﻿1
00:00:39,957 --> 00:00:42,424
أعطني هويتك، من فضلك

2
00:00:44,428 --> 00:00:47,896
هويتك، من فضلك

3
00:00:56,106 --> 00:00:59,074
هويتك، سيدتي

4
00:00:59,076 --> 00:01:01,476
شكراً لك

5
00:01:21,130 --> 00:01:23,532
أنا سعيدة بأن المعنويات جيدة

6
00:01:23,534 --> 00:01:25,267
عنصريّ تجربة قد ماتا

7
00:01:25,269 --> 00:01:27,469
ولم يحدث ذلك منذ أسابيع

8
00:01:27,471 --> 00:01:29,738
لقد سيطرنا على الأمر

9
00:01:29,740 --> 00:01:33,075
كم هي جيدة تجارب الزراعة خاصتك إن استمرت مريضاتك
بانتزاعهم

10
00:01:41,751 --> 00:01:43,652
شكراً

11
00:01:43,654 --> 00:01:45,254
يا إلهي

12
00:01:47,757 --> 00:01:49,758
(تفضلي، (سوزان -
لا تهتمي -

13
00:01:49,760 --> 00:01:52,494
سأجد مكاناً للاغتسال

14
00:02:06,309 --> 00:02:08,143
(سوزان دونكان)

15
00:02:10,113 --> 00:02:13,615
أنا أعرفك

16
00:02:13,617 --> 00:02:15,951
أنا أعرف كل شيء

17
00:02:31,142 --> 00:02:48,211
<font color="#cc6699">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com
تعديل على نسخ الويب: قدري مرزوقي
</font>

18
00:02:52,495 --> 00:02:54,496
هل أنت مستعدة لمقابلة العنصر الأصلي؟

19
00:02:54,498 --> 00:02:56,631
بعد كل هذه السنين

20
00:02:56,633 --> 00:02:59,568
أشعر بالقشعريرة -
عندما ينتهي الأمر -

21
00:02:59,570 --> 00:03:02,871
عندما أتعالج

22
00:03:02,873 --> 00:03:07,309
(لعلّ علينا العودة لـ (تريستان دي كونا

23
00:03:07,311 --> 00:03:09,511
(الصيف الذي أنقذتني فيه من جامعة (ييل

24
00:03:09,513 --> 00:03:14,316
كنت أبحث في مسببات الاضطرابات

25
00:03:14,318 --> 00:03:16,751
النادرة

26
00:03:16,753 --> 00:03:19,154
أتذكر؟ -
أذكر المنزل -

27
00:03:20,590 --> 00:03:23,825
مع سقف ياقوتي جميل -
لقد كان أحمراً -

28
00:03:23,827 --> 00:03:25,961
بالطبع

29
00:03:25,963 --> 00:03:29,297
ما اسم تلك القرية القريبة من هناك؟

30
00:03:29,299 --> 00:03:33,168
أنت تقومين باختباري، لا أمر باضطراب حالياً

31
00:03:33,170 --> 00:03:36,204
أنا آسفة، لقد مر شهرين منذ

32
00:03:36,206 --> 00:03:38,106
آخر اختبار معرفي لك

33
00:03:38,108 --> 00:03:40,108
اقتربي مني الآن

34
00:03:40,110 --> 00:03:42,544
اختبريني إن رغبتِ

35
00:03:42,546 --> 00:03:45,947
لن يكون علينا اختبارك مجدداً

36
00:03:48,384 --> 00:03:51,886
طالما (سارا) تنصت جيداً

37
00:03:55,258 --> 00:03:58,260
كوسيما)، هل نحن جادين بشأن تسليم)

38
00:03:58,262 --> 00:04:00,362
المادة الوراثية لـ (كيندال)؟

39
00:04:00,364 --> 00:04:02,464
سوزان) تريد إعادة تجربة استنساخ البشر)

40
00:04:02,466 --> 00:04:05,200
مع فئران مختبر جديدة؛ لدراسة الجينوم

41
00:04:05,202 --> 00:04:07,936
لكن في المقابل، ستساعدنا في استخراج اليرقة من وجهك

42
00:04:07,938 --> 00:04:10,038
وسيكون علينا أيضاً التعاون لصنع العلاج

43
00:04:10,040 --> 00:04:12,040
ألستم أنت و(سكوت) في طريقكم للنجاح في صنع العلاج؟

44
00:04:16,245 --> 00:04:18,980
آخر نواقل فيروسية قمنا بتجربتها لم تنجح

45
00:04:18,982 --> 00:04:21,383
وحتى إن نجحت النواقل التالية

46
00:04:22,852 --> 00:04:24,919
(فربما لا أملك الوقت الكثير، (سارا

47
00:04:28,724 --> 00:04:30,725
حسناً

48
00:04:30,727 --> 00:04:32,727
إذن ماذا ستخبرين (سيوفان)؟

49
00:04:32,729 --> 00:04:34,629
سترفض قطعاً

50
00:04:34,631 --> 00:04:36,564
أظن بأن علينا ترتيب الأمر أولاً

51
00:04:36,566 --> 00:04:39,668
هل أنت واثقة -
أجل، الأمر لا يتعلق بحياتها -

52
00:04:39,670 --> 00:04:42,671
أليس كذلك؟ إنه قرارنا

53
00:04:42,673 --> 00:04:45,974
(لكن لا يمكننا مساعدتهم في علاج (كاستور

54
00:04:45,976 --> 00:04:47,976
(إن منحنا (نيولوشن) جينوم (كيندال

55
00:04:47,978 --> 00:04:49,911
فسيكون لديهم العامل المسبب للعقم مجدداً

56
00:04:51,782 --> 00:04:54,749
ربما لدي حل، لكنه لن يروق لك

57
00:05:02,925 --> 00:05:05,760
وأنا بصدد تغيير حياتي حالياً

58
00:05:05,762 --> 00:05:08,196
لأنه لا ينبغي أن أعيش حياتي بهذه الطريقة

59
00:05:08,198 --> 00:05:10,198
أنا بحاجة إلى احتجاز وقائي

60
00:05:10,200 --> 00:05:13,301
لأنه إن عجزت (داياد) عن الوصول إليّ
فـ (برايت بورن) لن تعجز

61
00:05:13,303 --> 00:05:15,270
حسناً، هل يمكنني الحصول على اسمك، من فضلك؟

62
00:05:15,272 --> 00:05:16,805
(كريستال غوديريتش)

63
00:05:16,807 --> 00:05:20,075
كريستال) بحرف (ك)، من الواضح) -
بالطبع، أنا موجود -

64
00:05:20,077 --> 00:05:22,110
لكن لا يمكنك الاتصال بي في العمل

65
00:05:22,112 --> 00:05:24,112
كيف توقعت أن يكون أسلوبي؟

66
00:05:24,114 --> 00:05:25,347
مرحباً

67
00:05:25,349 --> 00:05:27,849
هلا أعطيتني قلم؟ -
أمّ أو عشيقة؟ -

68
00:05:27,851 --> 00:05:30,318
ما الذي تحاول فعله يا (آرثر)؟

69
00:05:30,320 --> 00:05:33,121
.. لا شيء، أردت فقط

70
00:05:33,123 --> 00:05:36,691
(أن أشكرك بشأن تنبيهي حول آل (هاندريكس

71
00:05:36,693 --> 00:05:40,729
على الرحب والسعة
ابقى بعيداً عن الأمر فحسب

72
00:05:42,998 --> 00:05:44,999
سأفعل -
هل تتناولين -

73
00:05:45,001 --> 00:05:46,868
أية عقاقير طبية، سيدتي؟ -
كلا -

74
00:05:46,870 --> 00:05:48,970
يا إلهي، الجميع يظنني مجنونة

75
00:05:48,972 --> 00:05:51,740
أو أنهم يحاولون الحصول على رقمي -
أتعلمين، (كونستابل)؟ -

76
00:05:51,742 --> 00:05:53,808
لمَ لا أتولى هذا الأمر عنك؟

77
00:05:53,810 --> 00:05:55,744
مرحباً، أنا التحري (بيل)، من قسم جرائم القتل

78
00:05:55,746 --> 00:05:58,346
كريستال غوديريتش)، معالجة تجميلية)

