﻿1
00:00:56,409 --> 00:00:59,344

2
00:01:20,650 --> 00:01:23,642
ابقي هنا يا طفلتي
كل شيء سيكون على مايرام، لا تقلقي

3
00:01:23,787 --> 00:01:24,754
طفلتك؟

4
00:01:25,655 --> 00:01:26,781
الآن أنا طفلتك؟

5
00:01:38,835 --> 00:01:41,838
(مورينو)
لديه صديف يملك فندق في وسط المدينة

6
00:01:41,838 --> 00:01:43,773
سنترك ابنتك هناك

7
00:01:43,773 --> 00:01:46,765
ثم سيأتي شخص تثق به لأخذها

8
00:01:48,745 --> 00:01:50,613
(إرما)
قادمة معنا

9
00:01:50,613 --> 00:01:51,602
ماذا يا أحمق؟

10
00:01:52,549 --> 00:01:55,652
لن أترك طفلتي في فندق بوسط المدينة لعين

11
00:01:55,652 --> 00:01:58,555
أحب أن آخذها إلى فندق ذو 5 نجوم

12
00:01:58,555 --> 00:01:59,789
لكننا لا نستطيع يا غبي

13
00:01:59,789 --> 00:02:03,589
(أغويلرا)
قتل جدّيها، لم يتبقَ لها أحد

14
00:02:05,528 --> 00:02:08,554
لا وجود لمكان آمن لها 
ليس منزلها

15
00:02:09,599 --> 00:02:11,829
ولا مأوى للشباب
ولا حتى مركز الشرطة

16
00:02:17,841 --> 00:02:19,536
(إرما) (إرما)

17
00:02:22,579 --> 00:02:23,603
هذا الأحمق اللعين

18
00:02:33,656 --> 00:02:34,714
- أهلًا
- إنه أنا

19
00:02:34,858 --> 00:02:35,825
مالأخبار؟

20
00:02:36,693 --> 00:02:38,661
أمك تم طعنها في السجن

21
00:02:43,800 --> 00:02:44,789
(إرما)

22
00:02:46,536 --> 00:02:47,503
كيف هي أمي؟

23
00:02:47,771 --> 00:02:50,573
- اهدئ
- كيف هي أمي؟ أجيبيني

24
00:02:50,573 --> 00:02:53,576
إنها مستقرة
ولكنها ليست بعيدة عن حالة الخطر

25
00:02:53,576 --> 00:02:55,510
إنها تقوم بعمليّة الآن

26
00:03:01,618 --> 00:03:02,778
حسنًا، وداعًا

27
00:03:07,791 --> 00:03:09,725
مالذي حدث لـ (كيكا)؟

28
00:03:23,740 --> 00:03:25,503
لا تقومي بذلك ثانيةً

29
00:03:25,575 --> 00:03:27,566
أتفهمين؟
هذا لحمايتك

30
00:03:28,778 --> 00:03:29,745
ستسقط ميتًا

31
00:03:31,681 --> 00:03:33,546
حتى يأتي ذلك اليوم

32
00:03:33,783 --> 00:03:35,648
ستبقين معي

33
00:04:02,779 --> 00:04:06,738
لقد حاولوا قتل (كيكا) في السجن
يجب علينا إخراجها

34
00:04:08,618 --> 00:04:09,819
لدينا الكثير من الناس

35
00:04:09,819 --> 00:04:12,515
طفتلك ستأتي معنا، حسنًا؟

36
00:04:14,757 --> 00:04:15,758
شكرًا

37
00:04:15,758 --> 00:04:16,826
لا تشكرني

38
00:04:16,826 --> 00:04:19,556
أنا حككت لك ظهرك
وأنت ستحكّ ظهري قريبًا

39
00:04:20,597 --> 00:04:21,564
لنذهب

40
00:04:54,497 --> 00:04:55,725
المحكمة
سانتياغو، شيلي

41
00:04:56,499 --> 00:04:58,592
(لدي معلومات بخصوص رجال (فيراغوت

42
00:04:59,702 --> 00:05:02,569
أظن أنه من الأفضل أن نعمل معًا

43
00:05:03,506 --> 00:05:05,608
أنا أتطوع لأعمل معك

44
00:05:05,608 --> 00:05:08,778
(فيراغوت)
لم يقتل رجال الشرطة عند الميناء

45
00:05:08,778 --> 00:05:12,649
عصابة أخرى متوّرطة
ابن (أغويليرا) كان هناك

46
00:05:12,649 --> 00:05:15,652
(التقرير يقول بأن (أغويليرا) شريك لـ (فيراغوت

47
00:05:15,652 --> 00:05:19,782
(بريفيكت ماركو أوليفا) 
وقعّها، إنه على القائمة المشتبه بهم

