﻿1
00:00:00,630 --> 00:00:02,345
<i>... سابقاً في القائمة السوداء</i>

2
00:00:02,347 --> 00:00:03,479
لدىّ وظيفة

3
00:00:03,481 --> 00:00:04,564
ـ في " بوسطن " ؟
... ـ ستنتقل إلى

4
00:00:04,566 --> 00:00:06,282
" نحن سننتقل إلى " بوسطن

5
00:00:06,284 --> 00:00:07,183
أنا حِبلى

6
00:00:07,185 --> 00:00:08,584
أفترض أن " توم " هو الأب

7
00:00:08,986 --> 00:00:12,237
أعلم أنكِ تودين تصديق أن عملنا قد إنتهى هُنا

8
00:00:12,239 --> 00:00:13,639
لكنه ليس كذلك

9
00:00:13,641 --> 00:00:15,975
أنا أفكر في التخلي عن الطفل وعرضه للتبني

10
00:00:15,977 --> 00:00:17,242
لماذا قد تفعلين ذلك ؟

11
00:00:17,244 --> 00:00:19,028
، حياتي مليئة بالمخاطر والموت

12
00:00:19,030 --> 00:00:21,163
كيف يُمكنني جلب طفل إلى ذلك العالم ؟

13
00:00:21,165 --> 00:00:22,448
لقد فشلت في الحصول على الوظيفة

14
00:00:22,450 --> 00:00:23,732
" ريدينجتون "

15
00:00:23,734 --> 00:00:25,117
لا يهم ذلك
سأتدبر أمراً آخر

16
00:00:25,519 --> 00:00:28,420
أنا لستُ أمثل تهديد لسلامتك يا " ليزي " ، أو سلامة طفلك

17
00:00:28,422 --> 00:00:30,439
لكن لا يُمكنني فعل ذلك إذا لذتِ بالفرار

18
00:00:30,441 --> 00:00:32,524
أنت السبب الوحيد لحاجتي إلى الحماية

19
00:00:32,526 --> 00:00:34,810
... إذا كان يُمكنكم الإتصال بي من فضلكم ، الأمر بشأن

20
00:00:34,812 --> 00:00:36,528
التخلي عن ابني وعرضه للتبني

21
00:00:37,781 --> 00:00:38,781
" مدينة " نيويورك

22
00:00:43,253 --> 00:00:45,854
" آسف لجعلك تنتظر كل تلك الفترة يا سيد " إيريكسون

23
00:00:45,856 --> 00:00:47,222
اتبعني من فضلك

24
00:00:53,363 --> 00:00:55,980
ما الخطب يا عزيزي ؟

25
00:00:55,982 --> 00:00:56,848
انتظري بالخارج

26
00:00:56,850 --> 00:00:58,216
! لا ، دعنا نرحل من هُنا فقط

27
00:01:02,472 --> 00:01:03,721
! لا

28
00:01:04,774 --> 00:01:06,240
! لا

29
00:01:06,242 --> 00:01:07,942
! لا يا " رافاييل " ، من فضلك

30
00:01:17,336 --> 00:01:18,752
كان " بيتر " الفاعل

31
00:01:18,754 --> 00:01:20,354
إن آل " فاكاروس " يتجمعون

32
00:01:20,356 --> 00:01:21,588
استمع إلىّ

33
00:01:21,590 --> 00:01:22,973
لا أهتم بشأن ما إذا كانوا يستحقوا ذلك

34
00:01:22,975 --> 00:01:24,858
لا أهتم بشأن ما إذا كُنت قد أرسلت لهم دعوات تعازي حارة

35
00:01:24,860 --> 00:01:25,693
لجنازاتهم

36
00:01:25,695 --> 00:01:26,877
، أبي يود القضاء عليهم

37
00:01:26,879 --> 00:01:29,897
ويود إيجاد " رافاييل فاكارو " اليوم

38
00:01:39,158 --> 00:01:40,307
أيها السادة

39
00:01:40,309 --> 00:01:41,942
لابُد أنك تائه يا صديقي

40
00:01:41,944 --> 00:01:43,877
" قطعاً لا يا " داج

41
00:01:43,879 --> 00:01:45,129
هل يُمكنني أن أدعوك بـ " داج " ؟

42
00:01:45,131 --> 00:01:46,213
" و " جريجور

43
00:01:46,215 --> 00:01:48,182
من فضلك تقبل تعازيّ الحارة والعميقة

44
00:01:48,184 --> 00:01:50,985
للمآساة التي حلّت بأخيكم الحبيب

45
00:01:51,387 --> 00:01:52,519
من أنت بحق الجحيم ؟

46
00:01:52,521 --> 00:01:54,821
صديق ، أتيت لرؤية أبيكم

47
00:01:54,823 --> 00:01:56,289
لا يود أبينا رؤية أى شخص

48
00:01:56,291 --> 00:01:58,375
سيراني

49
00:02:08,604 --> 00:02:11,805
ذلك الشعار ، لقد رأيته مرة من قبل

50
00:02:11,807 --> 00:02:15,692
قِيل أنه شعار الرجل الذي يستطيع فعل المُستحيل

51
00:02:15,694 --> 00:02:18,678
أنا آسف للغاية بشأن ما حدث لأخيك

52
00:02:20,699 --> 00:02:23,583
رُبما قد أستطيع تقديم بعض المُساعدة

53
00:02:23,585 --> 00:02:25,084
أى نوع من المُساعدة ؟

54
00:02:25,086 --> 00:02:28,238
أخشى أن ذلك الابن قد رحل

55
00:02:28,240 --> 00:02:33,042
أنا هُنا للمُساعدة في إنقاذ حياة الأبناء الآخرين

56
00:02:41,145 --> 00:02:42,845
" أليستير بيت "
( رقم 103 )

57
00:02:42,801 --> 00:02:44,571
" باريس - فرنسا "

58
00:02:44,572 --> 00:02:47,223
 " أعلم أن هذا ما ستظل تفعله دوماً يا " ريموند

59
00:02:47,225 --> 00:02:49,675
الشيء الذي تُؤمن به هو الشيء الذي ينبغي عليك فعله

