﻿1
00:00:50,101 --> 00:00:51,767
لا ، لا تفعل

2
00:01:23,434 --> 00:01:25,334
ينبغي أن يكون هُناك عشرة عاملين إضافيين بالداخل

3
00:01:25,336 --> 00:01:26,468
قد بدأت ورديتهم للتو

4
00:01:26,470 --> 00:01:27,503
ماذا عن رجال الأمن ؟

5
00:01:27,505 --> 00:01:29,271
إثنان في الممر ، وواحد في المعمل

6
00:01:29,273 --> 00:01:31,306
هيا لنذهب للعمل

7
00:01:36,980 --> 00:01:39,070
( صناعات فيرديانت )
الدخول مُصرح للعاملين فقط

8
00:01:55,366 --> 00:01:56,999
إنسى الأمر

9
00:01:57,001 --> 00:01:58,800
تحتاج " ليز " إلى كل المُساعدة التي تستطيع الحصول عليها

10
00:01:58,802 --> 00:02:02,304
منذ متى ونحن مُهتمين بمساعدتها ؟

11
00:02:02,306 --> 00:02:03,639
كل ما قُمت بفعله هو خيانتها

12
00:02:03,641 --> 00:02:05,140
يقول الرجل الذي يطاردها بإستمرار

13
00:02:05,142 --> 00:02:07,242
هل تعتقد حقاً أن " ليز " عميلة روسية أو إرهابية ؟

14
00:02:07,244 --> 00:02:08,777
ـ إذا كُنت تعلم مكانها
ـ لا أعلم

15
00:02:08,779 --> 00:02:10,012
لهذا السبب أنا هُنا
أنظر

16
00:02:10,014 --> 00:02:11,513
أعلم أنك لا تثق بي

17
00:02:11,515 --> 00:02:14,116
إذا كان هُناك أى عزاء في ذلك
أنا لا أثق بك أيضاً

18
00:02:14,118 --> 00:02:15,484
كما قُلت ، إنسى الأمر

19
00:02:15,486 --> 00:02:17,052
ألا تُريد معرفة الحقيقة ؟

20
00:02:17,054 --> 00:02:18,787
ألا تُريد معرفة ماذا حدث ؟

21
00:02:19,690 --> 00:02:21,657
تمهل

22
00:02:21,659 --> 00:02:23,859
زوجتك السابقة قاتلة مطلوبة للعدالة

23
00:02:23,861 --> 00:02:26,762
إذا كُنت تود مساعدتها
فدعني أقوم بعملي

24
00:02:26,764 --> 00:02:29,064
" أعلم أنك تهتم بشأن " ليز

25
00:02:29,066 --> 00:02:31,433
تستطيع التصرف وكأنك لست كذلك
لكن أعلم أنك تهتم بشأنها

26
00:02:32,336 --> 00:02:34,036
دعني أساعدك
أستطيع الوصول إلى أماكن

27
00:02:34,038 --> 00:02:36,938
ـ أستطيع فعل أشياء
ـ التعدي على القانون

28
00:02:36,940 --> 00:02:38,940
العمل حوله

29
00:02:40,444 --> 00:02:44,079
سأكسر هذا الذراع في المرة القادمة

30
00:02:46,984 --> 00:02:48,951
لقد كُنا بالخارج

31
00:02:48,953 --> 00:02:51,353
" لقد قُلت أن السفينة التي كُنا على متنها مُتجهة إلى " إسبانيا

32
00:02:51,355 --> 00:02:52,521
تغيير للخطط

33
00:02:52,523 --> 00:02:53,989
بسبب ماذا ؟

34
00:02:53,991 --> 00:02:57,392
لإنه بعد مرور الكثير من الوقت ونحن نلعب لندافع

35
00:02:57,394 --> 00:03:00,129
اليوم هو اليوم الذي سنتحول فيه إلى وضعية الهجوم

36
00:03:00,131 --> 00:03:01,330
خُذ نظرة حولك

37
00:03:01,332 --> 00:03:03,365
نحن بالكاد في موقف عصيب

38
00:03:03,367 --> 00:03:05,434
لنستطيع القتال فيه بعد الآن

39
00:03:05,436 --> 00:03:08,670
المدير يحتاج إلى إذن لقتلي

40
00:03:08,672 --> 00:03:11,340
وهو يستطيع فقط الحصول عليه عن طريق إقناع الآخرين

41
00:03:11,342 --> 00:03:13,575
" بأنني لا أملك " نقطة الإرتكاز

42
00:03:13,577 --> 00:03:16,211
لقد كانت تلك غلطة مُكلفة

43
00:03:16,213 --> 00:03:18,480
والآن أعضاء الجمعية السرية سيتم كشفهم

44
00:03:18,482 --> 00:03:20,149
كنتيجة للتحقيقات

45
00:03:20,151 --> 00:03:22,518
الأشخاص هُناك يتسائلون عن مدى إستحقاقه للقيادة

46
00:03:22,520 --> 00:03:24,653
نحتاج إلى الإعتماد على هذا

47
00:03:24,655 --> 00:03:27,156
" بالعيث فساداً في " الجمعية السرية

48
00:03:27,158 --> 00:03:29,825
وسيقوموا بإختيار خيار تبرئتك

49
00:03:29,827 --> 00:03:31,460
في سبيل التضحية بالمُدير

50
00:03:31,462 --> 00:03:33,328
كيف سيحدث هذا ؟

51
00:03:34,298 --> 00:03:37,666
رحلتنا تبدأ في بلد لحم الخنزير المُقدد والذرة

52
00:03:37,668 --> 00:03:40,068
" مرحباً بكِ في " آيوا

53
00:03:41,539 --> 00:03:44,673
ماذا تعلمين بشأن " صناعات فيرديانت " ، " ليز " ؟

54
00:03:44,675 --> 00:03:45,774
لا شيئ

55
00:03:45,776 --> 00:03:48,443
إنها من أكبر شركات الصناعات الزراعية

56
00:03:48,445 --> 00:03:49,711
يقوموا ببيع الحبوب

57
00:03:49,713 --> 00:03:53,081
لأكون أكثر وضوحاً ، البذور المُعدلة وراثياً

58
00:03:53,083 --> 00:03:56,451
في الحقيقة ، هم الشركة الوحيدة الكُبرى

59
00:03:56,453 --> 00:03:58,487
لإنتاج الحبوب المُعدلة وراثياً على كوكب الأرض

60
00:03:58,489 --> 00:04:00,255
وليست أى حبوب

61
00:04:00,257 --> 00:04:02,024
الذرة ، فول الصويا

62
00:04:02,026 --> 00:04:05,227
المحاصيل التي تُعتبر أساس إقتصادنا الغذائي

63
00:04:05,229 --> 00:04:06,328
لقد قرأت بشأن هذا الأمر

64
00:04:06,330 --> 00:04:08,363
تعديل المحتوى الجيني للبذرة نفسها

65
00:04:08,365 --> 00:04:10,132
تعليمها لإنتاج بروتين

66
00:04:10,134 --> 00:04:12,367
يقتل الآفات الشائعة التي قد ترغب في أكلها

67
00:04:12,369 --> 00:04:14,503
نعم ، وهذه الحبوب ثمينة الثمن للغاية

68
00:04:14,505 --> 00:04:16,505
مُعظط الفلاحين الصغار لا يستطيعوا تحمل تكلفتها

69
00:04:16,507 --> 00:04:18,941
لقد خرج الكثير منهم من العمل بالزراعة لهذا الأمر

70
00:04:18,943 --> 00:04:22,444
وعندما شعر الناس أن بيوتهم وسُبل رزقهم يتم تهديدها

71
00:04:22,446 --> 00:04:24,413
لم يكُن العنف خياراً مُستبعداً بالنسبة لهم

72
00:04:24,415 --> 00:04:27,216
منذ أيام قليلة ، منشأة من منشأت الشركة

73
00:04:27,218 --> 00:04:28,917
تم الهجوم عليها بواسطة مجموعة من الفلاحين الصغار

74
00:04:28,919 --> 00:04:30,919
" والذين يُطلقوا على أنفسهم إسم " لوس سيجادوريس

75
00:04:30,921 --> 00:04:34,389
لقد قرر الرجال قتل الشركة قبل أن تقتلهم هى

76
00:04:34,391 --> 00:04:37,159
تدمير منشأة واحدة بالكاد سيؤثر على الشركة بكاملها

77
00:04:37,161 --> 00:04:39,595
" لقد فعلوا أكثر من مُجرد تدمير مبني يا " ليز

78
00:04:39,597 --> 00:04:42,364
لقد سرقوا بيانات ، مخبأ لملفات الملكية

79
00:04:42,366 --> 00:04:45,300
بها تفاصيل عن كيفية حدوث التعديل الوراثي على الذرة

80
00:04:45,302 --> 00:04:47,936
هذا سر تُقدر قيمته ببلايين الدولارات

81
00:04:47,938 --> 00:04:50,038
أنتِ وأنا سنأخذ تلك الملفات

82
00:04:50,040 --> 00:04:51,773
من الرجال الذين قاموا بسرقتها

83
00:04:51,775 --> 00:04:55,077
بإفتراض أننا فعلنا ذلك
لماذا قد نفعل هذا ؟

84
00:04:55,079 --> 00:04:57,813
" تقوم الشركة بعمليات غسيل للأموال لصالح " الجمعية السرية

