال مني اليرقة خلال ساعة

316
00:18:04,822 --> 00:18:08,156
(انتبهي لنفسك يا (سارا

317
00:18:08,158 --> 00:18:10,158
(فهذا ما تسبب بمقتل (بيث

318
00:18:15,832 --> 00:18:18,867
آرثر)، إنها خطة غبية، من الذي سيصدقها؟)

319
00:18:18,869 --> 00:18:22,037
(في الواقع، (كريستال -
حسناً، سأكون هناك قريباً -

320
00:18:24,040 --> 00:18:26,241
سوزان) في طريقها إلى هنا)

321
00:18:26,243 --> 00:18:27,994
اتصل بي عندما تنتهي مع مصففة الشعر

322
00:18:27,995 --> 00:18:29,744
إنها معالجة تجميلية

323
00:18:29,746 --> 00:18:32,480
(علينا إبقاء الوضع تحت السيطرة، (في

324
00:18:32,482 --> 00:18:34,516
عدني فقط بأن (أديل) لن تأتي فجأة

325
00:18:34,518 --> 00:18:36,952
لا داعي للقلق، فقد ذهبت إلى البيت

326
00:18:36,954 --> 00:18:39,754
فيليكس)، عندما ننتهي من الأمر)

327
00:18:39,756 --> 00:18:43,024
أعدها إلى هنا
أريد أن يكون جميع أفراد الأسرة حاضرين من أجل أمي

328
00:18:43,026 --> 00:18:44,726
الجميع

329
00:18:46,429 --> 00:18:48,430
كيندال) امرأة قوية يا أمي)

330
00:18:48,432 --> 00:18:50,765
حسناً؟ ولا زالت تملك الوقت

331
00:18:50,767 --> 00:18:53,368
إنهم آتون

332
00:18:53,370 --> 00:18:54,669
أجل

333
00:18:57,840 --> 00:19:00,275
إنهم هنا

334
00:19:00,277 --> 00:19:02,344
هل أنت مستعد؟ -
مستعد لفصل -

335
00:19:02,346 --> 00:19:05,013
الخلايا الأصلية
فقط بحاجة إلى عينة من الأساس

336
00:19:09,086 --> 00:19:11,887
حان وقت العرض يا أمي

337
00:19:21,531 --> 00:19:23,098
(سيدة (مالون

338
00:19:23,100 --> 00:19:25,801
إنه لشرف لي مقابلتك

339
00:19:27,971 --> 00:19:30,906
قد تكون هذه ليست بالفكرة الجيدة

340
00:19:30,908 --> 00:19:33,075
مهلاً، سنقوم بإزالة تلك اليرقة من وجهك

341
00:19:34,378 --> 00:19:38,280
حسناً، بعدها سآخذك لتناول بعض المثلجات
إن كنت قادرة

342
00:19:38,282 --> 00:19:42,050
عملية الاستخراج آمنة، لكنها حسّاسة

343
00:19:42,052 --> 00:19:44,653
سنقوم بتخديرك
لن تشعرين بشيء

344
00:19:44,655 --> 00:19:47,222
كلا، ليست هي -
لماذا؟ -

345
00:19:47,224 --> 00:19:49,825
لا زلت أتذوق طعم أصابع شريكك في فمي

346
00:19:49,827 --> 00:19:52,628
أجل، أنا مساعِدة

347
00:19:52,630 --> 00:19:54,896
أنا هنا من أجلك

348
00:19:58,901 --> 00:20:00,769
يمكنك مشاهدة (سكوت) من هناك

349
00:20:03,473 --> 00:20:06,341
اجلسي

350
00:20:06,343 --> 00:20:09,077
شكراً

351
00:20:09,079 --> 00:20:11,346
كوسيما) تقول بأنهم بدأو)

352
00:20:11,348 --> 00:20:13,915
أعدك بانها ستكون الإبرة الأخيرة

353
00:20:15,852 --> 00:20:17,753
أتعلمين

354
00:20:17,755 --> 00:20:19,988
لمَ تركيبتك الجسدية فريدة من نوعها، سيدة (مالون)؟

355
00:20:19,990 --> 00:20:21,823
بسبب حظّي اللعين

356
00:20:21,825 --> 00:20:24,192
أجل، أنت حالة شاذة حقيقية

357
00:20:24,194 --> 00:20:27,362
العنصر الوحيد الذي وجده زوجي القابل للاستنساخ

358
00:20:27,364 --> 00:20:29,631
لا عجب بأنه أخفى هويتك جيداً

359
00:20:29,633 --> 00:20:31,833
قام باخفائي عن أمثالك

360
00:20:31,835 --> 00:20:35,637
إيثان) كان يرى الأفضل في الناس)
أما أنا، فأرى الأغلب