60
00:02:49,677 --> 00:02:52,161
لكن لا أود أبداً أن أجعلك تُفكر

61
00:02:52,163 --> 00:02:55,464
بشأن تغيير خططك بسببي

62
00:02:55,466 --> 00:02:56,882
الخطط تتغير

63
00:02:57,384 --> 00:03:00,452
" بين " سول " ، " موسكو " ، ومن ثم العودة إلى " بكين

64
00:03:00,454 --> 00:03:01,570
" ثم " شنغهاى

65
00:03:01,572 --> 00:03:04,289
قد يستغرق ذلك شهر ونصف الشهر

66
00:03:04,291 --> 00:03:05,591
ألغيت ذلك

67
00:03:05,593 --> 00:03:08,343
أردت إحضار شيئاً ما لكِ

68
00:03:08,345 --> 00:03:10,779
" ريموند "

69
00:03:10,781 --> 00:03:13,382
ما فائدة إمتلاك مجموعة دون زيادة عددها ؟

70
00:03:15,352 --> 00:03:17,436
إنه جميل

71
00:03:17,438 --> 00:03:19,571
إنه ألماني الصُنع ، قبل الحرب

72
00:03:19,573 --> 00:03:23,025
نجا من تفجيرات الحُلفاء في عام 1945

73
00:03:23,027 --> 00:03:24,643
مُعجزة

74
00:03:28,782 --> 00:03:30,566
ما الأمر ؟

75
00:03:30,568 --> 00:03:33,468
سأتزوج

76
00:03:36,023 --> 00:03:38,941
هل تُحبينه ؟

77
00:03:40,728 --> 00:03:42,060
أنا أحبك

78
00:03:49,936 --> 00:03:51,936
" لستِ مُضطرة لتفسير ذلك الأمر يا " ليز

79
00:03:51,938 --> 00:03:54,773
أيا كان السبب الذي يجعلك مُضطرة للتخلي عن طفلك

80
00:03:54,775 --> 00:03:57,208
وعرضه للتبني ، فأنا واثقة أنه سبب جيد

81
00:03:57,210 --> 00:03:59,594
، عندما كُنت أنا و " توم " نبحث عن بدء عائلة

82
00:03:59,596 --> 00:04:02,397
قُمتِ بمنحنا جميع المعلومات بشأن الحمل والولادة

83
00:04:02,399 --> 00:04:05,500
هل ستمنحي الآباء المُحتملين معلومات بشأني ؟

84
00:04:05,502 --> 00:04:07,519
يتطلع الأزواج إلى تبني أطفال يعلموا بشأنهم

85
00:04:07,521 --> 00:04:09,521
غالباً ما يكونوا مُنتمين إلى خلفيات صعبة

86
00:04:09,523 --> 00:04:11,106
وهذا أمر جيد

87
00:04:11,108 --> 00:04:13,041
... حتى في أمر التبني المفتوح ، أعني

88
00:04:13,043 --> 00:04:14,826
سأحتاج إلى رؤية الطفل

89
00:04:14,828 --> 00:04:17,145
هذا يُصعب الأمر قليلاً ، لكنه ليس مُستحيلاً

90
00:04:17,147 --> 00:04:18,480
، أيا كانت مشاكل الأم

91
00:04:18,482 --> 00:04:20,381
فهم بالكاد يعتبرونها ضد الطفل

92
00:04:20,783 --> 00:04:22,517
ستقومين بتقديم نموذج للإستطلاع

93
00:04:22,519 --> 00:04:24,952
وأنا سأقدمه للآباء المُحتملين

94
00:04:24,954 --> 00:04:26,070
، في نفس الوقت

95
00:04:26,072 --> 00:04:28,339
ستكونين قادرة على النظر إلى ملفاتهم الشخصية عبر الإنترنت

96
00:04:28,341 --> 00:04:29,807
، وإذا اتفق كلانا بشكل جيد

97
00:04:29,809 --> 00:04:31,242
هل يتم الأمر ؟

98
00:04:31,244 --> 00:04:32,944
إذا اتفقتِ أنتِ وتوم أولاً

99
00:04:32,946 --> 00:04:34,278
لديه قرار ليتخذه في ذلك الأمر

100
00:04:34,280 --> 00:04:35,580
أجل ، بكل تأكيد

101
00:04:35,582 --> 00:04:38,916
، هذا قرار ينبغي علينا إتخاذه معاً

102
00:04:38,918 --> 00:04:40,985
وأعني ، كان ليتواجد هُنا معي

103
00:04:40,987 --> 00:04:44,205
إذا لم يكُن مُضطراً للسفر من أجل العمل الآن

104
00:04:44,707 --> 00:04:47,875
المعذرة ، أين مرحاضكم ؟

105
00:04:54,100 --> 00:04:55,299
" جينا "

106
00:04:56,118 --> 00:04:57,234
لماذا تفعل ذلك ؟

107
00:04:57,236 --> 00:04:58,452
مرحباً يا " جيكوب " ، كيف حالك ؟

108
00:04:58,454 --> 00:04:59,870
كان من اللطيف رؤيتك

109
00:04:59,872 --> 00:05:01,338
، لم يكُن من اللطيف بالنسبة لي رؤيتك

110
00:05:01,340 --> 00:05:03,691
وأود معرفة السبب الذي يجعلك تفعل ذلك ، السبب الحقيقي

111
00:05:05,728 --> 00:05:07,644
أرى أن العمل على منزلك الجديد يجري بشكل جيد

112
00:05:08,748 --> 00:05:10,297
ما الألوان التي تُفكرين بها ؟

113
00:05:10,299 --> 00:05:12,416
أتعلم ، عادةً ما أحب أن يدخل الأشخاص

114
00:05:12,418 --> 00:05:15,119
إلى شقتي بعدما أكون مُتواجدة بها

115
00:05:16,772 --> 00:05:18,839
هل سمعتِ من قبل عن " برومنستريا " ؟

116
00:05:18,841 --> 00:05:20,374
لا ، هل هو هُنا ، أيضاً ؟

117
00:05:21,794 --> 00:05:23,877
إنه مُصطلح ، استخدمه الإغريق القُدامى

118
00:05:23,879 --> 00:05:26,897
لوصف المُفاوض

119
00:05:26,899 --> 00:05:31,118
في تلك الحالة ، هو رجل يقوم بالتفاوض مع عائلات مُتناحرة لها علاقة بالجريمة