48
00:05:20,557 --> 00:05:22,592
هذا اتهام خطير

49
00:05:22,592 --> 00:05:24,617
هل تتفق معها، يا حضرة المفتش؟

50
00:05:30,767 --> 00:05:31,699
نعم؟

51
00:05:39,576 --> 00:05:42,568
تم الاعتداء على (كيكا فيراغوت) في السجن

52
00:06:23,653 --> 00:06:25,587
لم أركَ منذ وقت طويل يا كاتبن

53
00:06:25,855 --> 00:06:27,790
(ماريو مورينو كانتنفلاس)

54
00:06:27,790 --> 00:06:30,560
(أنت مشهور أكثر من (أوغستو بينوشيه
أوغستو بينوشيه كان الحاكم الديكتاتوري التشيلي السابق، وأحد أشهر جنرالات الولايات المتحدة **
في منطقة أمريكا اللاتينية، والمسئول الأول عن مقتل الرئيس التشيلي المُنتخب سلفادور ألليندي في ظروف غامضة.

55
00:06:30,560 --> 00:06:31,628
هل الغرفة جاهزة؟

56
00:06:31,628 --> 00:06:32,729
(بالتأكيد يا (مورينو

57
00:06:32,729 --> 00:06:34,831
أنا دائمًا مستعد لخدمة أي جندي

58
00:06:34,831 --> 00:06:37,561
خصوصًا الشّخص الذي كان الأمر عليه صعبًا

59
00:06:37,800 --> 00:06:39,700
إنها في أسفل القاعة

60
00:06:41,771 --> 00:06:42,760
إنها آمنة

61
00:06:43,773 --> 00:06:45,742
(غابي)
(كانت لطيفة حقًا يا (مورينو

62
00:06:45,742 --> 00:06:48,544
لا يمكن وصف الأمر الذي قاموا بفعله لها

63
00:06:48,544 --> 00:06:50,637
جميعنا تأذينا كثيرًا من هذا

64
00:06:50,747 --> 00:06:53,477
دعني أعلم إذا حدث أي شيء

65
00:06:53,616 --> 00:06:54,583
حسنًا

66
00:07:39,595 --> 00:07:42,564
لا أحد بحاجة لأن يعلم ماذا حدث هناك

67
00:07:42,665 --> 00:07:44,656
(بعد الذي قاموا بفعله لـ (إيفان

68
00:07:44,767 --> 00:07:47,565
هؤلاء الملاعين بالطبع

69
00:07:47,770 --> 00:07:49,635
سيأتون باحثين عنّي

70
00:07:50,540 --> 00:07:52,565
إنه لا يخص ابنك بعد الآن

71
00:07:57,513 --> 00:07:59,716
هؤلاء الأوباش خارج السيطرة

72
00:07:59,716 --> 00:08:01,707
لماذا لا تقوم بعملك؟

73
00:08:03,553 --> 00:08:06,556
إذا فعلت كما وعدتني

74
00:08:06,556 --> 00:08:08,649
لما كان ابني ميتًا

75
00:08:17,567 --> 00:08:19,797
أنت تعلم، ماذا كان يجب أن نفعل

76
00:08:20,737 --> 00:08:21,726
ماذا؟

77
00:08:23,639 --> 00:08:26,574
(كان يجب علينا قتلهم جميعًا في (فالبارايسو

78
00:08:31,547 --> 00:08:33,811
أرى بأن (باراغويز) متحكم بك

79
00:08:38,554 --> 00:08:39,816
ليس هناك حاجة لأن تكون وقحًا

80
00:08:52,668 --> 00:08:55,637
(لقد رأيت مالذي قاموا بفعله لابني (إيفان

81
00:08:57,507 --> 00:08:58,565
(لقد رأيته يا (وليفا

82
00:09:01,677 --> 00:09:04,646
إنهم خارجون عن السيطرة

83
00:09:07,717 --> 00:09:08,706
والآن

84
00:09:09,752 --> 00:09:11,583
سيأتون لأجلك

85
00:09:12,522 --> 00:09:14,547
وهذا بالضبط ما أريد

86
00:09:26,636 --> 00:09:28,501
(ضعه جانبًا يا (مورينو

87
00:09:29,639 --> 00:09:31,664
لا كوكايين أمام ابنتي

88
00:11:54,750 --> 00:11:55,717
شكرًا

89
00:12:04,593 --> 00:12:06,561
هذا غريب
أنا فقط لا أستطيع أن أفهم

90
00:12:06,862 --> 00:12:09,831
مالذي لا تستطيعين فهمه؟
أنه خائن؟

91
00:12:10,833 --> 00:12:13,669
- إنه ليس خائنًا
- هيا، خيمينا

92
00:12:13,669 --> 00:12:14,837
كلانا نعرفه

93
00:12:14,837 --> 00:12:16,772
ظننت أني أعرفه

94
00:12:16,772 --> 00:12:19,608
(يبدو أنه انخرط تمامًا مع (فيراغوت

95
00:12:19,608 --> 00:12:22,736
- إنه معهم لسبب ما
- توقفي عن الدفاع عنه

96
00:12:30,786 --> 00:12:31,775
لقد رأيته

