﻿1
00:00:40,857 --> 00:00:43,324
أعطني هويتك، من فضلك

2
00:00:45,328 --> 00:00:48,796
هويتك، من فضلك

3
00:00:57,006 --> 00:00:59,974
هويتك، سيدتي

4
00:00:59,976 --> 00:01:02,376
شكراً لك

5
00:01:22,030 --> 00:01:24,432
أنا سعيدة بأن المعنويات جيدة

6
00:01:24,434 --> 00:01:26,167
عنصريّ تجربة قد ماتا

7
00:01:26,169 --> 00:01:28,369
ولم يحدث ذلك منذ أسابيع

8
00:01:28,371 --> 00:01:30,638
لقد سيطرنا على الأمر

9
00:01:30,640 --> 00:01:33,975
كم هي جيدة تجارب الزراعة خاصتك إن استمرت مريضاتك
بانتزاعهم

10
00:01:42,651 --> 00:01:44,552
شكراً

11
00:01:44,554 --> 00:01:46,154
يا إلهي

12
00:01:48,657 --> 00:01:50,658
(تفضلي، (سوزان -
لا تهتمي -

13
00:01:50,660 --> 00:01:53,394
سأجد مكاناً للاغتسال

14
00:02:07,209 --> 00:02:09,043
(سوزان دونكان)

15
00:02:11,013 --> 00:02:14,515
أنا أعرفك

16
00:02:14,517 --> 00:02:16,851
أنا أعرف كل شيء

17
00:02:32,042 --> 00:02:49,111
<font color="#cc6699">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com
تعديل على نسخ الويب: قدري مرزوقي
</font>

18
00:02:53,395 --> 00:02:55,396
هل أنت مستعدة لمقابلة العنصر الأصلي؟

19
00:02:55,398 --> 00:02:57,531
بعد كل هذه السنين

20
00:02:57,533 --> 00:03:00,468
أشعر بالقشعريرة -
عندما ينتهي الأمر -

21
00:03:00,470 --> 00:03:03,771
عندما أتعالج

22
00:03:03,773 --> 00:03:08,209
(لعلّ علينا العودة لـ (تريستان دي كونا

23
00:03:08,211 --> 00:03:10,411
(الصيف الذي أنقذتني فيه من جامعة (ييل

24
00:03:10,413 --> 00:03:15,216
كنت أبحث في مسببات الاضطرابات

25
00:03:15,218 --> 00:03:17,651
النادرة

26
00:03:17,653 --> 00:03:20,054
أتذكر؟ -
أذكر المنزل -

27
00:03:21,490 --> 00:03:24,725
مع سقف ياقوتي جميل -
لقد كان أحمراً -

28
00:03:24,727 --> 00:03:26,861
بالطبع

29
00:03:26,863 --> 00:03:30,197
ما اسم تلك القرية القريبة من هناك؟

30
00:03:30,199 --> 00:03:34,068
أنت تقومين باختباري، لا أمر باضطراب حالياً

31
00:03:34,070 --> 00:03:37,104
أنا آسفة، لقد مر شهرين منذ

32
00:03:37,106 --> 00:03:39,006
آخر اختبار معرفي لك

33
00:03:39,008 --> 00:03:41,008
اقتربي مني الآن

34
00:03:41,010 --> 00:03:43,444
اختبريني إن رغبتِ

35
00:03:43,446 --> 00:03:46,847
لن يكون علينا اختبارك مجدداً

36
00:03:49,284 --> 00:03:52,786
طالما (سارا) تنصت جيداً

37
00:03:56,158 --> 00:03:59,160
كوسيما)، هل نحن جادين بشأن تسليم)

38
00:03:59,162 --> 00:04:01,262
المادة الوراثية لـ (كيندال)؟

39
00:04:01,264 --> 00:04:03,364
سوزان) تريد إعادة تجربة استنساخ البشر)

40
00:04:03,366 --> 00:04:06,100
مع فئران مختبر جديدة؛ لدراسة الجينوم

41
00:04:06,102 --> 00:04:08,836
لكن في المقابل، ستساعدنا في استخراج اليرقة من وجهك

42
00:04:08,838 --> 00:04:10,938
وسيكون علينا أيضاً التعاون لصنع العلاج

43
00:04:10,940 --> 00:04:12,940
ألستم أنت و(سكوت) في طريقكم للنجاح في صنع العلاج؟

44
00:04:17,145 --> 00:04:19,880
آخر نواقل فيروسية قمنا بتجربتها لم تنجح

45
00:04:19,882 --> 00:04:22,283
وحتى إن نجحت النواقل التالية

46
00:04:23,752 --> 00:04:25,819
(فربما لا أملك الوقت الكثير، (سارا

47
00:04:29,624 --> 00:04:31,625
حسناً

48
00:04:31,627 --> 00:04:33,627
إذن ماذا ستخبرين (سيوفان)؟

49
00:04:33,629 --> 00:04:35,529
سترفض قطعاً

50
00:04:35,531 --> 00:04:37,464
أظن بأن علينا ترتيب الأمر أولاً

51
00:04:37,466 --> 00:04:40,568
هل أنت واثقة -
أجل، الأمر لا يتعلق بحياتها -

52
00:04:40,570 --> 00:04:43,571
أليس كذلك؟ إنه قرارنا

53
00:04:43,573 --> 00:04:46,874
(لكن لا يمكننا مساعدتهم في علاج (كاستور

54
00:04:46,876 --> 00:04:48,876
(إن منحنا (نيولوشن) جينوم (كيندال

55
00:04:48,878 --> 00:04:50,811
فسيكون لديهم العامل المسبب للعقم مجدداً

56
00:04:52,682 --> 00:04:55,649
ربما لدي حل، لكنه لن يروق لك

57
00:05:03,825 --> 00:05:06,660
وأنا بصدد تغيير حياتي حالياً

58
00:05:06,662 --> 00:05:09,096
لأنه لا ينبغي أن أعيش حياتي بهذه الطريقة

59
00:05:09,098 --> 00:05:11,098
أنا بحاجة إلى احتجاز وقائي

60
00:05:11,100 --> 00:05:14,201
لأنه إن عجزت (داياد) عن الوصول إليّ
فـ (برايت بورن) لن تعجز

61
00:05:14,203 --> 00:05:16,170
حسناً، هل يمكنني الحصول على اسمك، من فضلك؟

62
00:05:16,172 --> 00:05:17,705
(كريستال غوديريتش)

63
00:05:17,707 --> 00:05:20,975
كريستال) بحرف (ك)، من الواضح) -
بالطبع، أنا موجود -

64
00:05:20,977 --> 00:05:23,010
لكن لا يمكنك الاتصال بي في العمل

65
00:05:23,012 --> 00:05:25,012
كيف توقعت أن يكون أسلوبي؟

66
00:05:25,014 --> 00:05:26,247
مرحباً

67
00:05:26,249 --> 00:05:28,749
هلا أعطيتني قلم؟ -
أمّ أو عشيقة؟ -

68
00:05:28,751 --> 00:05:31,218
ما الذي تحاول فعله يا (آرثر)؟

69
00:05:31,220 --> 00:05:34,021
.. لا شيء، أردت فقط

70
00:05:34,023 --> 00:05:37,591
(أن أشكرك بشأن تنبيهي حول آل (هاندريكس

71
00:05:37,593 --> 00:05:41,629
على الرحب والسعة
ابقى بعيداً عن الأمر فحسب

72
00:05:43,898 --> 00:05:45,899
سأفعل -
هل تتناولين -

73
00:05:45,901 --> 00:05:47,768
أية عقاقير طبية، سيدتي؟ -
كلا -

74
00:05:47,770 --> 00:05:49,870
يا إلهي، الجميع يظنني مجنونة

75
00:05:49,872 --> 00:05:52,640
أو أنهم يحاولون الحصول على رقمي -
أتعلمين، (كونستابل)؟ -

76
00:05:52,642 --> 00:05:54,708
لمَ لا أتولى هذا الأمر عنك؟

77
00:05:54,710 --> 00:05:56,644
مرحباً، أنا التحري (بيل)، من قسم جرائم القتل

78
00:05:56,646 --> 00:05:59,246
كريستال غوديريتش)، معالجة تجميلية)