361
00:20:35,639 --> 00:20:38,273
وفي الوقت الراهن، أنت الشخص

362
00:20:38,275 --> 00:20:41,143
الأكثر قيمة في العالم

363
00:20:52,555 --> 00:20:55,490
ما هذه التشققات، والأعصاب؟

364
00:20:55,492 --> 00:20:59,127
شبكة عصبية كبيرة، ارتجاع بيولوجي، ليس ترميزياً

365
00:20:59,129 --> 00:21:01,963
إنها أكثر مرونة على هذا النحو -
إذن، فلديها غرائز -

366
00:21:01,965 --> 00:21:03,932
آسفة

367
00:21:03,934 --> 00:21:06,401
الحقنة -
أجل -

368
00:21:13,509 --> 00:21:15,510
.. اليرقة تتفاعل مع

369
00:21:15,512 --> 00:21:18,046
متغيرات الحرارة والضغط

370
00:21:18,048 --> 00:21:20,849
هذا الإنزيم يقوم بتحييد تلك المستقبلات

371
00:21:20,851 --> 00:21:23,485
ويضعها في حالة خمول
ضمان من التسمم

372
00:21:23,487 --> 00:21:25,987
ملقط

373
00:21:28,257 --> 00:21:30,192
ها أنت ذا

374
00:21:31,928 --> 00:21:35,530
(أنت تبلين حسناً، (سارا
كدنا ننتهي

375
00:21:39,203 --> 00:21:42,437
إنها تسرّب السمّ
لا يمكنني استخراجها دون أن أمزّقها

376
00:21:42,439 --> 00:21:44,106
أنت بخير

377
00:21:44,108 --> 00:21:46,108
حسناً، سنسدّ التسرب، صحيح؟

378
00:21:46,110 --> 00:21:48,043
أجل -
(تنفسي فحسب، (سارا -

379
00:21:48,045 --> 00:21:50,846
إن وصل ذاك السمّ إلى دمها فهي ميتة لا محالة

380
00:21:50,848 --> 00:21:53,048
حسناً، ها أنا ذا، لا تتحركي

381
00:21:53,050 --> 00:21:55,050
لا تتحركي، إنها تتمزق
الآن أو أبداً

382
00:21:55,052 --> 00:21:56,918
لا تتحركي -
حاذري -

383
00:21:56,920 --> 00:21:58,587
حسناً

384
00:22:00,123 --> 00:22:03,091
حسناً، اسحبيها الآن بعناية فائقة

385
00:22:05,027 --> 00:22:08,296
افعليها ببطئ

386
00:22:08,298 --> 00:22:10,532
جيد

387
00:22:13,369 --> 00:22:15,370
أحسنت صنعاً

388
00:22:15,372 --> 00:22:17,305
رائع، رائع

389
00:22:30,386 --> 00:22:32,154
لقد قلت بأنها آمنة

390
00:22:32,155 --> 00:22:33,922
لابد من أنك ألحقت بها الضرر أثناء محاولة إزالتها

391
00:22:36,292 --> 00:22:38,293
أنت، لقد نجحت

392
00:22:42,465 --> 00:22:45,734
أنا مستعد لسحب الخلايا السرطانية

393
00:22:47,937 --> 00:22:49,971
أنا متأسفة جداً

394
00:22:49,973 --> 00:22:51,840
إنك تحصلين على مبتغاك

395
00:22:51,842 --> 00:22:53,275
أليس كذلك؟

396
00:22:53,277 --> 00:22:55,844
لقد بصقت، قد تكون أخذته كعينة

397
00:22:59,583 --> 00:23:01,917
ما الذي يحدث؟ -
تمت إزالتها، وأنا قادمة -

398
00:23:01,919 --> 00:23:03,919
(قوموا بنقل (كيندال -
حسناً -

399
00:23:03,921 --> 00:23:06,555
هل لا زالت (كوسيما) مع إيفي؟ -
ستغادر (برايت بورن) حالما -

400
00:23:06,557 --> 00:23:08,557
تحصل (سوزان) على عيناتها

401
00:23:08,559 --> 00:23:09,658
حسناً

402
00:23:09,660 --> 00:23:12,828
أنهِ العمل، (سكوت)، انتهى دورك يا أمي

403
00:23:12,830 --> 00:23:14,296
(بينجامين)

