﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:01,700
<i>سابقاً</i>
<i>( في ( القائمة السوداء</i>

2
00:00:01,935 --> 00:00:02,831
" كاراكورت "

3
00:00:02,833 --> 00:00:04,132
" نحن نعلم أنك تعمل لصالح " الجمعية السرية

4
00:00:04,134 --> 00:00:05,433
كيف تم تسليم الفيروس ؟

5
00:00:05,435 --> 00:00:07,435
لقد تم الإيقاع بكِ

6
00:00:07,437 --> 00:00:10,538
لقد أصبتي السيناتور
والآن سيسعون خلفك

7
00:00:10,540 --> 00:00:13,575
" إسم المُشتبه بها هو العميلة الخاصة " إليزابيث كين

8
00:00:13,577 --> 00:00:15,510
لكن اليوم هى هاربة مطلوبة

9
00:00:15,512 --> 00:00:16,878
إن " ديمبي " مفقود

10
00:00:16,880 --> 00:00:18,346
أين هو " ريموند ريدينجتون " ؟

11
00:00:18,348 --> 00:00:20,148
فليكن الأمر هكذا إذن

12
00:00:20,150 --> 00:00:21,549
سنموت هُنا

13
00:00:21,551 --> 00:00:23,184
ماذا كُنت لتفعل لمساعدة " إليزابيث كين " ؟

14
00:00:23,186 --> 00:00:24,752
أى شيء

15
00:00:42,839 --> 00:00:46,441
" أنا سعيدة لإخبارك أنه تم التأكد من مصادرك المالية ، " جيرالد

16
00:00:46,443 --> 00:00:49,477
لديك كامل الحق في إستخدام الجناح حتى التاسعة صباحاً

17
00:00:49,479 --> 00:00:52,413
عندما يصل طاقم التنظيف

18
00:00:52,415 --> 00:00:54,582
شكراً لكِ
... لا أستطيع إخبارك

19
00:00:54,584 --> 00:00:56,084
ليس عليك قول أى شيء

20
00:00:56,086 --> 00:00:58,253
أنا آسفة للغاية على خسارتك

21
00:00:58,255 --> 00:01:00,455
مُخدرات هذا الرجل دمرت إبني وهو حى

22
00:01:00,457 --> 00:01:02,257
والآن سترد هذا الدين له نوعاً ما

23
00:01:02,259 --> 00:01:05,093
هل ينبغي علينا إيقاظه ؟

24
00:01:06,196 --> 00:01:09,764
ساعة الإنتقام حانت

25
00:01:09,766 --> 00:01:12,033
طريق الشفاء يبدأ الليلة

26
00:01:12,035 --> 00:01:14,269
ما سيحدث تالياً عائد إليك

27
00:01:18,208 --> 00:01:21,142
وإذا وجدت أنك لا تستطيع إنهاء وجبتك

28
00:01:21,144 --> 00:01:25,013
نوفر حقائب لتناول الطعام في الخارج في المطبخ

29
00:01:46,900 --> 00:01:48,941
( الجن )

30
00:01:49,439 --> 00:01:51,105
هل تعرفه ؟

31
00:01:51,107 --> 00:01:52,073
لا

32
00:01:52,075 --> 00:01:53,741
ولا أنا أيضاً

33
00:01:53,743 --> 00:01:55,410
كان علىّ قلب وكالتي رأساً على عقب

34
00:01:55,412 --> 00:01:57,212
لإيجاد شخص ما يعلم بشأنه

35
00:01:57,214 --> 00:02:00,648
يُدعى " ماتياس سولومون " ، هو ذئب حقيقي وحيد

36
00:02:00,650 --> 00:02:02,550
هل كان يعمل بالمخابرات المركزية ؟

37
00:02:02,552 --> 00:02:04,319
كان عبارة عن مصدر فقط

38
00:02:04,321 --> 00:02:07,188
في " أثيوبيا " حتى إنضم إلى الحرب الإريترية

39
00:02:07,190 --> 00:02:10,692
لقد إرتكب " سولومان " فظائع في ساحة المعركة

40
00:02:10,694 --> 00:02:12,393
فقامت المخابرات المركزية بالتنصل منه

41
00:02:12,395 --> 00:02:13,828
" أحتاج منك إلى إيجاده يا " ليونارد

42
00:02:13,830 --> 00:02:15,763
أنا أقدر أنك تود مساعدة شريكك

43
00:02:15,765 --> 00:02:18,132
لكن " سولومون " مُختفي لعقد من الزمان

44
00:02:18,134 --> 00:02:20,468
إن " ديمبي " يُعد أكثر من شريك لي

45
00:02:20,470 --> 00:02:22,470
من فضلك قُم بإيجاده

46
00:02:27,377 --> 00:02:29,811
المعذرة

47
00:02:31,314 --> 00:02:32,614
ـ من أنت ؟
ـ آرام

48
00:02:42,225 --> 00:02:43,291
مفاجأة

49
00:02:46,496 --> 00:02:48,396
ماذا تفعل في شقتي ؟

50
00:02:48,398 --> 00:02:49,464
و من كان هذا الرجل ؟

51
00:02:49,466 --> 00:02:50,531
أنا آسف على طريقة الدخول

52
00:02:50,533 --> 00:02:52,900
أنا هُنا لإنني أحتاج إلى مساعدتك

53
00:02:52,902 --> 00:02:54,535
أين العميلة " كين " ؟

54
00:02:54,537 --> 00:02:55,970
لقد حدث شيء لها ، اليس كذلك ؟

55
00:02:55,972 --> 00:02:57,405
أجل ، شكراً للرب

56
00:02:57,407 --> 00:03:01,342
لقد تمكنت من الإستحمام للمرة الأولى منذ أيام عديدة

57
00:03:07,384 --> 00:03:08,850
أنا سعيد للغاية لرؤيتك

58
00:03:08,852 --> 00:03:10,551
ليس الكثير من الأشخاص في تلك الأيام

59
00:03:12,322 --> 00:03:14,322
حسناً ، رُبما لا يجب علىّ قول هذا

60
00:03:14,324 --> 00:03:16,624
لكنكِ تبدين رائعة

61
00:03:16,626 --> 00:03:17,925
" آرام "

62
00:03:17,927 --> 00:03:22,964
" نحن نبحث عن إمرأة تُطلق على نفسها لقب " الجن

63
00:03:22,966 --> 00:03:24,365
تعمل على تحقيق رغبات الأشخاص نوعاً ما

64
00:03:24,367 --> 00:03:27,268
والتي لديها زبائن يرغبون في أشياء مثل

65
00:03:27,270 --> 00:03:30,238
الجشع والشهوة والإنتقام

66
00:03:30,240 --> 00:03:32,640
يقولون أنها تستطيع تحويل أى خيال إلى حقيقة

67
00:03:32,642 --> 00:03:33,775
لدينا عنوان على الإنترنت

68
00:03:33,777 --> 00:03:37,211
هُنالك تشفير لا يُمكننا فكه

69
00:03:37,213 --> 00:03:38,646
أعلم أن هذا يتطلب الكثير

70
00:03:38,648 --> 00:03:40,114
لكننا ما كُنا سنأتي لك

71
00:03:40,116 --> 00:03:43,251
إذا كان يعتقد " ريدينجتون " أن هذه السيدة ليست مُفيدة

72
00:03:43,253 --> 00:03:44,485
لتبرئة إسمي

73
00:03:44,487 --> 00:03:49,257
إذا وافقت على المساعدة

74
00:03:49,259 --> 00:03:50,725
سيتوجب علىّ أن أسمح للعميل " ريسلر " معرفة الأمر

75
00:03:50,727 --> 00:03:52,694
نحن في علاقة تكافلية

76
00:03:52,696 --> 00:03:55,163
عن طريق مساعدتنا
العميل " ريسلر " يُبقينا قريبين

77
00:03:55,165 --> 00:03:56,931
علىّ تصديق أن " ريسلر " يود معرفة الحقيقة

78
00:03:56,933 --> 00:03:59,067
بشأن من هاجم بلادنا كما نود أن نعلم نحن تماماً

79
00:03:59,069 --> 00:04:01,502
إذا كان هذا صحيح ، فسيقبل بأن يساعد بما يستطيع في أى مكان

80
00:04:01,504 --> 00:04:03,004
" لم يقبل بعرض " توم

81
00:04:04,741 --> 00:04:07,208
ماذا ؟ " توم " ؟
لا أفهم

82
00:04:07,210 --> 00:04:08,576
إنه يعلم أنكِ في ورطة

83
00:04:08,578 --> 00:04:10,111
لقد أتى وعرض المساعدة

84
00:04:10,113 --> 00:04:11,846
والعميل " ريسلر " رفض عرضه

85
00:04:13,350 --> 00:04:17,118
" الجن "
" نحتاج إلى إيجاد " الجن

86
00:04:17,120 --> 00:04:19,053
إذا كُنت تود مساعدة " كين " فهذه هى طريقة فعلك للأمر

87
00:04:19,055 --> 00:04:20,421
" قُم بإيجاد " كراكورت

88
00:04:20,423 --> 00:04:22,757
لقد قامت الجمعية السرية بتوظيفه ليقوم بما تم الإيقاع بالعميلة " كين " خلاله

89
00:04:22,759 --> 00:04:24,459
تفجير " أوريا " ومقتل السيناتور

90
00:04:24,461 --> 00:04:26,627
أجل ، أنا أعلم " كراكورت " ، إنه حثالة روسية

91
00:04:26,629 --> 00:04:28,896
" من المُحتمل أنه في نادي للتعري الآن في شارع " بيتسبرج

92
00:04:28,898 --> 00:04:30,365
قام " كراكورت " بخيانة بلاده

93
00:04:30,367 --> 00:04:31,499
إذا عاد إلى روسيا

94
00:04:31,501 --> 00:04:33,101
فالإستخبارات الروسية ستُطلق عليه النيران في حالة رؤيته

95
00:04:33,103 --> 00:04:35,636
مصادري تُخبرني أنه يحظى بعملية تجميل على نطاق واسع

96
00:04:35,638 --> 00:04:38,039
إنه يحاول تغيير هويته

97
00:04:38,041 --> 00:04:40,274
أتقول هُنا أنك كُنت تمتلكه في حضانتك
وتركته يذهب ؟

98
00:04:40,276 --> 00:04:42,910
" هذا يقول أيضاً أن أخت " كراكورت " متزوجة بــ " تشارلي فولكينز