120
00:05:31,120 --> 00:05:34,538
من خلال مصلحة ذاتية مُشتركة ، نفوذ

121
00:05:34,540 --> 00:05:36,473
أو عنف إذا تطلب الأمر

122
00:05:36,475 --> 00:05:39,460
أمي ... هل كانت على قيد الحياة عندما ذهبت للعيش مع " سام " ؟

123
00:05:39,462 --> 00:05:41,412
أجل

124
00:05:41,414 --> 00:05:42,513
لماذا فعلت ذلك ؟

125
00:05:43,015 --> 00:05:47,534
سمحت لنفسي بالدخول لإن المسألة عاجلة

126
00:05:47,536 --> 00:05:49,886
في " وول ستريت " ، إندماع مُزمع عنه

127
00:05:49,888 --> 00:05:51,888
يُمكنه أن يدر أرباح غير مُتوقعة

128
00:05:51,890 --> 00:05:54,324
لا يوجد إختلاف بين المُنظمات الإجرامية

129
00:05:54,326 --> 00:05:56,960
إن " برومنستريا " يُقنع أعداء شديدي الخصومة

130
00:05:56,962 --> 00:05:59,629
بأن هُناك مزيد من الأرباح في الصداقة

131
00:05:59,631 --> 00:06:02,949
وفي المُقابل ، يحصل على نسبة من المشروع الجديد

132
00:06:02,951 --> 00:06:05,869
إنه يظهر فقط عندما يرى فرصة مُناسبة

133
00:06:05,871 --> 00:06:08,071
لتحقيق مكاسب مالية ضخمة

134
00:06:08,073 --> 00:06:10,323
وأخشى أنه قد ظهر مُجدداً

135
00:06:10,325 --> 00:06:13,510
لتوحيد إثنان من الأعداء الأشداء

136
00:06:13,512 --> 00:06:14,828
كيف ماتت أمي ؟

137
00:06:14,830 --> 00:06:18,398
كما قُلت ، تلك المسألة عاجلة

138
00:06:20,619 --> 00:06:23,770
يُدير " مادس إيريكسون " تكتل إجرامي

139
00:06:23,772 --> 00:06:25,088
مع ثلاثة من أبنائه

140
00:06:25,090 --> 00:06:26,439
أو على الأقل فعل ذلك

141
00:06:26,441 --> 00:06:28,174
" فـ " هانس إيريكسون " ، المُلقب بـ " هابي

142
00:06:28,176 --> 00:06:29,509
، قُتل مُؤخراً

143
00:06:29,511 --> 00:06:32,829
" تم إطلاق النار عليه في مطعم بمدينة " نيويورك " بواسطة " رافاييل فاكارو

144
00:06:32,831 --> 00:06:33,964
" ابن " دانيل فاكارو

145
00:06:34,566 --> 00:06:36,415
" بطريرك إتحاد " فاكارو

146
00:06:36,417 --> 00:06:39,085
" إنهم قاموا بنقل الهيروين المُصنع من قِبل عائلة " إيريكسون

147
00:06:39,087 --> 00:06:40,553
حتى عام 2003

148
00:06:40,555 --> 00:06:42,972
عندما انفصلوا عن بعضهم البعض بسبب إختطاف شحنة ما

149
00:06:42,974 --> 00:06:44,874
كل عائلة ألقت باللوم على الأخرى

150
00:06:44,876 --> 00:06:48,678
" واُصيب " جريجور إيريكسون " ، وقُتل ابن أخ " فاكارو

151
00:06:48,680 --> 00:06:50,913
، اذا اندمجت تلك المُنظمات

152
00:06:50,915 --> 00:06:52,782
فسيُنافسوا العصابات المكسيكية لأغلبيتهم الساحقة

153
00:06:52,784 --> 00:06:54,450
في الإتجار بالمُخدرات على الساحل الشرقي

154
00:06:54,452 --> 00:06:55,668
فلنبدأ مع وكالة مُكافحة المُخدرات

155
00:06:55,670 --> 00:06:57,053
تبينوا ما الذي يعلمونه بشأن الإندماج

156
00:06:57,055 --> 00:06:58,604
راقبوا كل الهواتف ، استمعوا إلى كل مُكالمة

157
00:06:58,606 --> 00:07:01,924
" حتى لو قال الجانب الآخر " مرحباً " إلى ذلك الشخص المدعو بـ " برومنيستريا

158
00:07:01,926 --> 00:07:04,410
فأود أن أعلم بشأن ذلك الأمر

159
00:07:04,412 --> 00:07:06,112
سأمنحك حمام طفل

160
00:07:06,114 --> 00:07:07,196
" لا يا " سامار

161
00:07:07,198 --> 00:07:08,531
كل ما أحتاج إليه هو قائمة زوار

162
00:07:08,533 --> 00:07:10,466
وإذا ما كُنتِ تُريدين غداء أم عشاء

163
00:07:10,468 --> 00:07:12,852
جنسان أم جنس واحد ، وأين قُمتِ بالتسجيل

164
00:07:12,854 --> 00:07:14,020
أنا لستُ مُسجلة

165
00:07:14,022 --> 00:07:15,221
حسناً

166
00:07:15,223 --> 00:07:16,856
، سأتحدث إلى وكالة مُكافحة المُخدرات

167
00:07:16,858 --> 00:07:18,824
وستدخلين أنتِ على موقع " swag4mommy.com "

168
00:07:18,826 --> 00:07:20,376
وتبحثين عن أطفال وسيمين

169
00:07:20,378 --> 00:07:22,578
swag4mommy.com?