97
00:12:34,824 --> 00:12:36,553
لقد كنت معه

98
00:12:38,761 --> 00:12:40,820
- متى؟
- الليلة التي حدث فيها أمر الميناء

99
00:12:42,832 --> 00:12:45,528
لقد ادعى أن (ميرتي) حاول قتله

100
00:12:45,768 --> 00:12:48,532
أظن أنك تعرفين ماالذي تقحمين نفسك فيه؟

101
00:12:50,706 --> 00:12:53,539
- سيسلم نفسه
- لا أظن ذلك

102
00:13:14,797 --> 00:13:19,530
(كيكا) 
يجب أن تخرج، هناك ستتعذّب مع الشرطة

103
00:13:19,668 --> 00:13:22,637
(هذا ما أصبح عليه الأمر عندما أخذنا ابن (أوغيليرا

104
00:13:23,606 --> 00:13:27,610
هذا ما أعنيه يجب أن نشدد الحماية الآن

105
00:13:27,610 --> 00:13:28,577
أتريد القليل؟

106
00:13:28,744 --> 00:13:30,769
ستساعدك على الاسترخاء، هيّا

107
00:13:34,617 --> 00:13:35,851
لكن كنّا أربعة وقتها

108
00:13:35,851 --> 00:13:38,786
- مازال هناك أربعة منّا
- حقًا؟ نحن الآن خمسة

109
00:13:40,856 --> 00:13:41,823
(ذاك الفتى (تيجوي

110
00:13:43,759 --> 00:13:45,561
إنّه فعلًا مقرف

111
00:13:45,561 --> 00:13:47,791
لا تستطيع خوض حرب مع جنود مثله

112
00:13:48,798 --> 00:13:51,494
(دعني أتولّى هذا الأمر يا (مورينو

113
00:14:17,726 --> 00:14:19,557
مكان للشرطة
لا تتجاوز الخط

114
00:14:34,810 --> 00:14:36,505
مالذي يحدث؟

115
00:14:36,779 --> 00:14:40,579
(يبدو وكأنه الشاهد الذي تم  في (فالباريسو

116
00:14:40,683 --> 00:14:42,818
نظنّ بأنهم سحبوه من السيارة

117
00:14:42,818 --> 00:14:45,514
تقريبا من 20 إلى 30 قدم من هناك
118
00:14:46,622 --> 00:14:50,726
يبدو وكأن هذا هو المكان الذي قاموا
فيه بنحر رأسه

119
00:14:50,726 --> 00:14:54,797
الرأس كان بعيدًا عن الجسم بمسافة 13 إنش
قريبًا من تلك الصخرة

120
00:14:54,797 --> 00:14:56,765
سلاح الجريمة مفقود

121
00:14:59,568 --> 00:15:00,535
! (سالجادو)

122
00:15:04,807 --> 00:15:08,644
أترين يا سيدتي المدعي العام
الهاربون ليسوا مسالمين

123
00:15:08,644 --> 00:15:11,511
ربّما، لكنهم ليسوا الجناة الوحيدين هنا

124
00:15:21,557 --> 00:15:22,546
(لورا فيراغوت) ؟؟

125
00:15:23,559 --> 00:15:24,617
من هذا الطريق لو سمحتي

126
00:15:40,676 --> 00:15:41,643
اعذروني

127
00:15:42,678 --> 00:15:44,475
- تفضلي
- شكرًا

128
00:15:45,748 --> 00:15:47,443
الشرطة

129
00:15:52,521 --> 00:15:53,488
أمّي

130
00:15:54,690 --> 00:15:56,692
هذه المسكّنات باردة جدًا

131
00:15:56,692 --> 00:15:59,490
أحبّ أن أضع يديّ على شيء مثل هذا

132
00:16:00,529 --> 00:16:03,532
الدكاترة قالوا بأن العملية كانت ناجحة

133
00:16:03,532 --> 00:16:06,501
الدكاترة لا يعرفون شيئًا
تجاهليهم

134
00:16:16,612 --> 00:16:17,601
هل من جديد؟

135
00:16:18,514 --> 00:16:22,541
لا، كل ما يهمّك حاليًا يا أمّي هو أن تتحسّني

136
00:16:22,785 --> 00:16:26,721
وكيف لي أن أتحسّن يا غبية؟
أخوك في فوضى عارمة

137
00:16:27,623 --> 00:16:28,612
أمّي

138
00:16:29,658 --> 00:16:33,629
ذاك المعتوه (كاتشو أغويليرا) هو
المسؤول عن حمّام الدم

139
00:16:33,629 --> 00:16:34,618
أمي، رجاءً

140
00:16:35,631 --> 00:16:36,620
(لورا)

141
00:16:41,670 --> 00:16:44,607
- أخرجيني من هنا
- هذا مستحيل

142
00:16:44,607 --> 00:16:46,541
سيزداد الأمر سوءًا

143
00:16:47,476 --> 00:16:50,673
لمرّة واحدة في حياتك، قومي بفعل شيء لأمك

144
00:16:53,682 --> 00:16:55,650
تم العثور على سيارة أجرة
في سانتياغو.