99
00:04:42,912 --> 00:04:44,245
شخص عنيف ، غير مُستقر

100
00:04:44,247 --> 00:04:46,280
" إنه يُدير عصابة إجرامية في " راست بيلت

101
00:04:46,282 --> 00:04:48,216
هذا يعني أن هذا مكان وجود " كراكورت " الآن

102
00:04:48,218 --> 00:04:50,184
لماذا أتيت لي ؟

103
00:04:50,186 --> 00:04:51,819
لقد أخبرني فتاك " ريسلر " بأن أترك الأمر

104
00:04:51,821 --> 00:04:53,855
إن " دونالد ريسلر " عميل جيد

105
00:04:53,857 --> 00:04:55,323
من خلال القوانين ، سيقوم بأى شيء مُمكن

106
00:04:55,325 --> 00:04:56,958
لإيجاد " إليزابيث " والحقيقة

107
00:04:56,960 --> 00:04:58,926
ـ أتعتقد أن هذا قد يكون غير كافي ؟
ـ رُبما

108
00:04:58,928 --> 00:05:01,229
بالنظر إلى ما نحن أمامه
أنا أنوي على

109
00:05:01,231 --> 00:05:02,397
التخلص من كتاب القوانين

110
00:05:03,700 --> 00:05:05,199
الإلتفاف حول القوانين قليلاً

111
00:05:06,403 --> 00:05:08,669
حسناً ، ماذا يفعل المكتب الفيدرالي بشأن هذا الأمر ؟

112
00:05:08,671 --> 00:05:11,205
" أفترض أن تركيزهم الكامل على " ريدينجتون " و " كين

113
00:05:11,207 --> 00:05:12,974
" أنت " تفترض

114
00:05:12,976 --> 00:05:14,075
ألا تعلم ؟

115
00:05:14,077 --> 00:05:15,510
لقد تركت فريق العمل

116
00:05:15,512 --> 00:05:16,878
بينما يحققون معي

117
00:05:16,880 --> 00:05:18,346
" في حادث إطلاق النار على " توم كونولي

118
00:05:18,348 --> 00:05:20,114
إذن فهذه ليست عملية مُشتركة بيننا

119
00:05:20,116 --> 00:05:22,316
لا ، أنا أطلب منك إيجاد طريقة

120
00:05:22,318 --> 00:05:23,584
للتسلل إلى العصابة

121
00:05:23,586 --> 00:05:25,052
" التي قد تحمي " كراكورت

122
00:05:25,054 --> 00:05:27,688
إذا تم إمساكك أو حدث أى شيء

123
00:05:27,690 --> 00:05:29,090
فأنت بمفردك في هذا

124
00:05:30,860 --> 00:05:31,893
لم يكُن لدىّ معرفة بشأن هذا الأمر

125
00:05:31,895 --> 00:05:33,261
لقد دخلت إلى المنزل ووجدتهم بالداخل فقط

126
00:05:34,764 --> 00:05:36,397
لدينا رؤية مؤكدة للمُشتبه بهم

127
00:05:36,399 --> 00:05:37,965
أنا أعيش في بنايات نوتينجهام

128
00:05:37,967 --> 00:05:39,367
فلتُخبر شرطة ميتروبوليان أن يقوموا بإغلاق
لمنطقة نصف قطرها خمس مقاطعات

129
00:05:39,369 --> 00:05:40,935
" بالقرب من شارع " آدامز مورجان

130
00:05:40,937 --> 00:05:43,037
قُم بإعادة جميع نقاط التفتيش
وأبلغ جميع الوكالات

131
00:05:43,039 --> 00:05:44,639
نفذ الأمر على الأرض

132
00:05:44,641 --> 00:05:46,474
أعلم أنك تعتقد أنها بريئة

133
00:05:46,476 --> 00:05:48,209
لكنك فعلت الشيء الصحيح بالقدوم لي

134
00:05:48,211 --> 00:05:49,577
لقد طلب مني السيد " ريدينجتون " هذا الأمر

135
00:05:51,481 --> 00:05:52,780
لماذا قد يفعل هذا ؟

136
00:05:52,782 --> 00:05:54,749
" لإنه يحتاج إلى مساعدتنا لإيجاد " الجن

137
00:05:54,751 --> 00:05:57,785
من " الجن " ؟

138
00:05:57,787 --> 00:06:00,087
إختطاف وإغتصاب أميرة بريطانية

139
00:06:00,089 --> 00:06:02,957
الوفاة العنيفة التي حدثت لصائد حيوانات في قفص أسد

140
00:06:02,959 --> 00:06:06,127
تشريح تاجر مُخدرات بينما كان يؤكل وهو على قيد الحياة

141
00:06:06,129 --> 00:06:07,428
" وفقاً للسيد " ريدينجتون

142
00:06:07,430 --> 00:06:09,630
هذه ليست أعمال عشوائية قاسية

143
00:06:09,632 --> 00:06:11,499
كل منها كان إنتقام خيالي

144
00:06:11,501 --> 00:06:15,203
" تم التخطيط له وتقديمه بواسطة إمرأة تُدعى فقط بــ " الجن

145
00:06:15,205 --> 00:06:16,471
الجن ؟

146
00:06:16,473 --> 00:06:18,206
أتقصد ، " الجني " ؟

147
00:06:18,208 --> 00:06:20,107
كل ما أعلمه هو أنهم يعتقدون أنها تستطيع المساعدة

148
00:06:20,109 --> 00:06:22,009
" في تبرئة إسم العميلة " كين

149
00:06:22,011 --> 00:06:25,513
إن " الجن " تقوم بتحقيق أمنيتك الأكثر ظلاماً وعُمقاً

150
00:06:25,515 --> 00:06:28,416
إذا كُنت تستطيع تخيل الأمر والدفع لها

151
00:06:28,418 --> 00:06:29,517
فسوف تجعل الأمر يحدث

152
00:06:29,519 --> 00:06:31,226
كيف تستطيع التواصل مع " الجن " ؟

153
00:06:31,305 --> 00:06:32,732
حسناً ، خلال الأيام الأولى من الإنترنت

154
00:06:33,053 --> 00:06:34,886
تم إنشاء عالم خيالي تفاعلي على الإنترنت

155
00:06:34,888 --> 00:06:36,822
ليربط بين كل الأشخاص من كل الأعمار
من كل مكان بالعالم

156
00:06:36,824 --> 00:06:39,424
سرعان ما عفا عليها الزمن

157
00:06:39,426 --> 00:06:41,893
لكن لم يتم إغلاق الموقع حتى الآن

158
00:06:41,895 --> 00:06:46,064
اليوم ، هو واحة مخفية لأصحاب النزوات والغرباء

159
00:06:46,066 --> 00:06:48,967
لا توجد توقيعات رقمية
والموقع مُشفر على الشبكة العنكبوتية

160
00:06:48,969 --> 00:06:52,037
ويُقدم خدمة " عدم نشر إسم العملاء " للعُملاء الجُدد
الذين يلتحقون به

161
00:06:52,039 --> 00:06:53,772
بمجرد أن تقوم بتحديد موقعها

162
00:06:53,774 --> 00:06:55,907
تقوم " الجن " بدعوتك إلى غرفة خاصة

163
00:06:55,909 --> 00:06:58,743
حيث تقوم بإعطائها إسمك وحسابك البنكي

164
00:06:58,745 --> 00:07:00,078
هذا هو الأمر

165
00:07:00,080 --> 00:07:01,213
ثم تقوم بتسجيل خروجك

166
00:07:01,215 --> 00:07:03,248
وتقوم " الجن " بالتأكد من مصادرك المالية

167
00:07:03,250 --> 00:07:04,549
إذا أحبت ما رأته

168
00:07:04,551 --> 00:07:06,084
تتصل بك في الحال لترتيب ميعاد

169
00:07:06,086 --> 00:07:07,285
لا أصدق هذا

170
00:07:07,287 --> 00:07:08,987
" أعني ، إذا كانوا يحاولون إثبات براءة " كين

171
00:07:08,989 --> 00:07:10,989
فلماذا يسعوا خلف أهداف غالية الثمن ؟

172
00:07:10,991 --> 00:07:12,624
وإذا كان هذا ما لا يحاولون إثباته

173
00:07:12,626 --> 00:07:14,793
لماذا قد يخاطرون بكل شيء من أجل طلب مساعدة " آرام " ؟

174
00:07:14,795 --> 00:07:17,496
لماذا فعلوا كل ما فعلوه ؟

175
00:07:17,498 --> 00:07:20,232
المزارع القزم ، المزور

176
00:07:20,234 --> 00:07:21,967
شركة تقوم بغسيل الأموال لصالح الجمعية السرية

177
00:07:21,969 --> 00:07:24,870
الآن " الجن " ، لا يبدو هذا منطقياً

178
00:07:24,872 --> 00:07:27,973
إنهم هاربين لكنهم لا يحاولون الهرب

179
00:07:27,975 --> 00:07:29,808
إنهم يبحثون

180
00:07:29,810 --> 00:07:32,577
لكن إذا كانوا لا يبحثون عن براءة " كين " ، فعن
ماذا يبحثون إذن ؟

181
00:07:32,579 --> 00:07:34,112
حسناً ، نعلم أنهم يحاولون ترتيب ميعاد

182
00:07:34,114 --> 00:07:35,780
لكن علينا إيجاد المكان والزمان

183
00:07:35,782 --> 00:07:37,983
إذا كُنا نستطيع إيجاد " الجن " أولاً
فرُبما يُمكننا إعتراضهم