404
00:23:16,999 --> 00:23:19,868
سيدة (مالون)، قبل أن تغادي، أود أن أشكرك

405
00:23:19,870 --> 00:23:21,536
لن تعيشي لتري المستقبل

406
00:23:21,538 --> 00:23:23,872
لكنك منحتنا جميعاً مستقبل أفضل

407
00:23:23,874 --> 00:23:25,941
فلنذهب

408
00:23:27,376 --> 00:23:31,213
أراك لاحقاً، أمي
لقد أبليتِ حسناً

409
00:23:31,215 --> 00:23:33,215
خذي حذرك منها

410
00:23:33,217 --> 00:23:35,217
فالأمر لم ينتهي

411
00:23:50,466 --> 00:23:52,467
ألديك القداحة؟

412
00:23:52,469 --> 00:23:54,336
أجل

413
00:24:01,210 --> 00:24:03,411
لقد ضربت ذلك المدلّك الضخم في الخلف

414
00:24:03,413 --> 00:24:05,747
لكن لابد من أنه يملك دعماً أو شيء كهذا

415
00:24:05,749 --> 00:24:07,749
وهي لابد من أن لديها الحزام الأخضر في فنون القتال

416
00:24:07,751 --> 00:24:10,051
لأنها ضربتني قبل أن أرفع يدي لأسدّ عليها حتى

417
00:24:10,053 --> 00:24:12,988
حسناً

418
00:24:12,990 --> 00:24:15,557
هل هذا رجلك المنشود؟ -
اسمعي، اهدئي فحسب، حسناً؟ -

419
00:24:15,559 --> 00:24:17,559
هذا الرجل يعرف عن الأمر أكثر من أي شخص
على وجه الخليقة

420
00:24:19,562 --> 00:24:21,196
مرحباً

421
00:24:21,198 --> 00:24:24,232
ما الذي ترتديه بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

422
00:24:24,234 --> 00:24:27,369
دسيسة شيوعية تفتقر إلى الذوق

423
00:24:27,371 --> 00:24:29,371
أنظر، أحتاج أن أعرف بأنه يمكنك القيام بهذا، حسناً؟

424
00:24:29,373 --> 00:24:31,273
لا أريدها أن تتسبب بمشكلة لنا

425
00:24:31,275 --> 00:24:33,208
لن تتسبب بمشكلة، حسناً؟
ستكون الأمور بخير

426
00:24:33,210 --> 00:24:36,111
(كريستال) -
يا إلهي -

427
00:24:36,113 --> 00:24:38,613
لا بأس، لا بأس -
يا إلهي، أنت ذلك الرجل -

428
00:24:38,615 --> 00:24:40,749
الذي سرق محفظتي مباشرة قبل أن يتم اختطافي

429
00:24:40,751 --> 00:24:43,251
أجل -
(حسناً، (كريستال -

430
00:24:43,253 --> 00:24:46,655
(إنه المفتش (داوكينز

431
00:24:46,657 --> 00:24:49,357
من القرية -
أية قرية؟ -

432
00:24:49,359 --> 00:24:51,526
(من (إسكتلندا -
أجل -

433
00:24:51,528 --> 00:24:53,795
!

434
00:24:53,797 --> 00:24:56,598
(إنه شرطي من (لندن

435
00:24:56,600 --> 00:24:59,534
(لقد قلت من (اسكتلندا -
حسناً، لن يتخطى الأمر هذا الحد -

436
00:24:59,536 --> 00:25:01,903
(يا (كريستال

437
00:25:01,905 --> 00:25:03,939
الحقيقة، صحيح؟

438
00:25:03,941 --> 00:25:06,141
أتذكرين ما قلت لك بأول مرة

439
00:25:06,143 --> 00:25:08,577
تقابلنا فيها؟

440
00:25:08,579 --> 00:25:11,246
بأني لست بمفردي -
هذا صحيح، عزيزتي -

441
00:25:11,248 --> 00:25:13,315
.. وتعرفين -
يا إلهي -

442
00:25:13,317 --> 00:25:15,550
يا إلهي، أشعر بالحرق

443
00:25:15,552 --> 00:25:18,153
.. تباً، أنا  -
أبعدي العلبة عنك -

444
00:25:18,155 --> 00:25:20,355
أبعديها -
ما خطبك؟ -

445
00:25:44,153 --> 00:25:47,456
أنت بخير، (سارا)؟ -
أنا بأفضل حال -

446
00:25:47,458 --> 00:25:49,491
(سوزان) -
(مرحباً، (سارا -

447
00:25:49,493 --> 00:25:50,726
كيف حالك عزيزتي؟

448
00:25:50,808 --> 00:25:52,808
أتحسن، هل انتهيت من العينات؟

449
00:25:52,810 --> 00:25:55,611
عدد 52 من خلايا (ليدا)، كافية لسلالة مستمرة

450
00:25:55,613 --> 00:25:58,614
والتي لن أقوم بتسليمها حتى أتأكد بأن (كوسيما) حرة

451
00:25:58,616 --> 00:26:01,450
إن (كوسيما) رائعة
أتمنى لو أن (ريتشل) تملك

452
00:26:01,452 --> 00:26:04,453
مثل عقلها اللامع
إنهنّ مختلفات كلّياً

453
00:26:04,455 --> 00:26:07,356
أجل، لا تملكين أدنى فكرة -
هل هذه عملية تبييض؟ -