145
00:16:55,718 --> 00:16:56,707
أيضًا؟

146
00:16:57,620 --> 00:17:00,748
وبصامات (ألفارو بارغويز) كانت
تغطي كل شيء

147
00:17:01,523 --> 00:17:04,593
لا أعرف بخصوصك
لكنّي أظن بأنك لست بحاجة لأن تكوني عبقريّة

148
00:17:04,593 --> 00:17:08,461
لكي تري خيانته في العمل

149
00:17:08,731 --> 00:17:11,564
عامين في العمل كمتسلّل فترة طويلة جدًا

150
00:17:12,635 --> 00:17:16,538
(بيراغويز) 
محقق، إنه يقوم بعمله

151
00:17:16,538 --> 00:17:18,597
ألا يجدر بنا تركه ليقوم بعمله؟

152
00:17:18,841 --> 00:17:20,809
بصماته كانت في السيارة

153
00:17:20,809 --> 00:17:24,609
(بالإضافة إلى أن دمه كان في كل مكان في المنزل في (فالبيرسو

154
00:17:24,747 --> 00:17:27,614
هذه مشكلتك، إذا لم تلاحظي

155
00:17:31,854 --> 00:17:33,789
مالذي كان أيضًا في سيارة الأجرة؟

156
00:17:33,789 --> 00:17:35,858
- دم
- في أي جزء من السيارة؟

157
00:17:35,858 --> 00:17:38,560
هل ما زلت تدافعين عنه؟

158
00:17:38,560 --> 00:17:40,562
شيلي
تحقيقات الشرطة

159
00:17:40,562 --> 00:17:42,621
وسأظل كذلك حتى نجد الفاعل

160
00:18:01,583 --> 00:18:04,484
(أسو)
أريدك أن تجمع أناسك

161
00:18:06,722 --> 00:18:09,748
فقط لا تقم بتعيين أول يقوم يظهر إليك

162
00:18:14,630 --> 00:18:16,598
(مع كل الاحترام (دون كاتشو

163
00:18:17,566 --> 00:18:20,729
(أن نلاحقهم لينتهي بنا الأمر كـ (إيفان

164
00:18:22,538 --> 00:18:23,562
هذا له سعر

165
00:18:35,718 --> 00:18:37,618
المال ليس مهمًا

166
00:18:42,858 --> 00:18:44,450
هل أنت معي؟

167
00:19:32,841 --> 00:19:35,611
نحن نتحدّث عن العمل
أبعد ابنتك

168
00:19:35,611 --> 00:19:37,704
ستبقى بجانبي
تحدث، لا بأس

169
00:19:39,648 --> 00:19:42,549
حصّتك من المال محفوظة

170
00:19:43,552 --> 00:19:44,746
وأنوي أن أزيدها

171
00:19:45,721 --> 00:19:46,688
حقًا؟

172
00:19:48,524 --> 00:19:49,548
كم مقدار الزيادة؟

173
00:19:49,792 --> 00:19:53,762
أقترح أن نتشارك في الدفع للعمل بأجزاء متسواية

174
00:19:53,762 --> 00:19:56,629
- هذا أكثر من الضّعف
- صحيح

175
00:19:58,600 --> 00:19:59,760
هل توافق أمّك؟

176
00:20:00,669 --> 00:20:01,804
المال هنا

177
00:20:01,804 --> 00:20:04,602
وهو ينتمي إلى العائلة
التي أنا عضوٌ فيها

178
00:20:08,544 --> 00:20:09,806
مالذي تنوي فعله؟

179
00:20:10,612 --> 00:20:12,815
هناك طريق في الجنوب عند الحدود

180
00:20:12,815 --> 00:20:15,684
(سنقطعه إلى (الأرجنتين

181
00:20:15,684 --> 00:20:17,549
(وسنأخذ مال (كيكا

182
00:20:17,820 --> 00:20:22,558
(ستحظى بمال كافٍ لتذهب غلى (الصين) أو (كوبا

183
00:20:22,558 --> 00:20:23,752
إلى أي مكان تريده

184
00:20:25,627 --> 00:20:26,594
اجلسي

185
00:20:28,797 --> 00:20:30,628
مالجديد يا (فيراغوت)؟

186
00:20:31,567 --> 00:20:32,659
(كيكا)
ستأتي معنا

187
00:20:34,770 --> 00:20:38,570
سيدتك العجوز في السجن يا أحمق
كيف تنوي إخراجها من هناك؟