184
00:07:37,985 --> 00:07:39,885
قُم بالبحث في كل الجرائم المعروفة

185
00:07:39,887 --> 00:07:41,620
ابحث عن عناوين البروتوكولات

186
00:07:41,622 --> 00:07:42,954
وكيفية تواصل عُملائها معها

187
00:07:42,956 --> 00:07:46,491
أى شيء قد يؤدي إلى معرفة هويتها

188
00:07:57,771 --> 00:07:59,237
لقد فعلتيها

189
00:07:59,239 --> 00:08:01,406
لا
أنتِ فعلتِ هذا

190
00:08:06,647 --> 00:08:08,680
لقد حانت ساعة إنتقامك

191
00:08:08,682 --> 00:08:11,983
الطريق إلى الشفاء يبدأ الآن

192
00:08:11,985 --> 00:08:14,419
ما يحدث تالياً عائد إليكِ

193
00:08:24,197 --> 00:08:26,298
إن الله يُعلمنا المغفرة

194
00:08:26,300 --> 00:08:30,068
لكن هُناك بعض الأشياء لا يُمكن غفرانها

195
00:08:39,427 --> 00:08:41,794
هل عليك تعذيبي أيضاً ؟

196
00:08:41,796 --> 00:08:43,762
أنا أستعد من أجل إستجوابي القادم

197
00:08:43,764 --> 00:08:45,064
بملعقة ؟

198
00:08:47,902 --> 00:08:49,001
لقد قُمت بعد أربع رجال

199
00:08:49,003 --> 00:08:50,302
قد تستطيع التخلص من إثنين قبل أن يقتلوك

200
00:08:50,304 --> 00:08:51,403
فليكن الأمر هكذا إذن

201
00:08:51,405 --> 00:08:53,706
عندما يكتشف " سولومون " أنه لا يستطيع كسري

202
00:08:53,708 --> 00:08:55,941
فسيسعى إلى إبنتي ، حفيدتي

203
00:08:55,943 --> 00:08:57,710
" أى كان ما سيتطلبه الأمر لإيجاد " ريموند

204
00:08:59,513 --> 00:09:02,614
إذا مُت ، فهم بأمان

205
00:09:11,759 --> 00:09:13,025
لقد وجدت رابط

206
00:09:13,027 --> 00:09:14,393
" لعب الإنتقام الخيالية التي تُنظمها " الجن

207
00:09:14,395 --> 00:09:15,794
تحدث حول العالم أجمع

208
00:09:15,796 --> 00:09:17,863
لكن إثنان منهم قاما بتقليل أرباح شركة واحدة

209
00:09:17,865 --> 00:09:19,098
كيف ؟

210
00:09:19,100 --> 00:09:21,467
حسناً ، يبدو أن أكل لحوم البشر ليس مُفيد للأعمال التجارية

211
00:09:21,469 --> 00:09:24,169
جثة الضحية تم إيجادها في سلة قمامة بخارج الفندق

212
00:09:24,171 --> 00:09:25,204
مُغطاة بورق حمام الفندق

213
00:09:25,206 --> 00:09:26,672
لا أحد يود النوم هُناك

214
00:09:26,674 --> 00:09:28,640
كما أن لا أحد يود الطيران في نفس شركة الطيران

215
00:09:28,642 --> 00:09:30,075
في أمريكا الجنوبية

216
00:09:30,077 --> 00:09:32,878
" لقد أعلنت إفلاسها بعد إختطاف مُخطط لها من قبل " الجن

217
00:09:32,880 --> 00:09:34,913
شركة " آزيري للماليات " حامل أسهم أساسي

218
00:09:34,915 --> 00:09:36,882
في كلا من شركة الطيران و الفندق

219
00:09:36,884 --> 00:09:38,851
إنها شركة خاصة في نيويورك

220
00:09:38,853 --> 00:09:40,552
قد تكون هذه مصادفة

221
00:09:40,554 --> 00:09:43,088
قد تكون ، لكن الأمر ليس كذلك
آرام ؟

222
00:09:43,090 --> 00:09:45,224
" هذا هو " بهرام بخاش

223
00:09:45,226 --> 00:09:47,893
" المالك والمدير التنفيذي لشرطة " آزيري للماليات

224
00:09:47,895 --> 00:09:49,828
لقد وقعت عملية الخطف منذ ساعتين

225
00:09:49,830 --> 00:09:51,563
حتى الآن ، ليست لهم مطالب بأى فدية

226
00:09:51,565 --> 00:09:54,099
حسناً ، إذا كان شخص ما قام بتوظيف " الجن " ليقوم
" بإفلاس شركة " آزيري للماليات

227
00:09:54,101 --> 00:09:55,067
فنحن نحتاج إلى حافز

228
00:09:55,069 --> 00:09:56,268
والأكثر أهمية

229
00:09:56,270 --> 00:09:58,837
كيف لكل تلك الأمور علاقة بـ " كين " ؟

230
00:09:58,839 --> 00:10:01,240
أنا لست شجاعاً "

231
00:10:01,242 --> 00:10:05,377
الفقراء فقط هم من لديهم الشجاعة

232
00:10:05,379 --> 00:10:09,681
لماذا ؟
لإنهم يائسين

233
00:10:09,683 --> 00:10:14,186
للإستيقاظ كل صباح لحرث حقل بطاطا في وقت الحرب

234
00:10:14,188 --> 00:10:18,290
لإنجاب الأطفال مع عدم النظر مُستقبلياً إلى العالم

235
00:10:18,292 --> 00:10:22,161
لكى تعيش فقيراً
" هذا يتطلب الشجاعة

236
00:10:27,501 --> 00:10:29,501
لقد نسيت السطر القادم

237
00:10:29,503 --> 00:10:31,904
أنت مُمثل مروع

238
00:10:33,174 --> 00:10:35,274
ليس هُناك شيء خاطيء بشأن أدائي

239
00:10:35,276 --> 00:10:37,076
إنها المسرحية

240
00:10:37,078 --> 00:10:39,278
يستخدم " بيرتولت بريخت " تأثير الإغتراب

241
00:10:39,280 --> 00:10:42,481
لخلق مسافة عاطفية مع الجمهور

242
00:10:42,483 --> 00:10:44,049
لا أعلم

243
00:10:44,051 --> 00:10:45,451
إذن ، لماذا تقوم بإنتاج مسرحيته ؟

244
00:10:45,453 --> 00:10:47,486
لقد غمرتني فكرة

245
00:10:47,488 --> 00:10:51,423
المثالية في إمتلاك مسرح

246
00:10:51,425 --> 00:10:55,160
" ألمانية تُدخن السيجار تُدعى " جرينتا

247
00:10:55,162 --> 00:10:58,330
لقد قرأت لي " الأم الشجاعة " بصوت مُرتفع

248
00:10:58,332 --> 00:11:00,933
المسرحية بالكامل في جلسة واحدة

249
00:11:00,935 --> 00:11:04,636
بحث رائع في سياسات الحرب

250
00:11:04,638 --> 00:11:06,438
والذين يستفيدوا منها

251
00:11:06,440 --> 00:11:09,074
من المُحزن أنه كان عام 1991

252
00:11:09,076 --> 00:11:11,777
" وكانت الجماهير تود حضور مسرحية " القطط

253
00:11:11,779 --> 00:11:14,113
فخسرت " جيرتا " كل فلس من أموال إستثماري

254
00:11:14,115 --> 00:11:15,981
لكنها مازالت مُمتنة لذلك اليوم

255
00:11:15,983 --> 00:11:18,083
مسرحها لنا طالما نحتاجه

256
00:11:19,854 --> 00:11:22,187
" الجن "
لدينا نقطة إجتماع

257
00:11:22,189 --> 00:11:25,157
مقعد في حديقة " أستوريا " غداً في التاسعة صباحاً

258
00:11:25,159 --> 00:11:28,093
عندما تصل دعيها في الخلاء حتى أتحرك

259
00:11:28,095 --> 00:11:29,361
هذه المرأة
" الجن "

260
00:11:29,363 --> 00:11:31,029
لقد قُلت أنها تستطيع المساعدة
ولكن لم تُحدد الكيفية

261
00:11:31,031 --> 00:11:32,231
لدىّ أسباب لأصدق

262
00:11:32,233 --> 00:11:35,267
أن شخصين من عُملائها

263
00:11:35,269 --> 00:11:37,569
أعضاء أقوياء في الجمعية السرية

264
00:11:37,571 --> 00:11:39,037
وإذا وصلنا إليها فسنتوصل إليهم

265
00:11:39,039 --> 00:11:40,973
في حالة ما إذا فقدنا الإتصال المرئي

266
00:11:40,975 --> 00:11:42,741
سترتدين جهاز تتبع

267
00:11:47,314 --> 00:11:51,383
إذا كُنتِ تفكرين في التواصل معه الآن ، فلا تفعلين

268
00:11:51,385 --> 00:11:53,452
الآن هو على رادار المكتب الفيدرالي

269
00:11:53,454 --> 00:11:56,522
إنهم يراقبون أى إتصالات

270
00:11:56,524 --> 00:11:58,991
" هذا هام يا " ليزي

271
00:11:58,993 --> 00:12:02,127
عديني بأنكِ لن تتصلي به

272
00:12:02,129 --> 00:12:03,996
أعدك

273
00:12:06,433 --> 00:12:08,734
ينبغي علينا أخذ بعض الراحة

274
00:12:23,484 --> 00:12:27,085
لم تتصل بعد
هل تود المزيد من الشاى ؟

275
00:12:27,087 --> 00:12:28,453
بالطبع

276
00:12:49,777 --> 00:12:53,178
إن " كراكورت " حظى بعملية تجميل على نطاق واسع

277
00:12:59,787 --> 00:13:02,654
هل تعلم بشأن أى شخص قد يود إيذاء والدك ؟

278
00:13:02,656 --> 00:13:04,122
لا

279
00:13:04,124 --> 00:13:05,557
لا أحد
إنه شخص تقي

280
00:13:05,559 --> 00:13:07,192
مُحترم ولديه الكثير من الأصدقاء

281
00:13:07,194 --> 00:13:09,027
ـ متى رأيته للمرة الأخيرة ؟
ـ هُنا ، هذا الصباح

282
00:13:09,029 --> 00:13:11,463
لقد إتصل بالشركاء لمناقشة إستحواذ

283
00:13:11,465 --> 00:13:12,931
إستحواذ كيف ؟

284
00:13:12,933 --> 00:13:16,034
مجموعة نيوكاسل هى شركة إستثمارية

285
00:13:16,036 --> 00:13:17,869
لقد قاموا بتقديم عرض عدواني للإستحواذ

286
00:13:17,871 --> 00:13:19,037
هل عارضه والدك ؟

287
00:13:19,039 --> 00:13:21,239
نعم ، لقد أراد أن تبقى الشركة في العائلة

288
00:13:21,241 --> 00:13:23,442
في حالة غيابه ، هل يُمكن للمجلس الموافقة على الإستحواذ ؟

289
00:13:23,444 --> 00:13:25,043
مُقترحات الإستحواذ تحدث طوال الوقت

290
00:13:25,045 --> 00:13:27,012
لا يتم إختطاف أحد بسببها

291
00:13:27,014 --> 00:13:30,682
انظروا ، قام أبي بتربية أختي ، و " ناسيم " وأنا

292
00:13:30,684 --> 00:13:34,085
بعد أن قُتلت أمنا في تفجير خلال الحرب بين إيران والعراق