79
00:05:59,248 --> 00:06:01,915
لمَ لا نتحدث في مكان أكثر خصوصية؟

80
00:06:01,917 --> 00:06:03,884
كما تأمر

81
00:06:06,488 --> 00:06:08,489
لقد تم احتجازي في تلك الغرفة لما يقارب ساعة

82
00:06:08,491 --> 00:06:10,557
وبعدها، منحوني عينات مجانية

83
00:06:10,559 --> 00:06:12,826
أيمكنك التصديق؟
وكأنني مبلّغة

84
00:06:12,828 --> 00:06:15,095
لا يمكن تعويضي ببعض العينات المجانية وحسب

85
00:06:15,097 --> 00:06:18,265
مهلاً، مهلاً، فلنتراجع قليلاً

86
00:06:18,267 --> 00:06:20,167
بالتأكيد -
هؤلاء الناس الذين يسعون خلفك -

87
00:06:20,169 --> 00:06:22,069
إنهم يستهدفون معالجوّ التجميل

88
00:06:22,071 --> 00:06:23,971
صحيح

89
00:06:23,973 --> 00:06:26,307
أجل، وبعضنا يعلم ما يفعلونه في الواقع

90
00:06:26,309 --> 00:06:28,275
وهو اكتناز براءات الاختراع
في التجميل بالخلايا الجذعية

91
00:06:28,277 --> 00:06:30,144
واختبارها تماماً على البشر

92
00:06:30,146 --> 00:06:32,146
وأنا ضد التجارب على الحيوانات حتى

93
00:06:32,148 --> 00:06:34,415
حسناً -
فهل سأوافق على التجارب على البشر؟ -

94
00:06:34,417 --> 00:06:37,151
أتعلم ما أقصد؟ -
حسناً -

95
00:06:39,988 --> 00:06:43,524
هل "ليدا" تعني لك شيئاً؟

96
00:06:43,526 --> 00:06:46,627
أجل، فأنا أحب كحلهم

97
00:06:50,765 --> 00:06:52,833
حسناً

98
00:06:52,835 --> 00:06:56,970
بطاقات (دارك كونفيدنت) و (تايم واك) هما المفتاح
لم أعد ألعب بدونهم

99
00:06:56,972 --> 00:07:00,274
معظم الناس يظنون إن البطاقات النادرة جيدة
لكنها ليست كذلك

100
00:07:00,276 --> 00:07:02,160
أخبر ابنك أن يلعب اللعبة ويبتعد عن السوق

101
00:07:02,161 --> 00:07:04,044
توقف عن ازعاج سائقي

102
00:07:04,046 --> 00:07:07,214
ممنوع التدخين -
ها أنت ذا -

103
00:07:08,850 --> 00:07:10,317
حسناً

104
00:07:12,454 --> 00:07:14,955
(سيوفان)

105
00:07:14,957 --> 00:07:17,124
أنا سعيدة بوجودك هنا

106
00:07:17,126 --> 00:07:19,259
هل أنت بخير يا أمي؟

107
00:07:20,829 --> 00:07:22,830
لأنك تتصرفين بلطف

108
00:07:22,832 --> 00:07:25,532
الأمر بشأن بناتي الأخريات

109
00:07:25,534 --> 00:07:28,001
كوسيما) ستشرح لك الأمر)

110
00:07:32,040 --> 00:07:34,041
(سارا مانينج)، مرحباً بك في (برايت بورن)

111
00:07:34,043 --> 00:07:35,943
أنت (إيفي تشو)، صحيح؟

112
00:07:35,945 --> 00:07:38,612
سأتخطى الجولة، (كوسيما) لا توصي بها

113
00:07:38,614 --> 00:07:40,714
هل أتيت بمفردك؟ -
كلا -

114
00:07:40,716 --> 00:07:42,750
لدي جيش بالخارج

115
00:07:42,752 --> 00:07:43,751
إن لم أخرج من هنا خلال 20 دقيقة

116
00:07:43,753 --> 00:07:46,053
فعنصركم الأساسي سيغرق في الحمض

117
00:07:46,055 --> 00:07:48,055
أتفهمين؟

118
00:07:48,057 --> 00:07:50,657
فلنسرع إذن، (سوزان) تنتظر

119
00:07:53,061 --> 00:07:56,530
(سوزان دونكان)

120
00:07:58,900 --> 00:08:01,935
(أجل، إنها نفس النظرة التي اعتلت وجه (ليكي

121
00:08:01,937 --> 00:08:05,606
أنا آسفة
فإنه من الغريب أن ترى وجه غير مألوف

122
00:08:05,608 --> 00:08:07,241
أهذه مزحة؟

123
00:08:07,243 --> 00:08:10,544
كلا، فأنت كتلة من الغموض بالنسبة لي

124
00:08:10,546 --> 00:08:12,713
يعجبني هذا

125
00:08:14,682 --> 00:08:16,683
(ياللهول، (كاستور

126
00:08:16,685 --> 00:08:18,852
(في الواقع، أنا (ليبرا
برج الميزان*

127
00:08:18,854 --> 00:08:20,854
إنه (أيرا)، مساعدي

128
00:08:20,856 --> 00:08:23,791
سلالة وحيدة -
من ماذا؟ (دوبيرمان)؟  *سلالة كلاب -

129
00:08:23,793 --> 00:08:26,026
(أنا لا أشبة أخوتي، سيدة (مانينغ

130
00:08:26,028 --> 00:08:29,563
أنت بأمان هنا، (سارا) اجلسي من فضلك

131
00:08:33,802 --> 00:08:35,903
(قبل أن نتناقش حول (كيندال

132
00:08:35,905 --> 00:08:37,606
فأرغب بمعرفة وظيفة اليرقة

133
00:08:37,607 --> 00:08:39,306
التي بداخلي

134
00:08:39,308 --> 00:08:41,975
أدوات مختلفة لعناصر مختلفة
على سبيل المثال

135
00:08:41,977 --> 00:08:45,312
(أتيتِ بذكر (ألدوس ليكي
لديه يرقة علاج

136
00:08:45,314 --> 00:08:47,981
لأن لديه استعداد وراثي للزهايمر

137
00:08:47,983 --> 00:08:49,750
وما وظيفة يرقتي؟

138
00:08:49,752 --> 00:08:51,885
إنها تمرضك

139
00:08:51,887 --> 00:08:55,155
أنت منيعة ضد الأمراض

140
00:08:55,157 --> 00:08:58,225
بتفعيل مورثات معينة، كنا نأمل

141
00:08:58,227 --> 00:09:00,627
عزل المرض -
لكن من الواضح -

142
00:09:00,629 --> 00:09:04,298
بأنها لم تصل إلى الهدف المطلوب -
ولمَ ذلك، هل لأني بصحة جيدة؟ -

143
00:09:04,300 --> 00:09:07,434
بل لأنك حيّة -
يمكننا اخراجها -

144
00:09:07,436 --> 00:09:10,304
ويمكننا البدء في صنع علاج اليوم

145
00:09:10,306 --> 00:09:12,639
(إن سلّمتنا (كيندال

146
00:09:12,641 --> 00:09:16,510
هي فقط وتركيبة جسدها الفريدة من جعلتك وجعلت
التنسيل ممكناً

147
00:09:16,512 --> 00:09:18,278
وتركيبة جسدها أيضاً يمكنها منحك

148
00:09:18,280 --> 00:09:20,914
(العامل المرضي لـ (كاستور

149
00:09:20,916 --> 00:09:23,183
لذا، (كوسيما) فكرت بحلّ

150
00:09:24,519 --> 00:09:26,153
أي نوع من الحلول؟

151
00:09:27,589 --> 00:09:30,290
كيندال مالون) مريضة بالسرطان)

152
00:09:30,292 --> 00:09:32,759
سرطان الدم

153
00:09:35,196 --> 00:09:38,165
.. أمي، كان عليك

154
00:09:38,167 --> 00:09:41,235
كان عليك إخباري

155
00:09:41,237 --> 00:09:43,303
وأرى هذه النظرة

156
00:09:43,305 --> 00:09:45,305
لبقية حياتي؟

157
00:09:45,307 --> 00:09:48,976
لكن .. لكن يمكننا استشارة طبيب

158
00:09:48,978 --> 00:09:51,879
أعني، طبيب ثقة

159
00:09:51,881 --> 00:09:54,915
.. من الواضح -
لقد فات الأوان -

160
00:09:56,718 --> 00:09:58,719
والأمر لا يعود إليك

161
00:10:01,890 --> 00:10:03,690
(كوسيما)

162
00:10:03,692 --> 00:10:05,626
أخبريها بالذي أخبرتِني

163
00:10:08,997 --> 00:10:11,832
(سرطان (كيندال

164
00:10:11,834 --> 00:10:13,834
قد يكون خلاصنا

165
00:10:13,836 --> 00:10:16,370
وهم (كيندال)، صحيح؟

166
00:10:16,372 --> 00:10:18,872
(نصف خلايا (كيندال) هي لـ (كاستور
(والنصف الآخر يخص (ليدا