85
00:04:57,815 --> 00:05:00,649
مئات الملايين من الدولارات كل عام

86
00:05:00,651 --> 00:05:04,319
إذا حصلنا على تلك الملفات فسيكون لدينا نفوذ على الشركة

87
00:05:04,321 --> 00:05:06,688
وإذا كان لدينا نفوذ على الشركة

88
00:05:06,690 --> 00:05:09,057
" فسيكون لدينا نفوذ على " الجميعة السرية

89
00:05:12,730 --> 00:05:14,296
أعلم كيف خرج السيد " ريدينجتون " والعميلة " كين " من

90
00:05:14,298 --> 00:05:15,697
المطعم حين وقعت المواجهة

91
00:05:15,699 --> 00:05:17,899
الأنفاق التي إستخدموها للهرب من المطعم

92
00:05:17,901 --> 00:05:19,468
تم بناؤها لتسريب الممنوعات

93
00:05:19,470 --> 00:05:20,702
" من ميناء " بالتيمور

94
00:05:20,704 --> 00:05:22,037
تعاون مع إدارة النقل البحري

95
00:05:22,039 --> 00:05:23,872
ـ أريد السجلات الكاملة لكل السفن
ـ لقد فعلت هذا بالفعل

96
00:05:23,874 --> 00:05:25,807
سفينة واحدة جذبت إنتباهنا

97
00:05:25,809 --> 00:05:26,942
السفينة " بينا " أبحرت

98
00:05:26,944 --> 00:05:29,344
بعد 48 دقيقة من حدوث الإقتحام في المطعم

99
00:05:29,346 --> 00:05:31,580
" في طريقها إلى ميناء " فالنسيا

100
00:05:31,582 --> 00:05:33,382
ولكن بعد 70 ميل من رحلتها

101
00:05:33,384 --> 00:05:36,118
عادوا إلى الولايات المُتحدة الأمريكية وبلغوا عن مشكلة في المُحرك

102
00:05:36,120 --> 00:05:37,185
أين هي السفينة الآن ؟

103
00:05:37,187 --> 00:05:38,687
لقد رست في ميناء " نورفولك " الليلة الماضية

104
00:05:38,689 --> 00:05:40,489
وفقاً للبضاعة الظاهرة

105
00:05:40,491 --> 00:05:42,357
شيئ واحد فقط قد خرج من السفينة

106
00:05:42,359 --> 00:05:46,461
حاوية رقم 358202 تم تفريغها

107
00:05:46,463 --> 00:05:50,899
وتم وضع الشاحنة التي كانت بها على طريق مُسطح في الغرب في 12:23 صباحاً

108
00:05:50,901 --> 00:05:53,535
وإختبأت في صفيحة من صفائح السردين المُضلعة

109
00:05:53,537 --> 00:05:55,704
الحياة البراقة لهارب دولي

110
00:05:55,706 --> 00:05:57,572
أريد أن أعلم إلى أين إتجهت الشاحنة

111
00:05:57,574 --> 00:05:58,840
جدوا الصندوق

112
00:06:01,511 --> 00:06:03,812
ما الأمر ؟

113
00:06:05,716 --> 00:06:06,748
" ديمبي "

114
00:06:06,750 --> 00:06:10,385
هذا هو موقع الإجتماع

115
00:06:11,388 --> 00:06:14,255
شيئ ما خاطيء

116
00:06:14,257 --> 00:06:17,525
سنحتاج إلى وسيلة للنقل

117
00:06:17,527 --> 00:06:19,260
هذه ستفي بالغرض

118
00:06:33,477 --> 00:06:36,411
" رقبة البيتزا تتصل بك "

119
00:06:44,187 --> 00:06:45,420
أنا لا أتحدث إليك

120
00:06:45,422 --> 00:06:47,122
إن " ديمبي " مفقود

121
00:06:47,124 --> 00:06:48,957
لقد كانوا هُنا
المكتب الفيدرالي

122
00:06:48,959 --> 00:06:50,091
ـ متى ؟
ـ متى ؟

123
00:06:50,093 --> 00:06:51,660
في ماذا يهم وقت تواجدهم ؟
لقد كانوا هُنا

124
00:06:51,662 --> 00:06:53,328
وعندما رفضت الإجابة على أسئلتهم

125
00:06:53,330 --> 00:06:54,329
قاموا بإلقاء القبض علىّ

126
00:06:54,331 --> 00:06:56,264
" لا تحاول إختبار صبري يا " جلين

127
00:06:56,266 --> 00:06:58,133
أنا آسف يا " ريد " ، أنا مريض بالسكر

128
00:06:58,135 --> 00:07:00,101
مستوى السكر في دمي ينخفض
وأفقد السيطرة فقط على الأمر

129
00:07:00,103 --> 00:07:02,237
ـ جلين
ـ لابُد أنني قضيت ستة ساعات في الصندوق

130
00:07:02,239 --> 00:07:04,606
ـ لقد كُنت قريب من التعرض لسكتة دماغية
ـ ماذا أخبرتهم ؟

131
00:07:04,608 --> 00:07:07,242
لم يكُن لديّ بسكويتي ، لم أستطع الحصول على العصير

132
00:07:07,244 --> 00:07:09,344
" لقد وشيت بكِ " ريد
أنا آسف

133
00:07:09,346 --> 00:07:10,645
لقد أخبرتهم بكل شيئ

134
00:07:10,647 --> 00:07:11,813
كل شيئ ؟

135
00:07:13,784 --> 00:07:16,418
لقد أثرت خوفك

136
00:07:16,420 --> 00:07:17,886
ماذا تعتقدني ، واشي ؟

137
00:07:17,888 --> 00:07:19,020
أنا نظيف كصوت الصافرة

138
00:07:19,022 --> 00:07:20,922
وبالتالي أستطيع التجسس أكثر على سراويلك القصيرة

139
00:07:22,359 --> 00:07:24,592
أستطيع سماعك وأنت تقوم بإنزال قدر بخاري من خلال الهاتف

140
00:07:24,594 --> 00:07:25,794
لدينا عجلات

141
00:07:25,796 --> 00:07:26,795
! الأمان

142
00:07:26,797 --> 00:07:28,396
حسناً

143
00:07:28,398 --> 00:07:30,098
" ديمبي "

144
00:07:30,100 --> 00:07:31,966
ما هى حالة الطواريء ؟

145
00:07:40,210 --> 00:07:42,644
أنت أحمق

146
00:07:42,646 --> 00:07:46,681
" هل تعتقد أنه بقيامك بتعريض نفسك للخطر لإنقاذ حياة " ريدينجتون

147
00:07:47,984 --> 00:07:50,085
بأن " ريدينجتون " سيفعل المثل لك ؟

148
00:07:51,088 --> 00:07:52,353
لن يفعل ذلك

149
00:07:52,355 --> 00:07:55,590
لن يأتي " ريدينجتون " من أجلك

150
00:07:55,592 --> 00:07:58,560
أنت تقوم بحماية رجل تركك لتموت

151
00:08:18,849 --> 00:08:22,817
لدينا صحبة لك

152
00:08:22,819 --> 00:08:24,385
إنه يتجهز

153
00:08:24,387 --> 00:08:28,089
" إلا إذا أخبرتني أين يُمكنني إيجاد " ريدينجتون

154
00:08:28,091 --> 00:08:29,324
سيُعاني

155
00:08:34,564 --> 00:08:36,364
لا شيئ ؟

156
00:08:38,335 --> 00:08:40,835
وليكُن

157
00:08:40,837 --> 00:08:42,203
ما ستسمعه تالياً

158
00:08:42,205 --> 00:08:45,273
هى عواقب إخلاصك للشخص الخاطيء

159
00:08:49,513 --> 00:08:52,814
! من فضلك ، لا

160
00:08:59,189 --> 00:09:00,622
أيها السادة

161
00:09:00,624 --> 00:09:02,824
ـ لحطة من وقتكم
ـ إيدواردو

162
00:09:02,826 --> 00:09:05,727
ما كُنت لأفعل هذا

163
00:09:07,731 --> 00:09:10,999
أنتم أعضاء " لوس سيجادوريس " أليس كذلك ؟

164
00:09:11,001 --> 00:09:13,501
إيماءة بسيطة بالموافقة مقبولة

165
00:09:13,503 --> 00:09:15,570
مُمتاز

166
00:09:15,572 --> 00:09:18,139
لقد كُنت آمل التحدث إلى قائدكم

167
00:09:18,141 --> 00:09:20,041
ـ هذا أنا
ـ لا أعتقد هذا

168
00:09:20,043 --> 00:09:22,577
" لقد تم إخباري بأنني سأتحدث مع رجل يُدعى " إيلاى ماتشيت

169
00:09:22,579 --> 00:09:23,812
من أنتم ، ضباط شرطة ؟

170
00:09:23,814 --> 00:09:25,146
حمقى يعملون لـ " فيرديانت " ؟

171
00:09:25,148 --> 00:09:26,781
في كلتا الحالتين
لن أخبرك

172
00:09:28,251 --> 00:09:30,718
التالية ستكون في قدمك

173
00:09:30,720 --> 00:09:33,254
" إيلاى ماتشيت "