293
00:13:34,087 --> 00:13:35,587
إنه يعني كل شيء لنا

294
00:13:35,589 --> 00:13:36,621
من فضلكم

295
00:13:36,623 --> 00:13:40,058
قوموا بإيجاد والدي
وأعيدوه لنا

296
00:14:00,080 --> 00:14:02,280
" من اللطيف التعرف عليكِ يا " إليزابيث

297
00:14:02,282 --> 00:14:03,982
من فضلك تتبعي تعليماتي

298
00:14:03,984 --> 00:14:07,319
سنتقابل خلال وقت قصير من الآن

299
00:14:07,321 --> 00:14:09,421
أولاً ، أحتاج منكِ أن تقومي بترك هاتفك

300
00:14:11,658 --> 00:14:14,125
أمامك ، هُناك فجوة في الجدار

301
00:14:14,127 --> 00:14:16,895
سيري في الطريق حتى تجدي دورات مياة محمولة

302
00:14:16,897 --> 00:14:18,697
سيري إليها الآن وادخلي إلى الواحدة التي على اليمين

303
00:14:24,238 --> 00:14:27,873
! ـ تجمد
ـ لا تتحرك

304
00:15:02,476 --> 00:15:03,341
إذهبي إلى هُناك الآن

305
00:15:33,173 --> 00:15:35,240
" لقد أبليتِ حسناً يا " إليزابيث

306
00:15:35,242 --> 00:15:38,443
لخصوصيتي ولسلامتك سأقوم بإطفاء الأنوار

307
00:15:38,445 --> 00:15:40,078
انتظري
إلى أين سنذهب ؟

308
00:15:40,080 --> 00:15:41,379
استمتعي بالرحلة

309
00:15:41,381 --> 00:15:43,481
سأحصل على كوب ساخن من الشاي وأنا أنتظرك

310
00:15:44,851 --> 00:15:46,985
لقد إتصلت بالجميع
يبدو الأمر وكأنه إختفى تماماً

311
00:15:46,987 --> 00:15:48,987
لم يكُن هُناك طلب لفدية أو أى شيء

312
00:15:48,989 --> 00:15:50,121
الصمت فقط

313
00:15:50,123 --> 00:15:53,258
ماذا يُمكنني أن أفعل يا " حامد " ؟
أنا أشعر بالعجز

314
00:15:53,260 --> 00:15:55,427
لقد وضعت جائزة لمن يقدم أى معلومات

315
00:15:55,429 --> 00:15:58,363
والمكتب الفيدرالي أكد لي أنه يبذل قصارى جهده

316
00:15:58,365 --> 00:16:01,199
إنهم يُريدون التحدث إليكِ
سأرسل لكِ رقمهم

317
00:16:01,201 --> 00:16:04,469
أجل ، بالطبع
أى شيء أستطيع أن أفعله للمساعدة

318
00:16:04,471 --> 00:16:08,473
سأنهي ما أفعله هُنا وسأتصل بهم

319
00:16:08,475 --> 00:16:11,242
<i>أحبك من صميم قلبي</i>

320
00:16:11,244 --> 00:16:14,613
" لقد كان هذا " حامد

321
00:16:14,615 --> 00:16:15,981
إنه قلق بشأنك يا أبي

322
00:16:15,983 --> 00:16:18,149
ينبغي عليه ذلك

323
00:16:18,151 --> 00:16:20,685
أعلم أن هذا قد يبدو فعل بربري بالنسبة لك

324
00:16:20,687 --> 00:16:23,488
لكنه ليس أكثر مما فعلته أنت بي

325
00:16:34,282 --> 00:16:36,649
" إليزابيث "

326
00:16:36,651 --> 00:16:39,052
شكراً لكِ على تنفيذك إجراءاتي للأمان

327
00:16:39,054 --> 00:16:41,254
من فضلك اخلعي حذائك

328
00:16:41,256 --> 00:16:42,422
ارتاحي قليلاً

329
00:16:46,528 --> 00:16:50,330
ليس كثيراً ما أتواصل مع هاربة دولية

330
00:16:52,033 --> 00:16:54,634
نحن نقوم بعملنا

331
00:16:56,805 --> 00:16:58,471
لماذا لا تُخبرينني برغبتك

332
00:16:58,473 --> 00:16:59,873
ودعينا نرى ما إذا كان يُمكننا مساعدتك ؟

333
00:16:59,875 --> 00:17:01,407
إذا ؟

334
00:17:01,409 --> 00:17:03,276
لا يتم تحقيق كل الأمنيات

335
00:17:03,278 --> 00:17:04,911
نحن نساعد بحسب إستطاعتنا

336
00:17:04,913 --> 00:17:06,980
أريد الإنتقام

337
00:17:06,982 --> 00:17:09,148
لديكِ كامل إنتباهي

338
00:17:09,150 --> 00:17:10,316
لقد تم الإيقاع بي

339
00:17:10,318 --> 00:17:12,452
أود أن يعترف الأشخاص الذين فعلوا هذا الأمر بفعلتهم

340
00:17:12,454 --> 00:17:14,153
وأن يدفعوا ثمن ما قاموا بفعله

341
00:17:17,025 --> 00:17:18,391
لا أصدق هذا

342
00:17:18,393 --> 00:17:19,859
هذا ما أريده

343
00:17:19,861 --> 00:17:21,060
أعلم ذبك بالطبع

344
00:17:21,062 --> 00:17:23,129
ما كُنتِ لتكونين بشرية إذا لم تطلبي هذا

345
00:17:23,131 --> 00:17:25,031
لكن أنا لست مُهتمة بما تريدين

346
00:17:25,033 --> 00:17:28,001
أنا مُهتمة بما تُضمريته داخلك من رغبات

347
00:17:28,003 --> 00:17:30,536
أستطيع الشعور بالقتل والإنتقام

348
00:17:30,538 --> 00:17:33,339
" أليست تلك المشاعر هى ما تقودك يا " إليزابيث

349
00:17:33,341 --> 00:17:34,540
أو تقوم بتغذية روحك ؟

350
00:17:34,542 --> 00:17:36,242
ما هذا ؟

351
00:17:36,244 --> 00:17:39,012
عالم تائه ، أظن حياة أخرى

352
00:17:39,014 --> 00:17:40,880
لماذا لا تُخبريني بشأن رغبتك في مخيلتك

353
00:17:40,882 --> 00:17:42,615
ورُبما قد أستطيع مساعدتك

354
00:17:48,123 --> 00:17:52,492
إذا كُنتِ غير قادرة على مواجهة حقائقك
فأنا لا يُمكنني خدمتك

355
00:17:52,494 --> 00:17:55,361
" سيارتي ستُعيدك إلى حديقة " أستوريا

356
00:17:57,032 --> 00:17:58,097
أنا آسفة

357
00:18:08,109 --> 00:18:09,542
إن " حامد " مُحق

358
00:18:09,544 --> 00:18:11,844
لا أستطيع التفكير في أى شخص يُمكنه إيذاء والدي

359
00:18:11,846 --> 00:18:12,679
إنه رجل جيد

360
00:18:12,681 --> 00:18:13,780
شركة والدك

361
00:18:13,782 --> 00:18:15,982
ليست لدىّ علاقة بالشركة

362
00:18:15,984 --> 00:18:18,885
مجموعة نيوكاسل

363
00:18:18,887 --> 00:18:21,654
نحن نعلم أنهم يريدون الإنفصال

364
00:18:21,656 --> 00:18:22,822
هل ذكرهم أباكِ أمامك ؟

365
00:18:22,824 --> 00:18:24,190
لا ، لا أعتقد هذا

366
00:18:24,192 --> 00:18:25,325
نعلم أنه أمر مُخطط له

367
00:18:25,327 --> 00:18:28,761
لكن لا نعلم من خلفه بعد

368
00:18:28,763 --> 00:18:29,996
هل ذكرهم أباكِ من قبل ؟

369
00:18:29,998 --> 00:18:32,865
أبي لم يتحدث عن العمل معي على الإطلاق

370
00:18:32,867 --> 00:18:36,369
" بالطبع أنتِ تعرفين كيف يسير هذا الأمر يا " سامار

371
00:18:36,371 --> 00:18:39,339
أعلم كيفية سير هذا

372
00:18:39,341 --> 00:18:42,108
لكنني سيطرت على حياتي منذ فترة طويلة

373
00:18:44,012 --> 00:18:47,046
إذن فأنتِ أكثر شجاعة مني

374
00:18:47,047 --> 00:18:48,623
" مقر إقامة " ناسيم بكاش

375
00:18:49,918 --> 00:18:51,250
ناسيم ؟

376
00:18:52,721 --> 00:18:53,820
ناسيم ؟

377
00:18:53,822 --> 00:18:55,188
اعذريني على الإزعاج

378
00:18:56,391 --> 00:18:57,557
ناسيم ؟

379
00:18:58,293 --> 00:18:59,258
" حامد "

380
00:18:59,260 --> 00:19:00,293
ها أنتِ هُنا

381
00:19:00,295 --> 00:19:02,562
هل سمعتي أى شيء عن والدنا ؟

382
00:19:02,564 --> 00:19:03,796
لا

383
00:19:09,204 --> 00:19:10,370
ستكون الأمور بخير

384
00:19:11,373 --> 00:19:14,040
المكتب الفيدرالي يبذل ما بوسعه

385
00:19:14,042 --> 00:19:16,676
لا أعلم شيء الآن

386
00:19:16,678 --> 00:19:19,245
لكنني أحتاج إلى نصيحتك

387
00:19:19,247 --> 00:19:20,947
أنتِ الشخص الوحيد الذي يستطيع تقييم هذا

388
00:19:20,949 --> 00:19:23,049
أعضاء المجلس متوترين

389
00:19:23,051 --> 00:19:25,718
لقد كانوا كذلك قبل إختطاف والدي

390
00:19:25,720 --> 00:19:28,488
الأرباح الربع سنوية ، قيمة السهم
والآن مع إختفائه