167
00:10:18,874 --> 00:10:21,375
كان يستحيل التمييز بينهم

168
00:10:21,377 --> 00:10:23,377
حتى الآن

169
00:10:23,379 --> 00:10:25,779
فأنت لديك الكثير من خلايا الدم البيضاء

170
00:10:25,781 --> 00:10:28,015
إحدى هذه الخلايا تضطرب

171
00:10:28,017 --> 00:10:29,650
وتبدأ بالتضاعف بشكل جنوني

172
00:10:29,652 --> 00:10:32,586
لتنتج ملايين من الخلايا السرطانية
وجميع هذه الخلايا

173
00:10:32,588 --> 00:10:34,888
هنّ مستنسخات

174
00:10:34,890 --> 00:10:37,658
من تلك الخلية البيضاء الأولى
ولحسن حظنا

175
00:10:37,660 --> 00:10:41,094
فإن تلك الخلية -
أصبحت (ليدا)، صحيح؟ -

176
00:10:41,096 --> 00:10:43,163
(جينوم (ليدا

177
00:10:43,165 --> 00:10:44,698
.. أجل، بالضبط، لذا

178
00:10:44,700 --> 00:10:47,601
إن قمنا بعزل الخلايا السرطانية

179
00:10:47,603 --> 00:10:50,337
(فلن نمنحهم أساس (كاستور
سنمنحهم أساس (ليدا) فقط

180
00:10:52,173 --> 00:10:54,908
حلّ عبقري

181
00:10:54,910 --> 00:10:57,311
أختك عبقرية -
إنها عصامية -

182
00:10:57,313 --> 00:10:59,846
حسناً، ستكون هناك مشكلة

183
00:10:59,848 --> 00:11:02,849
أنت سلاح بيولوجي يا رجل

184
00:11:02,851 --> 00:11:04,518
(لن نقوم بإنقاذ (كاستور

185
00:11:04,520 --> 00:11:05,786
(سوزان)

186
00:11:09,691 --> 00:11:12,793
اجلب لي قرص صلب من فضلك

187
00:11:12,795 --> 00:11:15,529
(من فضلك، (أيرا

188
00:11:21,069 --> 00:11:23,070
أنا أقبل بشروطك

189
00:11:23,072 --> 00:11:26,273
(لكني أطلب التواجد عند سحب العينات من (كيندال

190
00:11:26,275 --> 00:11:28,475
فكرت بهذا الاحتمال -
.. وأريد لبحث (كوسيما) عن -

191
00:11:28,477 --> 00:11:30,644
المرض أن يكون في قرصي الصلب

192
00:11:30,646 --> 00:11:34,781
إنها أقرب شخص للعلاج
ورؤيتها ستكون قيّمة

193
00:11:37,085 --> 00:11:40,220
أنت لست أول (ليدا) تصل إلى هذا الحد، تعلمين

194
00:11:40,222 --> 00:11:42,155
ما الذي تتحدث عنه؟ -
(أيرا) -

195
00:11:46,260 --> 00:11:47,394
(بيث)

196
00:11:47,396 --> 00:11:50,230
بيث) كانت تظن بأنها وجدت عدوّها)

197
00:11:50,232 --> 00:11:52,566
وكانت مخطئة

198
00:11:52,568 --> 00:11:55,335
آمل بألا ترتكبي نفس غلطتها

199
00:11:59,807 --> 00:12:02,643
ارفعي يديك

200
00:12:02,645 --> 00:12:05,178
كيف وجدتني؟ -
أنا شرطية -

201
00:12:05,180 --> 00:12:08,248
لدي مصادري، وقد علمت

202
00:12:08,250 --> 00:12:10,684
أنت رأس الأفعى
كل الأمر يؤول إليك

203
00:12:10,686 --> 00:12:13,820
أنت مخطئة، أنا من صنعك

204
00:12:13,822 --> 00:12:15,756
.. فقد استثمرت -
اخرسي -

205
00:12:15,758 --> 00:12:18,592
(اسم أمك هو (روث

206
00:12:18,594 --> 00:12:20,827
أليس كذلك؟

207
00:12:20,829 --> 00:12:23,530
أجل -
إنها امرأة طيبة -

208
00:12:23,532 --> 00:12:26,366
لقد رغبت بابنة، أكثر من أي شيء
وقد كنت سعيدة

209
00:12:26,368 --> 00:12:28,869
للمساعدة

210
00:12:28,871 --> 00:12:31,438
لا نملك أدنى فكرة بشأن والدك

211
00:12:31,440 --> 00:12:33,440
قمنا باجراء عرض

212
00:12:33,442 --> 00:12:35,609
لإتجاهات كهذه
وبطريقة ما فقد عبر

213
00:12:35,611 --> 00:12:37,878
أنا آسفة -
توقفي -

214
00:12:37,880 --> 00:12:41,648
لقد تلاعبت بنا، استديري -
نحن من يرشدك -

215
00:12:41,650 --> 00:12:43,950
لقد حضرت تخرجك، أتذكرين؟

216
00:12:43,952 --> 00:12:45,952
اجثي على ركبتيك -
لقد صقلت تلك الشارة -

217
00:12:45,954 --> 00:12:49,289
حتى أصبحت كالمرآة -
قلت لك: اجثي -

218
00:12:49,291 --> 00:12:51,992
لمَ تفعلين هذا؟

219
00:12:51,994 --> 00:12:54,961
إن قتلتك فسينتهي الأمر

220
00:12:54,963 --> 00:12:57,664
المراقبين، والفحوصات

221
00:12:57,666 --> 00:12:59,633
والأكاذيب

222
00:12:59,635 --> 00:13:01,568
(أنت من يتحكم بـ (نيولوشن

223
00:13:01,570 --> 00:13:03,570
لا أحد يتحكم بالفكرة

224
00:13:03,572 --> 00:13:05,939
إن قتلتني فسيحلّ أحدهم مكاني

225
00:13:05,941 --> 00:13:09,309
لكنهم لن يحموكم كما فعلت

226
00:13:09,311 --> 00:13:11,311
تحمينا من ماذا؟

227
00:13:13,214 --> 00:13:15,215
من أخطائي

228
00:13:18,553 --> 00:13:21,154
بيث)، مهما كان ما تظنين)

229
00:13:21,156 --> 00:13:23,123
بأنك تعرفينه

230
00:13:23,125 --> 00:13:26,193
:فعليك معرفة هذا

231
00:13:26,195 --> 00:13:28,729
لقد كرسّت حياتي

232
00:13:28,731 --> 00:13:30,731
للحفاظ على حياتكم

233
00:13:30,733 --> 00:13:33,734
أخواتك سيموتون بدوني

234
00:13:33,736 --> 00:13:35,836
ولا يمكنني تحمل ذلك

235
00:13:38,039 --> 00:13:40,207
أحبكم جميعاً

236
00:13:40,209 --> 00:13:43,376
أحبكم -
أغمضي عينيك -

237
00:14:16,623 --> 00:14:20,692
كنا نعلم بأن (بيث) تحقق في الأمر
...  (لكن ليس محاولة قتل (سوزان دونكان

238
00:14:20,794 --> 00:14:22,995
إذن، ما الذي منعها؟

239
00:14:22,997 --> 00:14:25,731
أنظري إليها

240
00:14:25,733 --> 00:14:29,101
نسيلة أخرى حسبت بأنها قادرة على إيقاف الأمر بمفردها

241
00:14:29,103 --> 00:14:31,103
(لقد اضطررنا إلى القيام بصفقة، (س

242
00:14:31,105 --> 00:14:35,974
لقد قمتن بمقايضة أمي
من وراء ظهري

243
00:14:35,976 --> 00:14:39,411
كوسيما) بحاجة إلى علاج)
وأنا أريد اخراج هذه اليرقة من وجهي

244
00:14:39,413 --> 00:14:41,179
(اليرقة هدفها هو امراضي، (س -
ليست حياتك فقط -

245
00:14:41,181 --> 00:14:43,181
التي على المحك، أليس كذلك، (سارا)؟

246
00:14:43,183 --> 00:14:45,751
كيندال) وافقت على الصفقة)

247
00:14:45,753 --> 00:14:47,686
أنا أقوم بحمايتها

248
00:14:50,591 --> 00:14:53,759
أنا آسفة -
سأقوم بدوري -

249
00:14:53,761 --> 00:14:57,529
سأجعل (سوزان) تبقى صادقة معنا
وسيكون الجميع بمأمن