174
00:09:33,256 --> 00:09:34,489
لقد رحل

175
00:09:34,491 --> 00:09:35,790
رحل إلى أين ؟

176
00:09:35,792 --> 00:09:37,258
لا أعلم

177
00:09:37,260 --> 00:09:40,061
! لا أعلم

178
00:09:40,063 --> 00:09:42,931
" أنظر ، الشركة لديها مخبأ في " سيلفر ريدج

179
00:09:42,933 --> 00:09:44,866
يقوموا هُناك ببعض الأبحاث على مستوى مُرتفع من السرية

180
00:09:44,868 --> 00:09:47,502
" لقد كُنا نعمل على كيفية الحصول عليها عندما قام " إيلاى

181
00:09:47,504 --> 00:09:48,536
لقد غضب فقط

182
00:09:48,538 --> 00:09:50,672
بدأ يقول كم أننا مُزحة

183
00:09:50,674 --> 00:09:53,641
وكيف أننا لا نملك الشجاعة لإحداث تأثير حقيقي

184
00:09:53,643 --> 00:09:54,843
لذا رحل

185
00:09:54,845 --> 00:09:56,544
تالياً نسمع عن قتل تسعة أشخاص

186
00:09:56,546 --> 00:09:58,213
هل تعتقد أن " ماتشيت " مسئول عن ذلك الأمر ؟

187
00:09:59,449 --> 00:10:03,251
" لدينا شخص بداخل " فيرديانت

188
00:10:03,253 --> 00:10:04,752
" جابريل كوستا "

189
00:10:04,754 --> 00:10:08,156
إذا كان " إيلاى " قد فعل هذا
" فهو قد حصل على مساعدة " كوستا

190
00:10:08,158 --> 00:10:10,748
" سنحتاج إلى عنوان السيد " كوستا

191
00:10:10,879 --> 00:10:12,090
ورُبما بعض توجيهات السير

192
00:10:12,190 --> 00:10:13,848
شريكتي تُفضل سرقة السيارات

193
00:10:13,955 --> 00:10:16,781
" التي قد صُنعت قبل إختراع " برنامج مُحدد المواقع

194
00:10:19,668 --> 00:10:22,768
" تغذية العاصمة " آيوا

195
00:10:29,913 --> 00:10:32,780
هل إستطعت فك تشفير ملفات الخادم ؟

196
00:10:32,782 --> 00:10:35,116
جميع أزواج الــ5 مليون من النيوكليوتيدات

197
00:10:35,118 --> 00:10:37,418
" إنها براءة إختراع " فيرديانت

198
00:10:37,420 --> 00:10:40,154
أنا أقوم برفع الملف لآلاف من مواقع الإستضافة

199
00:10:40,156 --> 00:10:42,891
أنظر ، أعلم أننا إتفقنا على فك تشفير هذه الملفات

200
00:10:42,893 --> 00:10:45,393
" لكن هذا هو السر الأكثر حماية من أسرار " فيرديانت

201
00:10:45,395 --> 00:10:46,895
ـ إنه يُقدر بثروة
ـ إذن ماذا ؟

202
00:10:46,897 --> 00:10:48,363
هل تُريد البيع لمن يدفع أكثر ؟

203
00:10:48,365 --> 00:10:50,498
أريد إستعادة ما قامت تلك الحبوب بسلبي إياه

204
00:10:50,500 --> 00:10:52,667
مزرعتي
عائلتي

205
00:10:52,669 --> 00:10:53,902
أجل

206
00:10:53,904 --> 00:10:56,371
نقوم بالبيع وتغطية خسائرنا
لكن لا أحد آخر

207
00:10:56,373 --> 00:10:59,107
هذا الأمر لا يخص " فيرديانت " ، ولا يخصنا

208
00:10:59,109 --> 00:11:00,341
سنقوم بإطلاق سراح المعلومات للجميع

209
00:11:13,423 --> 00:11:14,889
آسف يا أصدقاء

210
00:11:14,891 --> 00:11:17,926
لكن لديّ شيء آخر أفكر به

211
00:11:22,724 --> 00:11:24,540
" جرين جلوبال "
" ساحة الحمولة "

212
00:11:25,177 --> 00:11:27,461
بالتأكيد الأمر شديد الصعوبة لإيجاد الصندوق الصحيح

213
00:11:27,544 --> 00:11:29,725
الرجل لديه أسلوبه

214
00:11:29,726 --> 00:11:30,906
آرام ؟

215
00:11:30,911 --> 00:11:32,744
لقد وجدت شيئاً

216
00:11:32,746 --> 00:11:34,279
" تفجير في " فيرفيلد

217
00:11:34,281 --> 00:11:37,182
" في منشأة مملوكة لــ " فيرديانت للصناعات

218
00:11:37,184 --> 00:11:40,085
هل عاد " ريدينجتون " إلى المدينة بعد أيام قليلة من هجوم كبير ؟

219
00:11:40,087 --> 00:11:41,553
هذه ليست مُصادفة

220
00:11:41,555 --> 00:11:42,988
لقد إعتقدت الشيئ ذاته

221
00:11:42,990 --> 00:11:45,590
لذا ، قُمت بالبحث في سجلات كل الموظفين ذوي المناصب الكبيرة

222
00:11:45,592 --> 00:11:49,227
في ملف " ريدينجتون " ، ولقد ظهر لي إسم

223
00:11:49,229 --> 00:11:52,030
" رئيسة القسم التكنولوجي " سوزان هانوفر

224
00:11:52,032 --> 00:11:53,131
لماذا أعلم هذا الإسم ؟

225
00:11:53,133 --> 00:11:56,501
" لإنه تم إدراجها في ملفات " نقطة الإرتكاز

226
00:11:56,503 --> 00:11:59,871
منذ 25 عام ، كانت " سوزان " أحد الموظفين الصغار في الشركة

227
00:11:59,873 --> 00:12:01,973
التفجير له علاقة مباشرة بالجمعية السرية

228
00:12:01,975 --> 00:12:03,975
لهذا السبب " ريدينجتون " في المدينة

229
00:12:05,345 --> 00:12:07,078
كم عدد الموظفين الذين خسرناهم ؟

230
00:12:07,080 --> 00:12:08,179
نعتقد 15 شخص

231
00:12:08,181 --> 00:12:09,547
لقد تم تأكيد قتل 9 أشخاص

232
00:12:09,549 --> 00:12:12,117
الستة الآخرين في عداد المفقودين

233
00:12:12,119 --> 00:12:14,853
لقد قالوا أن بعض الجثث لم يتم التعرف على هوية أصحابها

234
00:12:14,855 --> 00:12:16,388
هل تعرضت الشركة للهجوم من قبل ؟

235
00:12:16,390 --> 00:12:20,258
الشركة ، نعم ، لكن ليست هذه المنشأة
ولم يتم الأمر بتلك الطريقة

236
00:12:20,260 --> 00:12:23,395
" هُناك مجموعة تُطلق على نفسها إسم " لوس سيجادوريس

237
00:12:23,397 --> 00:12:26,464
حتى الآن ، فالأمر مُجرد تدمير للملكية

238
00:12:26,466 --> 00:12:27,832
لذا فلماذا التصعيد ؟

239
00:12:28,835 --> 00:12:31,036
لإن هُناك بعض المحطات الآمنة

240
00:12:31,038 --> 00:12:34,706
فقط من تستطيع الوصول إلى الشركة المركزية خلال ساعات العمل

241
00:12:34,708 --> 00:12:37,742
أى كان من فعل هذا فقد قام بالوصول إلى ملفات الملكية

242
00:12:37,744 --> 00:12:39,277
لقد قاموا بتحميل معلومات

243
00:12:39,279 --> 00:12:41,413
تُفسر كيفية تطويرنا للحبوب وراثياً

244
00:12:41,415 --> 00:12:44,149
هذا سر تجاري تُقدر قيمته ببلايين الدولارات

245
00:12:44,151 --> 00:12:45,550
لقد كانت هذه سرقة

246
00:12:45,552 --> 00:12:46,851
إذا خرجت هذه البيانات على العامة

247
00:12:46,853 --> 00:12:48,286
فإنها مسألة وقت فقط

248
00:12:48,288 --> 00:12:49,988
قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء

249
00:12:49,990 --> 00:12:52,190
سعر مُنتجنا سيقل إلى الأبد

250
00:12:52,192 --> 00:12:53,458
ولن يتعافى سعر سهمنا

251
00:12:53,460 --> 00:12:54,793
سيدي

252
00:12:54,795 --> 00:12:56,761
آسف على المقاطعة

253
00:12:56,763 --> 00:12:58,723
لكني تلقيت مكالمة من الفاحص الطبي

254
00:12:58,724 --> 00:12:59,724
ما الأمر ؟

255
00:12:59,725 --> 00:13:02,367
لقد قاموا بإجراء إختبارات للحمض النووي على البقايا في الداخل

256
00:13:02,369 --> 00:13:05,136
وتم التأكد من هوية الجميع عدا موظف واحد

257
00:13:05,138 --> 00:13:07,372
" جابريل كوستا "

258
00:13:07,374 --> 00:13:09,274
هذا ليس مُمكناً

259
00:13:09,276 --> 00:13:11,142
لقد تم إستخدام شارته للدخول هذا الصباح

260
00:13:11,144 --> 00:13:12,354
لقد كان هُنا

261
00:13:12,355 --> 00:13:14,700
إلا إذا خرج مع المُهاجمين

262
00:13:14,735 --> 00:13:17,849
رُبما " جابريل كوستا " هو جاسوسنا بالداخل

263
00:13:30,030 --> 00:13:32,097
كم من الوقت تحتاج ؟

264
00:13:32,099 --> 00:13:34,065
تم الإنتهاء من نظام التسليم

265
00:13:34,067 --> 00:13:35,800
الآن فقط يتبقى ساعتين إضافيتين

266
00:13:35,802 --> 00:13:38,636
لإستكمال فترة التكرار

267
00:13:38,638 --> 00:13:41,806
وستحصل على الفيروس الخاص بك

268
00:14:00,327 --> 00:14:02,327
إن " كوستا " ليس هُنا

269
00:14:02,329 --> 00:14:06,965
إذن علينا البحث عن شيئ ما قد يكشف عن مكان تواجده