188
00:20:39,608 --> 00:20:42,805
في الطريق من المشفى إلى السجن
نقوم بذلك

189
00:20:43,712 --> 00:20:45,475
سهل للغاية

190
00:20:46,582 --> 00:20:48,550
الطبيب البيطري له رأس متورم

191
00:20:48,817 --> 00:20:51,513
إذا بقيت أمي في (تشيلي) فستموت

192
00:20:51,787 --> 00:20:54,722
بالإضافة إلى أنّها الوحيدة التي تستطيع إخراج
المال من البنك

193
00:20:56,725 --> 00:20:58,660
(جميعنا سنموت بدون (كيكا

194
00:20:58,660 --> 00:21:00,560
نحن بالفعل ميّتون يا أحمق

195
00:21:03,565 --> 00:21:04,623
حسنًا؟ نعم أم لا؟

196
00:21:06,735 --> 00:21:08,498
تبًا لهذا، نعم أم لا؟

197
00:21:19,781 --> 00:21:20,782
نعم؟

198
00:21:20,782 --> 00:21:23,585
استمع، نحن بحتجة للمال وللجوازات

199
00:21:23,585 --> 00:21:24,786
- ليس الآن
- لم لا؟

200
00:21:24,786 --> 00:21:26,755
إنّهم يستجوبون أمّي

201
00:21:26,755 --> 00:21:28,690
متى سيقومون بنقلها؟

202
00:21:28,690 --> 00:21:31,827
غدًا من الـ 12 للـ 1 سيقومون بذلك

203
00:21:31,827 --> 00:21:34,596
- حسنًا، جهزي أغراضك
- الأمر جدًا خطير

204
00:21:34,596 --> 00:21:36,587
لا تعطيني هذا
سنفعلها

205
00:21:37,833 --> 00:21:39,528
هل أنت متأكد؟

206
00:21:39,601 --> 00:21:42,570
نعم، لا تتركوا أي شيء قد يسخدمونه ضدّنا

207
00:21:47,776 --> 00:21:49,711
ليس لدينا الكثير من الوقت

208
00:21:49,711 --> 00:21:52,737
(سأعود خلال 30 دقيقة، تجهّزوا، هيّا يا (مورينو

209
00:22:00,556 --> 00:22:02,786
(ماريو مورينو)
مقرّب جدًا لعائلتي

210
00:22:03,625 --> 00:22:04,592
هذا كلّ مافي الأمر

211
00:22:05,594 --> 00:22:08,586
لعائلتك ولعملك بالمخدّرات

212
00:22:09,631 --> 00:22:10,620
لا تكن وقحًا

213
00:22:11,867 --> 00:22:15,564
أنا وكل أناسي قمنا بالعمل أقرب إلى البهائم

214
00:22:15,637 --> 00:22:16,838
كأي تشيليّ آخر

215
00:22:16,838 --> 00:22:19,568
ابنك مشتبه به في قتل 4 أشخاص

216
00:22:20,642 --> 00:22:21,734
(فيسينتي)
لم يفعلها

217
00:22:24,646 --> 00:22:25,772
أنا أوافقك

218
00:22:27,549 --> 00:22:29,618
لذلك كلّما وجدناه أبكر

219
00:22:29,618 --> 00:22:31,643
كلّما زات حظوظه في العيش

220
00:22:31,820 --> 00:22:34,856
أمّي ليست بحاجة لمناقشة أي من هذا معكم 

221
00:22:34,856 --> 00:22:38,587
وبصفتي محاميتها
أنصحها بعدم قول أي شيء

222
00:22:39,761 --> 00:22:42,631
في حالتك من الأفضل أن تتعاوني

223
00:22:42,631 --> 00:22:45,464
فهذا قد يكون أسوء ممّا تعتقدين

224
00:22:45,634 --> 00:22:48,537
في حالتي الشيء الوحيد الذي يجب علي أن أفعله

225
00:22:48,537 --> 00:22:50,698
هو أن أغلق عينيّ وأرتاح قليلًا

226
00:22:51,640 --> 00:22:54,575
لكن هاأنتم ذا تقومون بادعاءات كاذبة

227
00:22:55,577 --> 00:22:57,477
تسألون أسئلة غبيّة

228
00:22:58,580 --> 00:23:01,572
يجب أن أركل مؤخراتكم أيها الأغبياء اللعينون

229
00:23:02,551 --> 00:23:03,745
دعوني وحدي

230
00:23:18,667 --> 00:23:19,634
هاك

231
00:23:30,812 --> 00:23:31,779
شكرًا

232
00:23:47,763 --> 00:23:48,752