454
00:26:07,358 --> 00:26:10,226
هل جننت؟ -
(بينجامين) -

455
00:26:10,228 --> 00:26:13,696
عرفت بأن هناك مصيبة -
أنت تقومين بتدمير نفسك -

456
00:26:13,698 --> 00:26:15,199
أيتها الحمقاء -
هلا أخبرتنا يا (سارا) ماذا -

457
00:26:15,200 --> 00:26:16,699
تفعلين الآن؟

458
00:26:16,701 --> 00:26:18,767
سائق (كيندال) لا يجيب على هاتفه

459
00:26:18,769 --> 00:26:21,604
ووجدت سيجارتها في حوض من الدم

460
00:26:21,606 --> 00:26:22,872
إلى الحمام

461
00:26:24,641 --> 00:26:27,042
ما الذي فعلته؟ -
لم أفعل أي شيء -

462
00:26:27,044 --> 00:26:29,879
تباً، أين أمي؟ -
أيّاً كان ما حدث -

463
00:26:29,881 --> 00:26:32,114
فلا صلة لي به

464
00:26:32,116 --> 00:26:34,950
(علينا الذهاب، (س

465
00:26:34,952 --> 00:26:37,586
أنت، سترافقينا

466
00:26:37,588 --> 00:26:39,622
وحياتك تعتمد على الأحداث القادمة

467
00:26:39,624 --> 00:26:41,824
أتفهميني؟ -
ليس حياتي وحسب -

468
00:26:41,826 --> 00:26:44,460
(ماذا عن (كوسيما)؟ فهي لا تزال في (برايت بورن

469
00:26:44,462 --> 00:26:47,163
مصدر الطاقة استقلابي

470
00:26:47,165 --> 00:26:49,565
تستمدها من الأنسجة الخاصة بالعائل

471
00:26:49,567 --> 00:26:52,168
سلسلة طاقة اصطناعية

472
00:26:52,170 --> 00:26:55,471
الطبيعة عبارة عن مجموعة من قطع الغيار
بالنسبة لك، أليس كذلك؟

473
00:26:55,473 --> 00:26:57,473
أعتبرها أكثر كلوحة ألوان

474
00:26:57,475 --> 00:26:59,842
ءاتني ببحثك

475
00:27:07,117 --> 00:27:10,252
(أخبريني ما حدث لـ (دولفين كورميير

476
00:27:10,254 --> 00:27:12,154
من؟

477
00:27:13,890 --> 00:27:15,891
(الرئيسة السابقة لـ (داياد

478
00:27:15,893 --> 00:27:17,560
!!

479
00:27:17,562 --> 00:27:19,962
د.(كورميير) بالطبع

480
00:27:19,964 --> 00:27:21,864
داياد) ليست كثيراً في مرأى بصري)

481
00:27:21,866 --> 00:27:25,100
أنا آسفة، عرفتها وعرفت تفانيها واهتمامها لك

482
00:27:25,102 --> 00:27:27,102
أجل، ذلك ما أخشاه

483
00:27:27,104 --> 00:27:29,872
بحثها بداخل هذا القرص أيضاً، أليس كذلك؟

484
00:27:29,874 --> 00:27:32,174
لم أكن لأنجز البحث بدونها

485
00:27:32,176 --> 00:27:35,344
.. ما بدأتماه معاً

486
00:27:35,346 --> 00:27:37,479
(يمكننا جميعاً إنهاءه بوجود جينوم (كيندال

487
00:27:44,387 --> 00:27:46,288
سوزان) اختفت)

488
00:27:46,290 --> 00:27:48,857
ماذا؟ ما الذي يجري؟

489
00:27:54,664 --> 00:27:57,499
أنا آسفة

490
00:27:57,501 --> 00:27:59,501
فانا آخذ دروس في الدفاع عن النفس

491
00:27:59,503 --> 00:28:02,238
لذا، تصرفي كان كردّ فعل لا إرادي -
أهذا حقاً ما حدث؟ -

492
00:28:02,240 --> 00:28:05,541
لدي بعض القطرات في حقيبتي إن كنت تريد -
كلا، لا بأس -