391
00:19:28,490 --> 00:19:30,823
لقد حاولت إقناعهم بالإنتظار

392
00:19:30,825 --> 00:19:32,925
وأن تقرير مصير الشركة في مثل هذا الوقت

393
00:19:32,927 --> 00:19:33,893
لهو جنون

394
00:19:33,895 --> 00:19:34,894
لكنهم لم يستمعوا

395
00:19:34,896 --> 00:19:36,396
أوده أن يكون فخوراً بي

396
00:19:36,398 --> 00:19:38,931
لقد أعدّك أبانا لتكون خليفته

397
00:19:38,933 --> 00:19:40,433
لإنه يثق بك

398
00:19:40,435 --> 00:19:43,102
لديه ثقة بك
المجلس سيستمع إليك

399
00:19:43,104 --> 00:19:45,204
إنه عرض عادل
فلتقبل به

400
00:19:45,206 --> 00:19:47,173
ينبغي عليك أنت

401
00:19:47,175 --> 00:19:48,574
إدارة الشركة

402
00:19:48,576 --> 00:19:50,476
التحيز ، التحامل

403
00:19:50,478 --> 00:19:52,845
كان يجب عليه رؤية هذا

404
00:19:52,847 --> 00:19:55,448
أنا فقط أصلي لكي يجدوه

405
00:20:01,923 --> 00:20:03,089
دورك أيها الرئيس

406
00:20:04,926 --> 00:20:06,626
ليس بتلك السرعة

407
00:20:06,628 --> 00:20:09,162
ارفع ساقك اليُمنى

408
00:20:09,164 --> 00:20:11,264
دعنا نرى ماذا تُخفي بالشراب

409
00:20:11,266 --> 00:20:13,399
لقد كان علىّ إخبارهم بشيء
لقد أجبروني على هذا

410
00:20:20,608 --> 00:20:22,041
حسناً ، يكفي هذا

411
00:20:24,279 --> 00:20:25,978
إرفع يداك
ووجه رأسك إلى الحائط

412
00:20:44,232 --> 00:20:45,765
لم يكُن عليك ضربي بتلك القسوة

413
00:20:45,767 --> 00:20:47,600
لم يكُن هذا جزء من الخطة

414
00:20:47,602 --> 00:20:49,268
أحضر سلاحه

415
00:20:57,512 --> 00:20:59,011
انتظر

416
00:21:13,795 --> 00:21:14,827
مرحباً ؟

417
00:21:14,829 --> 00:21:16,496
أنا آسفة

418
00:21:16,498 --> 00:21:19,298
إنها أنتِ
تتصلين من أجل الرجل

419
00:21:19,300 --> 00:21:20,333
أجل

420
00:21:20,335 --> 00:21:21,300
لا أستطيع تصديق هذا

421
00:21:21,302 --> 00:21:23,302
لقد كان يأمل بأن تتصلين به

422
00:21:23,304 --> 00:21:24,570
لقد أراد مني إعطائك هذا الرقم

423
00:21:24,572 --> 00:21:25,705
ليزي ؟

424
00:21:25,707 --> 00:21:26,939
ما هو الرقم ؟

425
00:21:26,941 --> 00:21:28,941
555-0123.

426
00:21:28,943 --> 00:21:30,009
... عندما يعود ، هل توديني أن

427
00:21:38,052 --> 00:21:39,852
ماذا حدث مع " الجن " ؟

428
00:21:39,854 --> 00:21:41,354
لقد تتبعناكِ إلى المخبأ

429
00:21:41,356 --> 00:21:43,923
ولكن بعدها ذهبتي وإشارة التتبع قد غادرت المدينة

430
00:21:43,925 --> 00:21:46,592
لقد كان لديها حُراس
لم أستطع سؤالها بشأن الجمعية السرية

431
00:21:46,594 --> 00:21:49,061
لقد أخبرتها بالقصة ، لكنها لم تصدق أنني كُنت صريحة

432
00:21:49,063 --> 00:21:52,331
لقد أرادت أن تعلم حلمي الحقيقي

433
00:21:52,333 --> 00:21:53,766
إذن

434
00:21:53,768 --> 00:21:56,636
حسناً ، لم أقول أى شيء

435
00:21:56,638 --> 00:21:58,404
وضعت جهاز التعقب على حذائها

436
00:22:03,011 --> 00:22:05,244
ما هو حلمك ؟

437
00:22:05,246 --> 00:22:08,581
لقد كان الشيء ذاته منذ فترة طويلة على ما أتذكر

438
00:22:11,619 --> 00:22:16,422
أسير في حديقة مع زوجي

439
00:22:18,927 --> 00:22:21,794
وبيننا فتاتنا الصغيرة

440
00:22:23,131 --> 00:22:26,799
أمسك بيديها

441
00:22:26,801 --> 00:22:31,804
ولا أفلتها أبداً

442
00:22:36,644 --> 00:22:38,844
بفضل جهاز تعقبك

443
00:22:38,846 --> 00:22:41,814
" من الواضح أننا لدينا عنون لـ " الجن

444
00:22:41,816 --> 00:22:44,450
نيويورك

445
00:23:05,440 --> 00:23:08,241
مرحباً ، هل والدتك بالداخل ؟

446
00:23:15,016 --> 00:23:17,416
" أنتِ لستِ " الجن

447
00:23:29,864 --> 00:23:30,863
ماذا تفعل ؟

448
00:23:30,865 --> 00:23:32,431
انظر في الإعلانات المبوبة

449
00:23:36,271 --> 00:23:38,304
توبا ماوثبيس للبيع ؟

450
00:23:38,306 --> 00:23:40,172
" الرقم سيقودنا إلى " ريدينجتون

451
00:23:41,576 --> 00:23:43,676
شكراً ، هذا كل ما أردت سماعه

452
00:23:53,921 --> 00:23:56,722
! يا إلهي

453
00:24:01,974 --> 00:24:03,139
لقد تتبعتوني

454
00:24:03,141 --> 00:24:04,674
ما هو إسم " الجن " ؟

455
00:24:04,676 --> 00:24:06,610
ألهذا السبب أتيت لي ؟

456
00:24:06,612 --> 00:24:07,811
لهذا سأقوم بالإفصاح عن إسمه ؟

457
00:24:07,813 --> 00:24:10,080
لن أفعل هذا

458
00:24:10,082 --> 00:24:12,549
دعينا ننسى أمر " الجن " لبعض الوقت

459
00:24:12,551 --> 00:24:15,685
" سأفُضل أن أسمع بشأنك يا " أليس

460
00:24:15,687 --> 00:24:18,288
أنا واثق من أن لديكِ قصة لتُخبرينا إياها

461
00:24:18,290 --> 00:24:19,956
أنا أحب القصص

462
00:24:21,126 --> 00:24:25,195
لقد إعتدت على العمل في مجال سيارات السباق الرياضية

463
00:24:25,197 --> 00:24:28,732
الوقوف بجوار السيارات المُمتازة بحذاء بكعب مرتفع وسراويل قصيرة

464
00:24:28,734 --> 00:24:29,933
كسفيرة للعلامة التجارية

465
00:24:29,935 --> 00:24:33,236
يتم تدريبك من أجل إجابة الأسئلة وتقديم المُنتج للزبائن

466
00:24:33,238 --> 00:24:36,373
لقد وجدني " الجن " من خلال الوكالة التي أعمل لديها

467
00:24:36,375 --> 00:24:40,043
معظم زبائنا رجال
إنهم يستمتعون بالنظر إلى بعض الحلوى

468
00:24:40,045 --> 00:24:43,380
عندما بدأت ، قام " الجن " بتدوين كل كلمة قُلتها

469
00:24:43,382 --> 00:24:45,348
لكنني أخمن أن لدىّ موهبة في قراءة الناس

470
00:24:45,350 --> 00:24:46,917
ومعرفة رغباتهم

471
00:24:46,919 --> 00:24:50,387
بمرور الوقت ، أصبحت وجه العمليات

472
00:24:50,389 --> 00:24:53,557
أتصور أن تحقيق الأحلام الخيالية هو عمل مُربح للغاية

473
00:24:53,559 --> 00:24:56,493
من الواضح أنكِ لا تستفيدين منه

474
00:24:56,495 --> 00:24:58,995
ليست لديك فكرة عما تتحدث عنه

475
00:24:58,997 --> 00:25:01,331
" سيارة " رينج روفر

476
00:25:01,333 --> 00:25:03,433
هذه الأقراط المُرصعة بالماس
أحذيتك

477
00:25:03,435 --> 00:25:05,936
طوحاتك تتجاوز واقعك

478
00:25:05,938 --> 00:25:08,572
لقد كُنت أتجهز للإستقالة

479
00:25:08,574 --> 00:25:09,839
لدىّ أكثر مما يكفيني من المال

480
00:25:09,841 --> 00:25:12,809
الكذب على قمة التظاهر يا عزيزتي

481
00:25:12,811 --> 00:25:14,778
لم تستقيلي لإنكِ إستمتعتِ بالقوة

482
00:25:14,780 --> 00:25:16,479
لا يوجد عار في هذا

483
00:25:16,481 --> 00:25:18,148
هل أبدو لك أنني أشعر بالعار ؟

484
00:25:18,150 --> 00:25:19,549
لا ، لا تبدين هكذا

485
00:25:19,551 --> 00:25:22,185
يبدو أننا جميعاً جيدين في قراءة الأشخاص
ياله من أمر ممتع

486
00:25:22,187 --> 00:25:24,988
لكن ، " أليس " لا أعتقد أنكِ ترين

487
00:25:24,990 --> 00:25:26,690
بأننا لدينا فرصة هُنا

488
00:25:26,692 --> 00:25:29,626
لجعل كلا حلمينا يتحقق

489
00:25:29,628 --> 00:25:33,129
إن " الجن " هو سمسار
أؤمن أنكِ تتفوقين عليه

490
00:25:33,131 --> 00:25:34,531
أخبريني إسمه

491
00:25:34,533 --> 00:25:37,233
أخبريني بشأنه وسأخرجه من الطريق

492
00:25:37,235 --> 00:25:38,868
تستطيعين إدارة عملياتك الخاصة

493
00:25:38,870 --> 00:25:42,272
رُبما عمليات أكثر تفاؤلية وإستدلالية

494
00:25:42,274 --> 00:25:44,374
أكثر من النموذج الحالي الموجود

495
00:25:44,376 --> 00:25:47,010
لدىّ عميلك الأول حتى

496
00:25:47,012 --> 00:25:51,615
إذن ، " الجن " أخبريني بشأنه

497
00:25:56,221 --> 00:25:59,055
صدرك ينهار
هذا الشعور

498
00:25:59,057 --> 00:26:01,391
الإختناق سيكون الشعور التالي

499
00:26:01,393 --> 00:26:03,660
مُعاناتك ستنتهي قريباً

500
00:26:03,662 --> 00:26:06,029
أتمنى أن يحدث المثل لي

501
00:26:06,031 --> 00:26:09,399
لقد فعلت ما إضطررت لفعله

502
00:26:09,401 --> 00:26:11,401
لإبقائك حية

503
00:26:11,403 --> 00:26:14,638
لقد فعلت ما فعلته لإنك لم تستطع الوقوف والنظر إلىّ

504
00:26:14,640 --> 00:26:18,408
حسناً ، أنا أجبرك على النظر إلىّ الآن

505
00:26:18,410 --> 00:26:21,645
أنظر إلىّ يا أبي

506
00:26:21,647 --> 00:26:26,383
لقد ذهبت شركتك

507
00:26:26,385 --> 00:26:29,686
لقد باعها " حامد " والشركاء لمجموعة شركات نيوكاسل