ماذا الآن يا رجل؟

233
00:23:53,502 --> 00:23:55,732
لماذا تريد تخليص الآنسة (فيراغوت)؟

234
00:23:56,605 --> 00:23:58,539
فهي لم تكن جزءًا من هذا

235
00:23:59,541 --> 00:24:00,701
لأجل المال يا أحمق

236
00:24:01,643 --> 00:24:02,610
إنك تكذب

237
00:24:03,812 --> 00:24:05,541
أنت مجنون يا رجل

238
00:24:05,781 --> 00:24:07,749
مجنون وعجوز، ولكنّي لست أحمقًا

239
00:24:08,784 --> 00:24:11,620
(فيسنتي)
غبي وليس معه دليل

240
00:24:11,620 --> 00:24:14,748
هو لا يستطع أن يرى بأنك مخبرٌ لعين

241
00:24:15,557 --> 00:24:16,683
هل الأمر واضح لهذه الدرجة؟

242
00:24:18,560 --> 00:24:20,528
واضحٌ كمرضك؟

243
00:24:22,798 --> 00:24:24,561
لن تعيش طويلًا

244
00:24:36,678 --> 00:24:37,804
(مع وجود (إرما

245
00:24:38,747 --> 00:24:40,544
فأنت بحاجة لحليف

246
00:24:42,584 --> 00:24:44,484
إذا حدث لك أي شيء

247
00:24:45,587 --> 00:24:47,748
من تفضّل أن تترك ابنتك معه؟

248
00:24:48,690 --> 00:24:49,679
معي؟

249
00:24:50,692 --> 00:24:52,592
أو مع معتوه كـ (مورينو)؟

250
00:25:00,702 --> 00:25:02,499
لمصلحتنا كلينا

251
00:25:03,605 --> 00:25:05,470
أقترح بأن تبقى صامتًا

252
00:25:08,844 --> 00:25:10,573
قم بفعل خطأ واحد

253
00:25:11,613 --> 00:25:13,604
أو أي شيء لعين، وسأقوم بقتلك

254
00:25:15,617 --> 00:25:16,811
أسمعتني يا مغفّل؟

255
00:26:00,562 --> 00:26:02,587
(إفان)
سيعيش للأبد

256
00:26:41,670 --> 00:26:43,695
سيقومون بنقل (كيكا فيراغوت) غدًا

257
00:26:44,573 --> 00:26:45,505
حسنًا

258
00:27:27,782 --> 00:27:29,477
(استلقي يا (كيكا

259
00:27:31,653 --> 00:27:33,655
أنا بحاجة لأن أتحدّث مع ابنتي

260
00:27:33,655 --> 00:27:36,522
ليس الآن
أرسلوا ممرّضة لي، الآن

261
00:27:46,601 --> 00:27:47,659
اتركيني

262
00:27:48,536 --> 00:27:49,525
اتركيني

263
00:27:49,738 --> 00:27:50,727
اهدئي

264
00:27:51,473 --> 00:27:53,498
اهدئي

265
00:28:05,720 --> 00:28:06,709
قلت اهدئي

266
00:28:07,555 --> 00:28:08,715
قلت اتركني

267
00:28:10,759 --> 00:28:13,528
- ماهذا؟
- فقط مسكّن

268
00:28:13,528 --> 00:28:16,497
مامن مسكّن، إنّه يحاول قتلي

269
00:28:28,610 --> 00:28:29,599
و(لورا)؟

270
00:28:30,745 --> 00:28:31,803
كم يجب علينا أن ننتظر؟

271
00:28:32,514 --> 00:28:33,742
لا أعرف، 20 دقيقة؟

272
00:28:36,785 --> 00:28:38,787
(أنا لست خائفًا منك يا (كيكا

273
00:28:38,787 --> 00:28:41,517
دعني أذهب، وسنرى بخصوص هذا

274
00:29:24,766 --> 00:29:25,733
(إرما)

275
00:29:28,570 --> 00:29:29,559
(إرما)

276
00:29:30,772 --> 00:29:31,761
(افتحي يا (إرما

277
00:29:42,817 --> 00:29:44,512
(افتحي يا (إرما

278
00:29:59,534 --> 00:30:00,762
أرجوك لا تلمسني

279
00:30:03,638 --> 00:30:05,629
لماذا لا تستطيع أخذي إلى الشرطة؟

280
00:30:08,610 --> 00:30:09,770
لا أثق بهم

281
00:30:10,645 --> 00:30:12,613
فهناك شرطيّ فاسد، يحاول تعقّبنا

282
00:30:13,848 --> 00:30:17,716
لماذا يجب عليّ أن أدفع ثمن أخطائك
وأنا بالكاد أعرفك؟