79
00:05:58,348 --> 00:06:01,015
لمَ لا نتحدث في مكان أكثر خصوصية؟

80
00:06:01,017 --> 00:06:02,984
كما تأمر

81
00:06:05,588 --> 00:06:07,589
لقد تم احتجازي في تلك الغرفة لما يقارب ساعة

82
00:06:07,591 --> 00:06:09,657
وبعدها، منحوني عينات مجانية

83
00:06:09,659 --> 00:06:11,926
أيمكنك التصديق؟
وكأنني مبلّغة

84
00:06:11,928 --> 00:06:14,195
لا يمكن تعويضي ببعض العينات المجانية وحسب

85
00:06:14,197 --> 00:06:17,365
مهلاً، مهلاً، فلنتراجع قليلاً

86
00:06:17,367 --> 00:06:19,267
بالتأكيد -
هؤلاء الناس الذين يسعون خلفك -

87
00:06:19,269 --> 00:06:21,169
إنهم يستهدفون معالجوّ التجميل

88
00:06:21,171 --> 00:06:23,071
صحيح

89
00:06:23,073 --> 00:06:25,407
أجل، وبعضنا يعلم ما يفعلونه في الواقع

90
00:06:25,409 --> 00:06:27,375
وهو اكتناز براءات الاختراع
في التجميل بالخلايا الجذعية

91
00:06:27,377 --> 00:06:29,244
واختبارها تماماً على البشر

92
00:06:29,246 --> 00:06:31,246
وأنا ضد التجارب على الحيوانات حتى

93
00:06:31,248 --> 00:06:33,515
حسناً -
فهل سأوافق على التجارب على البشر؟ -

94
00:06:33,517 --> 00:06:36,251
أتعلم ما أقصد؟ -
حسناً -

95
00:06:39,088 --> 00:06:42,624
هل "ليدا" تعني لك شيئاً؟

96
00:06:42,626 --> 00:06:45,727
أجل، فأنا أحب كحلهم

97
00:06:49,865 --> 00:06:51,933
حسناً

98
00:06:51,935 --> 00:06:56,070
بطاقات (دارك كونفيدنت) و (تايم واك) هما المفتاح
لم أعد ألعب بدونهم

99
00:06:56,072 --> 00:06:59,374
معظم الناس يظنون إن البطاقات النادرة جيدة
لكنها ليست كذلك

100
00:06:59,376 --> 00:07:01,260
أخبر ابنك أن يلعب اللعبة ويبتعد عن السوق

101
00:07:01,261 --> 00:07:03,144
توقف عن ازعاج سائقي

102
00:07:03,146 --> 00:07:06,314
ممنوع التدخين -
ها أنت ذا -

103
00:07:07,950 --> 00:07:09,417
حسناً

104
00:07:11,554 --> 00:07:14,055
(سيوفان)

105
00:07:14,057 --> 00:07:16,224
أنا سعيدة بوجودك هنا

106
00:07:16,226 --> 00:07:18,359
هل أنت بخير يا أمي؟

107
00:07:19,929 --> 00:07:21,930
لأنك تتصرفين بلطف

108
00:07:21,932 --> 00:07:24,632
الأمر بشأن بناتي الأخريات

109
00:07:24,634 --> 00:07:27,101
كوسيما) ستشرح لك الأمر)

110
00:07:31,140 --> 00:07:33,141
(سارا مانينج)، مرحباً بك في (برايت بورن)

111
00:07:33,143 --> 00:07:35,043
أنت (إيفي تشو)، صحيح؟

112
00:07:35,045 --> 00:07:37,712
سأتخطى الجولة، (كوسيما) لا توصي بها

113
00:07:37,714 --> 00:07:39,814
هل أتيت بمفردك؟ -
كلا -

114
00:07:39,816 --> 00:07:41,850
لدي جيش بالخارج

115
00:07:41,852 --> 00:07:42,851
إن لم أخرج من هنا خلال 20 دقيقة

116
00:07:42,853 --> 00:07:45,153
فعنصركم الأساسي سيغرق في الحمض

117
00:07:45,155 --> 00:07:47,155
أتفهمين؟

118
00:07:47,157 --> 00:07:49,757
فلنسرع إذن، (سوزان) تنتظر

119
00:07:52,161 --> 00:07:55,630
(سوزان دونكان)

120
00:07:58,000 --> 00:08:01,035
(أجل، إنها نفس النظرة التي اعتلت وجه (ليكي

121
00:08:01,037 --> 00:08:04,706
أنا آسفة
فإنه من الغريب أن ترى وجه غير مألوف

122
00:08:04,708 --> 00:08:06,341
أهذه مزحة؟

123
00:08:06,343 --> 00:08:09,644
كلا، فأنت كتلة من الغموض بالنسبة لي

124
00:08:09,646 --> 00:08:11,813
يعجبني هذا

125
00:08:13,782 --> 00:08:15,783
(ياللهول، (كاستور

126
00:08:15,785 --> 00:08:17,952
(في الواقع، أنا (ليبرا
برج الميزان*

127
00:08:17,954 --> 00:08:19,954
إنه (أيرا)، مساعدي

128
00:08:19,956 --> 00:08:22,891
سلالة وحيدة -
من ماذا؟ (دوبيرمان)؟  *سلالة كلاب -

129
00:08:22,893 --> 00:08:25,126
(أنا لا أشبة أخوتي، سيدة (مانينغ

130
00:08:25,128 --> 00:08:28,663
أنت بأمان هنا، (سارا) اجلسي من فضلك

131
00:08:32,902 --> 00:08:35,003
(قبل أن نتناقش حول (كيندال

132
00:08:35,005 --> 00:08:36,706
فأرغب بمعرفة وظيفة اليرقة

133
00:08:36,707 --> 00:08:38,406
التي بداخلي

134
00:08:38,408 --> 00:08:41,075
أدوات مختلفة لعناصر مختلفة
على سبيل المثال

135
00:08:41,077 --> 00:08:44,412
(أتيتِ بذكر (ألدوس ليكي
لديه يرقة علاج

136
00:08:44,414 --> 00:08:47,081
لأن لديه استعداد وراثي للزهايمر

137
00:08:47,083 --> 00:08:48,850
وما وظيفة يرقتي؟

138
00:08:48,852 --> 00:08:50,985
إنها تمرضك

139
00:08:50,987 --> 00:08:54,255
أنت منيعة ضد الأمراض

140
00:08:54,257 --> 00:08:57,325
بتفعيل مورثات معينة، كنا نأمل

141
00:08:57,327 --> 00:08:59,727
عزل المرض -
لكن من الواضح -

142
00:08:59,729 --> 00:09:03,398
بأنها لم تصل إلى الهدف المطلوب -
ولمَ ذلك، هل لأني بصحة جيدة؟ -

143
00:09:03,400 --> 00:09:06,534
بل لأنك حيّة -
يمكننا اخراجها -

144
00:09:06,536 --> 00:09:09,404
ويمكننا البدء في صنع علاج اليوم

145
00:09:09,406 --> 00:09:11,739
(إن سلّمتنا (كيندال

146
00:09:11,741 --> 00:09:15,610
هي فقط وتركيبة جسدها الفريدة من جعلتك وجعلت
التنسيل ممكناً

147
00:09:15,612 --> 00:09:17,378
وتركيبة جسدها أيضاً يمكنها منحك

148
00:09:17,380 --> 00:09:20,014
(العامل المرضي لـ (كاستور

149
00:09:20,016 --> 00:09:22,283
لذا، (كوسيما) فكرت بحلّ

150
00:09:23,619 --> 00:09:25,253
أي نوع من الحلول؟

151
00:09:26,689 --> 00:09:29,390
كيندال مالون) مريضة بالسرطان)

152
00:09:29,392 --> 00:09:31,859
سرطان الدم

153
00:09:34,296 --> 00:09:37,265
.. أمي، كان عليك

154
00:09:37,267 --> 00:09:40,335
كان عليك إخباري

155
00:09:40,337 --> 00:09:42,403
وأرى هذه النظرة

156
00:09:42,405 --> 00:09:44,405
لبقية حياتي؟

157
00:09:44,407 --> 00:09:48,076
لكن .. لكن يمكننا استشارة طبيب

158
00:09:48,078 --> 00:09:50,979
أعني، طبيب ثقة

159
00:09:50,981 --> 00:09:54,015
.. من الواضح -
لقد فات الأوان -

160
00:09:55,818 --> 00:09:57,819
والأمر لا يعود إليك

161
00:10:00,990 --> 00:10:02,790
(كوسيما)

162
00:10:02,792 --> 00:10:04,726
أخبريها بالذي أخبرتِني

163
00:10:08,097 --> 00:10:10,932
(سرطان (كيندال

164
00:10:10,934 --> 00:10:12,934
قد يكون خلاصنا

165
00:10:12,936 --> 00:10:15,470
وهم (كيندال)، صحيح؟

166
00:10:15,472 --> 00:10:17,972
(نصف خلايا (كيندال) هي لـ (كاستور
(والنصف الآخر يخص (ليدا