250
00:14:57,531 --> 00:14:59,531
(لكن بطريقة خاطئة، (سارا

251
00:14:59,533 --> 00:15:01,533
أنت تعرضينا جميعاً للخطر

252
00:15:01,535 --> 00:15:04,770
ستقابلين (سكوت) في شقة (في) بعد ساعة

253
00:15:04,772 --> 00:15:06,772
(أحضري (بينجامين

254
00:15:16,549 --> 00:15:19,351
يرقة الزهايمر خاصة (ليكي) تبدو ضائعة قليلاً

255
00:15:19,353 --> 00:15:21,587
أفترض بأن علينا إطعامها الدم
"كما في مسلسل "ليتل شوب اوف هرور

256
00:15:21,589 --> 00:15:23,455
أجل؛ لأن الأمر انتهى جيداً

257
00:15:23,457 --> 00:15:26,425
حسناً، ها هو، واحد تيرابايت من البيانات

258
00:15:26,427 --> 00:15:28,927
وثلاثة أشهر من تجميع عينات الدم

259
00:15:28,929 --> 00:15:31,163
والعرق والسوائل

260
00:15:31,165 --> 00:15:34,299
وعلاقتين عاطفيتين

261
00:15:34,301 --> 00:15:36,301
توأم روح مفقودة

262
00:15:36,303 --> 00:15:39,605
حسناً، (شاي) كانت كبديل مؤقت
لذا، علاقة عاطفية ونصف العلاقة

263
00:15:39,607 --> 00:15:42,674
علاقة عاطفية وثلاثة أرباع

264
00:15:45,145 --> 00:15:48,447
لا أعلم إن كانت مشاركة هذا البحث تُعتبر ربح

265
00:15:48,449 --> 00:15:50,349
أم استسلام؟

266
00:15:52,719 --> 00:15:54,152
لقد كنا سنكسره

267
00:15:54,154 --> 00:15:56,922
لو كان لدينا الوقت

268
00:15:56,924 --> 00:15:59,591
أجل

269
00:15:59,593 --> 00:16:02,527
أجل، لنفعل هذا -
أجل -

270
00:16:05,398 --> 00:16:07,666
ليدا) هي كل شيء بالنسبة لك)

271
00:16:07,668 --> 00:16:11,603
أتمنى أن تفهم الأمر -
أفهم الأمر -

272
00:16:11,605 --> 00:16:14,573
أنت تريدين أن تكون فتياتك مثاليات

273
00:16:14,575 --> 00:16:16,608
حياتي على المحك

274
00:16:16,610 --> 00:16:18,577
أرجوك

275
00:16:18,579 --> 00:16:20,579
لا تتحدث هكذا

276
00:16:24,417 --> 00:16:27,252
(لا أريد أن أموت، (سوزان

277
00:16:27,254 --> 00:16:29,688
أريد أن أبقى معك -

278
00:16:35,763 --> 00:16:38,497
سأجد وسيلة

279
00:16:38,499 --> 00:16:40,532
من أجلك

280
00:16:40,534 --> 00:16:43,935
أعدك

281
00:16:43,937 --> 00:16:46,004
أتصدقني؟

282
00:16:59,585 --> 00:17:01,720
(لا أفهم يا (سارا -
... آسفة، (آرت)، أظن بأن -

283
00:17:01,722 --> 00:17:04,389
(بيث) حين تراجعت عن قتل (سوزان)

284
00:17:04,391 --> 00:17:08,093
لم تتحمل التعايش مع الأمر -
كلا، لقد شاهدت ذلك التسجيل مئات المرات -

285
00:17:08,095 --> 00:17:10,062
الشعر المستعار، والمسدس

286
00:17:10,064 --> 00:17:11,997
.. وبعدها، عادت مجدداً، أعني

287
00:17:11,999 --> 00:17:12,650
.. إن لم تطلق النار على أحد

288
00:17:12,741 --> 00:17:14,490
فلماذا يديها ملطخة بالدماء -
بالضبط -

289
00:17:18,338 --> 00:17:20,906
حسناً، أجل، ماذا عن مشكلتي هنا؟

290
00:17:20,908 --> 00:17:23,241
كريستال) تظن بأن (فيدال ساسون) تسعى خلفها)

291
00:17:23,243 --> 00:17:24,609
(تباً، (كريستال

292
00:17:24,611 --> 00:17:27,412
سأخبر (في) أن يتصل بك، حسناً؟

293
00:17:27,414 --> 00:17:29,432
فهو يعرفها -
حسناً، هل أنت متأكدة -

294
00:17:29,433 --> 00:17:31,450
بأنك و(كوسيما) لستما بحاجة إلى دعم في (برايت بورن)؟

295
00:17:31,452 --> 00:17:34,720
كلا، لقد تدبرنا أمرنا
يجب أن تزال مني اليرقة خلال ساعة

296
00:17:34,722 --> 00:17:38,056
(انتبهي لنفسك يا (سارا

297
00:17:38,058 --> 00:17:40,058
(فهذا ما تسبب بمقتل (بيث

298
00:17:45,732 --> 00:17:48,767
آرثر)، إنها خطة غبية، من الذي سيصدقها؟)

299
00:17:48,769 --> 00:17:51,937
(في الواقع، (كريستال -
حسناً، سأكون هناك قريباً -

300
00:17:53,940 --> 00:17:56,141
سوزان) في طريقها إلى هنا)

301
00:17:56,143 --> 00:17:57,894
اتصل بي عندما تنتهي مع مصففة الشعر

302
00:17:57,895 --> 00:17:59,644
إنها معالجة تجميلية

303
00:17:59,646 --> 00:18:02,380
(علينا إبقاء الوضع تحت السيطرة، (في

304
00:18:02,382 --> 00:18:04,416
عدني فقط بأن (أديل) لن تأتي فجأة

305
00:18:04,418 --> 00:18:06,852
لا داعي للقلق، فقد ذهبت إلى البيت

306
00:18:06,854 --> 00:18:09,654
فيليكس)، عندما ننتهي من الأمر)

307
00:18:09,656 --> 00:18:12,924
أعدها إلى هنا
أريد أن يكون جميع أفراد الأسرة حاضرين من أجل أمي

308
00:18:12,926 --> 00:18:14,626
الجميع

309
00:18:16,329 --> 00:18:18,330
كيندال) امرأة قوية يا أمي)

310
00:18:18,332 --> 00:18:20,665
حسناً؟ ولا زالت تملك الوقت

311
00:18:20,667 --> 00:18:23,268
إنهم آتون

312
00:18:23,270 --> 00:18:24,569
أجل

313
00:18:27,740 --> 00:18:30,175
إنهم هنا

314
00:18:30,177 --> 00:18:32,244
هل أنت مستعد؟ -
مستعد لفصل -

315
00:18:32,246 --> 00:18:34,913
الخلايا الأصلية
فقط بحاجة إلى عينة من الأساس

316
00:18:38,986 --> 00:18:41,787
حان وقت العرض يا أمي

317
00:18:51,431 --> 00:18:52,998
(سيدة (مالون

318
00:18:53,000 --> 00:18:55,701
إنه لشرف لي مقابلتك

319
00:18:57,871 --> 00:19:00,806
قد تكون هذه ليست بالفكرة الجيدة

320
00:19:00,808 --> 00:19:02,975
مهلاً، سنقوم بإزالة تلك اليرقة من وجهك

321
00:19:04,278 --> 00:19:08,180
حسناً، بعدها سآخذك لتناول بعض المثلجات
إن كنت قادرة

322
00:19:08,182 --> 00:19:11,950
عملية الاستخراج آمنة، لكنها حسّاسة

323
00:19:11,952 --> 00:19:14,553
سنقوم بتخديرك
لن تشعرين بشيء

324
00:19:14,555 --> 00:19:17,122
كلا، ليست هي -
لماذا؟ -

325
00:19:17,124 --> 00:19:19,725
لا زلت أتذوق طعم أصابع شريكك في فمي

326
00:19:19,727 --> 00:19:22,528
أجل، أنا مساعِدة

327
00:19:22,530 --> 00:19:24,796
أنا هنا من أجلك

328
00:19:28,801 --> 00:19:30,669
يمكنك مشاهدة (سكوت) من هناك

329
00:19:33,373 --> 00:19:36,241
اجلسي

330
00:19:36,243 --> 00:19:38,977
شكراً

331
00:19:38,979 --> 00:19:41,246
كوسيما) تقول بأنهم بدأو)