270
00:14:14,841 --> 00:14:17,075
لا أعلم ماذا حدث

271
00:14:17,077 --> 00:14:19,844
لقد إعتدت على إعتبار نفسي محظوظة

272
00:14:19,846 --> 00:14:22,814
لقد كُنت أمتلك زوج أحبه ، وظيفة طالما أردتها

273
00:14:22,816 --> 00:14:25,817
لقد كُنت مثال للشخص الذي تحدث له الأمور الجيدة

274
00:14:25,819 --> 00:14:28,086
هل سمعتي من قبل عن " موجس كالينوسكي " ؟

275
00:14:28,088 --> 00:14:29,220
رجل محبوب

276
00:14:29,222 --> 00:14:31,189
لقد كان أكثر الرجال قبحاً قد وقعت عليه عيني

277
00:14:31,191 --> 00:14:33,358
لهذا السبب الجميع يقوم بدعوته بالمغفل

278
00:14:33,360 --> 00:14:34,893
عدا أمه العزيزة

279
00:14:34,895 --> 00:14:37,162
" لقد كانت أستاذة فن في " بارد

280
00:14:37,164 --> 00:14:39,597
" لقد كانت تُشير إليه بـ " بيكاسو

281
00:14:39,599 --> 00:14:41,766
هذا لطيف في الحقيقة

282
00:14:41,768 --> 00:14:43,568
حسناً ، لقد كانت كُنية ملائمة

283
00:14:43,570 --> 00:14:45,370
... لقد كان وجهه

284
00:14:45,372 --> 00:14:47,472
مُنتشر في كل المكان

285
00:14:47,474 --> 00:14:50,241
لكن رُبما كنتيجة لهذه الكُنية

286
00:14:50,243 --> 00:14:53,278
قد نشأ " موجس " على تقدير للفن

287
00:14:53,280 --> 00:14:56,981
لقد قام بسرقة معظم القطع الفنية الثمينة في العالم

288
00:14:56,983 --> 00:14:58,416
لقد كانت لديه قاعدة واحدة

289
00:14:58,418 --> 00:15:01,386
" إحتراماً لأمه العزيزة لم يقُم بسرقة أى لوحات لــ " بيكاسو

290
00:15:01,388 --> 00:15:02,821
لقد شعر بأن هذا قد يجلب له حظ سيئ

291
00:15:02,823 --> 00:15:05,323
ومن ثم في يوم ما قد حصل على معلومات من مصدر

292
00:15:05,325 --> 00:15:08,059
" عن قطعة فنية موجودة في دور علوي بـ " سوهو

293
00:15:08,061 --> 00:15:10,929
لذا ففي المساء قام " موجس " بتسلق أنابيب الصرف

294
00:15:10,931 --> 00:15:13,431
إقتحم المكان وحصل على القطعة

295
00:15:13,433 --> 00:15:17,869
لقد كانت مُعلقة على الحائط
" المرأة في الجزائر "

296
00:15:17,871 --> 00:15:20,071
" لوحة ثمينة مذهلة من لوحات " بيكاسو

297
00:15:20,073 --> 00:15:23,041
لوحة من سلسلة تتكون من 15 لوحة
وقيمتها فلكية

298
00:15:23,043 --> 00:15:24,409
هل أخذها ؟

299
00:15:24,411 --> 00:15:25,877
لا

300
00:15:25,879 --> 00:15:28,913
و " موجس " كان مُقتنع بأن هذا كان

301
00:15:28,915 --> 00:15:31,382
حظه العاثر الأكبر الذي لم يُعاني منه من قبل

302
00:15:31,384 --> 00:15:33,351
حسناً ، ما لم يكُن يعلمه أن

303
00:15:33,353 --> 00:15:34,986
المصدر الذي قام بإعطائه هذه المعلومة

304
00:15:34,988 --> 00:15:36,287
كان يعمل مع الفيدراليين

305
00:15:36,289 --> 00:15:38,189
اللوحة كانت بها جهاز تتبع

306
00:15:38,191 --> 00:15:41,626
في بعض الأحيان ، الحظ السيئ هو الحظ الأفضل الذي قد تحصل عليه أبداً

307
00:15:41,628 --> 00:15:43,428
ماذا حدث لـ " موجس " ؟

308
00:15:43,430 --> 00:15:45,029
هل نزل على قدميه ؟

309
00:15:45,031 --> 00:15:46,231
لسوء الحظ ، لا

310
00:15:46,233 --> 00:15:48,800
لقد قام بإقتراض 500 ألف دولار من من شخص مُقرض

311
00:15:48,802 --> 00:15:50,001
مقابل قيمة اللوحة

312
00:15:50,003 --> 00:15:51,603
عندما لم يستطع سرقتها
لم يستطع رد الدين

313
00:15:51,605 --> 00:15:54,839
وبعدها بأسابيع قليلة قام المُقرض بقتله

314
00:15:54,841 --> 00:15:57,141
هُناك شيئ مُتعلق بفتحة التهوية تلك

315
00:16:12,525 --> 00:16:14,025
حان وقت الذهاب

316
00:16:34,481 --> 00:16:36,648
لا أفهم
كيف إستطاعوا إيجادنا ؟

317
00:16:36,650 --> 00:16:38,883
لم ولن يفعلوا

318
00:16:38,885 --> 00:16:40,018
نحتاج إلى مخرج

319
00:16:40,020 --> 00:16:41,619
إنسى أمر الصندوق

320
00:16:41,621 --> 00:16:43,021
علينا الرحيل

321
00:16:43,023 --> 00:16:44,689
إنهم خلفنا بخطوة

322
00:16:44,691 --> 00:16:46,024
" هذه هى الحياة ، " ليزي

323
00:16:46,026 --> 00:16:47,725
دائماً ما يكون شخص ما على بُعد خطوة خلفنا

324
00:17:00,106 --> 00:17:02,273
آرام ، أنا أرسل لك صورة
أريدك أن تنشرها

325
00:17:02,275 --> 00:17:03,274
" هذا ليس " آرام

326
00:17:03,276 --> 00:17:04,509
كين ؟

327
00:17:04,511 --> 00:17:05,944
لماذا تفعل هذا ؟

328
00:17:05,946 --> 00:17:06,978
إنها وظيفتي

329
00:17:06,980 --> 00:17:08,012
أنت تعرفني

330
00:17:08,014 --> 00:17:09,347
أنت تعلم أنه قد تم تلفيق هذه التُهم لي

331
00:17:09,349 --> 00:17:11,215
إذا كُنتِ بريئة ، تعالي
دعيني أساعدك

332
00:17:11,217 --> 00:17:12,684
" نحن نعلم بشأن هجوم " فيرديانت

333
00:17:12,686 --> 00:17:14,118
لهذا السبب أنتم هُنا ، أليس كذلك ؟

334
00:17:14,120 --> 00:17:15,653
أنا فقط أحاول إستعادة حياتي من جديد

335
00:17:15,655 --> 00:17:17,188
الشركة مُرتبطة بالجمعية السرية

336
00:17:17,190 --> 00:17:19,223
يعتقد " ريدينجتون " أننا لو حصلنا على مركز نفوذ كافي

337
00:17:19,225 --> 00:17:20,692
إن " ريدينجتون " ليس قادر على قول الحقيقة

338
00:17:20,694 --> 00:17:21,759
أنتِ تعلمين هذا

339
00:17:21,761 --> 00:17:24,562
إذا كُنت مُهتم بمعرفة الحقيقة
فلتتراجع

340
00:17:24,564 --> 00:17:27,432
دعني أفعل ما علىّ فعله لأقوم بتبرئة نفسي

341
00:17:27,434 --> 00:17:29,767
لا

342
00:17:31,037 --> 00:17:33,204
" لقد كُنتم في شقة " كوستا

343
00:17:34,374 --> 00:17:37,442
أنا أقترب ، أليس كذلك يا " كين " ؟

344
00:17:38,745 --> 00:17:39,944
كين ؟

345
00:17:45,933 --> 00:17:47,400
لقد كُنت مُحقاً

346
00:17:47,402 --> 00:17:49,402
ريدينجتون و ليز كانوا هُنا
لقد أضعناهم

347
00:17:49,404 --> 00:17:50,804
هل كانت هُناك كاميرا للمراقبة ؟

348
00:17:50,806 --> 00:17:53,273
لا ، لكني سحبت هذه الصورة من كاميرا لضابط

349
00:17:53,275 --> 00:17:55,175
لقد تم إرساله ليلتقي بنا في الموقع

350
00:17:55,177 --> 00:17:57,644
يبدو أنه لم يستطع اللحاق بهم

351
00:17:57,646 --> 00:17:59,445
قومي بإيجاد صاحب تلك السيارة

352
00:17:59,447 --> 00:18:02,448
ضعي تحذير بشأن السيارة

353
00:18:06,421 --> 00:18:10,023
" يبدو أن " كوستا " كان يقوم بنسخ ملفات " فيرديانت