170
00:07:22,580 --> 00:07:23,963
من أنتِ ؟

171
00:07:23,965 --> 00:07:27,483
" أم يهودية ، هذا جزء من تدريبي في " الموساد

172
00:07:30,388 --> 00:07:33,389
هُناك أخبار رائعة يا أعزائي

173
00:07:33,391 --> 00:07:35,107
" السيد " إيريكسون " والسيد " فاكارو

174
00:07:35,109 --> 00:07:37,977
وافقوا على الإستماع بشأن إقتراحنا للدمج

175
00:07:39,564 --> 00:07:41,480
أوافقك الرأى

176
00:07:41,482 --> 00:07:44,367
لا ، لقد وعدتهم بحل وينبغي علينا تقديمه

177
00:07:45,570 --> 00:07:47,820
أجل ، سنحتاج لأن نكون مُبدعين للغاية

178
00:07:49,457 --> 00:07:50,740
ما هذا ؟

179
00:07:50,742 --> 00:07:52,742
لا ، لا ، لا ، لا
قولي ذلك مُجدداً

180
00:07:54,078 --> 00:07:58,164
! يا إلهي

181
00:07:58,166 --> 00:08:00,916
هذه فكرة رائعة

182
00:08:00,918 --> 00:08:04,003
" أنتِ رومانسية بشكل لا يُصدق يا " مارلين

183
00:08:04,005 --> 00:08:05,921
هذا من أجلك

184
00:08:07,759 --> 00:08:12,428
أنت ، أنت لا تُساعد بأى شكل من الأشكال

185
00:08:15,514 --> 00:08:16,514
" مدينة " نيويورك

186
00:08:16,515 --> 00:08:19,366
أهذا سبب قدومك إلى هُنا ؟
من أجلها ؟

187
00:08:19,368 --> 00:08:20,401
من أجل زوجتك المُزيفة ؟

188
00:08:20,403 --> 00:08:21,485
نحن لسنا مُتزوجين

189
00:08:21,487 --> 00:08:22,987
الفتاة التي تخليت عني بسببها

190
00:08:22,989 --> 00:08:24,288
إنها حِبلى

191
00:08:24,290 --> 00:08:26,657
سنحظى بطفل ، لذا ، أجل
" أنا أفعل ذلك من أجل " ليز

192
00:08:26,659 --> 00:08:27,858
هل تتوقع مني تعيينك

193
00:08:27,860 --> 00:08:29,827
حتى يُمكنك أنت والسيدة التي أرسلتني إلى السجن

194
00:08:29,829 --> 00:08:32,163
أن تحظوا بحياة سعيدة بعد ذلك في جنوب فرنسا ؟

195
00:08:32,165 --> 00:08:33,998
" يُمكنكِ التفكير كيفما شئتِ يا " جينا

196
00:08:34,000 --> 00:08:35,799
ولا ألومك على التفكير في ما هو أسوأ من ذلك

197
00:08:35,801 --> 00:08:37,051
لكنني أحتاج إلى الوظيفة

198
00:08:37,053 --> 00:08:39,336
حسناً ؟
أحتاج إلى المال

199
00:08:41,306 --> 00:08:43,840
الرئيس كان يبحث عنك

200
00:08:43,842 --> 00:08:46,510
منذ تركته ليموت مع هؤلاء النازيين الجدد

201
00:08:46,512 --> 00:08:48,178
هذه عمليته

202
00:08:48,180 --> 00:08:49,513
أنا أعمل لصالحه

203
00:08:49,515 --> 00:08:50,931
هل تتوقع مني أن أقوم بتعيينك

204
00:08:50,933 --> 00:08:52,065
دون إخبار الرئيس ؟

205
00:08:52,067 --> 00:08:53,350
أنت تعلم ما الذي سيفعله بي إذا اكتشف ذلك

206
00:08:53,352 --> 00:08:54,685
فهمت ذلك
ما كان ينبغي عليّ الإتصال بكِ

207
00:08:54,687 --> 00:08:56,520
... حسناً ، كُنت يائساً واعتقدت

208
00:08:56,522 --> 00:08:58,071
" أجل ، لأتصل بالفتاة التي تخليت عنها "

209
00:08:58,073 --> 00:09:00,157
" لأرى ما إذا كان يُمكنها مُساعدتي للعيش مع الفتاة التي اخترتها بدلاً منها "

210
00:09:00,159 --> 00:09:02,909
كان من اللطيف رؤيتك

211
00:09:09,702 --> 00:09:11,868
المبلغ 22 مليون دولار

212
00:09:13,505 --> 00:09:16,757
سيُقسم بستة طرق

213
00:09:16,759 --> 00:09:19,126
سينبغي عليك تقاسمه مع زوجة الرجل

214
00:09:20,946 --> 00:09:22,196
من أين تحصلين على معلوماتك السرية ؟

215
00:09:22,198 --> 00:09:24,782
ـ مصدر موثوق به وسري
ـ أرى ذلك

216
00:09:24,784 --> 00:09:26,650
لذا فمن المُفترض أن تقوم وكالة مُكافحة المُخدرات بتسليمكم جميع أجهزة المراقبة

217
00:09:26,652 --> 00:09:28,035
لكنكم ستقومون بذلك الأمر بمفردكم عن قرب ؟

218
00:09:28,037 --> 00:09:29,903
انظر ، يُمكننا أن نكون حلفاء أو أعداء

219
00:09:29,905 --> 00:09:31,989
نحن نطلب المُساعدة ، لا نأمركم بها

220
00:09:31,991 --> 00:09:33,540
وشاركناكم بما نعلمه

221
00:09:33,542 --> 00:09:36,827
معلوماتنا تقول أن هُناك إقتراح مُقدم بشأن دمع العائلتين

222
00:09:36,829 --> 00:09:38,045
مُقترح من قِبل من ؟

223
00:09:38,047 --> 00:09:39,380
حسناً ، هذا ما نحاول إكتشافه

224
00:09:39,382 --> 00:09:40,881
أعني ، أنت تعرف هؤلاء الرجال

225
00:09:40,883 --> 00:09:42,082
من يُمكنه تقديم إتفاقية للسلام ؟

226
00:09:42,084 --> 00:09:43,334
إتفاقية سلام ؟
مع مقتل " هابي " ؟

227
00:09:43,336 --> 00:09:44,635
إذا لم تكُن تتحدث بشأن السلام

228
00:09:44,637 --> 00:09:45,886
فسأستعد لتصعيد الأمر

229
00:09:45,888 --> 00:09:47,004
وهذا ما ينبغي علىّ فعله

230
00:09:47,006 --> 00:09:47,838
" توكر "