508
00:26:29,688 --> 00:26:31,655
هذا ليس مُمكناً

509
00:26:32,724 --> 00:26:33,790
أتعلم ، لسنوات عديدة

510
00:26:33,792 --> 00:26:37,927
حلمت بطرق عديدة لأحصل على إنتقامي منك

511
00:26:37,929 --> 00:26:41,231
لذا فقد كانت تسبح خيالات كثيرة في رأسي

512
00:26:41,233 --> 00:26:44,868
لذا قد أدى الكثير منها لأن أتصل

513
00:26:44,870 --> 00:26:48,972
بالجن ، يقول أنه يحول خيالات الأشخاص إلى حقيقة

514
00:26:48,974 --> 00:26:52,042
ليست لديك فكرة عن كم سيدفع الناس

515
00:26:52,044 --> 00:26:55,812
لإختبار رغباتهم المُظلمة

516
00:26:55,814 --> 00:26:59,249
ولقد كُنت أجمع المال

517
00:26:59,251 --> 00:27:02,485
حتى أستطيع في يوم ما تحقيق حلمي

518
00:27:02,487 --> 00:27:05,689
وخمن ما هذا اليوم يا أبي

519
00:27:05,691 --> 00:27:09,826
لقد قُلت أنني لا يُمكنني إدارة شركة

520
00:27:09,828 --> 00:27:14,330
الآن ، أنا أملك واحدة
خاصتك

521
00:27:14,332 --> 00:27:17,967
مجموعة شركات نيوكاسل تخصني

522
00:27:18,737 --> 00:27:19,836
لقد إكتشف الأمر

523
00:27:19,838 --> 00:27:21,471
لقد كان علىّ البحث في ستة أقدام من الملفات

524
00:27:21,473 --> 00:27:23,239
" وإثنين من القروض التي تم رفضها في جزر " كايمان

525
00:27:23,241 --> 00:27:24,240
" آرام "

526
00:27:25,210 --> 00:27:27,377
تبدين رائعة اليوم

527
00:27:27,379 --> 00:27:29,012
آرام ، ماذا إكتشفت ؟

528
00:27:29,014 --> 00:27:31,981
حسناً ، مجموعة شركات نيوكاسل

529
00:27:31,983 --> 00:27:33,149
تقوم " ناسيم بكاش " بالسيطرة عليها

530
00:27:33,151 --> 00:27:34,417
" إبنة " بهرام

531
00:27:34,419 --> 00:27:35,785
" ومجلس شركة " آزيري للماليات

532
00:27:35,787 --> 00:27:36,886
وافق على عرض الإستحواذ

533
00:27:36,888 --> 00:27:38,021
وهذا يحدث فقط

534
00:27:38,023 --> 00:27:39,556
لإن " بهرام " لم يكُن موجوداً ليعارض الأمر

535
00:27:39,558 --> 00:27:41,324
إذن فهذا هو حلمها للإنتقام

536
00:27:41,326 --> 00:27:43,426
إنها تنتقم من أبيها لإنه قام بإبعادها عن العمل

537
00:27:43,428 --> 00:27:44,761
لهذا السبب قامت بإختطافه

538
00:27:44,763 --> 00:27:47,130
والسؤال الوحيد الآن هو
هل قامت بقتله بعد ؟

539
00:27:47,132 --> 00:27:50,166
آرام ، أحضر العنوان وإجعل الوحدات تتجه إلى هُناك الآن

540
00:27:50,168 --> 00:27:53,470
سأجد طريقي نحو العصابة

541
00:27:53,472 --> 00:27:55,438
" عُزاب نيويورك الأكثر إثارة "

542
00:27:55,440 --> 00:27:56,873
الصفحة 32

543
00:28:01,046 --> 00:28:03,613
" آشر سوتون "
لا أعلم من هذا

544
00:28:03,615 --> 00:28:06,182
" إنه تذكرتي السريعة لإيجاد " كراكورت

545
00:28:06,184 --> 00:28:08,384
كيف يُمكن للطفل الوحيد لمالك المُنتج البليونير

546
00:28:08,386 --> 00:28:10,220
أن يوصلك لأى مكان له علاقة بالجريمة ؟

547
00:28:10,222 --> 00:28:11,020
ومخبأ " كراكورت " ؟

548
00:28:11,022 --> 00:28:12,956
ثق بي ، هذا سيؤدي الغرض

549
00:28:12,958 --> 00:28:14,090
أؤمن أننا تحدثنا من قبل

550
00:28:14,092 --> 00:28:15,291
عن أنني لا أثق بك

551
00:28:15,293 --> 00:28:17,560
أؤمن أيضاً أننا إتفقنا على أنك تجتاجني

552
00:28:17,562 --> 00:28:20,196
انظر ، إذا كان مكان إختباء " كراكورت " يُمكن إكتشافه بهذه السهولة

553
00:28:20,198 --> 00:28:22,065
لكُنت فعلت الأمر بنفسي

554
00:28:22,067 --> 00:28:24,033
إذا كان هذا الولد له علاقة بالأمر

555
00:28:24,035 --> 00:28:26,169
ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيأخذك إلى هُناك ؟

556
00:28:26,171 --> 00:28:27,570
لإنه لديه نقطة ضعف

557
00:28:27,572 --> 00:28:29,706
لحياة الشارع ، المخادعون
اللاعبون

558
00:28:29,708 --> 00:28:32,075
أى شخص عليه القتال للحصول على ماله

559
00:28:32,077 --> 00:28:33,476
استمر في التحدث

560
00:28:33,478 --> 00:28:35,211
آشر يقضي معظم أيامه

561
00:28:35,213 --> 00:28:36,813
في كازينو تحت الأرض بنيويورك

562
00:28:36,815 --> 00:28:40,416
كل ما أحتاجه هو قصة جيدة

563
00:28:40,418 --> 00:28:43,119
" تخرجت من " برينستون " ، عطلات الصيف في " هامبتونز

564
00:28:43,121 --> 00:28:44,654
رُبما عليك إخباره

565
00:28:44,656 --> 00:28:47,257
كيف تعلمت الوصول إلى فتاة الحظ في الجامعة

566
00:28:47,259 --> 00:28:50,527
" خلال عطلة نهاية الأسبوع في " ساج هاربور

567
00:28:50,529 --> 00:28:53,229
" ساج هاربور "
حسناً ، أجل

568
00:28:53,231 --> 00:28:54,764
أجل ، أتعلم ماذا ؟
أنا أتذكر تلك العطلة

569
00:28:54,766 --> 00:28:56,032
أتعلم ، لقد كانت سنتي الأولى

570
00:28:56,034 --> 00:28:57,300
لا ، لقد كانت سنتي الثانية

571
00:28:57,302 --> 00:28:59,469
" وزميل غرفتي في " برينستوت " ، " سامي

572
00:28:59,471 --> 00:29:02,105
سامي ؟
لا أعتقد هذا

573
00:29:02,107 --> 00:29:04,674
حسناً

574
00:29:04,676 --> 00:29:06,376
ليس سامي

575
00:29:06,378 --> 00:29:07,877
سامويل

576
00:29:07,879 --> 00:29:09,979
" أبواه كان لديهم منزل على الشاطيء في " ساج هاربور

577
00:29:09,981 --> 00:29:12,115
كان يقول أنه يمتليء عن آخره بالفتيات مُرتديات البيكيني في كل صيف

578
00:29:12,117 --> 00:29:14,317
لذا ، فليأتي شهر يوليو
نود أن يحالفنا الحظ ، أليس كذلك ؟

579
00:29:14,319 --> 00:29:17,120
" لذا ذهبنا إلى الشاطيء كما تعلم ، كما قال " سامويل
الكثير من الفتيات

580
00:29:17,122 --> 00:29:19,789
لكن المشكلة أنهم كانوا فتيات من مدارس ثانوية

581
00:29:19,791 --> 00:29:21,090
صحيح ؟ " جيلبيت " ؟

582
00:29:21,092 --> 00:29:22,592
15ستجلب لك من 10 إلى 20
أتعلم ماذا أقوله ؟

583
00:29:22,594 --> 00:29:24,427
لذا انسى الأمر
لقد كُنا نشرب فقط كل ليلة

584
00:29:24,429 --> 00:29:26,596
كما تعلم ، لقد كُنا نستفيد الإستفادة القصوى من شبابنا

585
00:29:26,598 --> 00:29:29,032
وفي اليوم الأخير إتجهنا إلى الشاطيء مرة إضافية

586
00:29:29,034 --> 00:29:30,867
وهُناك كانت تجلس الفتاة الجامعية الأكثر جمالاً

587
00:29:30,869 --> 00:29:32,335
التي لم ترى مثلها من قبل في حياتك

588
00:29:32,337 --> 00:29:33,536
أعني ، على الإطلاق

589
00:29:33,538 --> 00:29:36,372
لكن كان هُناك شابين وفتاة واحدة

590
00:29:36,374 --> 00:29:37,473
لذا فقد هاجمت أولاً

591
00:29:37,475 --> 00:29:38,775
جلست وبدأت في التحدث مع الفتاة

592
00:29:38,777 --> 00:29:39,843
وقالت أنها جائعة

593
00:29:39,845 --> 00:29:41,611
لذا نهضت وذهبت إلى المتجر

594
00:29:41,613 --> 00:29:43,379
لأحصل لها على كعك الكابوتشينو

595
00:29:43,381 --> 00:29:45,882
لكن عندما عُدت كان " سامويل " يجلس أمامها

596
00:29:45,884 --> 00:29:48,017
" وشفاههم كانت مُغلقة على بعضها البعض كما في أحجية " جيجسو