354
00:18:10,025 --> 00:18:13,326
ويقوم بإخبار " ماتشيت " وطاقمه عنها

355
00:18:13,328 --> 00:18:16,262
لقد أبقى هذا السجل لتتبع الوثائق التي سرقها

356
00:18:16,264 --> 00:18:18,698
لديه مُلاحظات هُنا

357
00:18:18,700 --> 00:18:22,001
" يقوم بتتبع مشروع تطوير يُدعى " جينسيس

358
00:18:22,003 --> 00:18:24,370
هل كان يُرسلهم إلى متجر للأعلاف في " ويلسون بارك " ؟

359
00:18:24,372 --> 00:18:26,940
إنتظر ، إنتظر
أنظر

360
00:18:26,942 --> 00:18:28,775
لا يُمكننا الذهاب والتمادي في هذا الأمر

361
00:18:28,777 --> 00:18:30,577
كان لدينا وقت عصيب للغاية للتعامل مع الجمعية السرية

362
00:18:30,579 --> 00:18:33,513
عندما كان المكتب الفيدرالي يدعمنا
نحن بمفردنا الآن

363
00:18:33,515 --> 00:18:35,648
لا تقلقي
مازلنا نسبقهم بخطوة

364
00:18:35,650 --> 00:18:36,850
أنا لست قلقة

365
00:18:36,852 --> 00:18:38,952
أنا خائفة

366
00:18:44,526 --> 00:18:46,559
أين نحن ؟

367
00:18:46,561 --> 00:18:53,733
400ناقل فيروسي صغير على الإستعداد لأن يتم نشرهم في البرية

368
00:18:55,237 --> 00:18:58,504
تخيل

369
00:18:58,506 --> 00:19:00,139
بأنك تستطيع أن تحمل في يد واحدة

370
00:19:00,141 --> 00:19:04,878
كل ما تحتاجه لتجعل البشرية تركع على ركبتها

371
00:19:35,174 --> 00:19:36,233
هل تود طاولة لشخص واحد ؟

372
00:19:36,234 --> 00:19:38,196
أم ستنتظر باقي شركائك ؟

373
00:19:38,197 --> 00:19:41,159
لا ، أنا فقط
وأعطني هذه القائمة

374
00:19:45,020 --> 00:19:47,887
هل هذا الدجاج بالجبن الإيطالي خالي من الجلوتين ؟

375
00:19:47,889 --> 00:19:48,988
أعتقد هذا

376
00:19:48,990 --> 00:19:51,257
أنت تعتقد أم أنت واثق من هذا ؟

377
00:19:51,259 --> 00:19:52,692
لإنه على الرغم من أن هذا

378
00:19:52,694 --> 00:19:54,627
قد يبدو أمر صغير بالنسبة لك

379
00:19:54,629 --> 00:19:57,530
بالنسبة لي ، هذا سيُحدد ما إذا كُنت سأقضي ليلتي كلها

380
00:19:57,532 --> 00:19:59,666
في الحمام مع لفتين من الرقائق الثلاثية

381
00:19:59,668 --> 00:20:03,202
لماذا لا أقوم بسؤال الطباخ ؟

382
00:20:32,734 --> 00:20:34,801
" لوحة مفاتيح " روفر

383
00:20:34,803 --> 00:20:36,035
رمز سري يتكون من أربعة خانات

384
00:20:36,037 --> 00:20:37,537
قد يكون هذا آلاف من المجموعات

385
00:20:46,548 --> 00:20:49,449
فقط في حالة إذا لم تكوني تعلمي الأربع خانات

386
00:20:49,451 --> 00:20:51,985
الآن هُناك فقط 24 مجموعة

387
00:21:06,935 --> 00:21:08,868
" جابريل كوستا "

388
00:21:28,023 --> 00:21:29,088
" العميلة " نافابي

389
00:21:30,025 --> 00:21:31,057
أين ؟

390
00:21:31,059 --> 00:21:32,458
عُلم هذا
" ويلسون بارك "

391
00:21:32,460 --> 00:21:34,494
إجعل ضباطك يقوموا بتأمين الشاحنة

392
00:21:34,496 --> 00:21:36,396
وإبقوا في أماكنكم حتى نصل إليكم

393
00:21:36,398 --> 00:21:38,998
وجدت دورية ما السيارة

394
00:21:42,370 --> 00:21:44,470
ما هذا المكان ؟

395
00:21:59,654 --> 00:22:01,220
هذا هو

396
00:22:01,222 --> 00:22:04,190
هذه هي البيانات بشأن التعديل الوراثي التي تمت سرقتها من الشركة

397
00:22:04,192 --> 00:22:06,526
دعينا نحصل على ما نحتاج ونذهب

398
00:22:12,127 --> 00:22:13,866
" يتم نقل الملفات "

399
00:22:18,606 --> 00:22:21,841
هذه هى السيارة

400
00:22:26,815 --> 00:22:28,114
هل هؤلاء هم " ريسلر " و " سامار " ؟

401
00:22:28,116 --> 00:22:29,982
نحن بخير
إستمري في العمل

402
00:22:39,994 --> 00:22:41,662
إنهم بداخل المبنى

403
00:22:42,597 --> 00:22:43,896
ـ كم نحتاج من الوقت ؟
ـ لا أعلم

404
00:22:43,898 --> 00:22:45,798
هذه الملفات حجمها ضخم
علينا الذهاب

405
00:22:45,800 --> 00:22:47,433
لقد رأيت باب بجانب المبنى

406
00:22:47,435 --> 00:22:48,401
ليس بعد

407
00:22:59,214 --> 00:23:01,280
المكتب

408
00:23:01,282 --> 00:23:02,782
لن نستطيع فعل الأمر

409
00:23:02,784 --> 00:23:05,551
! ريدينجتون

410
00:23:27,442 --> 00:23:28,875
آمن

411
00:23:35,283 --> 00:23:38,251
" ريسلر "

412
00:24:01,252 --> 00:24:03,686
هل تعتقد أنك لو قُمت بالتحديق لفترة طويلة كفاية
قد يرن الهاتف ؟

413
00:24:04,722 --> 00:24:06,022
ما إسمها ؟

414
00:24:06,024 --> 00:24:07,623
" إليزابيث "

415
00:24:07,625 --> 00:24:09,325
لقد رحلت

416
00:24:09,327 --> 00:24:12,061
... لقد كُنت آمل أن

417
00:24:14,466 --> 00:24:16,400
أتعلمين ، عندما تقابلنا كانت ترى هذا الرجل الآخر

418
00:24:16,401 --> 00:24:18,040
لقد كان يعمل ، أنا لم أكُن كذلك

419
00:24:18,075 --> 00:24:19,729
لكننا بدأنا في رؤية بعضنا البعض على أى حال

420
00:24:19,804 --> 00:24:21,571
على أى حال ، لقد كانت لدينا تلك

421
00:24:21,573 --> 00:24:24,874
الإشارة ، وسيلة للتواصل
لذا لم يُكن ليعرف

422
00:24:24,876 --> 00:24:28,044
قد تتصل بهذا الهاتف في السابعة مساءًا بالضبط

423
00:24:28,046 --> 00:24:29,245
وقد أرفع السماعة لأرد عليها

424
00:24:29,247 --> 00:24:31,581
ـ لقد كُنا نتقابل
ـ كيف نجح هذا الأمر ؟

425
00:24:32,684 --> 00:24:35,051
ليس بشكل كبير

426
00:24:36,521 --> 00:24:39,322
هل يُمكنك إسدائي معروف ؟

427
00:24:41,459 --> 00:24:43,693
فقط في حالة ما إذا رن الهاتف
إذا إتصلت

428
00:24:43,695 --> 00:24:45,394
هل يُمكنك

429
00:24:45,396 --> 00:24:47,830
إعطائها رقمي ؟

430
00:24:56,875 --> 00:24:58,875
لقد تحدثت للتو مع مالك المبنى

431
00:24:58,877 --> 00:25:01,277
" لقد قال أنه قام بتأجير المساحة لشخص ما يُدعى " إيلاى ماتشيت

432
00:25:01,279 --> 00:25:02,411
منذ شهرين

433
00:25:02,413 --> 00:25:03,980
ـ هل حصلتِ على معلومات بشأنه ؟
ـ لقد فعلت

434
00:25:03,982 --> 00:25:05,248
كان يمتلك " ماتشيت " مزرعة

435
00:25:05,250 --> 00:25:07,750
" كانت مُلاصقة لإحدى منشأت " فيرديانت " بالقرب من " أبينجدون

436
00:25:07,752 --> 00:25:10,219
من الواضح أن بعض من حبوبهم كانت في مزرعته

437
00:25:10,221 --> 00:25:12,088
زعموا أنه يتعدى على براءة إختراعهم بطريقة غير مشروعة

438
00:25:12,090 --> 00:25:13,089
وقاموا بمقاضاته

439
00:25:13,091 --> 00:25:15,224
قام الدفاع بتغريم " ماتشيت " ثروة

440
00:25:15,226 --> 00:25:16,792
لابُد أنه خسر كل شيئ

441
00:25:16,794 --> 00:25:18,694
آرام ، هل حصلت على تلك الملفات ؟

442
00:25:18,696 --> 00:25:20,830
لقد حصلت على دولة من فن صنع الفيروسات

443
00:25:20,832 --> 00:25:22,732
لم يقوم " ماتشيت " بسرقة البيانات المُتعلقة بالتعديل الوراثي