493
00:28:05,543 --> 00:28:09,078
لا أريد شيئاً آخر من حقيبتك، انصتي

494
00:28:09,080 --> 00:28:12,681
تماسك فحسب، حسناً، إنها خائفة

495
00:28:12,683 --> 00:28:14,717
ارفع معنوياتك

496
00:28:16,354 --> 00:28:18,954
يا إلهي

497
00:28:18,956 --> 00:28:20,956
يالوجهك المسكين

498
00:28:20,958 --> 00:28:23,926
لا بأس، إنه مجرد جرح جسدي

499
00:28:23,928 --> 00:28:26,862
إني فتاة سيئة -
(أنظري، (كريستال -

500
00:28:26,864 --> 00:28:28,564
عليك معرفة أن ما اكتشفته

501
00:28:28,566 --> 00:28:31,000
صحيح، كله صحيح

502
00:28:31,002 --> 00:28:33,002
هناك حرب قذرة تدور رحاها في الخارج

503
00:28:33,004 --> 00:28:35,104
على تقنية الخلايا الجذعية

504
00:28:35,106 --> 00:28:37,673
في محاولة السيطرة عليها
وهذا الأمر كله مدبّر

505
00:28:37,675 --> 00:28:40,609
من قبل شركات التجميل

506
00:28:41,845 --> 00:28:43,479
لقد علمت

507
00:28:43,481 --> 00:28:46,882
وجميع الشركات الكبرى من ضمنها، صحيح يا (آرت)؟

508
00:28:46,884 --> 00:28:50,886
(مثل (برايت بورن) و (نيولوشن -
ما هي (نيولوشن)؟ -

509
00:28:50,888 --> 00:28:53,188
(إنهم من (السويد

510
00:28:53,190 --> 00:28:55,124
أجل، أوروبيين -
يا إلهي -

511
00:28:55,126 --> 00:28:59,028
أنظري، (كريستال)،المغزى هو : ما دامت القضية لا تزال مفتوحة

512
00:28:59,030 --> 00:29:02,765
فعليك أن تعيشين حياتك بشكل عادي قدر الإمكان، عودي للمنزل

513
00:29:02,767 --> 00:29:05,234
فلا يمكنهم معرفة بأننا نراقبهم

514
00:29:05,236 --> 00:29:08,304
أرقام هواتفنا موجودة هنا

515
00:29:08,306 --> 00:29:10,572
للحالات الطارئة فقط

516
00:29:12,442 --> 00:29:14,543
.. هل أنت بخير؟ فقد

517
00:29:14,545 --> 00:29:17,980
منذ أن قمت بصفع تلك الدكتورة الفرنسية

518
00:29:17,982 --> 00:29:19,882
بقيت أؤذي الناس أينما ذهبت

519
00:29:19,884 --> 00:29:22,051
أنا آسفة جداً -
أتعنين -

520
00:29:22,053 --> 00:29:25,754
د.(ديلفين كورميير)؟ -
لماذا؟ أتعرفها؟ -

521
00:29:25,756 --> 00:29:28,057
هل هي متورطة في هذا الأمر؟

522
00:29:28,059 --> 00:29:30,326
حسناً، إنها صديقتنا

523
00:29:30,328 --> 00:29:32,394
ما الذي يمكنك إخبارنا عنها؟

524
00:29:32,396 --> 00:29:34,330
.. أنا في غاية الأسف، فأنا

525
00:29:36,333 --> 00:29:38,300
رأيتها تتلقى رصاصة

526
00:29:41,237 --> 00:29:43,238
لقد رأيت كل شيء

527
00:29:55,852 --> 00:29:58,921
لا أحد سيجدك في هذا المكان

528
00:29:58,923 --> 00:30:01,957
أين هي؟ أين (كيندال)؟ -
أتظنين بأني سأختطف (كيندال) وأتسبب -

529
00:30:01,959 --> 00:30:04,159
لنفسي في الغدوّ رهينة

530
00:30:04,161 --> 00:30:06,295
ستقومين بأي شيء

531
00:30:06,297 --> 00:30:09,264
لقد طاردتها لـ 20 سنة حتى قبضتِ عليها

532
00:30:09,266 --> 00:30:11,500
إنها ليست أنا -
الأمر غير منطقي -

533
00:30:11,502 --> 00:30:13,535
أليس كذلك؟ -
أتصدقيها؟ -

534
00:30:13,537 --> 00:30:16,171
لقد حصلت على الجينوم
لا حاجة لها لفعل هذا

535
00:30:18,174 --> 00:30:20,709
لكن (أيرا) بحاجة لفعل هذا

536
00:30:20,711 --> 00:30:21,877
كلا

537
00:30:21,879 --> 00:30:24,780
لقد كان موجوداً عندما عقدنا الصفقة

538
00:30:24,782 --> 00:30:27,783
الصفقة التي حرمته العلاج -
لن يقوم بخيانتي -

539
00:30:27,785 --> 00:30:30,786
ولا حتى لينقذ حياته؟

540
00:30:30,788 --> 00:30:33,055
أين يمكن أن نعثر عليه؟

541
00:30:39,662 --> 00:30:41,964
هناك بطاقة دخول في جيبي

542
00:30:43,266 --> 00:30:45,701
لدينا غرف في (بالمينا) 708

543
00:30:48,171 --> 00:30:52,074
أنت من أقحم أمي في هذا الأمر
ومن الأفضل أن تخرجيها منه