332
00:19:41,248 --> 00:19:43,815
أعدك بانها ستكون الإبرة الأخيرة

333
00:19:45,752 --> 00:19:47,653
أتعلمين

334
00:19:47,655 --> 00:19:49,888
لمَ تركيبتك الجسدية فريدة من نوعها، سيدة (مالون)؟

335
00:19:49,890 --> 00:19:51,723
بسبب حظّي اللعين

336
00:19:51,725 --> 00:19:54,092
أجل، أنت حالة شاذة حقيقية

337
00:19:54,094 --> 00:19:57,262
العنصر الوحيد الذي وجده زوجي القابل للاستنساخ

338
00:19:57,264 --> 00:19:59,531
لا عجب بأنه أخفى هويتك جيداً

339
00:19:59,533 --> 00:20:01,733
قام باخفائي عن أمثالك

340
00:20:01,735 --> 00:20:05,537
إيثان) كان يرى الأفضل في الناس)
أما أنا، فأرى الأغلب

341
00:20:05,539 --> 00:20:08,173
وفي الوقت الراهن، أنت الشخص

342
00:20:08,175 --> 00:20:11,043
الأكثر قيمة في العالم

343
00:20:22,455 --> 00:20:25,390
ما هذه التشققات، والأعصاب؟

344
00:20:25,392 --> 00:20:29,027
شبكة عصبية كبيرة، ارتجاع بيولوجي، ليس ترميزياً

345
00:20:29,029 --> 00:20:31,863
إنها أكثر مرونة على هذا النحو -
إذن، فلديها غرائز -

346
00:20:31,865 --> 00:20:33,832
آسفة

347
00:20:33,834 --> 00:20:36,301
الحقنة -
أجل -

348
00:20:43,409 --> 00:20:45,410
.. اليرقة تتفاعل مع

349
00:20:45,412 --> 00:20:47,946
متغيرات الحرارة والضغط

350
00:20:47,948 --> 00:20:50,749
هذا الإنزيم يقوم بتحييد تلك المستقبلات

351
00:20:50,751 --> 00:20:53,385
ويضعها في حالة خمول
ضمان من التسمم

352
00:20:53,387 --> 00:20:55,887
ملقط

353
00:20:58,157 --> 00:21:00,092
ها أنت ذا

354
00:21:01,828 --> 00:21:05,430
(أنت تبلين حسناً، (سارا
كدنا ننتهي

355
00:21:09,103 --> 00:21:12,337
إنها تسرّب السمّ
لا يمكنني استخراجها دون أن أمزّقها

356
00:21:12,339 --> 00:21:14,006
أنت بخير

357
00:21:14,008 --> 00:21:16,008
حسناً، سنسدّ التسرب، صحيح؟

358
00:21:16,010 --> 00:21:17,943
أجل -
(تنفسي فحسب، (سارا -

359
00:21:17,945 --> 00:21:20,746
إن وصل ذاك السمّ إلى دمها فهي ميتة لا محالة

360
00:21:20,748 --> 00:21:22,948
حسناً، ها أنا ذا، لا تتحركي

361
00:21:22,950 --> 00:21:24,950
لا تتحركي، إنها تتمزق
الآن أو أبداً

362
00:21:24,952 --> 00:21:26,818
لا تتحركي -
حاذري -

363
00:21:26,820 --> 00:21:28,487
حسناً

364
00:21:30,023 --> 00:21:32,991
حسناً، اسحبيها الآن بعناية فائقة

365
00:21:34,927 --> 00:21:38,196
افعليها ببطئ

366
00:21:38,198 --> 00:21:40,432
جيد

367
00:21:43,269 --> 00:21:45,270
أحسنت صنعاً

368
00:21:45,272 --> 00:21:47,205
رائع، رائع

369
00:22:00,286 --> 00:22:02,054
لقد قلت بأنها آمنة

370
00:22:02,055 --> 00:22:03,822
لابد من أنك ألحقت بها الضرر أثناء محاولة إزالتها

371
00:22:06,192 --> 00:22:08,193
أنت، لقد نجحت

372
00:22:12,365 --> 00:22:15,634
أنا مستعد لسحب الخلايا السرطانية

373
00:22:17,837 --> 00:22:19,871
أنا متأسفة جداً

374
00:22:19,873 --> 00:22:21,740
إنك تحصلين على مبتغاك

375
00:22:21,742 --> 00:22:23,175
أليس كذلك؟

376
00:22:23,177 --> 00:22:25,744
لقد بصقت، قد تكون أخذته كعينة

377
00:22:29,483 --> 00:22:31,817
ما الذي يحدث؟ -
تمت إزالتها، وأنا قادمة -

378
00:22:31,819 --> 00:22:33,819
(قوموا بنقل (كيندال -
حسناً -

379
00:22:33,821 --> 00:22:36,455
هل لا زالت (كوسيما) مع إيفي؟ -
ستغادر (برايت بورن) حالما -

380
00:22:36,457 --> 00:22:38,457
تحصل (سوزان) على عيناتها

381
00:22:38,459 --> 00:22:39,558
حسناً

382
00:22:39,560 --> 00:22:42,728
أنهِ العمل، (سكوت)، انتهى دورك يا أمي

383
00:22:42,730 --> 00:22:44,196
(بينجامين)

384
00:22:46,899 --> 00:22:49,768
سيدة (مالون)، قبل أن تغادي، أود أن أشكرك

385
00:22:49,770 --> 00:22:51,436
لن تعيشي لتري المستقبل

386
00:22:51,438 --> 00:22:53,772
لكنك منحتنا جميعاً مستقبل أفضل

387
00:22:53,774 --> 00:22:55,841
فلنذهب

388
00:22:57,276 --> 00:23:01,113
أراك لاحقاً، أمي
لقد أبليتِ حسناً

389
00:23:01,115 --> 00:23:03,115
خذي حذرك منها

390
00:23:03,117 --> 00:23:05,117
فالأمر لم ينتهي

391
00:23:20,366 --> 00:23:22,367
ألديك القداحة؟

392
00:23:22,369 --> 00:23:24,236
أجل

393
00:23:31,810 --> 00:23:34,011
لقد ضربت ذلك المدلّك الضخم في الخلف

394
00:23:34,013 --> 00:23:36,347
لكن لابد من أنه يملك دعماً أو شيء كهذا

395
00:23:36,349 --> 00:23:40,651
وهي لابد من أن لديها الحزام الأخضر في فنون القتال
لأنها ضربتني قبل أن أرفع يدي لأسدّ عليها حتى

396
00:23:42,053 --> 00:23:42,753
حسناً

397
00:23:42,790 --> 00:23:45,357
هل هذا رجلك المنشود؟ -
اسمعي، اهدئي فحسب، حسناً؟ -

398
00:23:45,359 --> 00:23:47,359
هذا الرجل يعرف عن الأمر أكثر من أي شخص
على وجه الخليقة

399
00:23:49,362 --> 00:23:50,996
مرحباً

400
00:23:50,998 --> 00:23:54,032
ما الذي ترتديه بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

401
00:23:54,034 --> 00:23:57,169
دسيسة شيوعية تفتقر إلى الذوق

402
00:23:57,171 --> 00:23:59,171
أنظر، أحتاج أن أعرف بأنه يمكنك القيام بهذا، حسناً؟

403
00:23:59,173 --> 00:24:01,073
لا أريدها أن تتسبب بمشكلة لنا

404
00:24:01,075 --> 00:24:03,008
لن تتسبب بمشكلة، حسناً؟
ستكون الأمور بخير

405
00:24:03,010 --> 00:24:05,911
(كريستال) -
يا إلهي -

406
00:24:05,913 --> 00:24:08,413
لا بأس، لا بأس -
يا إلهي، أنت ذلك الرجل -

407
00:24:08,415 --> 00:24:10,549
الذي سرق محفظتي مباشرة قبل أن يتم اختطافي

408
00:24:10,551 --> 00:24:13,051
أجل -
(حسناً، (كريستال -

409
00:24:13,053 --> 00:24:16,455
(إنه المفتش (داوكينز

410
00:24:16,457 --> 00:24:19,157
من القرية -
أية قرية؟ -

411
00:24:19,159 --> 00:24:21,326
(من (إسكتلندا -
أجل -

412
00:24:21,328 --> 00:24:23,595
!