444
00:25:22,734 --> 00:25:24,066
حتى يستطيع نشرها للعامة

445
00:25:24,068 --> 00:25:26,135
لقد إحتاجها لكى يُحدد نقاط ضعفها

446
00:25:26,137 --> 00:25:28,538
وكى يقوم بتصميم فيروس لتدميرها

447
00:25:28,540 --> 00:25:30,373
هل يود تخريب محاصيلهم المُعدلة وراثياً ؟

448
00:25:30,375 --> 00:25:33,509
إن 90 % من محاصيل الذرة في أمريكا مُعدلة وراثياً

449
00:25:33,511 --> 00:25:35,645
وشركة " فيرديانت " هي المُنتج الأكبر لها

450
00:25:35,647 --> 00:25:39,815
في الحقيقة ، هذه السلالة زرعت في جميع أنحاء العالم

451
00:25:39,817 --> 00:25:42,885
فإذا تم نشر الفيروس
فسينتشر بسرعة

452
00:25:42,887 --> 00:25:44,187
كيف ؟

453
00:25:44,189 --> 00:25:47,590
قد يتعدى حدود الولايات في أسابيع ، رٌبما حتى أيام

454
00:25:47,592 --> 00:25:50,193
مع مرور أشهر سيتجاوز البحار

455
00:25:50,195 --> 00:25:52,528
إذا قام " ماتشيت " بإطلاق هذا الفيروس

456
00:25:52,530 --> 00:25:54,964
قد نمتلك أزمة غذاء عالمية قريباً بين أيدينا

457
00:25:56,467 --> 00:25:59,902
لدينا 90% من المعلومات ، لكني لست واثقة بأنه يُمكن قرائتها

458
00:25:59,904 --> 00:26:01,537
من المُحتمل أننا سنحتاج إلى المساعدة للوصول إلى البيانات

459
00:26:01,539 --> 00:26:02,705
بدون تحميل كامل للبيانات

460
00:26:02,707 --> 00:26:03,873
كيف تمكن " ريسلر " من اللحاق بنا ؟

461
00:26:03,875 --> 00:26:06,509
لقد إتصلت به بينما كُنت أنت في المتجر

462
00:26:06,511 --> 00:26:08,177
لماذا فعلتي هذا ؟

463
00:26:08,179 --> 00:26:09,912
لقد أخبرته بأن يتراجع لإنني إعتقدت

464
00:26:09,914 --> 00:26:11,814
أنه إذا كان مُهتم بالحقيقة ، فرُبما

465
00:26:11,816 --> 00:26:14,650
إن " ريسلر " إنسان آلي مُقيد بالقوانين
المكتب الفيدرالي يسيطر عليه

466
00:26:14,652 --> 00:26:15,651
هذا ليس صحيح

467
00:26:15,653 --> 00:26:17,987
إنه شخص
إنه شخص جيد

468
00:26:17,989 --> 00:26:20,456
أنظري إليّ
" تحتاجين لأن تدعي هذا الأمر ينقضي ، " ليز

469
00:26:20,458 --> 00:26:23,659
لقد نجوت لمدة طويلة للغاية

470
00:26:23,661 --> 00:26:25,461
وأستطيع التأكيد لكِ أنني لم أفعلها

471
00:26:25,463 --> 00:26:27,430
بالإعتماد على الجانب الخير من الناس

472
00:26:27,432 --> 00:26:28,631
علينا الذهاب

473
00:26:28,633 --> 00:26:31,033
سأتفقد موقف السيارات
وسأجد لنا وسيلة نقل أخرى

474
00:26:31,035 --> 00:26:32,134
قابلني في الخارج خلال دقيقة

475
00:26:37,175 --> 00:26:38,574
نعم ، سيدي

476
00:26:38,576 --> 00:26:40,243
" لقد كان هذا " جوردون بيرس " من شركة " فيرديانت

477
00:26:40,245 --> 00:26:42,078
هل تعلمين القضية المرفوعة ضد " إيلاى ماتشيت " ؟

478
00:26:42,080 --> 00:26:43,346
نعم ، ماذا عنها ؟

479
00:26:43,348 --> 00:26:45,081
إن " ماتشيت " لم يفقد مزرعته بسبب هذا فقط

480
00:26:45,083 --> 00:26:46,415
بعدما قام البنك بحرمانه منها

481
00:26:46,417 --> 00:26:48,884
قامت " فيرديانت " بشراء مزرعته في بيعة قصيرة

482
00:26:48,886 --> 00:26:51,487
في الحقيقة ، لقد قاموا بشراء أماكن عديدة في تلك المنطقة

483
00:26:51,489 --> 00:26:53,956
وقاموا بتحويلها إلى مزرعة صناعية كبيرة

484
00:26:53,958 --> 00:26:55,524
إن " فيرديانت " تقوم بزراعة الذرة المُعدلة وراثياً

485
00:26:55,526 --> 00:26:57,760
على الأرض التي نشأ " ماتشيت " عليها

486
00:26:57,762 --> 00:26:59,612
هل تعتقد أن هذا هو المكان الذي سينشر به الفيروس ؟

487
00:26:59,721 --> 00:27:01,907
أعتقد أننا وجدنا أنفسنا نعود إلى نقطة الصفر من جديد

488
00:27:05,203 --> 00:27:07,777
لابُد أنه يوم حظي

489
00:27:07,778 --> 00:27:09,462
! أخفض السلاح

490
00:27:09,540 --> 00:27:11,340
لا أستطيع فعل هذا

491
00:27:11,342 --> 00:27:14,110
" ريموند ريدينجتون "

492
00:27:14,112 --> 00:27:16,679
هل لديك أى فكرة عن كم الأشخاص الذين يريدون رؤيتك ميتاً ؟

493
00:27:16,681 --> 00:27:19,315
بعض الأفكار ، نعم

494
00:27:19,317 --> 00:27:20,516
وأنتِ

495
00:27:20,518 --> 00:27:22,785
أنتِ الفتاة في نشرات الأخبار

496
00:27:22,787 --> 00:27:23,786
الروسية

497
00:27:23,788 --> 00:27:26,389
تبدو رجل ذكي

498
00:27:26,391 --> 00:27:29,292
على الأقل ذكي كفاية لتُدخل نفسك في موقف عصيب كهذا

499
00:27:29,294 --> 00:27:31,927
لذا أى كانت الهيئة القانونية التي تعمل لديها

500
00:27:31,929 --> 00:27:36,098
سيكون عليه الإنتظار حتى يحصل على إنتقامه

501
00:27:36,100 --> 00:27:37,466
أخفض السلاح

502
00:27:57,221 --> 00:27:58,988
ما هي حالتك الطارئة ؟

503
00:27:58,990 --> 00:28:00,890
ـ ما هو موقعك ؟
ـ علينا الرحيل

504
00:28:00,892 --> 00:28:03,225
لا نستطيع
نحن في منتصف اللا مكان

505
00:28:03,227 --> 00:28:05,127
سيكون قد مات مع قدوم سيارة الإسعاف إلى هُنا

506
00:28:05,129 --> 00:28:06,762
لن أتركه

507
00:28:08,199 --> 00:28:10,499
الجيوب

508
00:28:23,848 --> 00:28:25,248
! المساعدة

509
00:28:25,249 --> 00:28:26,949
! نحتاج إلى المساعدة هُنا

510
00:28:26,951 --> 00:28:28,751
رصاصة في الصدر

511
00:28:28,753 --> 00:28:30,086
إنه يتنفس ولكن نبضه منخفض

512
00:28:30,088 --> 00:28:33,322
منذ 15 دقيقة مضت

513
00:28:56,280 --> 00:28:58,180
أنتِ

514
00:28:58,182 --> 00:29:00,182
! أنتِ

515
00:29:13,027 --> 00:29:15,662
نعم ، لكن أرسل وحدتين إضافيتين إلى " آش " والشارع الثالث

516
00:29:15,664 --> 00:29:16,930
نحن على بُعد خمس دقائق

517
00:29:18,233 --> 00:29:20,366
لم تتم رؤية " ماتشيت حتى الآن لكن شرطة الولاية قامت بتأمين وإغلاق

518
00:29:20,368 --> 00:29:22,435
" كل الطرق المؤدية إلى منشأة " قيرديانت

519
00:29:22,437 --> 00:29:24,871
إذن ، كان " ريدينجتون " في سفينة تضمن له حريته

520
00:29:24,873 --> 00:29:27,807
" وقد ترك هذه الفرصة ليعود إلى هُنا من أجل " فيرديانت

521
00:29:27,809 --> 00:29:29,375
هل يعتقد حقاً إن إدانة هؤلاء الأشخاص

522
00:29:29,377 --> 00:29:32,846
" سيجعله قريباً من تبرئة سمعة " كين

523
00:29:41,289 --> 00:29:43,256
هل تعتقد أن لديه عائلة ؟

524
00:29:43,258 --> 00:29:44,891
ـ ليزي
ـ سيموت

525
00:29:44,893 --> 00:29:46,493
ـ لا تفعلي هذا
ـ لقد رأيت المستشفى

526
00:29:46,495 --> 00:29:48,661
ليسوا على إستعداد لعمليات جراحات الصدر

527
00:29:48,663 --> 00:29:50,897
كان عليك نقله إلى مستشفى في مقاطعة أخرى

528
00:29:56,905 --> 00:29:59,139
أنتِ مُحقة

529
00:29:59,141 --> 00:30:03,209
" جراحات الصدر نادرة للغاية في " فيرفيلد ، آيوا