283
00:30:30,698 --> 00:30:31,858
جدّي كان محقًّا

284
00:30:33,768 --> 00:30:34,769
أنت ملعون

285
00:30:34,769 --> 00:30:35,793
هذا يكفي

286
00:30:37,906 --> 00:30:39,840
لقد أخبرت أمّي بنفس الشيء، صحيح؟

287
00:30:42,811 --> 00:30:46,611
أنك ستعتني بها؟
أنّك ستحميها؟

288
00:30:49,717 --> 00:30:51,685
لكنّهم قتلوها على أي حال

289
00:31:04,532 --> 00:31:05,521
(بيرتا)
الطفلة

290
00:31:47,542 --> 00:31:48,668
لقد خطفوها

291
00:31:51,646 --> 00:31:53,546
لقد خطفوا الفتاة

292
00:32:01,756 --> 00:32:04,748
- سيكون كل شيء مختلفًا الآن
- لا أصدقك

293
00:32:05,627 --> 00:32:06,616
لا أهتم

294
00:32:26,614 --> 00:32:27,581
سأقوم بفتح الباب

295
00:32:43,798 --> 00:32:44,832
من هي الطفلة؟

296
00:32:44,832 --> 00:32:47,665
- إنّها جزء من الحمولة
- فنلهذب، هيّا

297
00:32:47,769 --> 00:32:49,600
(فلتكن حذرًا يا (فيسينتي

298
00:32:54,576 --> 00:32:57,645
اسمها (إرما) لا تبعديها عن عينيك

299
00:32:57,645 --> 00:32:59,772
اعتني بها، وأنا سأعتني بأخيك

300
00:33:47,629 --> 00:33:51,725
أخبرتك ألّا تتصل بي
سأخبرك متى

301
00:33:56,771 --> 00:33:59,807
أنا ممتلئة بالمخدّرات وأنا المهربة؟

302
00:33:59,807 --> 00:34:01,536
ابقي صامتة، حسنًا؟

303
00:34:02,610 --> 00:34:04,578
- إنّه بلد حر
- صحيح

304
00:34:05,580 --> 00:34:07,548
- أنت لطيف للغاية
- شكرًا

305
00:34:08,650 --> 00:34:10,618
- وأحمق أيضًا
- شكرًا لك

306
00:34:12,553 --> 00:34:13,781
أنت تقوم بفعل خطأ كبير

307
00:34:15,623 --> 00:34:18,524
ستكونين بخير، فأنت لست بتلك الأهمّية

308
00:34:20,628 --> 00:34:22,562
مارأيك بجنس فمويّ جميل؟

309
00:34:33,841 --> 00:34:35,610
المريضة مستعدّة

310
00:34:35,610 --> 00:34:37,812
أريد درّاجتين ناريّيتين مع سيّارة دوريّة في الأمام

311
00:34:37,812 --> 00:34:40,804
شاحنة القوّات الخاصة والإسعاف وسيّارتي في الخلف

312
00:34:41,582 --> 00:34:42,640
- نعم سيّدي
- (لويس)

313
00:34:45,520 --> 00:34:47,488
(أولويتنا هو (بارغويز

314
00:34:47,488 --> 00:34:50,480
أريد أن أكون أول من يتحث إليه

315
00:34:51,526 --> 00:34:52,515
مفهوم، يا سيّدي

316
00:35:06,607 --> 00:35:08,575
هذا الأحمق أخذ الكثير من الوقت

317
00:35:26,728 --> 00:35:28,525
أنا متأكد بأنهم أخذوه

318
00:35:34,569 --> 00:35:35,636
سأستعيده

319
00:35:35,636 --> 00:35:37,831
لا، توقف
فلننتظر 5 دقائق

320
00:35:38,806 --> 00:35:39,830
فقط 5 دقائق

321
00:35:44,545 --> 00:35:45,569
هاهو ذا

322
00:35:47,482 --> 00:35:48,449
إنّه قادم

323
00:35:49,751 --> 00:35:50,740
إنّه قادم

324
00:36:03,498 --> 00:36:06,634
يبدو الأمر جيّدًا، جيّدًا للغاية
فلدى أمّك الكثير من الحرّاس

325
00:36:06,634 --> 00:36:08,803
تمامًا مثل موكب الجنرال بينوشيه

326
00:36:08,803 --> 00:36:10,538
كم عددهم؟

327
00:36:10,538 --> 00:36:13,708
سيّارتيّ شرطة، ودراجتان ناريتان
وشاحنة القوّات الخاصّة

328
00:36:13,708 --> 00:36:15,733
وقنّاصون بكلّ مكان

329
00:36:17,545 --> 00:36:18,603
- أهلًا
- (فيسينتي)