167
00:10:17,974 --> 00:10:20,475
كان يستحيل التمييز بينهم

168
00:10:20,477 --> 00:10:22,477
حتى الآن

169
00:10:22,479 --> 00:10:24,879
فأنت لديك الكثير من خلايا الدم البيضاء

170
00:10:24,881 --> 00:10:27,115
إحدى هذه الخلايا تضطرب

171
00:10:27,117 --> 00:10:28,750
وتبدأ بالتضاعف بشكل جنوني

172
00:10:28,752 --> 00:10:31,686
لتنتج ملايين من الخلايا السرطانية
وجميع هذه الخلايا

173
00:10:31,688 --> 00:10:33,988
هنّ مستنسخات

174
00:10:33,990 --> 00:10:36,758
من تلك الخلية البيضاء الأولى
ولحسن حظنا

175
00:10:36,760 --> 00:10:40,194
فإن تلك الخلية -
أصبحت (ليدا)، صحيح؟ -

176
00:10:40,196 --> 00:10:42,263
(جينوم (ليدا

177
00:10:42,265 --> 00:10:43,798
.. أجل، بالضبط، لذا

178
00:10:43,800 --> 00:10:46,701
إن قمنا بعزل الخلايا السرطانية

179
00:10:46,703 --> 00:10:49,437
(فلن نمنحهم أساس (كاستور
سنمنحهم أساس (ليدا) فقط

180
00:10:51,273 --> 00:10:54,008
حلّ عبقري

181
00:10:54,010 --> 00:10:56,411
أختك عبقرية -
إنها عصامية -

182
00:10:56,413 --> 00:10:58,946
حسناً، ستكون هناك مشكلة

183
00:10:58,948 --> 00:11:01,949
أنت سلاح بيولوجي يا رجل

184
00:11:01,951 --> 00:11:03,618
(لن نقوم بإنقاذ (كاستور

185
00:11:03,620 --> 00:11:04,886
(سوزان)

186
00:11:08,791 --> 00:11:11,893
اجلب لي قرص صلب من فضلك

187
00:11:11,895 --> 00:11:14,629
(من فضلك، (أيرا

188
00:11:20,169 --> 00:11:22,170
أنا أقبل بشروطك

189
00:11:22,172 --> 00:11:25,373
(لكني أطلب التواجد عند سحب العينات من (كيندال

190
00:11:25,375 --> 00:11:27,575
فكرت بهذا الاحتمال -
.. وأريد لبحث (كوسيما) عن -

191
00:11:27,577 --> 00:11:29,744
المرض أن يكون في قرصي الصلب

192
00:11:29,746 --> 00:11:33,881
إنها أقرب شخص للعلاج
ورؤيتها ستكون قيّمة

193
00:11:36,185 --> 00:11:39,320
أنت لست أول (ليدا) تصل إلى هذا الحد، تعلمين

194
00:11:39,322 --> 00:11:41,255
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(أيرا) -

195
00:11:45,360 --> 00:11:46,494
(بيث)

196
00:11:46,496 --> 00:11:49,330
بيث) كانت تظن بأنها وجدت عدوّها)

197
00:11:49,332 --> 00:11:51,666
وكانت مخطئة

198
00:11:51,668 --> 00:11:54,435
آمل بألا ترتكبي نفس غلطتها

199
00:11:58,907 --> 00:12:01,743
ارفعي يديك

200
00:12:01,745 --> 00:12:04,278
كيف وجدتني؟ -
أنا شرطية -

201
00:12:04,280 --> 00:12:07,348
لدي مصادري، وقد علمت

202
00:12:07,350 --> 00:12:09,784
أنت رأس الأفعى
كل الأمر يؤول إليك

203
00:12:09,786 --> 00:12:12,920
أنت مخطئة، أنا من صنعك

204
00:12:12,922 --> 00:12:14,856
.. فقد استثمرت -
اخرسي -

205
00:12:14,858 --> 00:12:17,692
(اسم أمك هو (روث

206
00:12:17,694 --> 00:12:19,927
أليس كذلك؟

207
00:12:19,929 --> 00:12:22,630
أجل -
إنها امرأة طيبة -

208
00:12:22,632 --> 00:12:25,466
لقد رغبت بابنة، أكثر من أي شيء
وقد كنت سعيدة

209
00:12:25,468 --> 00:12:27,969
للمساعدة

210
00:12:27,971 --> 00:12:30,538
لا نملك أدنى فكرة بشأن والدك

211
00:12:30,540 --> 00:12:32,540
قمنا باجراء عرض

212
00:12:32,542 --> 00:12:34,709
لإتجاهات كهذه
وبطريقة ما فقد عبر

213
00:12:34,711 --> 00:12:36,978
أنا آسفة -
توقفي -

214
00:12:36,980 --> 00:12:40,748
لقد تلاعبت بنا، استديري -
نحن من يرشدك -

215
00:12:40,750 --> 00:12:43,050
لقد حضرت تخرجك، أتذكرين؟

216
00:12:43,052 --> 00:12:45,052
اجثي على ركبتيك -
لقد صقلت تلك الشارة -

217
00:12:45,054 --> 00:12:48,389
حتى أصبحت كالمرآة -
قلت لك: اجثي -

218
00:12:48,391 --> 00:12:51,092
لمَ تفعلين هذا؟

219
00:12:51,094 --> 00:12:54,061
إن قتلتك فسينتهي الأمر

220
00:12:54,063 --> 00:12:56,764
المراقبين، والفحوصات

221
00:12:56,766 --> 00:12:58,733
والأكاذيب

222
00:12:58,735 --> 00:13:00,668
(أنت من يتحكم بـ (نيولوشن

223
00:13:00,670 --> 00:13:02,670
لا أحد يتحكم بالفكرة

224
00:13:02,672 --> 00:13:05,039
إن قتلتني فسيحلّ أحدهم مكاني

225
00:13:05,041 --> 00:13:08,409
لكنهم لن يحموكم كما فعلت

226
00:13:08,411 --> 00:13:10,411
تحمينا من ماذا؟

227
00:13:12,314 --> 00:13:14,315
من أخطائي

228
00:13:17,653 --> 00:13:20,254
بيث)، مهما كان ما تظنين)

229
00:13:20,256 --> 00:13:22,223
بأنك تعرفينه

230
00:13:22,225 --> 00:13:25,293
:فعليك معرفة هذا

231
00:13:25,295 --> 00:13:27,829
لقد كرسّت حياتي

232
00:13:27,831 --> 00:13:29,831
للحفاظ على حياتكم

233
00:13:29,833 --> 00:13:32,834
أخواتك سيموتون بدوني

234
00:13:32,836 --> 00:13:34,936
ولا يمكنني تحمل ذلك

235
00:13:37,139 --> 00:13:39,307
أحبكم جميعاً

236
00:13:39,309 --> 00:13:42,476
أحبكم -
أغمضي عينيك -

237
00:14:14,823 --> 00:14:18,892
كنا نعلم بأن (بيث) تحقق في الأمر
...  (لكن ليس محاولة قتل (سوزان دونكان

238
00:14:19,794 --> 00:14:21,995
إذن، ما الذي منعها؟

239
00:14:21,997 --> 00:14:24,731
أنظري إليها

240
00:14:24,733 --> 00:14:28,101
نسيلة أخرى حسبت بأنها قادرة على إيقاف الأمر بمفردها

241
00:14:28,103 --> 00:14:30,103
(لقد اضطررنا إلى القيام بصفقة، (س

242
00:14:30,105 --> 00:14:34,974
لقد قمتن بمقايضة أمي
من وراء ظهري

243
00:14:34,976 --> 00:14:38,411
كوسيما) بحاجة إلى علاج)
وأنا أريد اخراج هذه اليرقة من وجهي

244
00:14:38,413 --> 00:14:40,179
(اليرقة هدفها هو امراضي، (س -
ليست حياتك فقط -

245
00:14:40,181 --> 00:14:42,181
التي على المحك، أليس كذلك، (سارا)؟

246
00:14:42,183 --> 00:14:44,751
كيندال) وافقت على الصفقة)

247
00:14:44,753 --> 00:14:46,686
أنا أقوم بحمايتها

248
00:14:49,591 --> 00:14:52,759
أنا آسفة -
سأقوم بدوري -

249
00:14:52,761 --> 00:14:56,529
سأجعل (سوزان) تبقى صادقة معنا
وسيكون الجميع بمأمن