530
00:30:03,211 --> 00:30:05,211
ماذا يُخبركِ هذا ؟

531
00:30:05,213 --> 00:30:06,212
ركزي

532
00:30:06,214 --> 00:30:09,182
" ما الأمر الآخر الذي قد يكون نادر في " فيرفيلد

533
00:30:09,184 --> 00:30:12,218
عالم فيروسات مُتخصص في علم التعديلات الوراثية

534
00:30:12,220 --> 00:30:13,753
إذن ، كيف إستطاع " ماتشيت " إيجاد واحد ؟

535
00:30:13,755 --> 00:30:15,321
" الوثائق التي حصلنا عليها من " كوستا

536
00:30:15,323 --> 00:30:16,756
" التي سرقها من " فيرديانت

537
00:30:16,758 --> 00:30:19,325
لقد كانت تتحدث عن مشروع تطوير فريد

538
00:30:19,327 --> 00:30:20,460
" جينسيس "

539
00:30:20,462 --> 00:30:23,263
و " إيدواردو " في مزرعة " سيجادوريس " هذا الصباح

540
00:30:23,265 --> 00:30:26,266
قال أن " فيرديانت " كانت تعمل على بحث علمي شديد السرية

541
00:30:26,268 --> 00:30:27,801
" في مخبأ بــ " سيلفر ريدج

542
00:30:27,803 --> 00:30:29,202
في ماذا تُفكر ؟

543
00:30:29,204 --> 00:30:31,871
قد يكون للعميل " ريسلر " فائدة بعد كل هذا

544
00:30:52,127 --> 00:30:54,427
لقد تمت رؤية المُشتبه به
إستعدوا

545
00:30:57,399 --> 00:30:58,832
! لقد تمت رؤية المُشتبه به

546
00:30:59,434 --> 00:31:01,000
! إنه يتجه للشمال

547
00:31:38,807 --> 00:31:40,807
! فلنقوم بإمساكه

548
00:32:51,279 --> 00:32:53,246
هل قاربتم على الإنتهاء يا أولاد ؟

549
00:32:55,750 --> 00:32:59,252
إنه يخصك بالكامل

550
00:33:02,344 --> 00:33:03,495
مرحباً

551
00:33:04,459 --> 00:33:05,992
" ريسلر "

552
00:33:05,994 --> 00:33:07,560
لقد وصلتني مجموعة

553
00:33:07,562 --> 00:33:10,296
" من وثائق الأبحاث الداخلية من " فيرديانت

554
00:33:10,298 --> 00:33:12,598
بالتأكيد ليست هذه هى الأشياء التي يودوا لها أن تنتشر بين العامة

555
00:33:12,600 --> 00:33:14,200
كيف حصلت عليها ؟
من أين أتت ؟

556
00:33:14,202 --> 00:33:15,535
هذا هو الجزء المجنون

557
00:33:15,537 --> 00:33:17,704
لقد أتت عبر الخط الساخن للفاكس

558
00:33:17,706 --> 00:33:19,305
" أعتقد من العميلة " كين

559
00:33:19,307 --> 00:33:21,207
" أعتقد أنها كانت تُريدنا أن نقوم بتفتيش مخبأ " فيرديانت

560
00:33:21,209 --> 00:33:22,375
" في " سيلفر ريدج

561
00:33:22,377 --> 00:33:23,876
ـ لماذا ؟
ـ هل أنت جالس ؟

562
00:33:23,878 --> 00:33:26,346
لإنك لن تُصدق هذا

563
00:33:26,348 --> 00:33:27,914
لا أفهم

564
00:33:27,916 --> 00:33:29,382
لماذا التأخير ؟

565
00:33:29,384 --> 00:33:30,683
ماذا تعلم بالضبط ؟

566
00:33:30,685 --> 00:33:32,485
هذا غير مقبول

567
00:33:32,487 --> 00:33:34,387
أطلعني على التحديثات

568
00:33:38,593 --> 00:33:40,526
يا إلهي

569
00:33:40,528 --> 00:33:43,195
" أنت " ريموند ريدينجتون

570
00:33:43,197 --> 00:33:45,831
" وأنتِ " سوزان هانوفر

571
00:33:45,833 --> 00:33:50,269
" مديرة القسم التكنولوجي في " فيرديانت للصناعات

572
00:33:50,271 --> 00:33:52,872
وشريكة متواطئة مع الجمعية السرية

573
00:33:55,376 --> 00:33:56,475
هيا

574
00:33:56,477 --> 00:33:58,144
لماذا لا ندع الولد يلعب ؟

575
00:34:09,667 --> 00:34:11,835
" لدىّ بعض الأخبار السيئة يا " سوزان

576
00:34:11,837 --> 00:34:14,504
الفيروس الذي ساعدتي " إيلاى ماتشيت " على صنعه

577
00:34:14,506 --> 00:34:15,772
تم إحتوائه

578
00:34:15,774 --> 00:34:17,907
لا أعلم عما تتحدث

579
00:34:17,909 --> 00:34:19,742
أعتقد أنكِ تعلمين عما أتحدث

580
00:34:19,744 --> 00:34:23,179
أترين ، لقد إعتقدت أن " إيلاى ماتشيت " هو العدو الأكبر للشركة

581
00:34:23,181 --> 00:34:25,281
" لقد إفترضت أنه ترك " لوس سيجادوريس

582
00:34:25,283 --> 00:34:27,917
لإنه يُريد ان يُصبح أكثر تطرفاً

583
00:34:27,919 --> 00:34:30,119
لكن هذا ليس صحيح ، أليس كذلك يا " سوزان " ؟

584
00:34:30,121 --> 00:34:33,523
الحقيقة أنه كان يعمل لدى شركتكم

585
00:34:33,525 --> 00:34:36,392
لقد دفعتم له ليهجم على المنشأة

586
00:34:36,394 --> 00:34:37,861
لقد أردتم منه سرقة البيانات

587
00:34:37,863 --> 00:34:39,195
هذا فظيع

588
00:34:39,197 --> 00:34:41,397
حسناً ، نحن نتفق على هذا بالتأكيد

589
00:34:41,399 --> 00:34:43,266
لقد قُمتم بإمداده بكل ما يحتاجه

590
00:34:43,268 --> 00:34:45,468
بما في ذلك عالم الفيروسات الذي قام بصنع الفيروس