231
00:09:47,840 --> 00:09:49,673
أنت تُمازحني ، أليس كذلك ؟

232
00:09:49,675 --> 00:09:51,258
متى ؟

233
00:09:53,346 --> 00:09:55,813
إن " مادس " و " داني " اتفقوا على الإجتماع منذ ساعة

234
00:09:55,815 --> 00:09:58,182
" حصلنا أيضاً على تأكيد لذلك من مُراقبة " فاكارو

235
00:09:58,184 --> 00:09:59,483
نعتقد أنهم سيتقابلون

236
00:09:59,485 --> 00:10:01,185
أخمن أن هذا الأمر يجعلنا حُلفاء

237
00:10:07,193 --> 00:10:09,076
هُناك الكثير من الأشخاص بالخارج هُناك

238
00:10:09,078 --> 00:10:10,911
هل أنت واثق بشأن معلوماتك السرية ؟

239
00:10:10,913 --> 00:10:12,329
أنت تتسائل عن مصادري السرية

240
00:10:12,331 --> 00:10:14,248
لكنك لا تعلم أن شريكتك جاسوسة روسية ؟

241
00:10:14,250 --> 00:10:16,033
أجل ، لإنني لستُ كذلك

242
00:10:16,035 --> 00:10:17,668
أنتِ لستِ عميلة بعد الآن أيتها الرفيقة

243
00:10:17,670 --> 00:10:19,203
لذا فأنا لا أعلم ما الذي تفعلينه هُنا

244
00:10:19,205 --> 00:10:21,205
بحقك ، إنها مُجرد سيدة حِبلى تلتقط صوراً

245
00:10:21,207 --> 00:10:22,539
هُناك خطب ما بشأن ذلك

246
00:10:26,712 --> 00:10:29,096
" لقد رأيت " داني فاكارو

247
00:10:29,098 --> 00:10:31,548
الجانب الشرقي ، يسير نحو الزاوية

248
00:10:33,719 --> 00:10:34,885
إن " إيريكسون " قادم من الجنوب

249
00:10:34,887 --> 00:10:35,602
أجل

250
00:10:37,723 --> 00:10:39,390
قُل جبنة

251
00:10:42,194 --> 00:10:43,727
لم أعتقد أنك ستأتي

252
00:10:43,729 --> 00:10:47,731
سُمعة " برومنستريا " تسبقه

253
00:10:47,733 --> 00:10:49,817
لدىّ رجال في جميع أنحاء الحديقة

254
00:10:49,819 --> 00:10:51,318
أجل ، أنا أيضاً

255
00:10:51,320 --> 00:10:53,120
" بحق المسيح يا " نافابي

256
00:10:55,241 --> 00:10:57,875
أرى كيف قام ابنك بحركته الأولى

257
00:10:57,877 --> 00:10:59,159
الإبن يُشبه أبيه

258
00:11:03,249 --> 00:11:05,215
هذا هو
هل ترون ذلك يا رفاق ؟

259
00:11:07,136 --> 00:11:09,970
انظري ، نحتاج إلى سماع ما يحدث هُناك بالداخل

260
00:11:11,006 --> 00:11:13,223
فلتنضموا إلينا أيها السادة ، من فضلكم

261
00:11:13,225 --> 00:11:14,808
لن أتناول الشراب معه

262
00:11:17,596 --> 00:11:19,146
من فضلك

263
00:11:19,148 --> 00:11:20,731
قُلت أنك تستطيع حماية أبنائي

264
00:11:20,733 --> 00:11:22,483
لديك خمسة دقائق لتُخبرني كيفية حدوث ذلك

265
00:11:23,819 --> 00:11:25,736
" فلتجعلينا نستمع إلى ما يدور بالداخل هُناك يا " نافابي

266
00:11:29,775 --> 00:11:31,859
كل دمج ناجح يعتمد على

267
00:11:31,861 --> 00:11:34,445
التعرف على المصلحة المُشتركة ، أجل

268
00:11:34,447 --> 00:11:36,113
دمج ؟

269
00:11:36,115 --> 00:11:38,248
هل هذا هو الأمر ؟
هل هذا هو إقتراحك ؟

270
00:11:38,250 --> 00:11:39,950
أن ندمج أعمالنا معاً ؟

271
00:11:39,952 --> 00:11:41,618
إذا كان بإمكاني الإقتراب أكثر من النوافذ

272
00:11:41,620 --> 00:11:43,203
قد أستطيع إلتقاط شيء ما

273
00:11:43,205 --> 00:11:46,590
إذا لم نستمع إليهم في الواقع وهم يتآمرون ، فلن يكون لدينا أى شيء