250
00:14:56,531 --> 00:14:58,531
(لكن بطريقة خاطئة، (سارا

251
00:14:58,533 --> 00:15:00,533
أنت تعرضينا جميعاً للخطر

252
00:15:00,535 --> 00:15:03,770
ستقابلين (سكوت) في شقة (في) بعد ساعة

253
00:15:03,772 --> 00:15:05,772
(أحضري (بينجامين

254
00:15:15,549 --> 00:15:18,351
يرقة الزهايمر خاصة (ليكي) تبدو ضائعة قليلاً

255
00:15:18,353 --> 00:15:20,587
أفترض بأن علينا إطعامها الدم
"كما في مسلسل "ليتل شوب اوف هرور

256
00:15:20,589 --> 00:15:22,455
أجل؛ لأن الأمر انتهى جيداً

257
00:15:22,457 --> 00:15:25,425
حسناً، ها هو، واحد تيرابايت من البيانات

258
00:15:25,427 --> 00:15:27,927
وثلاثة أشهر من تجميع عينات الدم

259
00:15:27,929 --> 00:15:30,163
والعرق والسوائل

260
00:15:30,165 --> 00:15:33,299
وعلاقتين عاطفيتين

261
00:15:33,301 --> 00:15:35,301
توأم روح مفقودة

262
00:15:35,303 --> 00:15:38,605
حسناً، (شاي) كانت كبديل مؤقت
لذا، علاقة عاطفية ونصف العلاقة

263
00:15:38,607 --> 00:15:41,674
علاقة عاطفية وثلاثة أرباع

264
00:15:44,145 --> 00:15:47,447
لا أعلم إن كانت مشاركة هذا البحث تُعتبر ربح

265
00:15:47,449 --> 00:15:49,349
أم استسلام؟

266
00:15:51,719 --> 00:15:53,152
لقد كنا سنكسره

267
00:15:53,154 --> 00:15:55,922
لو كان لدينا الوقت

268
00:15:55,924 --> 00:15:58,591
أجل

269
00:15:58,593 --> 00:16:01,527
أجل، لنفعل هذا -
أجل -

270
00:16:04,398 --> 00:16:06,666
ليدا) هي كل شيء بالنسبة لك)

271
00:16:06,668 --> 00:16:10,603
أتمنى أن تفهم الأمر -
أفهم الأمر -

272
00:16:10,605 --> 00:16:13,573
أنت تريدين أن تكون فتياتك مثاليات

273
00:16:13,575 --> 00:16:15,608
حياتي على المحك

274
00:16:15,610 --> 00:16:17,577
أرجوك

275
00:16:17,579 --> 00:16:19,579
لا تتحدث هكذا

276
00:16:23,417 --> 00:16:26,252
(لا أريد أن أموت، (سوزان

277
00:16:26,254 --> 00:16:28,688
أريد أن أبقى معك -

278
00:16:34,763 --> 00:16:37,497
سأجد وسيلة

279
00:16:37,499 --> 00:16:39,532
من أجلك

280
00:16:39,534 --> 00:16:42,935
أعدك

281
00:16:42,937 --> 00:16:45,004
أتصدقني؟

282
00:16:58,585 --> 00:17:00,720
(لا أفهم يا (سارا -
... آسفة، (آرت)، أظن بأن -

283
00:17:00,722 --> 00:17:03,389
(بيث) حين تراجعت عن قتل (سوزان)

284
00:17:03,391 --> 00:17:07,093
لم تتحمل التعايش مع الأمر -
كلا، لقد شاهدت ذلك التسجيل مئات المرات -

285
00:17:07,095 --> 00:17:09,062
الشعر المستعار، والمسدس

286
00:17:09,064 --> 00:17:10,997
.. وبعدها، عادت مجدداً، أعني

287
00:17:10,999 --> 00:17:11,650
.. إن لم تطلق النار على أحد

288
00:17:11,741 --> 00:17:13,490
فلماذا يديها ملطخة بالدماء -
بالضبط -

289
00:17:17,338 --> 00:17:19,906
حسناً، أجل، ماذا عن مشكلتي هنا؟

290
00:17:19,908 --> 00:17:22,241
كريستال) تظن بأن (فيدال ساسون) تسعى خلفها)

291
00:17:22,243 --> 00:17:23,609
(تباً، (كريستال

292
00:17:23,611 --> 00:17:26,412
سأخبر (في) أن يتصل بك، حسناً؟

293
00:17:26,414 --> 00:17:28,432
فهو يعرفها -
حسناً، هل أنت متأكدة -

294
00:17:28,433 --> 00:17:30,450
بأنك و(كوسيما) لستما بحاجة إلى دعم في (برايت بورن)؟

295
00:17:30,452 --> 00:17:33,720
كلا، لقد تدبرنا أمرنا
يجب أن تزال مني اليرقة خلال ساعة

296
00:17:33,722 --> 00:17:37,056
(انتبهي لنفسك يا (سارا

297
00:17:37,058 --> 00:17:39,058
(فهذا ما تسبب بمقتل (بيث

298
00:17:44,732 --> 00:17:47,767
آرثر)، إنها خطة غبية، من الذي سيصدقها؟)

299
00:17:47,769 --> 00:17:50,937
(في الواقع، (كريستال -
حسناً، سأكون هناك قريباً -

300
00:17:52,940 --> 00:17:55,141
سوزان) في طريقها إلى هنا)

301
00:17:55,143 --> 00:17:56,894
اتصل بي عندما تنتهي مع مصففة الشعر

302
00:17:56,895 --> 00:17:58,644
إنها معالجة تجميلية

303
00:17:58,646 --> 00:18:01,380
(علينا إبقاء الوضع تحت السيطرة، (في

304
00:18:01,382 --> 00:18:03,416
عدني فقط بأن (أديل) لن تأتي فجأة

305
00:18:03,418 --> 00:18:05,852
لا داعي للقلق، فقد ذهبت إلى البيت

306
00:18:05,854 --> 00:18:08,654
فيليكس)، عندما ننتهي من الأمر)

307
00:18:08,656 --> 00:18:11,924
أعدها إلى هنا
أريد أن يكون جميع أفراد الأسرة حاضرين من أجل أمي

308
00:18:11,926 --> 00:18:13,626
الجميع

309
00:18:15,329 --> 00:18:17,330
كيندال) امرأة قوية يا أمي)

310
00:18:17,332 --> 00:18:19,665
حسناً؟ ولا زالت تملك الوقت

311
00:18:19,667 --> 00:18:22,268
إنهم آتون

312
00:18:22,270 --> 00:18:23,569
أجل

313
00:18:26,740 --> 00:18:29,175
إنهم هنا

314
00:18:29,177 --> 00:18:31,244
هل أنت مستعد؟ -
مستعد لفصل -

315
00:18:31,246 --> 00:18:33,913
الخلايا الأصلية
فقط بحاجة إلى عينة من الأساس

316
00:18:37,986 --> 00:18:40,787
حان وقت العرض يا أمي

317
00:18:50,431 --> 00:18:51,998
(سيدة (مالون

318
00:18:52,000 --> 00:18:54,701
إنه لشرف لي مقابلتك

319
00:18:56,871 --> 00:18:59,806
قد تكون هذه ليست بالفكرة الجيدة

320
00:18:59,808 --> 00:19:01,975
مهلاً، سنقوم بإزالة تلك اليرقة من وجهك

321
00:19:03,278 --> 00:19:07,180
حسناً، بعدها سآخذك لتناول بعض المثلجات
إن كنت قادرة

322
00:19:07,182 --> 00:19:10,950
عملية الاستخراج آمنة، لكنها حسّاسة

323
00:19:10,952 --> 00:19:13,553
سنقوم بتخديرك
لن تشعرين بشيء

324
00:19:13,555 --> 00:19:16,122
كلا، ليست هي -
لماذا؟ -

325
00:19:16,124 --> 00:19:18,725
لا زلت أتذوق طعم أصابع شريكك في فمي

326
00:19:18,727 --> 00:19:21,528
أجل، أنا مساعِدة

327
00:19:21,530 --> 00:19:23,796
أنا هنا من أجلك

328
00:19:27,801 --> 00:19:29,669
يمكنك مشاهدة (سكوت) من هناك

329
00:19:32,373 --> 00:19:35,241
اجلسي

330
00:19:35,243 --> 00:19:37,977
شكراً

331
00:19:37,979 --> 00:19:40,246
كوسيما) تقول بأنهم بدأو)