597
00:29:48,019 --> 00:29:49,118
هل تعلم ماذا أقصد ؟

598
00:29:49,120 --> 00:29:51,254
لذا إرتديت منشفتي

599
00:29:51,256 --> 00:29:53,389
وسأنام فقط حتى تنتهي آثار الخمرة ، كما تعلم

600
00:29:53,391 --> 00:29:55,992
" انسى أمر هذا اليوم "
لكنني لا أستطيع النوم

601
00:29:55,994 --> 00:29:58,661
لإنه كان لدىّ شيء صلب تحت رأسي ، حسناً ؟

602
00:29:58,663 --> 00:30:00,263
لذا بحثت تحت منشتي

603
00:30:00,265 --> 00:30:02,799
ولن تُصدق ماذا وجدت

604
00:30:02,801 --> 00:30:04,334
ضائع في الرمال

605
00:30:04,336 --> 00:30:05,735
لذا فقد عُدت إلى الجامعة في اليوم التالي

606
00:30:05,737 --> 00:30:07,937
مع 12 ألف دولار على معصمي

607
00:30:07,939 --> 00:30:11,507
و" سامويل " عاد وهو لديه قرحة من الزكام

608
00:30:11,509 --> 00:30:13,176
هذا هو اليوم الذي تعلمت فيه

609
00:30:13,178 --> 00:30:15,478
أن الحظ هو ما يصنعك

610
00:30:16,514 --> 00:30:18,982
" هذه ساعة رائعة يا سيد " وينرايت

611
00:30:18,984 --> 00:30:20,817
فلتحظى بأمسية رائعة

612
00:30:20,819 --> 00:30:22,085
حظ طيب بالداخل هُناك

613
00:30:22,087 --> 00:30:23,686
دعنا نأمل ذلك

614
00:30:34,730 --> 00:30:37,598
لقد كانت " أليس " مُحقة
ليس هُناك حُراس

615
00:30:42,872 --> 00:30:45,072
ماذا ؟
ما هذا ؟

616
00:30:45,074 --> 00:30:48,208
" لقد كُنت هادئاً منذ تركنا " أليس

617
00:30:48,210 --> 00:30:49,543
هل الأمر بخصوص " ديمبي " ؟

618
00:30:53,048 --> 00:30:54,515
إنه بخصوص حلمك الخيالي

619
00:30:54,517 --> 00:30:56,583
ماذا عنه ؟

620
00:31:02,525 --> 00:31:05,492
إنه كما ينبغي أن يكون

621
00:31:46,035 --> 00:31:47,534
انظري إلى هذا

622
00:31:47,536 --> 00:31:49,503
مُعلق مثل الفراشة الضخمة

623
00:31:50,639 --> 00:31:51,705
يا إلهي

624
00:31:51,707 --> 00:31:54,007
لا ، لا ، لا
دعينا لا نُركز على هذا الآن

625
00:31:54,009 --> 00:31:55,742
" أولويتنا هي إيجاد " ناسيم

626
00:31:55,744 --> 00:31:56,977
لن يكون حياً
انظري إليه

627
00:31:56,979 --> 00:31:58,412
إنه يحتاج للعناية الطبية

628
00:31:58,414 --> 00:32:01,014
أنا لست واثقاً بأنه يجب علينا بدأ الحفلة

629
00:32:01,016 --> 00:32:03,317
قبل أن تصل المُضيفة ولكن فليكن الأمر هكذا

630
00:32:03,319 --> 00:32:05,285
أجل ، مرحباً

631
00:32:05,287 --> 00:32:06,353
أحتاج إلى عربة إسعاف

632
00:32:06,355 --> 00:32:09,089
شخص ما يحتضر على صليب

633
00:32:10,793 --> 00:32:12,259
آرام
نحن على بعد 5 دقائق

634
00:32:12,261 --> 00:32:13,860
هذا جيد ، لإنه قد ورد مكالمة إلى الطواريء

635
00:32:13,862 --> 00:32:15,562
" من مكان إقامة " ناسيم

636
00:32:15,564 --> 00:32:17,731
" والمُتصل كان السيد " ريدينجتون

637
00:32:17,733 --> 00:32:18,865
هل تأكدت من هذا ؟

638
00:32:18,867 --> 00:32:20,901
تحليل الصوت أكد هذا الأمر

639
00:32:20,903 --> 00:32:23,170
" ريدينجتون "
إنه هُناك بالفعل

640
00:32:32,114 --> 00:32:34,581
" ناسيم "
ها أنتِ هُنا

641
00:32:34,583 --> 00:32:35,782
ادخلي من فضلك

642
00:32:35,784 --> 00:32:38,151
لدينا الكثير لنناقشه
والوقت عامل مُهم

643
00:32:38,153 --> 00:32:40,721
ماذا تُريد ؟

644
00:32:40,723 --> 00:32:42,189
أن أقدم تعازيّ

645
00:32:42,191 --> 00:32:44,258
أعلم من أنت

646
00:32:44,260 --> 00:32:46,560
" وأنا أعلم من أنتِ يا " ناسيم

647
00:32:46,562 --> 00:32:50,597
يا له من إسم جميل
إنه يعني " نسمة هواء " في الفارسية

648
00:32:50,599 --> 00:32:52,199
" لكنك لم تولدي كـ " ناسيم

649
00:32:52,201 --> 00:32:56,069
لقد وُلدت كـ " ناصر
" المنُتصر "

650
00:32:56,071 --> 00:32:58,071
يالها من مفارقة

651
00:32:58,073 --> 00:33:01,875
لكن ولد
ولد صحي تماماً

652
00:33:01,877 --> 00:33:03,944
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

653
00:33:03,946 --> 00:33:06,380
لقد أخبرتنا " أليس " بالقصة

654
00:33:06,382 --> 00:33:07,714
" نحن نعلم أنكِ " الجن

655
00:33:07,716 --> 00:33:09,449
ولابُد أن هذا أبيكِ

656
00:33:09,451 --> 00:33:10,984
الجزار

657
00:33:10,986 --> 00:33:13,754
أخبرني ، " بهرام " هل كان الأمر شنيعاً فعلاً

658
00:33:13,756 --> 00:33:16,990
لأن تكتشف أن إبنك الأكبر صاحب الـ19 عام مثلي الجنس

659
00:33:16,992 --> 00:33:19,860
لذا قُمت بإجباره رغماً عنه

660
00:33:19,862 --> 00:33:22,496
بان يذهب إلى السكين
ويقوم بتغيير جنسه

661
00:33:22,498 --> 00:33:25,899
ليكون لديك إبنة بدلاً من إبن والذي بدوره مثلي الجنس ؟

662
00:33:25,901 --> 00:33:30,237
... لقد قبل رجال الدين

663
00:33:30,239 --> 00:33:33,240
بالإمكان للأشخاص أن يتم حبسهم في الجسد الخاطيء للجنس الخاطيء

664
00:33:33,242 --> 00:33:36,009
ـ القانون يقول
ـ أنا لم أكُن محبوسة

665
00:33:36,011 --> 00:33:37,811
لقد أحببت جسدي

666
00:33:37,813 --> 00:33:39,713
لقد أحببت الرجال

667
00:33:39,715 --> 00:33:42,215
" لقد أردت حمايتك يا " ناسيم

668
00:33:42,217 --> 00:33:43,850
كان بإمكانهم قتلك

669
00:33:43,852 --> 00:33:45,786
لكونك مثلي الجنس

670
00:33:45,788 --> 00:33:48,255
إنهم كارهين للمثلية وكأن المثلية جريمة بشعة

671
00:33:48,257 --> 00:33:51,325
لكن قطع العضو الذكري لرجل ليست جريمة ؟

672
00:33:51,327 --> 00:33:54,661
بصراحة ، هل أنا فقط أم أن العرق البشري

673
00:33:54,663 --> 00:33:58,365
المُسلح بالدين مُسمم بالإخلال

674
00:33:58,367 --> 00:34:02,035
والإهتياج التام بالكراهية والخوف

675
00:34:02,037 --> 00:34:04,871
هذه الأمور تركض بنا إلى العصور المُظلمة

676
00:34:04,873 --> 00:34:09,443
من على الأرض تم إيذائه بواسطة فتاة صغيرة تذهب إلى المدرسة

677
00:34:09,445 --> 00:34:12,245
أو كون طفل ما مثلي الجنس ؟

678
00:34:13,816 --> 00:34:16,350
" دعنا نكون صرحاء يا " بهرام

679
00:34:16,352 --> 00:34:19,052
أنت لم تقوم بتغيير جنس إبنك لتحميه

680
00:34:19,054 --> 00:34:21,988
لقد فعلتها لإنه كان يشعر بالإشمئزاز منك

681
00:34:23,726 --> 00:34:24,925
هذا ليس صحيح

682
00:34:24,927 --> 00:34:28,462
لقد إنتهكت حرمة جسدي دون موافقة

683
00:34:28,464 --> 00:34:31,932
لقد قُمت بتقطيع هويتي وتخلصت منها كنفايات

684
00:34:31,934 --> 00:34:36,770
لقد لعنتني لأعيش بقية حياتي مواطن من الدرجة الثانية