330
00:36:21,516 --> 00:36:22,676
لا أحبّ هذا

331
00:36:23,551 --> 00:36:25,519
أخبرني شيئًا لا أعرفه

332
00:36:30,558 --> 00:36:32,617
ذلك اللعين (أغويليرا) هنا

333
00:36:34,762 --> 00:36:36,564
هنا أين؟

334
00:36:36,564 --> 00:36:38,533
على بعد مبنين من المشفى

335
00:36:38,533 --> 00:36:40,694
ماذا؟ اللعين (أوغيليرا) هنا

336
00:36:41,669 --> 00:36:44,505
الأمر يصبح أكثر تعقيدًا، ماذا نفعل؟

337
00:36:44,505 --> 00:36:45,665
(جميعهم يريدون (كيكا

338
00:36:56,617 --> 00:36:58,744
خذوا مواقعكم إنّها قادمة

339
00:37:07,562 --> 00:37:08,729
(افتقدتك يا (كيكا

340
00:37:08,729 --> 00:37:11,532
-أريد أن أذهب للحمّام
- مستحيل

341
00:37:11,532 --> 00:37:12,700
أعرف حقوقي

342
00:37:12,700 --> 00:37:15,503
سأتبوّل على كامل سيارة الإسعاف اللعينة

343
00:37:15,503 --> 00:37:16,737
- أدخلوها
- بحذر

344
00:37:16,737 --> 00:37:17,726
(إلى اللقاء (كيكا

345
00:37:20,741 --> 00:37:22,709
- ليس الآن، انتظر
- مالذي يحدث يا سيّدي؟

346
00:37:25,713 --> 00:37:28,682
لا تسأل الكثير من الأسئلة، فقط انتظر قليلًا

347
00:37:38,559 --> 00:37:40,728
- أهلًا، (فيسنتي)؟
-لورا، ماذا هناك؟

348
00:37:40,728 --> 00:37:43,561
- مالذي تنوي فعله؟
- لا تعبثي معي، رجاءً

349
00:37:47,602 --> 00:37:50,538
- يجب أن نفكّر بخصوص هذا
- نفكر بخصوص ماذا؟

350
00:37:50,538 --> 00:37:51,527
...نحن بحاجة إلى

351
00:37:51,606 --> 00:37:54,769
لا يوجد شيء لنفكّر به، إنّها أمي، أيّها اللعين

352
00:38:01,749 --> 00:38:03,618
- لنذهب
- إلى أين؟

353
00:38:03,618 --> 00:38:05,483
بدون أسئلة، هيّا

354
00:38:05,753 --> 00:38:08,551
- لن أذهب لأي مكان
- قلت تحرّكي

355
00:38:20,535 --> 00:38:22,503
- سنتحرّك
- حسنًا

356
00:38:31,546 --> 00:38:33,571
- فلنذهب
- حسنًا، نحن ذاهبون

357
00:38:48,563 --> 00:38:50,428
مدخل ومخرج الإسعاف

358
00:38:56,804 --> 00:38:58,704
إنّهم مغادرون الآن، فلنتحرّك

359
00:39:33,741 --> 00:39:35,504
أنا أرى سيّارة الإسعاف

360
00:39:37,778 --> 00:39:39,712
- هل تلقّيت ذلك؟
- (نعم، يا (سالامنكا

361
00:39:41,549 --> 00:39:42,538
حسنًا، هذه هي

362
00:39:50,758 --> 00:39:51,792
(أسرع يا (فيسينتي

363
00:39:51,792 --> 00:39:53,760
أسرع، هذا لن ينفع

364
00:39:54,595 --> 00:39:55,789
لا أستطيع أن أسرع أكثر من هذا

365
00:39:56,664 --> 00:39:58,799
فسيارة الإسعاف تتحرّك بسرعة كبيرة

366
00:39:58,799 --> 00:40:00,790
أمي هناك، لا أستطيع قتلها

367
00:40:03,537 --> 00:40:04,765
هيّا، هيّا

368
00:40:07,575 --> 00:40:08,735
هيّا يا أحمق

369
00:41:04,598 --> 00:41:05,633
مالذي يحدث؟

370
00:41:05,633 --> 00:41:09,501
هذا فخ، إنها في سيارة إسعاف أخرى، متّجهة جنوبًا

371
00:41:33,694 --> 00:41:34,718
اذهب! اذهب! اذهب!

372
00:42:17,571 --> 00:42:18,697
أعطني المفاتيح الآن

373
00:42:22,810 --> 00:42:24,539
فتلخرجوا يا أولاد، الآن

374
00:42:24,812 --> 00:42:26,780
انبطح، لا تنظر إليّ

375
00:43:13,794 --> 00:43:15,489
ابتعد ععن الطريق

376
00:44:24,798 --> 00:44:25,787
(تحرّك يا (مورينو

377
00:45:00,634 --> 00:45:01,760
ابتعدي عن الطريق يا آنسة

378
00:46:05,010 --> 00:48:32,760
Az4di
Twitter: A_Az4di