332
00:19:40,248 --> 00:19:42,815
أعدك بانها ستكون الإبرة الأخيرة

333
00:19:44,752 --> 00:19:46,653
أتعلمين

334
00:19:46,655 --> 00:19:48,888
لمَ تركيبتك الجسدية فريدة من نوعها، سيدة (مالون)؟

335
00:19:48,890 --> 00:19:50,723
بسبب حظّي اللعين

336
00:19:50,725 --> 00:19:53,092
أجل، أنت حالة شاذة حقيقية

337
00:19:53,094 --> 00:19:56,262
العنصر الوحيد الذي وجده زوجي القابل للاستنساخ

338
00:19:56,264 --> 00:19:58,531
لا عجب بأنه أخفى هويتك جيداً

339
00:19:58,533 --> 00:20:00,733
قام باخفائي عن أمثالك

340
00:20:00,735 --> 00:20:04,537
إيثان) كان يرى الأفضل في الناس)
أما أنا، فأرى الأغلب

341
00:20:04,539 --> 00:20:07,173
وفي الوقت الراهن، أنت الشخص

342
00:20:07,175 --> 00:20:10,043
الأكثر قيمة في العالم

343
00:20:21,455 --> 00:20:24,390
ما هذه التشققات، والأعصاب؟

344
00:20:24,392 --> 00:20:28,027
شبكة عصبية كبيرة، ارتجاع بيولوجي، ليس ترميزياً

345
00:20:28,029 --> 00:20:30,863
إنها أكثر مرونة على هذا النحو -
إذن، فلديها غرائز -

346
00:20:30,865 --> 00:20:32,832
آسفة

347
00:20:32,834 --> 00:20:35,301
الحقنة -
أجل -

348
00:20:42,409 --> 00:20:44,410
.. اليرقة تتفاعل مع

349
00:20:44,412 --> 00:20:46,946
متغيرات الحرارة والضغط

350
00:20:46,948 --> 00:20:49,749
هذا الإنزيم يقوم بتحييد تلك المستقبلات

351
00:20:49,751 --> 00:20:52,385
ويضعها في حالة خمول
ضمان من التسمم

352
00:20:52,387 --> 00:20:54,887
ملقط

353
00:20:57,157 --> 00:20:59,092
ها أنت ذا

354
00:21:00,828 --> 00:21:04,430
(أنت تبلين حسناً، (سارا
كدنا ننتهي

355
00:21:08,103 --> 00:21:11,337
إنها تسرّب السمّ
لا يمكنني استخراجها دون أن أمزّقها

356
00:21:11,339 --> 00:21:13,006
أنت بخير

357
00:21:13,008 --> 00:21:15,008
حسناً، سنسدّ التسرب، صحيح؟

358
00:21:15,010 --> 00:21:16,943
أجل -
(تنفسي فحسب، (سارا -

359
00:21:16,945 --> 00:21:19,746
إن وصل ذاك السمّ إلى دمها فهي ميتة لا محالة

360
00:21:19,748 --> 00:21:21,948
حسناً، ها أنا ذا، لا تتحركي

361
00:21:21,950 --> 00:21:23,950
لا تتحركي، إنها تتمزق
الآن أو أبداً

362
00:21:23,952 --> 00:21:25,818
لا تتحركي -
حاذري -

363
00:21:25,820 --> 00:21:27,487
حسناً

364
00:21:29,023 --> 00:21:31,991
حسناً، اسحبيها الآن بعناية فائقة

365
00:21:33,927 --> 00:21:37,196
افعليها ببطئ

366
00:21:37,198 --> 00:21:39,432
جيد

367
00:21:42,269 --> 00:21:44,270
أحسنت صنعاً

368
00:21:44,272 --> 00:21:46,205
رائع، رائع

369
00:21:59,286 --> 00:22:01,054
لقد قلت بأنها آمنة

370
00:22:01,055 --> 00:22:02,822
لابد من أنك ألحقت بها الضرر أثناء محاولة إزالتها

371
00:22:05,192 --> 00:22:07,193
أنت، لقد نجحت

372
00:22:11,365 --> 00:22:14,634
أنا مستعد لسحب الخلايا السرطانية

373
00:22:16,837 --> 00:22:18,871
أنا متأسفة جداً

374
00:22:18,873 --> 00:22:20,740
إنك تحصلين على مبتغاك

375
00:22:20,742 --> 00:22:22,175
أليس كذلك؟

376
00:22:22,177 --> 00:22:24,744
لقد بصقت، قد تكون أخذته كعينة

377
00:22:28,483 --> 00:22:30,817
ما الذي يحدث؟ -
تمت إزالتها، وأنا قادمة -

378
00:22:30,819 --> 00:22:32,819
(قوموا بنقل (كيندال -
حسناً -

379
00:22:32,821 --> 00:22:35,455
هل لا زالت (كوسيما) مع إيفي؟ -
ستغادر (برايت بورن) حالما -

380
00:22:35,457 --> 00:22:37,457
تحصل (سوزان) على عيناتها

381
00:22:37,459 --> 00:22:38,558
حسناً

382
00:22:38,560 --> 00:22:41,728
أنهِ العمل، (سكوت)، انتهى دورك يا أمي

383
00:22:41,730 --> 00:22:43,196
(بينجامين)

384
00:22:45,899 --> 00:22:48,768
سيدة (مالون)، قبل أن تغادي، أود أن أشكرك

385
00:22:48,770 --> 00:22:50,436
لن تعيشي لتري المستقبل

386
00:22:50,438 --> 00:22:52,772
لكنك منحتنا جميعاً مستقبل أفضل

387
00:22:52,774 --> 00:22:54,841
فلنذهب

388
00:22:56,276 --> 00:23:00,113
أراك لاحقاً، أمي
لقد أبليتِ حسناً

389
00:23:00,115 --> 00:23:02,115
خذي حذرك منها

390
00:23:02,117 --> 00:23:04,117
فالأمر لم ينتهي

391
00:23:19,366 --> 00:23:21,367
ألديك القداحة؟

392
00:23:21,369 --> 00:23:23,236
أجل

393
00:23:30,110 --> 00:23:32,311
لقد ضربت ذلك المدلّك الضخم في الخلف

394
00:23:32,313 --> 00:23:34,647
لكن لابد من أنه يملك دعماً أو شيء كهذا

395
00:23:34,649 --> 00:23:36,649
وهي لابد من أن لديها الحزام الأخضر في فنون القتال

396
00:23:36,651 --> 00:23:38,951
لأنها ضربتني قبل أن أرفع يدي لأسدّ عليها حتى

397
00:23:38,953 --> 00:23:41,888
حسناً

398
00:23:41,890 --> 00:23:44,457
هل هذا رجلك المنشود؟ -
اسمعي، اهدئي فحسب، حسناً؟ -

399
00:23:44,459 --> 00:23:46,459
هذا الرجل يعرف عن الأمر أكثر من أي شخص
على وجه الخليقة

400
00:23:48,462 --> 00:23:50,096
مرحباً

401
00:23:50,098 --> 00:23:53,132
ما الذي ترتديه بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

402
00:23:53,134 --> 00:23:56,269
دسيسة شيوعية تفتقر إلى الذوق

403
00:23:56,271 --> 00:23:58,271
أنظر، أحتاج أن أعرف بأنه يمكنك القيام بهذا، حسناً؟

404
00:23:58,273 --> 00:24:00,173
لا أريدها أن تتسبب بمشكلة لنا

405
00:24:00,175 --> 00:24:02,108
لن تتسبب بمشكلة، حسناً؟
ستكون الأمور بخير

406
00:24:02,110 --> 00:24:05,011
(كريستال) -
يا إلهي -

407
00:24:05,013 --> 00:24:07,513
لا بأس، لا بأس -
يا إلهي، أنت ذلك الرجل -

408
00:24:07,515 --> 00:24:09,649
الذي سرق محفظتي مباشرة قبل أن يتم اختطافي

409
00:24:09,651 --> 00:24:12,151
أجل -
(حسناً، (كريستال -

410
00:24:12,153 --> 00:24:15,555
(إنه المفتش (داوكينز

411
00:24:15,557 --> 00:24:18,257
من القرية -
أية قرية؟ -

412
00:24:18,259 --> 00:24:20,426
(من (إسكتلندا -
أجل -

413
00:24:20,428 --> 00:24:22,695
!