591
00:34:45,470 --> 00:34:46,436
حسناً

592
00:34:46,438 --> 00:34:47,637
هذا يكفي

593
00:34:47,639 --> 00:34:48,838
" إجلسي يا " سوزان

594
00:34:48,840 --> 00:34:51,407
دعينا لا نُحدث جلبة أمام الولد

595
00:34:56,147 --> 00:34:59,282
هذا الفيروس الذي تتحدث عنه

596
00:34:59,284 --> 00:35:01,551
لماذا قد نفعل هذا الأمر ؟

597
00:35:01,553 --> 00:35:02,952
لماذا نقوم بتدمير مُنتجنا ؟

598
00:35:02,954 --> 00:35:05,188
رُبما كُنتم تنوون صنع المرض

599
00:35:05,190 --> 00:35:07,457
لإنكم بالفعل لديكم العلاج

600
00:35:07,459 --> 00:35:08,791
هذا عبقري

601
00:35:08,793 --> 00:35:12,595
توظيف رجل مجنون لإطلاق تهديد كارثي

602
00:35:12,597 --> 00:35:16,833
ومن ثم الإنتظار فترة كافية حتى يفزع العالم

603
00:35:16,835 --> 00:35:18,167
لماذا قد نفعل هذا ؟

604
00:35:18,169 --> 00:35:19,769
" من أجل المال يا " سوزان

605
00:35:19,771 --> 00:35:22,639
لذا أنتِ وشركتك تستطيعون المُضي قُدماً

606
00:35:22,641 --> 00:35:25,875
بمُنتج حديث في الوقت المناسب

607
00:35:25,877 --> 00:35:29,312
تحصين البذور ضد الآفات المُدمرة

608
00:35:29,314 --> 00:35:32,749
ومُتاح بالفعل بسعر غالي

609
00:35:32,751 --> 00:35:34,317
لا تستطيع إثبات هذا

610
00:35:34,319 --> 00:35:35,718
لكن أستطيع

611
00:35:35,720 --> 00:35:37,353
" أعلم بشأن مشروع " جينسيس

612
00:35:37,355 --> 00:35:39,222
والمكتب الفيدرالي يعلم بشأنه أيضاً بحلول الآن

613
00:35:39,224 --> 00:35:41,791
في خطر أن أبدو متواضعاً

614
00:35:41,793 --> 00:35:43,393
أنا على رأس قائمتهم للمطلوبين

615
00:35:43,395 --> 00:35:44,794
المطلوب رقم 1 مع رصاصة

616
00:35:44,796 --> 00:35:46,529
لقد أتوا إلى هُنا ليبحثوا عني

617
00:35:46,531 --> 00:35:48,598
لسوء حظك ، ما وجدوه

618
00:35:48,600 --> 00:35:50,867
" كانت آلاف من الوثائق الداخلية لــ " فيرديانت

619
00:35:50,869 --> 00:35:53,736
" والتي ستقودهم إلى مخبأكم في " سيلفر ريدج

620
00:35:53,738 --> 00:35:56,572
ولا أحتاج لإخبارك عما سيجدوه في الداخل

621
00:35:56,574 --> 00:36:00,043
مخزون من البذور الجديدة تنتظر أن يتم بيعها

622
00:36:00,045 --> 00:36:03,813
لعالم يائس على حافة الكارثة

623
00:36:03,815 --> 00:36:05,715
كُنتم لتصنعون ثروة من خلف هذا الأمر

624
00:36:05,717 --> 00:36:08,151
وستبدون كالأبطال الخارقين

625
00:36:08,153 --> 00:36:10,219
لقد علمت
كان " ماتشيت " غلطة

626
00:36:10,221 --> 00:36:11,387
لم أقابل الرجل أبداً

627
00:36:11,389 --> 00:36:13,957
ما كُنت لأحكم عليه بقسوة على الرغم من ذلك

628
00:36:13,959 --> 00:36:17,560
لقد إستولى على فرصته لترويع العالم

629
00:36:17,562 --> 00:36:20,063
وتم إلقاء الضوء عليه وسط المخاطر

630
00:36:20,065 --> 00:36:25,568
زرع نفس البذور في الحقول في كافة أنحاء العالم

631
00:36:25,570 --> 00:36:28,304
التقدم
إنه خدعة

632
00:36:28,306 --> 00:36:30,206
ماذا تُريد ؟

633
00:36:30,208 --> 00:36:31,874
لقد أتيت إلى هُنا لأطلب منكِ

634
00:36:31,876 --> 00:36:35,011
توصيل رسالة إلى صصديقك ، المُدير

635
00:36:35,013 --> 00:36:37,914
هذه هى فقط البداية
وأنا لن أتوقف

636
00:36:37,916 --> 00:36:39,983
حتى يُدرك شركائه

637
00:36:39,985 --> 00:36:44,053
أن الطريقة الوحيدة لهم للمُضي قُدماً
" هى تبرئة " إليزابيث كين

638
00:36:44,055 --> 00:36:46,556
وترك المُدير لي

639
00:36:46,558 --> 00:36:48,391
من فضلك

640
00:36:48,393 --> 00:36:52,862
أخبريه أنني قادم

641
00:37:04,876 --> 00:37:08,511
" أوامر القبض على الشركاء في " فيرديانت
ستصدر

642
00:37:08,513 --> 00:37:10,282
يتم إعدامهم الآن

643
00:37:10,582 --> 00:37:12,382
هُناك شيئ آخر

644
00:37:12,384 --> 00:37:16,119
لقد حصلنا على معلومات تُفيد بأن " ليز " قامت بإطلاق النار
على شرطي مُتخفي اليوم

645
00:37:16,121 --> 00:37:17,286
ماذا ؟

646
00:37:17,288 --> 00:37:18,521
ماذا حدث ؟

647
00:37:18,523 --> 00:37:19,689
لست مُتأكدة

648
00:37:19,691 --> 00:37:21,190
التفاصيل ستظهر لاحقاً

649
00:37:21,192 --> 00:37:23,259
لكن يبدو أن الشرطي سيتمكن من النجاة

650
00:37:34,672 --> 00:37:36,739
لقد قُمت بإطلاق النار على شرطي

651
00:37:36,741 --> 00:37:39,208
نعم ، لقد فعلتِ

652
00:37:40,378 --> 00:37:43,379
وقتلت المُدعي العام الأمريكي

653
00:37:46,017 --> 00:37:47,350
نعم

654
00:37:47,352 --> 00:37:50,186
... وعندما فعلتي هذا

655
00:37:50,188 --> 00:37:53,056
فأنتِ عبرتي عتبة

656
00:37:53,058 --> 00:37:56,359
التخلي عن عالمك
والدخول إلى عالمي

657
00:37:56,361 --> 00:38:00,229
الأشياء السيئة ستجدك يا " ليزي " الآن

658
00:38:00,231 --> 00:38:02,131
... هذه الحياة

659
00:38:02,133 --> 00:38:07,203
لديها رأى وزخم من تلقاء نفسها

660
00:38:07,205 --> 00:38:10,206
هذه حقيقة يجب عليكِ تقبلها

661
00:38:14,512 --> 00:38:17,280
الأشياء السيئة تحدث للأشخاص الأخيار

662
00:38:17,282 --> 00:38:19,148
هل أنا شخص جيد ؟

663
00:38:19,150 --> 00:38:21,951
أنا لست واثقة من هذا بعد الآن

664
00:38:23,755 --> 00:38:24,754
أنا واثق من هذا

665
00:38:24,756 --> 00:38:26,322
من الواضح أن " ريدينجتون " يعتقد

666
00:38:26,324 --> 00:38:28,391
أنه يستطيع نقل القتال إلى الجمعية السرية

667
00:38:28,393 --> 00:38:31,194
لكن أنظر ماذا حدث

668
00:38:31,196 --> 00:38:34,097
هذه المرة قامت " كين " بإطلاق النار على شرطي
في المرة القادمة هي من ستتعرض لإطلاق النار والأذى

669
00:38:34,099 --> 00:38:37,467
أتعلم ، لقد رأيت قيادتك لفريق العمل طوال الوقت

670
00:38:37,469 --> 00:38:40,636
لا أعتقد أنني قُمت بتقدير مدى صعوبة هذا الأمر

671
00:38:41,639 --> 00:38:43,306
سأنكر ذلك إذا قُمت بتكراره مُجدداً

672
00:38:43,308 --> 00:38:45,174
لكن لم يكُن هناك يوم لم أشعر فيه

673
00:38:45,176 --> 00:38:46,342
أنني في موقف عصيب

674
00:38:46,344 --> 00:38:48,111
" عليك الثقة بحدسك أيها العميل " ريسلر

675
00:38:48,113 --> 00:38:49,579
أنا أفعل

676
00:38:49,581 --> 00:38:51,214
" لقد أتى إلىّ " توم كين

677
00:38:51,216 --> 00:38:52,582
كين ؟

678
00:38:52,584 --> 00:38:54,817
هل يعلم شيئاً ؟

679
00:38:54,819 --> 00:38:56,953
لا
لا ، هو يُريد المساعدة فقط

680
00:38:56,955 --> 00:38:58,521
وهل قبلت بهذا ؟

681
00:38:58,523 --> 00:39:00,256
ماذا
هل تُمازحني ؟

682
00:39:00,258 --> 00:39:01,491
هذا الرجل مسئولية

683
00:39:01,493 --> 00:39:02,825
نعم

684
00:39:02,827 --> 00:39:04,994
وهو مدفع طليق قد يُطلق النار على رجل مُذنب في ظهره

685
00:39:04,996 --> 00:39:07,864
ليمنعه من الهرب
لكن في حالة كتلك

686
00:39:07,866 --> 00:39:10,266
قد يكون هُناك مكان ما لرجل كهذا

687
00:39:10,268 --> 00:39:12,235
ألم تُخبرني أن أثق بحدسي ؟

688
00:39:12,237 --> 00:39:13,636
حدسي يُخبرني

689
00:39:13,638 --> 00:39:15,771
" أن أبقى بعيداً قدر المُستطاع عن " توم كين

690
00:39:15,773 --> 00:39:17,340
أتعلم ؟

691
00:39:17,342 --> 00:39:18,841
أنت مُحق

692
00:39:18,843 --> 00:39:21,077
يجب عليك أن تثق بحدسك أنت وليس حدسي أنا

693
00:39:21,079 --> 00:39:23,679
بعد كل هذا
أنظر إلى أين ذهب بي حدسي

694
00:39:23,681 --> 00:39:25,882
" أنت عميل جيد ، " دونالد

695
00:39:25,884 --> 00:39:28,818
لقد قُمت بالإختيار الصائب

696
00:39:58,756 --> 00:40:00,728
ريد ، نعم
مرحباً ، إنه أنا

697
00:40:02,754 --> 00:40:04,220
" الأمر بشأن " ديمبي

698
00:40:04,222 --> 00:40:06,756
لدينا مشكلة

699
00:40:06,758 --> 00:40:08,057
أعتقد أنه تم إختطافه

700
00:40:28,479 --> 00:40:30,610
ثمن الصمت

701
00:40:49,601 --> 00:40:54,103
سنموت هُنا

702
00:41:05,216 --> 00:41:07,149
شكراً لكِ

703
00:41:09,587 --> 00:41:12,455
في حالة ما إذا كُنت قد تعبت من الإنتظار

704
00:41:25,737 --> 00:41:27,203
ما الذي قد تفعله لمساعدة " إليزابيث كين " ؟

705
00:41:27,205 --> 00:41:28,404
كيف إستطعت إيجادي ؟

706
00:41:28,406 --> 00:41:30,806
ما الذي تستطيع فعله لمساعدتها ؟

707
00:41:32,310 --> 00:41:33,309
أى شيئ

708
00:41:33,311 --> 00:41:34,977
لا أثق بك

709
00:41:34,979 --> 00:41:36,779
أنا لا أحبك بالتأكيد

710
00:41:36,781 --> 00:41:39,215
أنت كاذب ، سارق ، وقاتل

711
00:41:39,217 --> 00:41:42,184
ولهذا السبب فأنت الشخص المثالي لهذه الوظيفة

712
00:41:42,186 --> 00:41:44,053
أى وظيفة ؟