274
00:11:46,592 --> 00:11:48,542
مُنظماتكم
لكليها قيمة عائلية

275
00:11:48,544 --> 00:11:50,043
إنها نقطة قوتكم الأعظم

276
00:11:50,045 --> 00:11:52,179
ومصدر إحتكاككم الأعظم

277
00:11:52,181 --> 00:11:54,798
لذا فلنُزيل الإحتكاك

278
00:11:54,800 --> 00:11:59,136
فلنوقف سفك الدماء عن طريق التحالف

279
00:12:04,226 --> 00:12:05,976
، ابنك الأصغر سناً

280
00:12:05,978 --> 00:12:08,145
، ابنتك الأصغر سناً

281
00:12:08,147 --> 00:12:10,781
مُلزمون بالزواج

282
00:12:16,155 --> 00:12:19,540
أجل ، أنت يُمكنك فعل المُستحيل

283
00:12:19,542 --> 00:12:21,458
فلتجد شيئاً يُمكننا الإتفاق عليه

284
00:12:21,460 --> 00:12:23,460
لن يحدث ذلك الزواج مُطلقاً

285
00:12:23,462 --> 00:12:26,880
لابُد من حدوث ذلك الزواج

286
00:12:26,882 --> 00:12:28,582
، قبل إنفصالكم عن العمل معاً

287
00:12:28,584 --> 00:12:31,301
كُنتم تُسيطرون على 65 % من تجارة المُخدرات

288
00:12:31,303 --> 00:12:32,586
على جانب الساحل الشرقي

289
00:12:32,588 --> 00:12:35,672
% الآن ، أنتم تُسيطرون على 22

290
00:12:35,674 --> 00:12:37,558
، قد لا تودون الإندماج

291
00:12:37,560 --> 00:12:40,594
لكن إذا لم تفعلوا ذلك ، فسوف تنتهي أعمالكم

292
00:12:40,596 --> 00:12:43,013
أنت ! ابنتي ليست سلعة

293
00:12:43,015 --> 00:12:45,315
لإستخدامها في مفاوضات العمل

294
00:12:45,317 --> 00:12:49,736
الدراسات أوضحن أن الحب ، الرضا والإلتزام

295
00:12:49,738 --> 00:12:52,606
هى أشياء شائعة بشكل متساوي في علاقات الزواج

296
00:12:52,608 --> 00:12:54,575
المُرتبة والمبنية على الحب

297
00:12:54,577 --> 00:12:57,361
لذا فأنا واثق من أن إقتراحي

298
00:12:57,363 --> 00:13:01,698
سينتج عنه سعادة وأرباح مالية

299
00:13:01,700 --> 00:13:04,618
ما تقترحه يتطلب الثقة

300
00:13:04,620 --> 00:13:06,203
نحن لا نثق ببعضنا البعض

301
00:13:06,205 --> 00:13:07,788
، ولا أحد من زبائني كذلك

302
00:13:07,790 --> 00:13:10,507
لهذا السبب أنتم كجميع زبائني

303
00:13:10,509 --> 00:13:13,710
سيتوجب عليكم القسم ومُجبرين على تنفيذ ليس كل ما يتعلق بذلك الدمج فقط

304
00:13:13,712 --> 00:13:17,297
لكن كل عمليات الدمج التي ستحدث بمساعدتي

305
00:13:19,268 --> 00:13:21,718
ها هى قائمة عُملائي

306
00:13:21,720 --> 00:13:25,389
إنهم رجال أقوياء ومُسلحين بشكل جيد

307
00:13:25,391 --> 00:13:28,058
، إذا خان أحدكم الآخر

308
00:13:28,060 --> 00:13:31,028
سيُدمروا عائلاتكم

309
00:13:37,403 --> 00:13:39,570
ستُريدون بعض الوقت للتفكير بشأن ذلك الأمر

310
00:13:39,572 --> 00:13:42,573
آمل أن تروا مُميزات إقتراحي

311
00:13:42,575 --> 00:13:45,626
نحن نحب حفلات الزفاف

312
00:13:45,628 --> 00:13:47,127
أجل ، نحن كذلك

313
00:13:47,129 --> 00:13:49,079
أجل ، نحن كذلك

314
00:13:49,081 --> 00:13:50,714
أجل ، نحن كذلك

315
00:13:50,716 --> 00:13:52,416
ما تتحدثين عنه ليس وظيفة

316
00:13:52,418 --> 00:13:53,750
إنها مُهمة إنتحارية

317
00:13:53,752 --> 00:13:56,053
" طاقمين فقط قاموا بإستهداف " ريندر دي جروت

318
00:13:56,055 --> 00:13:57,170
وانتهى الحال بهم قتلى

319
00:13:57,172 --> 00:13:59,056
بواسطة " جيرت كليركن " ، أعلم ذلك

320
00:13:59,058 --> 00:14:00,474
لكن كان ذلك الأمر منذ 12 عام

321
00:14:00,476 --> 00:14:03,560
لإنه لم يكُن هُناك شخص مجنون بما فيه الكفاية ليُحاول تجربة الأمر مُجدداً

322
00:14:04,813 --> 00:14:07,097
حسناً ، لا أحد تقريباً

323
00:14:07,099 --> 00:14:08,265
، خلال الأربعة أشهر الماضية

324
00:14:08,267 --> 00:14:10,100
طاقم لدىّ كان ينقل قطع هُنا

325
00:14:10,102 --> 00:14:11,602
وقطع هُناك من غرفة عرضهم

326
00:14:11,604 --> 00:14:13,604
تصل قيمة ما نقلوه إلى قرابة المليون ونصف مليون دولار

327
00:14:13,606 --> 00:14:15,989
لماذا قد تُعادين شخص مُختل عقلياً من أجل 500 ألف دولار ؟

328
00:14:15,991 --> 00:14:17,774
لجذب إنتباهه

329
00:14:17,776 --> 00:14:19,993
إن " ريندر دي جروت " يستخدم أجود أنواع الأحجار الكريمة

330
00:14:19,995 --> 00:14:21,912
يتم نقلها إلى قبو آمن

331
00:14:21,914 --> 00:14:23,080
وحجرات عمل في القبو

332
00:14:23,082 --> 00:14:24,748
مُزودة بالإعدادات اللازمة

333
00:14:24,750 --> 00:14:26,867
ومن ثم يتم نقلها إلى المتاجر في جميع أنحاء العالم

334
00:14:26,869 --> 00:14:28,168
وهل تودين الوصول إلى غرف العمل تلك ؟

335
00:14:28,170 --> 00:14:29,920
أتطلع لذلك الأمر

336
00:14:29,922 --> 00:14:32,172
كل ما أحتاجه هو وجه جميل يُساعدني في الوصول إلى هُناك

337
00:14:32,174 --> 00:14:34,840
هل تعلم أين يُمكنني إيجاد أحد هؤلاء الأشخاص ؟

338
00:14:40,197 --> 00:14:42,081
أتتذكرين نادي موسيقى " الجاز " الذي اصطحبتيني إليه