544
00:30:52,076 --> 00:30:54,843
سأرافقها

545
00:31:25,108 --> 00:31:28,076
تباً، إنه يمر بصدمة

546
00:31:28,078 --> 00:31:30,446
أنت، أنت، استيقظ، أين (كيندال)؟

547
00:31:30,448 --> 00:31:32,381
أنت

548
00:31:32,383 --> 00:31:33,749
أين (كيندال)، يا هذا؟

549
00:31:36,119 --> 00:31:38,620
تباً

550
00:31:38,622 --> 00:31:41,690
فتى غبي، تناول جرعة زائدة

551
00:31:41,692 --> 00:31:43,192
استدعي الطوارئ

552
00:31:47,530 --> 00:31:49,531
(لا فائدة منه، (بينجامين

553
00:31:49,533 --> 00:31:51,533
أين (كيندال)؟

554
00:32:20,497 --> 00:32:22,364
كيف حالك هنا في الخلف؟

555
00:32:33,631 --> 00:32:35,665
ها أنت ذا

556
00:32:40,738 --> 00:32:42,739
ما سبب وجودي في العراء؟

557
00:32:42,741 --> 00:32:45,075
لن يكون لمدة طويلة

558
00:32:45,077 --> 00:32:47,277
إن كنت تشعرين بالبرد الشديد
فلدي بطانية أخرى

559
00:32:47,279 --> 00:32:50,514
أعمال قذرة التي اشتركنا فيها، أليس كذلك؟

560
00:32:50,516 --> 00:32:53,717
أحدهم يتحكم بك، صحيح؟

561
00:32:53,719 --> 00:32:57,387
لقد تمت مطاردتي في أنحاء العالم
فما هي قصتك؟

562
00:32:59,223 --> 00:33:01,925
أنا مجرد متورط كالآخرين

563
00:33:01,927 --> 00:33:03,927
يمكننا مساعدتك

564
00:33:03,929 --> 00:33:05,929
ابنتي تقوم باخفاء الناس

565
00:33:05,931 --> 00:33:08,532
وكيف نجح الأمر معك؟

566
00:33:08,534 --> 00:33:11,034
على الأقل، يمكنني النظر إلى عينيها

567
00:33:12,069 --> 00:33:13,970
أنت ترتجفين

568
00:33:13,972 --> 00:33:15,972
سأحضر لك البطانية

569
00:33:19,877 --> 00:33:22,879
أيرا) حاول الانتحار)

570
00:33:22,881 --> 00:33:24,881
بينجامين) يجلس معه في المشفى)

571
00:33:24,883 --> 00:33:28,385
معدته تم غسلها، إنه بخير -
(انسوا أمر (أيرا -

572
00:33:28,387 --> 00:33:30,220
ما الذي فعلتموه لأمي أيها الأفاعي؟

573
00:33:30,222 --> 00:33:32,889
(هذا يكفي، (س

574
00:33:37,462 --> 00:33:40,230
(سكوت) -
هناك فيروس من نوع حصان طروادة -

575
00:33:40,232 --> 00:33:43,433
يقوم بمحو بحثنا -
كيف يكون هذا ممكناً؟ -

576
00:33:43,435 --> 00:33:45,635
فحاسوبك غير متصل بالشبكة -
لابد من إنه كان مدسوس -

577
00:33:45,637 --> 00:33:47,470
(في القرص الصلب، من (برايت بورن

578
00:33:52,176 --> 00:33:54,678
سارا)، لقد انتهى أمرنا)

579
00:33:56,314 --> 00:33:58,615
لقد خسرنا كل شيء

580
00:34:03,988 --> 00:34:07,357
بحوث (كوسيما) أُلغيت تماماً

581
00:34:07,359 --> 00:34:08,692
إنه انقلاب

582
00:34:11,162 --> 00:34:13,430
التقنيات المنافسة -
أنا آسفة -

583
00:34:13,432 --> 00:34:16,266
ما الذي يجري؟ -
أياً كان من فعل هذا، فهو غير مهتم -

584
00:34:16,268 --> 00:34:19,202
بجينوم (كيندال)، إنهم يريدون تدمير (ليدا) بأية طريقة

585
00:34:19,204 --> 00:34:20,870
من هم؟

586
00:34:20,872 --> 00:34:23,707
المهندس

587
00:34:29,814 --> 00:34:31,715
(سيدة (مالون

588
00:34:31,717 --> 00:34:34,484
كان عليك البقاء في الخفاء

589
00:34:34,486 --> 00:34:36,286
الآن فهمت

590
00:34:36,288 --> 00:34:38,521
هل هذه من جعلتكم جميعاً تتصرفون بدون تفكير؟

591
00:34:38,523 --> 00:34:41,558
أنا آسف، لكن الأمر يجب أن يتم هكذا

592
00:34:46,364 --> 00:34:48,798
لديك عينتك الأساسية الثمينة

593
00:34:48,800 --> 00:34:51,401
فدعيها تذهب

594
00:34:51,403 --> 00:34:53,036
ابقي بمكانك

595
00:34:57,775 --> 00:35:00,744
هذا مركب مضغوط لثلاثي إيثيل الألومنيوم

596
00:35:00,746 --> 00:35:04,047
تصل حرارة احتراقة إلى 1200 درجة -
ولدينا تأكيدات -