413
00:24:23,597 --> 00:24:26,398
(إنه شرطي من (لندن

414
00:24:26,400 --> 00:24:29,334
(لقد قلت من (اسكتلندا -
حسناً، لن يتخطى الأمر هذا الحد -

415
00:24:29,336 --> 00:24:31,703
(يا (كريستال

416
00:24:31,705 --> 00:24:33,739
الحقيقة، صحيح؟

417
00:24:33,741 --> 00:24:35,941
أتذكرين ما قلت لك بأول مرة

418
00:24:35,943 --> 00:24:38,377
تقابلنا فيها؟

419
00:24:38,379 --> 00:24:41,046
بأني لست بمفردي -
هذا صحيح، عزيزتي -

420
00:24:41,048 --> 00:24:43,115
.. وتعرفين -
يا إلهي -

421
00:24:43,117 --> 00:24:45,350
يا إلهي، أشعر بالحرق

422
00:24:45,352 --> 00:24:47,953
.. تباً، أنا  -
أبعدي العلبة عنك -

423
00:24:47,955 --> 00:24:50,155
أبعديها -
ما خطبك؟ -

424
00:25:14,553 --> 00:25:17,856
أنت بخير، (سارا)؟ -
أنا بأفضل حال -

425
00:25:17,858 --> 00:25:19,891
(سوزان) -
(مرحباً، (سارا -

426
00:25:19,893 --> 00:25:21,126
كيف حالك عزيزتي؟

427
00:25:21,208 --> 00:25:23,208
أتحسن، هل انتهيت من العينات؟

428
00:25:23,210 --> 00:25:26,011
عدد 52 من خلايا (ليدا)، كافية لسلالة مستمرة

429
00:25:26,013 --> 00:25:29,014
والتي لن أقوم بتسليمها حتى أتأكد بأن (كوسيما) حرة

430
00:25:29,016 --> 00:25:31,850
إن (كوسيما) رائعة
أتمنى لو أن (ريتشل) تملك

431
00:25:31,852 --> 00:25:34,853
مثل عقلها اللامع
إنهنّ مختلفات كلّياً

432
00:25:34,855 --> 00:25:37,756
أجل، لا تملكين أدنى فكرة -
هل هذه عملية تبييض؟ -

433
00:25:37,758 --> 00:25:40,626
هل جننت؟ -
(بينجامين) -

434
00:25:40,628 --> 00:25:44,096
عرفت بأن هناك مصيبة -
أنت تقومين بتدمير نفسك -

435
00:25:44,098 --> 00:25:45,599
أيتها الحمقاء -
هلا أخبرتنا يا (سارا) ماذا -

436
00:25:45,600 --> 00:25:47,099
تفعلين الآن؟

437
00:25:47,101 --> 00:25:49,167
سائق (كيندال) لا يجيب على هاتفه

438
00:25:49,169 --> 00:25:52,004
ووجدت سيجارتها في حوض من الدم

439
00:25:52,006 --> 00:25:53,272
إلى الحمام

440
00:25:55,041 --> 00:25:57,442
ما الذي فعلته؟ -
لم أفعل أي شيء -

441
00:25:57,444 --> 00:26:00,279
تباً، أين أمي؟ -
أيّاً كان ما حدث -

442
00:26:00,281 --> 00:26:02,514
فلا صلة لي به

443
00:26:02,516 --> 00:26:05,350
(علينا الذهاب، (س

444
00:26:05,352 --> 00:26:07,986
أنت، سترافقينا

445
00:26:07,988 --> 00:26:10,022
وحياتك تعتمد على الأحداث القادمة

446
00:26:10,024 --> 00:26:12,224
أتفهميني؟ -
ليس حياتي وحسب -

447
00:26:12,226 --> 00:26:14,860
(ماذا عن (كوسيما)؟ فهي لا تزال في (برايت بورن

448
00:26:14,862 --> 00:26:17,563
مصدر الطاقة استقلابي

449
00:26:17,565 --> 00:26:19,965
تستمدها من الأنسجة الخاصة بالعائل

450
00:26:19,967 --> 00:26:22,568
سلسلة طاقة اصطناعية

451
00:26:22,570 --> 00:26:25,871
الطبيعة عبارة عن مجموعة من قطع الغيار
بالنسبة لك، أليس كذلك؟

452
00:26:25,873 --> 00:26:27,873
أعتبرها أكثر كلوحة ألوان

453
00:26:27,875 --> 00:26:30,242
ءاتني ببحثك

454
00:26:37,517 --> 00:26:40,652
(أخبريني ما حدث لـ (دولفين كورميير

455
00:26:40,654 --> 00:26:42,554
من؟

456
00:26:44,290 --> 00:26:46,291
(الرئيسة السابقة لـ (داياد

457
00:26:46,293 --> 00:26:47,960
!!

458
00:26:47,962 --> 00:26:50,362
د.(كورميير) بالطبع

459
00:26:50,364 --> 00:26:52,264
داياد) ليست كثيراً في مرأى بصري)

460
00:26:52,266 --> 00:26:55,500
أنا آسفة، عرفتها وعرفت تفانيها واهتمامها لك

461
00:26:55,502 --> 00:26:57,502
أجل، ذلك ما أخشاه

462
00:26:57,504 --> 00:27:00,272
بحثها بداخل هذا القرص أيضاً، أليس كذلك؟

463
00:27:00,274 --> 00:27:02,574
لم أكن لأنجز البحث بدونها

464
00:27:02,576 --> 00:27:05,744
.. ما بدأتماه معاً

465
00:27:05,746 --> 00:27:07,879
(يمكننا جميعاً إنهاءه بوجود جينوم (كيندال

466
00:27:14,787 --> 00:27:16,688
سوزان) اختفت)

467
00:27:16,690 --> 00:27:19,257
ماذا؟ ما الذي يجري؟

468
00:27:25,064 --> 00:27:27,899
أنا آسفة

469
00:27:27,901 --> 00:27:29,901
فانا آخذ دروس في الدفاع عن النفس

470
00:27:29,903 --> 00:27:32,638
لذا، تصرفي كان كردّ فعل لا إرادي -
أهذا حقاً ما حدث؟ -

471
00:27:32,640 --> 00:27:35,941
لدي بعض القطرات في حقيبتي إن كنت تريد -
كلا، لا بأس -

472
00:27:35,943 --> 00:27:39,478
لا أريد شيئاً آخر من حقيبتك، انصتي

473
00:27:39,480 --> 00:27:43,081
تماسك فحسب، حسناً، إنها خائفة

474
00:27:43,083 --> 00:27:45,117
ارفع معنوياتك

475
00:27:46,754 --> 00:27:49,354
يا إلهي

476
00:27:49,356 --> 00:27:51,356
يالوجهك المسكين

477
00:27:51,358 --> 00:27:54,326
لا بأس، إنه مجرد جرح جسدي

478
00:27:54,328 --> 00:27:57,262
إني فتاة سيئة -
(أنظري، (كريستال -

479
00:27:57,264 --> 00:27:58,964
عليك معرفة أن ما اكتشفته

480
00:27:58,966 --> 00:28:01,400
صحيح، كله صحيح

481
00:28:01,402 --> 00:28:03,402
هناك حرب قذرة تدور رحاها في الخارج

482
00:28:03,404 --> 00:28:05,504
على تقنية الخلايا الجذعية

483
00:28:05,506 --> 00:28:08,073
في محاولة السيطرة عليها
وهذا الأمر كله مدبّر

484
00:28:08,075 --> 00:28:11,009
من قبل شركات التجميل

485
00:28:12,245 --> 00:28:13,879
لقد علمت

486
00:28:13,881 --> 00:28:17,282
وجميع الشركات الكبرى من ضمنها، صحيح يا (آرت)؟

487
00:28:17,284 --> 00:28:21,286
(مثل (برايت بورن) و (نيولوشن -
ما هي (نيولوشن)؟ -

488
00:28:21,288 --> 00:28:23,588
(إنهم من (السويد

489
00:28:23,590 --> 00:28:25,524
أجل، أوروبيين -
يا إلهي -

490
00:28:25,526 --> 00:28:29,428
أنظري، (كريستال)،المغزى هو : ما دامت القضية لا تزال مفتوحة

491
00:28:29,430 --> 00:28:33,165
فعليك أن تعيشين حياتك بشكل عادي قدر الإمكان، عودي للمنزل