685
00:34:36,772 --> 00:34:38,805
على الرغم من كوني إبنك البكر

686
00:34:40,642 --> 00:34:42,075
الوقت ينفذ منا

687
00:34:42,077 --> 00:34:44,378
فلتأخذ ما أتيت من أجله ولنذهب

688
00:34:44,380 --> 00:34:46,413
ما الذي أتيت من أجله ؟

689
00:34:46,415 --> 00:34:49,916
قائمة مكتوبة بخط اليد

690
00:34:49,918 --> 00:34:51,852
بأسماء عُملائك

691
00:34:51,854 --> 00:34:54,588
ومغامراتهم في مدينة العجائب

692
00:34:54,590 --> 00:34:56,390
لكن أقترح أن تجديها سريعاً

693
00:34:56,392 --> 00:35:00,527
قبل أن تقوم السلطات بإقتحام بابك

694
00:35:01,764 --> 00:35:03,296
ماذا فعلت ؟

695
00:35:03,298 --> 00:35:05,031
كقاعدة عامة

696
00:35:05,033 --> 00:35:08,368
أنا ضد عسكرة قوات الشرطة الأمريكية

697
00:35:08,370 --> 00:35:11,371
لكنني إحتجت إلى جيش
لذا ها نحن هُنا

698
00:35:11,373 --> 00:35:14,307
لقد رتبت طريقة للهرب لإليزابيث ولي

699
00:35:14,309 --> 00:35:15,709
وهُناك مجال لكِ أيضاً

700
00:35:15,711 --> 00:35:19,446
لكن ثمن حريتك هو القائمة

701
00:35:20,949 --> 00:35:23,650
من " الجن " الآن ؟

702
00:35:29,735 --> 00:35:31,201
أيها العُملاء " ريسلر " و " نافابي " أين نحن ؟

703
00:35:31,203 --> 00:35:32,336
نقوم بتأمين المُحيط

704
00:35:32,338 --> 00:35:33,404
جانبنا الرابع هو الماء

705
00:35:33,406 --> 00:35:34,705
وسننتظر وحدات الميناء

706
00:35:34,707 --> 00:35:36,140
لا علامات على وجود الأهداف

707
00:35:36,142 --> 00:35:37,174
إنهم بالداخل هُناك

708
00:35:37,176 --> 00:35:38,776
أود مُخطط كامل لهذه المنشأة

709
00:35:38,778 --> 00:35:40,310
وضع الفرق بحيث تقوم بتغطية كل المخارج

710
00:35:40,312 --> 00:35:41,712
أجل ، سيدي

711
00:35:41,714 --> 00:35:43,480
ما كان علىّ الموافقة على هذا الأمر

712
00:35:43,482 --> 00:35:45,783
المخاطرة بكل شيء من أجل ماذا ؟

713
00:35:45,785 --> 00:35:49,186
قائمة أخرى من الأسماء
ما قيمتهم ؟

714
00:35:49,188 --> 00:35:53,490
كل جزء من خطتي يضمن لكِ تبرئتك ، أؤكد لكِ هذا

715
00:35:53,492 --> 00:35:55,459
طائرة هليكوبتر

716
00:35:55,461 --> 00:35:57,828
لن تستطيع أنت حتى إخراجنا من هُنا

717
00:35:57,830 --> 00:36:00,164
هل تودين معرفة حلمي الخيالي ؟

718
00:36:00,166 --> 00:36:03,267
الهرب من شرطة يائسة في كل مرة وبأساليب مُختلفة

719
00:36:03,269 --> 00:36:06,036
مع إمرأتين مُثيرتين بين ذراعي

720
00:36:07,339 --> 00:36:08,338
هل نبدأ ؟

721
00:36:08,340 --> 00:36:09,573
أجل

722
00:36:12,011 --> 00:36:13,744
حسناً ، لا يُمكننا الحصول على كل شيء

723
00:36:23,222 --> 00:36:24,488
سنقتحم المكان عند إشارتي

724
00:36:24,490 --> 00:36:25,489
القوات الخاصة سوف تتبعنا

725
00:36:25,491 --> 00:36:26,890
إن " ريدينجتون " و " كين " بالداخل

726
00:36:26,892 --> 00:36:29,159
إنهم مُسلحين
إلى ماذا تنظر أيها المُلازم ؟

727
00:36:29,161 --> 00:36:30,794
ـ هذه الطائرة
ـ ماذا عنها ؟

728
00:36:30,796 --> 00:36:31,762
لا تخصني

729
00:36:31,764 --> 00:36:32,629
" ريدينجتون "

730
00:36:32,631 --> 00:36:33,697
هيا لنذهب الآن

731
00:36:33,699 --> 00:36:35,299
! تحركوا ! تحركوا

732
00:36:47,279 --> 00:36:48,912
" مرحباً بكِ يا " إليزابيث

733
00:36:51,217 --> 00:36:52,516
رائع

734
00:36:52,518 --> 00:36:55,519
لقد أعطيتك القائمة
لقد وفيت بجزئي من الإتفاق

735
00:36:55,521 --> 00:36:56,753
إتفاقك كان معه

736
00:36:57,590 --> 00:36:59,123
السيدات

737
00:38:00,686 --> 00:38:02,553
لقد كان فارغاً عندما وجدته

738
00:38:02,555 --> 00:38:04,955
فقط كباقي المبنى

739
00:38:20,206 --> 00:38:21,305
لقد كان هُنا

740
00:38:28,214 --> 00:38:29,813
" سيد " سولومون

741
00:38:29,815 --> 00:38:32,816
" أنا في مدينة " نيويورك

742
00:38:32,818 --> 00:38:36,653
" أعلم كيفية تحديد موقع " ريدينجتون

743
00:38:47,866 --> 00:38:50,267
لقد أوقعنا بحيوان مُفترس
يجب عليك أن تكون فخوراً

744
00:38:50,269 --> 00:38:52,402
هذه القائمة بها أسماء ، تواريخ ، مواقع

745
00:38:52,404 --> 00:38:54,638
وزارة العدل ستقوم بإغلاق الآلاف من القضايا

746
00:38:54,640 --> 00:38:57,241
هُناك صفحة واحدة مُمزقة

747
00:38:57,243 --> 00:38:59,843
" التي يُريدها " ريدينجتون

748
00:38:59,845 --> 00:39:02,479
أي كان ما يفعله
فهو سيتسبب في قتلها

749
00:39:02,481 --> 00:39:04,481
لا يُمكنك إنقاذها
لا يجب عليك المحاولة حتى

750
00:39:04,483 --> 00:39:07,985
لقد إتخذت " كين " قرارها بقتل النائب العام

751
00:39:07,987 --> 00:39:10,954
لقد قالت أنها الطريقة الوحيدة التي إستطاعت إيقافه بها

752
00:39:10,956 --> 00:39:11,922
لقد أوقفت رجال بنفس الطريقة

753
00:39:11,924 --> 00:39:13,790
وأنا على إستعداد لدفع الثمن

754
00:39:13,792 --> 00:39:15,192
تحتاج " ليز " لأن تستعد أيضاً

755
00:39:16,562 --> 00:39:17,961
لم يُجبرها أحد على سحب الزناد

756
00:39:21,634 --> 00:39:23,267
لذا ، فقد عُدت إلى الجامعة في اليوم التالي

757
00:39:23,269 --> 00:39:26,103
مع 12 ألف دولار على معصمي

758
00:39:26,105 --> 00:39:28,972
و " سامويل " قد عاد بقرحة بسبب الزكام ، حسناً

759
00:39:28,974 --> 00:39:30,474
وهذا اليوم

760
00:39:30,476 --> 00:39:32,709
هو اليوم الذي تعلمت فيه أن الحظ يصنعك

761
00:39:32,711 --> 00:39:35,245
انفخي في تلك من أجلي
شكراً جزيلاً لكِ

762
00:39:35,247 --> 00:39:37,281
سبعة أخرى

763
00:39:49,528 --> 00:39:50,727
فلتحظي بليلة طيبة

764
00:39:54,500 --> 00:39:55,799
أنت جيد

765
00:39:55,801 --> 00:39:57,534
ما الأمر ؟

766
00:39:57,536 --> 00:39:58,869
لقد بدلت الزهر

767
00:39:58,871 --> 00:40:00,771
بينما كُنت تقوم بالتفاخر بساعتك المُزيفة

768
00:40:00,773 --> 00:40:01,905
لقد كان هذا تضليل ماهر

769
00:40:01,907 --> 00:40:05,442
لكن هل الزهر الصحيح في جيبك الأيمن ؟

770
00:40:07,046 --> 00:40:08,779
فلتحصل على شراب آخر يا صاح

771
00:40:08,781 --> 00:40:10,180
لا ، لا ، لا

772
00:40:10,182 --> 00:40:12,616
لن تستطيع الخروج من هُنا
إذا لم أكُن أريد هذا

773
00:40:12,618 --> 00:40:15,919
لم يكن المتجر يبيع كعك الكابوتشينو

774
00:40:15,921 --> 00:40:18,488
متى كُنت في الجامعة هذا إذا كُنت قد إنضممت حقاً إليها ؟

775
00:40:18,490 --> 00:40:19,489
ماذا تُريد ؟

776
00:40:19,491 --> 00:40:21,391
أود إصطحابك إلى العشاء

777
00:40:21,393 --> 00:40:24,795
" أنت شخصية رائعة يا سيد " وينرايت

778
00:40:24,797 --> 00:40:27,764
أو أى كان إسمك الحقيقي

779
00:40:30,269 --> 00:40:31,268
أجل

780
00:40:31,270 --> 00:40:32,903
" توم "

781
00:40:34,473 --> 00:40:36,340
لقد إتصلتِ بالمطعم
كُنت آمل هذا

782
00:40:36,342 --> 00:40:37,941
لا أستطيع تصديق أنك عُدت

783
00:40:37,943 --> 00:40:39,743
بالطبع عُدت
بمجرد سماعي بالأمر ، عُدت

784
00:40:39,745 --> 00:40:40,744
هل أنتِ بخير ؟

785
00:40:40,746 --> 00:40:42,012
لقد كانت لديك خطة

786
00:40:42,014 --> 00:40:43,580
... القارب

787
00:40:43,582 --> 00:40:44,848
لقد كُنت آمل أن تأتي معي

788
00:40:44,850 --> 00:40:47,284
أعلم أنك ذهبت إلى " ريسلر " لتطلب المساعدة

789
00:40:47,286 --> 00:40:48,318
أجل ، لقد فعلت

790
00:40:48,320 --> 00:40:50,153
وسأفعل كل ما أستطيع

791
00:40:50,155 --> 00:40:51,722
توم ، إستمع إلىّ
ليس عليك فعل هذا

792
00:40:51,724 --> 00:40:53,357
ينبغي علىّ فعل هذا

793
00:40:53,359 --> 00:40:54,891
لقد قُلت أنك تود الخروج من تلك الحياة

794
00:40:54,893 --> 00:40:58,295
المليئة بالأسرار والكذب والخطر

795
00:40:58,297 --> 00:41:00,297
لا أود أن أكون الشخص الذي يُعيدك إلى تلك الأمور من جديد

796
00:41:00,299 --> 00:41:01,431
أنتِ لستِ كذلك
لم تفعلين قط

797
00:41:01,433 --> 00:41:03,633
إستمع يا " توم " ، أنت لا تفهم

798
00:41:03,635 --> 00:41:09,873
لقد قُمت بالكثير من الأشياء المروعة

799
00:41:09,875 --> 00:41:11,408
لقد قُمت بإيذاء الكثير من الأشخاص

800
00:41:11,410 --> 00:41:12,909
لا أبالي بما فعلتِ

801
00:41:12,911 --> 00:41:14,177
" أنا أعلم من أنتِ يا " ليز

802
00:41:14,179 --> 00:41:16,346
أنا واثق من هذا منذ فترة طويلة

803
00:41:16,348 --> 00:41:18,415
لكن أنا لا أعلمكِ الآن

804
00:41:18,417 --> 00:41:19,916
لذا أنتِ مُحقة
لدىّ خطط

805
00:41:19,918 --> 00:41:20,917
أنا قادم لإنقاذك

806
00:41:20,919 --> 00:41:23,720
ـ توم ، إستمع
ـ لقد تأخر الوقت

807
00:41:23,722 --> 00:41:24,554
لإنني بالفعل في خضم الأمر

808
00:41:24,556 --> 00:41:25,589
أين ؟

809
00:41:25,591 --> 00:41:26,790
أين أنت ؟
ماذا فعلت ؟

810
00:41:27,760 --> 00:41:29,359
علىّ الذهاب
أنا أحبك

811
00:41:41,140 --> 00:41:43,774
إذن ، ما الأمر الجيد هُنا ؟

812
00:41:46,111 --> 00:41:47,377
اتبعني