414
00:24:22,697 --> 00:24:25,498
(إنه شرطي من (لندن

415
00:24:25,500 --> 00:24:28,434
(لقد قلت من (اسكتلندا -
حسناً، لن يتخطى الأمر هذا الحد -

416
00:24:28,436 --> 00:24:30,803
(يا (كريستال

417
00:24:30,805 --> 00:24:32,839
الحقيقة، صحيح؟

418
00:24:32,841 --> 00:24:35,041
أتذكرين ما قلت لك بأول مرة

419
00:24:35,043 --> 00:24:37,477
تقابلنا فيها؟

420
00:24:37,479 --> 00:24:40,146
بأني لست بمفردي -
هذا صحيح، عزيزتي -

421
00:24:40,148 --> 00:24:42,215
.. وتعرفين -
يا إلهي -

422
00:24:42,217 --> 00:24:44,450
يا إلهي، أشعر بالحرق

423
00:24:44,452 --> 00:24:47,053
.. تباً، أنا  -
أبعدي العلبة عنك -

424
00:24:47,055 --> 00:24:49,255
أبعديها -
ما خطبك؟ -

425
00:25:13,853 --> 00:25:17,156
أنت بخير، (سارا)؟ -
أنا بأفضل حال -

426
00:25:17,158 --> 00:25:19,191
(سوزان) -
(مرحباً، (سارا -

427
00:25:19,193 --> 00:25:20,426
كيف حالك عزيزتي؟

428
00:25:20,508 --> 00:25:22,508
أتحسن، هل انتهيت من العينات؟

429
00:25:22,510 --> 00:25:25,311
عدد 52 من خلايا (ليدا)، كافية لسلالة مستمرة

430
00:25:25,313 --> 00:25:28,314
والتي لن أقوم بتسليمها حتى أتأكد بأن (كوسيما) حرة

431
00:25:28,316 --> 00:25:31,150
إن (كوسيما) رائعة
أتمنى لو أن (ريتشل) تملك

432
00:25:31,152 --> 00:25:34,153
مثل عقلها اللامع
إنهنّ مختلفات كلّياً

433
00:25:34,155 --> 00:25:37,056
أجل، لا تملكين أدنى فكرة -
هل هذه عملية تبييض؟ -

434
00:25:37,058 --> 00:25:39,926
هل جننت؟ -
(بينجامين) -

435
00:25:39,928 --> 00:25:43,396
عرفت بأن هناك مصيبة -
أنت تقومين بتدمير نفسك -

436
00:25:43,398 --> 00:25:44,899
أيتها الحمقاء -
هلا أخبرتنا يا (سارا) ماذا -

437
00:25:44,900 --> 00:25:46,399
تفعلين الآن؟

438
00:25:46,401 --> 00:25:48,467
سائق (كيندال) لا يجيب على هاتفه

439
00:25:48,469 --> 00:25:51,304
ووجدت سيجارتها في حوض من الدم

440
00:25:51,306 --> 00:25:52,572
إلى الحمام

441
00:25:54,341 --> 00:25:56,742
ما الذي فعلته؟ -
لم أفعل أي شيء -

442
00:25:56,744 --> 00:25:59,579
تباً، أين أمي؟ -
أيّاً كان ما حدث -

443
00:25:59,581 --> 00:26:01,814
فلا صلة لي به

444
00:26:01,816 --> 00:26:04,650
(علينا الذهاب، (س

445
00:26:04,652 --> 00:26:07,286
أنت، سترافقينا

446
00:26:07,288 --> 00:26:09,322
وحياتك تعتمد على الأحداث القادمة

447
00:26:09,324 --> 00:26:11,524
أتفهميني؟ -
ليس حياتي وحسب -

448
00:26:11,526 --> 00:26:14,160
(ماذا عن (كوسيما)؟ فهي لا تزال في (برايت بورن

449
00:26:14,162 --> 00:26:16,863
مصدر الطاقة استقلابي

450
00:26:16,865 --> 00:26:19,265
تستمدها من الأنسجة الخاصة بالعائل

451
00:26:19,267 --> 00:26:21,868
سلسلة طاقة اصطناعية

452
00:26:21,870 --> 00:26:25,171
الطبيعة عبارة عن مجموعة من قطع الغيار
بالنسبة لك، أليس كذلك؟

453
00:26:25,173 --> 00:26:27,173
أعتبرها أكثر كلوحة ألوان

454
00:26:27,175 --> 00:26:29,542
ءاتني ببحثك

455
00:26:36,817 --> 00:26:39,952
(أخبريني ما حدث لـ (دولفين كورميير

456
00:26:39,954 --> 00:26:41,854
من؟

457
00:26:43,590 --> 00:26:45,591
(الرئيسة السابقة لـ (داياد

458
00:26:45,593 --> 00:26:47,260
!!

459
00:26:47,262 --> 00:26:49,662
د.(كورميير) بالطبع

460
00:26:49,664 --> 00:26:51,564
داياد) ليست كثيراً في مرأى بصري)

461
00:26:51,566 --> 00:26:54,800
أنا آسفة، عرفتها وعرفت تفانيها واهتمامها لك

462
00:26:54,802 --> 00:26:56,802
أجل، ذلك ما أخشاه

463
00:26:56,804 --> 00:26:59,572
بحثها بداخل هذا القرص أيضاً، أليس كذلك؟

464
00:26:59,574 --> 00:27:01,874
لم أكن لأنجز البحث بدونها

465
00:27:01,876 --> 00:27:05,044
.. ما بدأتماه معاً

466
00:27:05,046 --> 00:27:07,179
(يمكننا جميعاً إنهاءه بوجود جينوم (كيندال

467
00:27:14,087 --> 00:27:15,988
سوزان) اختفت)

468
00:27:15,990 --> 00:27:18,557
ماذا؟ ما الذي يجري؟

469
00:27:24,364 --> 00:27:27,199
أنا آسفة

470
00:27:27,201 --> 00:27:29,201
فانا آخذ دروس في الدفاع عن النفس

471
00:27:29,203 --> 00:27:31,938
لذا، تصرفي كان كردّ فعل لا إرادي -
أهذا حقاً ما حدث؟ -

472
00:27:31,940 --> 00:27:35,241
لدي بعض القطرات في حقيبتي إن كنت تريد -
كلا، لا بأس -

473
00:27:35,243 --> 00:27:38,778
لا أريد شيئاً آخر من حقيبتك، انصتي

474
00:27:38,780 --> 00:27:42,381
تماسك فحسب، حسناً، إنها خائفة

475
00:27:42,383 --> 00:27:44,417
ارفع معنوياتك

476
00:27:46,054 --> 00:27:48,654
يا إلهي

477
00:27:48,656 --> 00:27:50,656
يالوجهك المسكين

478
00:27:50,658 --> 00:27:53,626
لا بأس، إنه مجرد جرح جسدي

479
00:27:53,628 --> 00:27:56,562
إني فتاة سيئة -
(أنظري، (كريستال -

480
00:27:56,564 --> 00:27:58,264
عليك معرفة أن ما اكتشفته

481
00:27:58,266 --> 00:28:00,700
صحيح، كله صحيح

482
00:28:00,702 --> 00:28:02,702
هناك حرب قذرة تدور رحاها في الخارج

483
00:28:02,704 --> 00:28:04,804
على تقنية الخلايا الجذعية

484
00:28:04,806 --> 00:28:07,373
في محاولة السيطرة عليها
وهذا الأمر كله مدبّر

485
00:28:07,375 --> 00:28:10,309
من قبل شركات التجميل

486
00:28:11,545 --> 00:28:13,179
لقد علمت

487
00:28:13,181 --> 00:28:16,582
وجميع الشركات الكبرى من ضمنها، صحيح يا (آرت)؟

488
00:28:16,584 --> 00:28:20,586
(مثل (برايت بورن) و (نيولوشن -
ما هي (نيولوشن)؟ -

489
00:28:20,588 --> 00:28:22,888
(إنهم من (السويد

490
00:28:22,890 --> 00:28:24,824
أجل، أوروبيين -
يا إلهي -

491
00:28:24,826 --> 00:28:28,728
أنظري، (كريستال)،المغزى هو : ما دامت القضية لا تزال مفتوحة

492
00:28:28,730 --> 00:28:32,465
فعليك أن تعيشين حياتك بشكل عادي قدر الإمكان، عودي للمنزل