492
00:28:33,167 --> 00:28:35,634
فلا يمكنهم معرفة بأننا نراقبهم

493
00:28:35,636 --> 00:28:38,704
أرقام هواتفنا موجودة هنا

494
00:28:38,706 --> 00:28:40,972
للحالات الطارئة فقط

495
00:28:42,842 --> 00:28:44,943
.. هل أنت بخير؟ فقد

496
00:28:44,945 --> 00:28:48,380
منذ أن قمت بصفع تلك الدكتورة الفرنسية

497
00:28:48,382 --> 00:28:50,282
بقيت أؤذي الناس أينما ذهبت

498
00:28:50,284 --> 00:28:52,451
أنا آسفة جداً -
أتعنين -

499
00:28:52,453 --> 00:28:56,154
د.(ديلفين كورميير)؟ -
لماذا؟ أتعرفها؟ -

500
00:28:56,156 --> 00:28:58,457
هل هي متورطة في هذا الأمر؟

501
00:28:58,459 --> 00:29:00,726
حسناً، إنها صديقتنا

502
00:29:00,728 --> 00:29:02,794
ما الذي يمكنك إخبارنا عنها؟

503
00:29:02,796 --> 00:29:04,730
.. أنا في غاية الأسف، فأنا

504
00:29:06,733 --> 00:29:08,700
رأيتها تتلقى رصاصة

505
00:29:11,637 --> 00:29:13,638
لقد رأيت كل شيء

506
00:29:26,252 --> 00:29:29,321
لا أحد سيجدك في هذا المكان

507
00:29:29,323 --> 00:29:32,357
أين هي؟ أين (كيندال)؟ -
أتظنين بأني سأختطف (كيندال) وأتسبب -

508
00:29:32,359 --> 00:29:34,559
لنفسي في الغدوّ رهينة

509
00:29:34,561 --> 00:29:36,695
ستقومين بأي شيء

510
00:29:36,697 --> 00:29:39,664
لقد طاردتها لـ 20 سنة حتى قبضتِ عليها

511
00:29:39,666 --> 00:29:41,900
إنها ليست أنا -
الأمر غير منطقي -

512
00:29:41,902 --> 00:29:43,935
أليس كذلك؟ -
أتصدقيها؟ -

513
00:29:43,937 --> 00:29:46,571
لقد حصلت على الجينوم
لا حاجة لها لفعل هذا

514
00:29:48,574 --> 00:29:51,109
لكن (أيرا) بحاجة لفعل هذا

515
00:29:51,111 --> 00:29:52,277
كلا

516
00:29:52,279 --> 00:29:55,180
لقد كان موجوداً عندما عقدنا الصفقة

517
00:29:55,182 --> 00:29:58,183
الصفقة التي حرمته العلاج -
لن يقوم بخيانتي -

518
00:29:58,185 --> 00:30:01,186
ولا حتى لينقذ حياته؟

519
00:30:01,188 --> 00:30:03,455
أين يمكن أن نعثر عليه؟

520
00:30:10,062 --> 00:30:12,364
هناك بطاقة دخول في جيبي

521
00:30:13,666 --> 00:30:16,101
لدينا غرف في (بالمينا) 708

522
00:30:18,571 --> 00:30:22,474
أنت من أقحم أمي في هذا الأمر
ومن الأفضل أن تخرجيها منه

523
00:30:22,476 --> 00:30:25,243
سأرافقها

524
00:30:55,508 --> 00:30:58,476
تباً، إنه يمر بصدمة

525
00:30:58,478 --> 00:31:00,846
أنت، أنت، استيقظ، أين (كيندال)؟

526
00:31:00,848 --> 00:31:02,781
أنت

527
00:31:02,783 --> 00:31:04,149
أين (كيندال)، يا هذا؟

528
00:31:06,519 --> 00:31:09,020
تباً

529
00:31:09,022 --> 00:31:12,090
فتى غبي، تناول جرعة زائدة

530
00:31:12,092 --> 00:31:13,592
استدعي الطوارئ

531
00:31:17,930 --> 00:31:19,931
(لا فائدة منه، (بينجامين

532
00:31:19,933 --> 00:31:21,933
أين (كيندال)؟

533
00:31:52,047 --> 00:31:53,914
كيف حالك هنا في الخلف؟

534
00:32:05,781 --> 00:32:07,815
ها أنت ذا

535
00:32:12,888 --> 00:32:14,889
ما سبب وجودي في العراء؟

536
00:32:14,891 --> 00:32:17,225
لن يكون لمدة طويلة

537
00:32:17,227 --> 00:32:19,427
إن كنت تشعرين بالبرد الشديد
فلدي بطانية أخرى

538
00:32:19,429 --> 00:32:22,664
أعمال قذرة التي اشتركنا فيها، أليس كذلك؟

539
00:32:22,666 --> 00:32:25,867
أحدهم يتحكم بك، صحيح؟

540
00:32:25,869 --> 00:32:29,537
لقد تمت مطاردتي في أنحاء العالم
فما هي قصتك؟

541
00:32:31,373 --> 00:32:34,075
أنا مجرد متورط كالآخرين

542
00:32:34,077 --> 00:32:36,077
يمكننا مساعدتك

543
00:32:36,079 --> 00:32:38,079
ابنتي تقوم باخفاء الناس

544
00:32:38,081 --> 00:32:40,682
وكيف نجح الأمر معك؟

545
00:32:40,684 --> 00:32:43,184
على الأقل، يمكنني النظر إلى عينيها

546
00:32:44,219 --> 00:32:46,120
أنت ترتجفين

547
00:32:46,122 --> 00:32:48,122
سأحضر لك البطانية

548
00:32:52,027 --> 00:32:55,029
أيرا) حاول الانتحار)

549
00:32:55,031 --> 00:32:57,031
بينجامين) يجلس معه في المشفى)

550
00:32:57,033 --> 00:33:00,535
معدته تم غسلها، إنه بخير -
(انسوا أمر (أيرا -

551
00:33:00,537 --> 00:33:02,370
ما الذي فعلتموه لأمي أيها الأفاعي؟

552
00:33:02,372 --> 00:33:05,039
(هذا يكفي، (س

553
00:33:09,612 --> 00:33:12,380
(سكوت) -
هناك فيروس من نوع حصان طروادة -

554
00:33:12,382 --> 00:33:15,583
يقوم بمحو بحثنا -
كيف يكون هذا ممكناً؟ -

555
00:33:15,585 --> 00:33:17,785
فحاسوبك غير متصل بالشبكة -
لابد من إنه كان مدسوس -

556
00:33:17,787 --> 00:33:19,620
(في القرص الصلب، من (برايت بورن

557
00:33:24,326 --> 00:33:26,828
سارا)، لقد انتهى أمرنا)

558
00:33:28,464 --> 00:33:30,765
لقد خسرنا كل شيء

559
00:33:36,138 --> 00:33:39,507
بحوث (كوسيما) أُلغيت تماماً

560
00:33:39,509 --> 00:33:40,842
إنه انقلاب

561
00:33:43,312 --> 00:33:45,580
التقنيات المنافسة -
أنا آسفة -

562
00:33:45,582 --> 00:33:48,416
ما الذي يجري؟ -
أياً كان من فعل هذا، فهو غير مهتم -

563
00:33:48,418 --> 00:33:51,352
بجينوم (كيندال)، إنهم يريدون تدمير (ليدا) بأية طريقة

564
00:33:51,354 --> 00:33:53,020
من هم؟

565
00:33:53,022 --> 00:33:55,857
المهندس

566
00:34:01,964 --> 00:34:03,865
(سيدة (مالون

567
00:34:03,867 --> 00:34:06,634
كان عليك البقاء في الخفاء

568
00:34:06,636 --> 00:34:08,436
الآن فهمت

569
00:34:08,438 --> 00:34:10,671
هل هذه من جعلتكم جميعاً تتصرفون بدون تفكير؟

570
00:34:10,673 --> 00:34:13,708
أنا آسف، لكن الأمر يجب أن يتم هكذا

571
00:34:18,514 --> 00:34:20,948
لديك عينتك الأساسية الثمينة

572
00:34:20,950 --> 00:34:23,551
فدعيها تذهب

573
00:34:23,553 --> 00:34:25,186
ابقي بمكانك

574
00:34:29,925 --> 00:34:32,894
هذا مركب مضغوط لثلاثي إيثيل الألومنيوم

575
00:34:32,896 --> 00:34:36,197
تصل حرارة احتراقة إلى 1200 درجة -
ولدينا تأكيدات -

576
00:34:36,199 --> 00:34:39,133
بأن جميع عيناتها قد أتلفت

577
00:34:39,135 --> 00:34:40,735
لن يتبقى منها أي شيء

578
00:34:41,839 --> 00:34:43,873
سوزان) أرجوك، عليك إخبارنا)