339
00:14:42,083 --> 00:14:44,050
في ذلك الكهف الصغير في " سانت جيرمان " ؟

340
00:14:44,052 --> 00:14:46,519
ينبغي علينا الذهاب إلى هُناك الآن

341
00:14:46,521 --> 00:14:48,487
لا ، إنه مُغلق

342
00:14:48,489 --> 00:14:49,822
متى تم إغلاقه ؟

343
00:14:49,824 --> 00:14:51,507
منذ ستة أشهر

344
00:14:51,509 --> 00:14:53,642
! يا إلهي

345
00:14:53,644 --> 00:14:55,428
لقد مر وقتاً طويلاً

346
00:15:10,528 --> 00:15:12,945
أستطيع حمايتك

347
00:15:15,299 --> 00:15:17,933
كل ما عليكِ فعله هو طلب ذلك

348
00:15:18,535 --> 00:15:22,337
أتعلم ما الذي أحتاجه ؟

349
00:15:22,339 --> 00:15:24,923
" أحتاج منك أن تصطحبني إلى " آمورينو

350
00:15:24,925 --> 00:15:26,692
" اشتري لي " ستراتشياتيلا

351
00:15:26,694 --> 00:15:28,944
ومن ثم رُبما يُمكنني منحك قضمة

352
00:15:37,905 --> 00:15:41,206
" لقد وصلنا يا " ريموند

353
00:15:42,726 --> 00:15:44,843
مرحباً يا " ليزي " ، هل لديكِ الصورة ؟

354
00:15:44,845 --> 00:15:47,529
أتمنى لك الحظ في إيجاد هويته
وكالة مُكافحة المُخدرات لا تعلم شيء

355
00:15:47,531 --> 00:15:49,331
برنامج التعرف على الوجوه أخفق في مهمته

356
00:15:49,333 --> 00:15:52,217
مازال العمل جاري على البصمات

357
00:15:52,219 --> 00:15:53,502
لقد دفعوا بالمئات من المُستترين

358
00:15:53,504 --> 00:15:55,187
لكن هذا سيتطلب وقتاً كثيراً لا نملكه

359
00:15:55,189 --> 00:15:56,688
وكالات تنفيذ القانون لديكم

360
00:15:56,690 --> 00:15:58,523
تُحب أدواتهم وأجهزة المسح الخاصة بهم

361
00:15:58,525 --> 00:16:00,292
اعترف المكتب الفيدرالي بإنفاقه

362
00:16:00,294 --> 00:16:02,661
حوالي بليون دولار على نظام التعرف على الوجوه

363
00:16:02,663 --> 00:16:05,297
مما يعني أنهم أنفقوا على الأقل 3 بليون دولار

364
00:16:05,299 --> 00:16:08,567
بصراحة ، إذا كُنت من دافعي الضرائب
لكُنت قد شعرت بالغضب بشأن ذلك الأمر

365
00:16:08,569 --> 00:16:09,601
! " روجيليو "

366
00:16:09,603 --> 00:16:11,269
كيف حالك ؟

367
00:16:11,271 --> 00:16:13,789
" بخير يا " ريموند

368
00:16:13,791 --> 00:16:16,174
" مرحباً يا " ديمبي

369
00:16:16,176 --> 00:16:17,025
ماذا حدث لذراعك ؟

370
00:16:17,027 --> 00:16:18,477
التزلج على الجليد

371
00:16:19,079 --> 00:16:22,080
ذلك الرجل ، أود إيجاده

372
00:16:22,082 --> 00:16:25,016
من أجلك يا " ريموند " ، بكل تأكيد

373
00:16:26,369 --> 00:16:29,070
حسناً ، الآن ، خادمات الفنادق ، الطباخين ، النوادل

374
00:16:29,072 --> 00:16:31,739
الخدم في جميع أنحاء المدينة يستقبلون تلك الصورة

375
00:16:31,741 --> 00:16:33,841
وسيبحثون عن هدفنا

376
00:16:33,843 --> 00:16:36,761
الأشخاص الذين يقومون بأعمال الطبخ ، التنظيف

377
00:16:36,763 --> 00:16:38,646
الغسيل ، حمل الأشياء ، وركن السيارات

378
00:16:38,648 --> 00:16:40,548
لديهم إمكانية الوصول لكل شيء

379
00:16:41,150 --> 00:16:43,217
قد تتذكرين تلك المرة عندما سنحت لدىّ الفرصة

380
00:16:43,219 --> 00:16:44,935
للتوسط في بيع

381
00:16:44,937 --> 00:16:46,553
" عاصفة بحر جبل الجليل "

382
00:16:46,555 --> 00:16:48,789
أتعني تذكري بشأن إمتلاكك

383
00:16:48,791 --> 00:16:50,991
لتحفة مسروقة ؟
أجل ، أتذكر ذلك

384
00:16:50,993 --> 00:16:52,876
حسناً ، الرجل الذي قام حقاً بسرقة الرسم

385
00:16:52,878 --> 00:16:54,244
كان ابن عم " روجيليو " ، كان البستاني الخاص به

386
00:16:54,246 --> 00:16:55,512
كيف حال " توني " ؟

387
00:16:55,514 --> 00:16:57,097
تم ترحيله منذ الشهر الماضي

388
00:16:58,467 --> 00:17:01,118
" إن " ديمبي " سيُعطيك رقم رجلنا في " كاليكسيكو

389
00:17:01,120 --> 00:17:02,786
! قام ببناء نفق رائع للتو

390
00:17:02,788 --> 00:17:05,005
سنُعيد " توني " إلى هُنا في مثل ذلك الوقت الأسبوع المُقبل

391
00:17:05,007 --> 00:17:06,724
شكراً كثيراً لك يا صديقي

392
00:17:06,726 --> 00:17:10,778
أتعابك ومكافآتك للشخص الأول الذي سيتمكن من رؤية رجلنا

393
00:17:11,947 --> 00:17:14,999
كيف تمكن " ريدينجتون " من إيجاد ذلك الرجل بحق الجحيم ؟

394
00:17:15,001 --> 00:17:17,468
إنه ساحر ، أكره السحرة

395
00:17:17,470 --> 00:17:18,736
هذا وأمر تلك الكلاب الصغيرة

396
00:17:18,738 --> 00:17:20,571
أعني ، أنا أكره حقاً تلك النوعية من الكلاب

397
00:17:20,573 --> 00:17:21,872
ماذا لديك يا " آرام " ؟

398
00:17:21,874 --> 00:17:23,240
حسناً ، المال الذي تم به حجز الغرفة

399
00:17:23,242 --> 00:17:24,758
وصل من حسابات مُزيفة بالخارج

400
00:17:24,760 --> 00:17:27,644
لكن لدىّ رقم هاتف تم إستخدامه لتسجيل الحجز

401
00:17:27,646 --> 00:17:30,197
السيد " كوبر " يستعجل السلطات من أجل إصدار مُذكرة تسمح لنا بوضع أجهزة تنصت