597
00:35:04,049 --> 00:35:06,983
بأن جميع عيناتها قد أتلفت

598
00:35:06,985 --> 00:35:08,585
لن يتبقى منها أي شيء

599
00:35:09,689 --> 00:35:11,723
سوزان) أرجوك، عليك إخبارنا)

600
00:35:11,725 --> 00:35:15,060
إلى أين (إيفي) قد تأخذ (كيندال)؟ -
(بيث) -

601
00:35:15,062 --> 00:35:17,396
ما الذي تتحدثين عنه الآن؟

602
00:35:17,398 --> 00:35:19,231
لهذا السبب أرادت قتلي

603
00:35:19,233 --> 00:35:21,433
بيث) صوبت مسدس نحو رأسي)

604
00:35:23,770 --> 00:35:26,171
و(إيفي) هي من وضعته بيدها

605
00:35:35,448 --> 00:35:37,416
(لم تفعلها أيها المحقق (دوكو

606
00:35:37,418 --> 00:35:39,585
لقد تركت (سوزان) وهي جاثية على ركبتيها

607
00:35:41,120 --> 00:35:44,356
أنا في السيارة، أقبل إلى هنا

608
00:35:45,859 --> 00:35:47,793
(بيث) -
لقد أوقعت بي -

609
00:35:47,795 --> 00:35:50,062
كلا، لم أفعل، أنت أفصحت

610
00:35:50,064 --> 00:35:52,431
برغبتك لوضع نهاية للأمر؛ من أجل تحرير أخواتك

611
00:35:52,433 --> 00:35:54,366
(بقتل رئيسة (نيولوشن

612
00:35:54,368 --> 00:35:55,868
هي من صنعتنا

613
00:35:55,870 --> 00:35:57,736
وهي تحتاجنا

614
00:35:57,738 --> 00:36:00,873
لا أنت
أنت تريدين أن تحلّي مكانها فحسب

615
00:36:00,875 --> 00:36:02,908
ولن يحدث هذا -
بلى، سيحدث -

616
00:36:02,910 --> 00:36:05,444
سأجد طريقة أخرى، (سوزان) انتهى أمرها

617
00:36:05,446 --> 00:36:08,447
كما انتهى أمر أخواتك -
إياك أن تتحدثي عن اخواتي -

618
00:36:08,449 --> 00:36:11,550
بيث)، أصبحت تعرفين أكثر مما ينبغي)

619
00:36:11,552 --> 00:36:13,151
إن هربت

620
00:36:13,153 --> 00:36:15,454
نيولوشن) ستمحيك من الوجود)

621
00:36:15,456 --> 00:36:18,891
(وسيقتلون (أليسون) و (كوسيما) ووالديك و (بول -
إذن سأطلق -

622
00:36:18,893 --> 00:36:20,626
النار عليك -
لن تنهي الأمر هكذا -

623
00:36:20,628 --> 00:36:23,295
أتريدين إنقاذ حياة أحبائك؟

624
00:36:23,297 --> 00:36:25,297
صوبي ذلك المسدس على نفسك

625
00:36:26,866 --> 00:36:29,001
أتظنيني خائفة من الموت؟

626
00:36:30,970 --> 00:36:32,971
أتظنيني أخشى أي شيء الآن؟

627
00:36:39,313 --> 00:36:41,747
لمَ تفعلين هذا؟

628
00:36:43,750 --> 00:36:45,951
لم أفهم قط

629
00:36:45,953 --> 00:36:48,253
ما رأت (سوزان) في ذلك الوجه

630
00:36:48,255 --> 00:36:51,690
خلال عقود من مراقبة حياتكم المملّة

631
00:36:51,692 --> 00:36:54,026
تقنيتنا

632
00:36:54,028 --> 00:36:56,028
تقدمت عليها

633
00:36:56,030 --> 00:36:59,798
النسيلات عفا عليها الزمن

634
00:36:59,800 --> 00:37:02,634
كأجهزة التسجيلات الصورية -
بسبب اليرقات؟ -

635
00:37:02,636 --> 00:37:04,636
نحن لسنا بحاجة لسلالتكم

636
00:37:04,638 --> 00:37:08,140
يمكننا معالجة الناس الآن -
أنتم تعجزون عن -

637
00:37:08,142 --> 00:37:11,543
تحسين الجينوم البشري
ولا تعرفون ما هو التحسين

638
00:37:11,545 --> 00:37:14,513
أعلم، لقد وُلدت مريضة

639
00:37:14,515 --> 00:37:17,716
أنا مريضة أيضاً، لكن هذا لا يبرر أفعالكم

640
00:37:17,718 --> 00:37:22,187
دافينشي) سرق القبور ليدرس علم التشريح)