579
00:34:43,875 --> 00:34:47,210
إلى أين (إيفي) قد تأخذ (كيندال)؟ -
(بيث) -

580
00:34:47,212 --> 00:34:49,546
ما الذي تتحدثين عنه الآن؟

581
00:34:49,548 --> 00:34:51,381
لهذا السبب أرادت قتلي

582
00:34:51,383 --> 00:34:53,583
بيث) صوبت مسدس نحو رأسي)

583
00:34:55,920 --> 00:34:58,321
و(إيفي) هي من وضعته بيدها

584
00:35:07,598 --> 00:35:09,566
(لم تفعلها أيها المحقق (دوكو

585
00:35:09,568 --> 00:35:11,735
لقد تركت (سوزان) وهي جاثية على ركبتيها

586
00:35:13,270 --> 00:35:16,506
أنا في السيارة، أقبل إلى هنا

587
00:35:18,009 --> 00:35:19,943
(بيث) -
لقد أوقعت بي -

588
00:35:19,945 --> 00:35:22,212
كلا، لم أفعل، أنت أفصحت

589
00:35:22,214 --> 00:35:24,581
برغبتك لوضع نهاية للأمر؛ من أجل تحرير أخواتك

590
00:35:24,583 --> 00:35:26,516
(بقتل رئيسة (نيولوشن

591
00:35:26,518 --> 00:35:28,018
هي من صنعتنا

592
00:35:28,020 --> 00:35:29,886
وهي تحتاجنا

593
00:35:29,888 --> 00:35:33,023
لا أنت
أنت تريدين أن تحلّي مكانها فحسب

594
00:35:33,025 --> 00:35:35,058
ولن يحدث هذا -
بلى، سيحدث -

595
00:35:35,060 --> 00:35:37,594
سأجد طريقة أخرى، (سوزان) انتهى أمرها

596
00:35:37,596 --> 00:35:40,597
كما انتهى أمر أخواتك -
إياك أن تتحدثي عن اخواتي -

597
00:35:40,599 --> 00:35:43,700
بيث)، أصبحت تعرفين أكثر مما ينبغي)

598
00:35:43,702 --> 00:35:45,301
إن هربت

599
00:35:45,303 --> 00:35:47,604
نيولوشن) ستمحيك من الوجود)

600
00:35:47,606 --> 00:35:51,041
(وسيقتلون (أليسون) و (كوسيما) ووالديك و (بول -
إذن سأطلق -

601
00:35:51,043 --> 00:35:52,776
النار عليك -
لن تنهي الأمر هكذا -

602
00:35:52,778 --> 00:35:55,445
أتريدين إنقاذ حياة أحبائك؟

603
00:35:55,447 --> 00:35:57,447
صوبي ذلك المسدس على نفسك

604
00:35:59,016 --> 00:36:01,151
أتظنيني خائفة من الموت؟

605
00:36:03,120 --> 00:36:05,121
أتظنيني أخشى أي شيء الآن؟

606
00:36:11,463 --> 00:36:13,897
لمَ تفعلين هذا؟

607
00:36:15,900 --> 00:36:18,101
لم أفهم قط

608
00:36:18,103 --> 00:36:20,403
ما رأت (سوزان) في ذلك الوجه

609
00:36:20,405 --> 00:36:23,840
خلال عقود من مراقبة حياتكم المملّة

610
00:36:23,842 --> 00:36:26,176
تقنيتنا

611
00:36:26,178 --> 00:36:28,178
تقدمت عليها

612
00:36:28,180 --> 00:36:31,948
النسيلات عفا عليها الزمن

613
00:36:31,950 --> 00:36:34,784
كأجهزة التسجيلات الصورية -
بسبب اليرقات؟ -

614
00:36:34,786 --> 00:36:36,786
نحن لسنا بحاجة لسلالتكم

615
00:36:36,788 --> 00:36:40,290
يمكننا معالجة الناس الآن -
أنتم تعجزون عن -

616
00:36:40,292 --> 00:36:43,693
تحسين الجينوم البشري
ولا تعرفون ما هو التحسين

617
00:36:43,695 --> 00:36:46,663
أعلم، لقد وُلدت مريضة

618
00:36:46,665 --> 00:36:49,866
أنا مريضة أيضاً، لكن هذا لا يبرر أفعالكم

619
00:36:49,868 --> 00:36:54,337
دافينشي) سرق القبور ليدرس علم التشريح)

620
00:36:54,339 --> 00:36:56,606
خلال مائة عام

621
00:36:56,608 --> 00:36:59,175
سيدعوني رائدة

622
00:37:03,447 --> 00:37:05,482
أرجوك، لا تفعلي هذا

623
00:37:09,653 --> 00:37:12,288
ودّعيها

624
00:37:14,291 --> 00:37:17,327
بسرعة

625
00:37:26,904 --> 00:37:28,905
توقفي مكانك

626
00:37:32,910 --> 00:37:34,911
ماذا نفعل، (كيندال)؟

627
00:37:34,913 --> 00:37:37,814
(لا تبكي، (كوسيما

628
00:37:39,650 --> 00:37:41,584
الأمر لا يستحق كل هذا الغضب

629
00:37:44,355 --> 00:37:46,556
(أخبري (سيوفان

630
00:37:46,558 --> 00:37:48,324
بأنها قامت بالصواب

631
00:37:48,326 --> 00:37:51,594
دائماً

632
00:37:51,596 --> 00:37:54,697
وأخبري اخواتك

633
00:37:54,699 --> 00:37:57,767
إني فخورة بأنني جزء منهم جميعاً

634
00:37:57,769 --> 00:38:00,203
تراجعي

635
00:38:05,876 --> 00:38:08,545
استديري، عزيزتي

636
00:38:08,547 --> 00:38:11,648
استديري

637
00:38:11,650 --> 00:38:15,118
فتاة مطيعة

638
00:38:58,896 --> 00:39:01,598
ديلفين كورميير) توفيت بإطلاق نار)

639
00:39:01,600 --> 00:39:03,399
(في مواقف سيارات (داياد

640
00:39:03,401 --> 00:39:05,468
!!! يا إلهي

641
00:39:08,772 --> 00:39:15,478
أخبري (سوزان) بأن (الأصل) قد توفيت
وأخبري (سارا) بأن الأمر انتهى

642
00:39:15,480 --> 00:39:18,114
أو سيكون موت (بيث) سدى

643
00:39:44,534 --> 00:39:45,208
(بيث)

644
00:39:48,416 --> 00:39:51,084
لا تجبريني على قتل شرطي -
!!! لا تجبرني  -

645
00:39:51,086 --> 00:39:53,219
هل الأمر صحيح؟

646
00:39:55,322 --> 00:39:57,791
هل أخواتي سيموتون للسبب الذي أعرفه؟

647
00:39:57,793 --> 00:39:59,859
لقد قاموا بفعلها من قبل

648
00:39:59,861 --> 00:40:02,429
ما هي لعبتك، (بيث)؟

649
00:40:47,442 --> 00:40:49,642
انتهى الأمر، لقد انتهينا، لقد انتهيت

650
00:40:49,644 --> 00:40:51,511
لقد أفسدت الأمر

651
00:40:51,513 --> 00:40:54,681
(لا يمكننا مقاومة هذا بعد الآن، (ميكا

652
00:40:54,683 --> 00:40:57,417
نيولوشن) ستمحيك من الوجود)

653
00:40:57,419 --> 00:40:59,419
(أليسون) و (كوسيما)

654
00:40:59,421 --> 00:41:01,554
(ووالديك، و(بول

655
00:41:01,556 --> 00:41:03,990
تريدين إنقاذ أحبّائك؟

656
00:41:03,992 --> 00:41:07,227
استخدمي ذلك المسدس عليك

657
00:41:07,264 --> 00:41:09,631
عليك نسيان الأمر

658
00:41:09,633 --> 00:41:12,067
عودي للاختباء

659
00:41:12,069 --> 00:41:14,336
اشربي الشاي المثلج، والعبي
 ألعاب إلكترونية، افعلي ما يحلو لك

660
00:41:14,338 --> 00:41:16,571
لكن في الخفاء

661
00:41:16,573 --> 00:41:18,573
عليّ أن أبقي

662
00:41:18,575 --> 00:41:21,476
أحبّائي بأمان -
أرجوك، لا تتركيني -

663
00:41:21,478 --> 00:41:23,745
وانت ترغبين بذلك أيضاً

664
00:41:23,747 --> 00:41:25,247
أليس كذلك، (بيث)؟

665
00:41:25,249 --> 00:41:27,983
اهتمي بالأخريات من أجلي

666
00:42:03,238 --> 00:42:18,007
<font color="#cc6699">ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com
</font>