493
00:28:32,467 --> 00:28:34,934
فلا يمكنهم معرفة بأننا نراقبهم

494
00:28:34,936 --> 00:28:38,004
أرقام هواتفنا موجودة هنا

495
00:28:38,006 --> 00:28:40,272
للحالات الطارئة فقط

496
00:28:42,142 --> 00:28:44,243
.. هل أنت بخير؟ فقد

497
00:28:44,245 --> 00:28:47,680
منذ أن قمت بصفع تلك الدكتورة الفرنسية

498
00:28:47,682 --> 00:28:49,582
بقيت أؤذي الناس أينما ذهبت

499
00:28:49,584 --> 00:28:51,751
أنا آسفة جداً -
أتعنين -

500
00:28:51,753 --> 00:28:55,454
د.(ديلفين كورميير)؟ -
لماذا؟ أتعرفها؟ -

501
00:28:55,456 --> 00:28:57,757
هل هي متورطة في هذا الأمر؟

502
00:28:57,759 --> 00:29:00,026
حسناً، إنها صديقتنا

503
00:29:00,028 --> 00:29:02,094
ما الذي يمكنك إخبارنا عنها؟

504
00:29:02,096 --> 00:29:04,030
.. أنا في غاية الأسف، فأنا

505
00:29:06,033 --> 00:29:08,000
رأيتها تتلقى رصاصة

506
00:29:10,937 --> 00:29:12,938
لقد رأيت كل شيء

507
00:29:25,552 --> 00:29:28,621
لا أحد سيجدك في هذا المكان

508
00:29:28,623 --> 00:29:31,657
أين هي؟ أين (كيندال)؟ -
أتظنين بأني سأختطف (كيندال) وأتسبب -

509
00:29:31,659 --> 00:29:33,859
لنفسي في الغدوّ رهينة

510
00:29:33,861 --> 00:29:35,995
ستقومين بأي شيء

511
00:29:35,997 --> 00:29:38,964
لقد طاردتها لـ 20 سنة حتى قبضتِ عليها

512
00:29:38,966 --> 00:29:41,200
إنها ليست أنا -
الأمر غير منطقي -

513
00:29:41,202 --> 00:29:43,235
أليس كذلك؟ -
أتصدقيها؟ -

514
00:29:43,237 --> 00:29:45,871
لقد حصلت على الجينوم
لا حاجة لها لفعل هذا

515
00:29:47,874 --> 00:29:50,409
لكن (أيرا) بحاجة لفعل هذا

516
00:29:50,411 --> 00:29:51,577
كلا

517
00:29:51,579 --> 00:29:54,480
لقد كان موجوداً عندما عقدنا الصفقة

518
00:29:54,482 --> 00:29:57,483
الصفقة التي حرمته العلاج -
لن يقوم بخيانتي -

519
00:29:57,485 --> 00:30:00,486
ولا حتى لينقذ حياته؟

520
00:30:00,488 --> 00:30:02,755
أين يمكن أن نعثر عليه؟

521
00:30:09,362 --> 00:30:11,664
هناك بطاقة دخول في جيبي

522
00:30:12,966 --> 00:30:15,401
لدينا غرف في (بالمينا) 708

523
00:30:17,871 --> 00:30:21,774
أنت من أقحم أمي في هذا الأمر
ومن الأفضل أن تخرجيها منه

524
00:30:21,776 --> 00:30:24,543
سأرافقها

525
00:30:54,808 --> 00:30:57,776
تباً، إنه يمر بصدمة

526
00:30:57,778 --> 00:31:00,146
أنت، أنت، استيقظ، أين (كيندال)؟

527
00:31:00,148 --> 00:31:02,081
أنت

528
00:31:02,083 --> 00:31:03,449
أين (كيندال)، يا هذا؟

529
00:31:05,819 --> 00:31:08,320
تباً

530
00:31:08,322 --> 00:31:11,390
فتى غبي، تناول جرعة زائدة

531
00:31:11,392 --> 00:31:12,892
استدعي الطوارئ

532
00:31:17,230 --> 00:31:19,231
(لا فائدة منه، (بينجامين

533
00:31:19,233 --> 00:31:21,233
أين (كيندال)؟

534
00:31:50,197 --> 00:31:52,064
كيف حالك هنا في الخلف؟

535
00:32:04,731 --> 00:32:06,765
ها أنت ذا

536
00:32:11,838 --> 00:32:13,839
ما سبب وجودي في العراء؟

537
00:32:13,841 --> 00:32:16,175
لن يكون لمدة طويلة

538
00:32:16,177 --> 00:32:18,377
إن كنت تشعرين بالبرد الشديد
فلدي بطانية أخرى

539
00:32:18,379 --> 00:32:21,614
أعمال قذرة التي اشتركنا فيها، أليس كذلك؟

540
00:32:21,616 --> 00:32:24,817
أحدهم يتحكم بك، صحيح؟

541
00:32:24,819 --> 00:32:28,487
لقد تمت مطاردتي في أنحاء العالم
فما هي قصتك؟

542
00:32:30,323 --> 00:32:33,025
أنا مجرد متورط كالآخرين

543
00:32:33,027 --> 00:32:35,027
يمكننا مساعدتك

544
00:32:35,029 --> 00:32:37,029
ابنتي تقوم باخفاء الناس

545
00:32:37,031 --> 00:32:39,632
وكيف نجح الأمر معك؟

546
00:32:39,634 --> 00:32:42,134
على الأقل، يمكنني النظر إلى عينيها

547
00:32:43,169 --> 00:32:45,070
أنت ترتجفين

548
00:32:45,072 --> 00:32:47,072
سأحضر لك البطانية

549
00:32:50,977 --> 00:32:53,979
أيرا) حاول الانتحار)

550
00:32:53,981 --> 00:32:55,981
بينجامين) يجلس معه في المشفى)

551
00:32:55,983 --> 00:32:59,485
معدته تم غسلها، إنه بخير -
(انسوا أمر (أيرا -

552
00:32:59,487 --> 00:33:01,320
ما الذي فعلتموه لأمي أيها الأفاعي؟

553
00:33:01,322 --> 00:33:03,989
(هذا يكفي، (س

554
00:33:08,562 --> 00:33:11,330
(سكوت) -
هناك فيروس من نوع حصان طروادة -

555
00:33:11,332 --> 00:33:14,533
يقوم بمحو بحثنا -
كيف يكون هذا ممكناً؟ -

556
00:33:14,535 --> 00:33:16,735
فحاسوبك غير متصل بالشبكة -
لابد من إنه كان مدسوس -

557
00:33:16,737 --> 00:33:18,570
(في القرص الصلب، من (برايت بورن

558
00:33:23,276 --> 00:33:25,778
سارا)، لقد انتهى أمرنا)

559
00:33:27,414 --> 00:33:29,715
لقد خسرنا كل شيء

560
00:33:35,088 --> 00:33:38,457
بحوث (كوسيما) أُلغيت تماماً

561
00:33:38,459 --> 00:33:39,792
إنه انقلاب

562
00:33:42,262 --> 00:33:44,530
التقنيات المنافسة -
أنا آسفة -

563
00:33:44,532 --> 00:33:47,366
ما الذي يجري؟ -
أياً كان من فعل هذا، فهو غير مهتم -

564
00:33:47,368 --> 00:33:50,302
بجينوم (كيندال)، إنهم يريدون تدمير (ليدا) بأية طريقة

565
00:33:50,304 --> 00:33:51,970
من هم؟

566
00:33:51,972 --> 00:33:54,807
المهندس

567
00:34:00,914 --> 00:34:02,815
(سيدة (مالون

568
00:34:02,817 --> 00:34:05,584
كان عليك البقاء في الخفاء

569
00:34:05,586 --> 00:34:07,386
الآن فهمت

570
00:34:07,388 --> 00:34:09,621
هل هذه من جعلتكم جميعاً تتصرفون بدون تفكير؟

571
00:34:09,623 --> 00:34:12,658
أنا آسف، لكن الأمر يجب أن يتم هكذا

572
00:34:17,464 --> 00:34:19,898
لديك عينتك الأساسية الثمينة

573
00:34:19,900 --> 00:34:22,501
فدعيها تذهب

574
00:34:22,503 --> 00:34:24,136
ابقي بمكانك

575
00:34:28,875 --> 00:34:31,844
هذا مركب مضغوط لثلاثي إيثيل الألومنيوم

576
00:34:31,846 --> 00:34:35,147
تصل حرارة احتراقة إلى 1200 درجة -
ولدينا تأكيدات -

577
00:34:35,149 --> 00:34:38,083
بأن جميع عيناتها قد أتلفت

578
00:34:38,085 --> 00:34:39,685
لن يتبقى منها أي شيء

579
00:34:40,789 --> 00:34:42,823
سوزان) أرجوك، عليك إخبارنا)