641
00:37:22,189 --> 00:37:24,456
خلال مائة عام

642
00:37:24,458 --> 00:37:27,025
سيدعوني رائدة

643
00:37:31,297 --> 00:37:33,332
أرجوك، لا تفعلي هذا

644
00:37:37,503 --> 00:37:40,138
ودّعيها

645
00:37:42,141 --> 00:37:45,177
بسرعة

646
00:37:54,754 --> 00:37:56,755
توقفي مكانك

647
00:38:00,760 --> 00:38:02,761
ماذا نفعل، (كيندال)؟

648
00:38:02,763 --> 00:38:05,664
(لا تبكي، (كوسيما

649
00:38:07,500 --> 00:38:09,434
الأمر لا يستحق كل هذا الغضب

650
00:38:12,205 --> 00:38:14,406
(أخبري (سيوفان

651
00:38:14,408 --> 00:38:16,174
بأنها قامت بالصواب

652
00:38:16,176 --> 00:38:19,444
دائماً

653
00:38:19,446 --> 00:38:22,547
وأخبري اخواتك

654
00:38:22,549 --> 00:38:25,617
إني فخورة بأنني جزء منهم جميعاً

655
00:38:25,619 --> 00:38:28,053
تراجعي

656
00:38:33,726 --> 00:38:36,395
استديري، عزيزتي

657
00:38:36,397 --> 00:38:39,498
استديري

658
00:38:39,500 --> 00:38:42,968
فتاة مطيعة

659
00:39:26,746 --> 00:39:29,448
ديلفين كورميير) توفيت بإطلاق نار)

660
00:39:29,450 --> 00:39:31,249
(في مواقف سيارات (داياد

661
00:39:31,251 --> 00:39:33,318
!!! يا إلهي

662
00:39:36,622 --> 00:39:39,858
أخبري (سوزان) بأن (الأصل) قد توفيت

663
00:39:39,860 --> 00:39:43,328
وأخبري (سارا) بأن الأمر انتهى

664
00:39:43,330 --> 00:39:45,964
أو سيكون موت (بيث) سدى

665
00:40:11,229 --> 00:40:12,863
(بيث)

666
00:40:14,866 --> 00:40:17,534
لا تجبريني على قتل شرطي -
!!! لا تجبرني  -

667
00:40:17,536 --> 00:40:19,669
هل الأمر صحيح؟

668
00:40:21,772 --> 00:40:24,241
هل أخواتي سيموتون للسبب الذي أعرفه؟

669
00:40:24,243 --> 00:40:26,309
لقد قاموا بفعلها من قبل

670
00:40:26,311 --> 00:40:28,879
ما هي لعبتك، (بيث)؟

671
00:41:13,892 --> 00:41:16,092
انتهى الأمر، لقد انتهينا، لقد انتهيت

672
00:41:16,094 --> 00:41:17,961
لقد أفسدت الأمر

673
00:41:17,963 --> 00:41:21,131
(لا يمكننا مقاومة هذا بعد الآن، (ميكا

674
00:41:21,133 --> 00:41:23,867
نيولوشن) ستمحيك من الوجود)

675
00:41:23,869 --> 00:41:25,869
(أليسون) و (كوسيما)

676
00:41:25,871 --> 00:41:28,004
(ووالديك، و(بول

677
00:41:28,006 --> 00:41:30,440
تريدين إنقاذ أحبّائك؟

678
00:41:30,442 --> 00:41:33,677
استخدمي ذلك المسدس عليك

679
00:41:33,714 --> 00:41:36,081
عليك نسيان الأمر

680
00:41:36,083 --> 00:41:38,517
عودي للاختباء

681
00:41:38,519 --> 00:41:40,786
اشربي الشاي المثلج، والعبي
 ألعاب إلكترونية، افعلي ما يحلو لك

682
00:41:40,788 --> 00:41:43,021
لكن في الخفاء

683
00:41:43,023 --> 00:41:45,023
عليّ أن أبقي

684
00:41:45,025 --> 00:41:47,926
أحبّائي بأمان -
أرجوك، لا تتركيني -

685
00:41:47,928 --> 00:41:50,195
وانت ترغبين بذلك أيضاً

686
00:41:50,197 --> 00:41:51,697
أليس كذلك، (بيث)؟

687
00:41:51,699 --> 00:41:54,433
اهتمي بالأخريات من أجلي