580
00:34:42,825 --> 00:34:46,160
إلى أين (إيفي) قد تأخذ (كيندال)؟ -
(بيث) -

581
00:34:46,162 --> 00:34:48,496
ما الذي تتحدثين عنه الآن؟

582
00:34:48,498 --> 00:34:50,331
لهذا السبب أرادت قتلي

583
00:34:50,333 --> 00:34:52,533
بيث) صوبت مسدس نحو رأسي)

584
00:34:54,870 --> 00:34:57,271
و(إيفي) هي من وضعته بيدها

585
00:35:06,548 --> 00:35:08,516
(لم تفعلها أيها المحقق (دوكو

586
00:35:08,518 --> 00:35:10,685
لقد تركت (سوزان) وهي جاثية على ركبتيها

587
00:35:12,220 --> 00:35:15,456
أنا في السيارة، أقبل إلى هنا

588
00:35:16,959 --> 00:35:18,893
(بيث) -
لقد أوقعت بي -

589
00:35:18,895 --> 00:35:21,162
كلا، لم أفعل، أنت أفصحت

590
00:35:21,164 --> 00:35:23,531
برغبتك لوضع نهاية للأمر؛ من أجل تحرير أخواتك

591
00:35:23,533 --> 00:35:25,466
(بقتل رئيسة (نيولوشن

592
00:35:25,468 --> 00:35:26,968
هي من صنعتنا

593
00:35:26,970 --> 00:35:28,836
وهي تحتاجنا

594
00:35:28,838 --> 00:35:31,973
لا أنت
أنت تريدين أن تحلّي مكانها فحسب

595
00:35:31,975 --> 00:35:34,008
ولن يحدث هذا -
بلى، سيحدث -

596
00:35:34,010 --> 00:35:36,544
سأجد طريقة أخرى، (سوزان) انتهى أمرها

597
00:35:36,546 --> 00:35:39,547
كما انتهى أمر أخواتك -
إياك أن تتحدثي عن اخواتي -

598
00:35:39,549 --> 00:35:42,650
بيث)، أصبحت تعرفين أكثر مما ينبغي)

599
00:35:42,652 --> 00:35:44,251
إن هربت

600
00:35:44,253 --> 00:35:46,554
نيولوشن) ستمحيك من الوجود)

601
00:35:46,556 --> 00:35:49,991
(وسيقتلون (أليسون) و (كوسيما) ووالديك و (بول -
إذن سأطلق -

602
00:35:49,993 --> 00:35:51,726
النار عليك -
لن تنهي الأمر هكذا -

603
00:35:51,728 --> 00:35:54,395
أتريدين إنقاذ حياة أحبائك؟

604
00:35:54,397 --> 00:35:56,397
صوبي ذلك المسدس على نفسك

605
00:35:57,966 --> 00:36:00,101
أتظنيني خائفة من الموت؟

606
00:36:02,070 --> 00:36:04,071
أتظنيني أخشى أي شيء الآن؟

607
00:36:10,413 --> 00:36:12,847
لمَ تفعلين هذا؟

608
00:36:14,850 --> 00:36:17,051
لم أفهم قط

609
00:36:17,053 --> 00:36:19,353
ما رأت (سوزان) في ذلك الوجه

610
00:36:19,355 --> 00:36:22,790
خلال عقود من مراقبة حياتكم المملّة

611
00:36:22,792 --> 00:36:25,126
تقنيتنا

612
00:36:25,128 --> 00:36:27,128
تقدمت عليها

613
00:36:27,130 --> 00:36:30,898
النسيلات عفا عليها الزمن

614
00:36:30,900 --> 00:36:33,734
كأجهزة التسجيلات الصورية -
بسبب اليرقات؟ -

615
00:36:33,736 --> 00:36:35,736
نحن لسنا بحاجة لسلالتكم

616
00:36:35,738 --> 00:36:39,240
يمكننا معالجة الناس الآن -
أنتم تعجزون عن -

617
00:36:39,242 --> 00:36:42,643
تحسين الجينوم البشري
ولا تعرفون ما هو التحسين

618
00:36:42,645 --> 00:36:45,613
أعلم، لقد وُلدت مريضة

619
00:36:45,615 --> 00:36:48,816
أنا مريضة أيضاً، لكن هذا لا يبرر أفعالكم

620
00:36:48,818 --> 00:36:53,287
دافينشي) سرق القبور ليدرس علم التشريح)

621
00:36:53,289 --> 00:36:55,556
خلال مائة عام

622
00:36:55,558 --> 00:36:58,125
سيدعوني رائدة

623
00:37:02,397 --> 00:37:04,432
أرجوك، لا تفعلي هذا

624
00:37:08,603 --> 00:37:11,238
ودّعيها

625
00:37:13,241 --> 00:37:16,277
بسرعة

626
00:37:25,854 --> 00:37:27,855
توقفي مكانك

627
00:37:31,860 --> 00:37:33,861
ماذا نفعل، (كيندال)؟

628
00:37:33,863 --> 00:37:36,764
(لا تبكي، (كوسيما

629
00:37:38,600 --> 00:37:40,534
الأمر لا يستحق كل هذا الغضب

630
00:37:43,305 --> 00:37:45,506
(أخبري (سيوفان

631
00:37:45,508 --> 00:37:47,274
بأنها قامت بالصواب

632
00:37:47,276 --> 00:37:50,544
دائماً

633
00:37:50,546 --> 00:37:53,647
وأخبري اخواتك

634
00:37:53,649 --> 00:37:56,717
إني فخورة بأنني جزء منهم جميعاً

635
00:37:56,719 --> 00:37:59,153
تراجعي

636
00:38:04,826 --> 00:38:07,495
استديري، عزيزتي

637
00:38:07,497 --> 00:38:10,598
استديري

638
00:38:10,600 --> 00:38:14,068
فتاة مطيعة

639
00:38:57,846 --> 00:39:00,548
ديلفين كورميير) توفيت بإطلاق نار)

640
00:39:00,550 --> 00:39:02,349
(في مواقف سيارات (داياد

641
00:39:02,351 --> 00:39:04,418
!!! يا إلهي

642
00:39:07,722 --> 00:39:14,428
أخبري (سوزان) بأن (الأصل) قد توفيت
وأخبري (سارا) بأن الأمر انتهى

643
00:39:14,430 --> 00:39:17,064
أو سيكون موت (بيث) سدى

644
00:39:42,329 --> 00:39:43,963
(بيث)

645
00:39:47,566 --> 00:39:50,234
لا تجبريني على قتل شرطي -
!!! لا تجبرني  -

646
00:39:50,236 --> 00:39:52,369
هل الأمر صحيح؟

647
00:39:54,472 --> 00:39:56,941
هل أخواتي سيموتون للسبب الذي أعرفه؟

648
00:39:56,943 --> 00:39:59,009
لقد قاموا بفعلها من قبل

649
00:39:59,011 --> 00:40:01,579
ما هي لعبتك، (بيث)؟

650
00:40:46,592 --> 00:40:48,792
انتهى الأمر، لقد انتهينا، لقد انتهيت

651
00:40:48,794 --> 00:40:50,661
لقد أفسدت الأمر

652
00:40:50,663 --> 00:40:53,831
(لا يمكننا مقاومة هذا بعد الآن، (ميكا

653
00:40:53,833 --> 00:40:56,567
نيولوشن) ستمحيك من الوجود)

654
00:40:56,569 --> 00:40:58,569
(أليسون) و (كوسيما)

655
00:40:58,571 --> 00:41:00,704
(ووالديك، و(بول

656
00:41:00,706 --> 00:41:03,140
تريدين إنقاذ أحبّائك؟

657
00:41:03,142 --> 00:41:06,377
استخدمي ذلك المسدس عليك

658
00:41:06,414 --> 00:41:08,781
عليك نسيان الأمر

659
00:41:08,783 --> 00:41:11,217
عودي للاختباء

660
00:41:11,219 --> 00:41:13,486
اشربي الشاي المثلج، والعبي
 ألعاب إلكترونية، افعلي ما يحلو لك

661
00:41:13,488 --> 00:41:15,721
لكن في الخفاء

662
00:41:15,723 --> 00:41:17,723
عليّ أن أبقي

663
00:41:17,725 --> 00:41:20,626
أحبّائي بأمان -
أرجوك، لا تتركيني -

664
00:41:20,628 --> 00:41:22,895
وانت ترغبين بذلك أيضاً

665
00:41:22,897 --> 00:41:24,397
أليس كذلك، (بيث)؟

666
00:41:24,399 --> 00:41:27,133
اهتمي بالأخريات من أجلي

667
00:42:02,388 --> 00:42:17,157
<font color="#cc6699">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com
</font>