402
00:17:30,199 --> 00:17:31,982
وفقاً للسجلات ، أيضاً

403
00:17:31,984 --> 00:17:33,701
" يُدعى " ماكسيمليانو كارتير

404
00:17:33,703 --> 00:17:36,637
على الرغم من روعة الإسم إلا أنه مُزيف

405
00:17:36,639 --> 00:17:38,255
" بالنسبة للحديث عن السجلات يا " آرام

406
00:17:38,257 --> 00:17:40,524
هل تود الذهاب للحصول على هدية لطفل " ليز " ؟

407
00:17:40,526 --> 00:17:42,526
هل تعقلت بشأن الأمر ؟

408
00:17:42,528 --> 00:17:45,245
... لإنها إذا كانت قلقة من إنجاب طفل " توم " ، فهى تحتاج بعضاً من

409
00:17:45,247 --> 00:17:47,131
أعتقد أنه شيء رومانسي أن تصفح عمن تُحبه

410
00:17:47,133 --> 00:17:49,099
حتى إذا كان لديه خطأ مجنون بشأن التقدير

411
00:17:49,101 --> 00:17:50,300
الأمر الذي يجعلك تُعاني من عرق ليلي

412
00:17:50,302 --> 00:17:52,319
ويتسبب لك في خسارة 9 رطل من وزنك خلال شهر واحد

413
00:17:53,706 --> 00:17:56,140
أعني ، قد يكون ذلك

414
00:17:56,142 --> 00:17:58,158
إفتراضياً

415
00:17:58,760 --> 00:18:00,160
لديه صُحبة

416
00:18:06,752 --> 00:18:12,038
السيد " فاكارو " وافق على المُضى قُدماً إذا وافقت على الأمر

417
00:18:12,040 --> 00:18:15,525
ماذا عن العقبة الكبيرة ؟

418
00:18:15,527 --> 00:18:17,177
لدىّ حل

419
00:18:17,179 --> 00:18:20,263
لكن ينبغي علىّ تحذيرك أن هذا سيتطلب منك

420
00:18:20,265 --> 00:18:22,532
تضليل إبنك

421
00:18:22,534 --> 00:18:24,901
هُناك أخبار سيئة يا رفاق

422
00:18:24,903 --> 00:18:27,837
رقم الهاتف الذي تم إستخدامه لحجز الغرفة مُزيف

423
00:18:27,839 --> 00:18:29,506
من ذلك الرجل ؟

424
00:18:29,508 --> 00:18:33,126
انت تطلب مني إيذاء ابني

425
00:18:33,128 --> 00:18:36,146
لكن إذا قُلت " لا " ، فالحرب ستقتله

426
00:18:40,452 --> 00:18:42,402
لديك إذني

427
00:18:43,555 --> 00:18:46,406
رجالي على إستعداد

428
00:18:46,408 --> 00:18:48,358
سينتهي ذلك الأمر اليوم

429
00:18:50,462 --> 00:18:52,362
" حسناً ، فلتُراقبي " إيريكسون

430
00:18:52,364 --> 00:18:55,448
سأظل مع " ليبيريس " والكلاب

431
00:18:57,619 --> 00:19:00,436
هل تود من إبنتنا التزوج من شخص بعائلة " إيريكسون " ؟

432
00:19:00,438 --> 00:19:03,606
لا ، لستُ أريد ذلك ، لكن بعد عقدين من الزمان

433
00:19:03,608 --> 00:19:05,141
لن يُغير ذلك الأمر

434
00:19:05,143 --> 00:19:06,626
موافقتنا على ذلك ستُغير من الوضع

435
00:19:06,628 --> 00:19:08,811
وذلك الإتفاق مُلزم للطرفين

436
00:19:08,813 --> 00:19:11,831
بواسطة من ؟
الشخص الذي قابلته للتو

437
00:19:11,833 --> 00:19:13,733
هل لديه القوة للحفاظ على ذلك السلام بشكل دائم ؟

438
00:19:13,735 --> 00:19:15,134
ينبغي أن يتوقف القتل

439
00:19:15,136 --> 00:19:18,154
وأيا كان السعر الذي ينبغي علينا دفعه من أجل تحقيق ذلك

440
00:19:18,156 --> 00:19:20,189
اعتقدت أنك غاضب لإنني خدشت السيارة

441
00:19:20,191 --> 00:19:21,474
" أليسيا "

442
00:19:21,476 --> 00:19:23,910
لن نفعل ذلك يا عزيزتي

443
00:19:23,912 --> 00:19:25,745
لستُ طفلة بعد الآن يا أمي

444
00:19:25,747 --> 00:19:27,129
أعلم بشأن هويتنا

445
00:19:27,131 --> 00:19:31,017
كل تلك الجنازات والتضحيات من أجل تلك العائلة

446
00:19:31,019 --> 00:19:32,351
كُنت أتسائل دوماً عما يُمكنني فعله

447
00:19:32,353 --> 00:19:33,386
لإحداث فارق

448
00:19:34,956 --> 00:19:36,572
رُبما أعلم الآن

449
00:19:39,977 --> 00:19:41,977
أجل ، مازال بالخارج عند نصب المدينة التذكاري

450
00:19:41,979 --> 00:19:43,696
لم يتحرك من مكانه منذ 20 دقيقة

451
00:19:43,698 --> 00:19:44,830
لماذا ؟

452
00:19:44,832 --> 00:19:46,749
لا أعلم ، لكن يُمكنك إخباري بالسبب

453
00:19:46,751 --> 00:19:48,467
ما رأيك في تفقد سجلات المرضى

454
00:19:48,469 --> 00:19:49,635
المُوظفين والأطباء ، أى شحص

455
00:19:49,637 --> 00:19:51,503
" إسمه الأخير " إيريكسون " أو " فاكارو

456
00:19:51,505 --> 00:19:52,254
... سأفعل ذلك ، لكن

457
00:19:52,256 --> 00:19:54,306
انتظر

458
00:19:54,308 --> 00:19:55,658
لا ، لا شيء

459
00:19:55,660 --> 00:19:58,610
انتظر ، انتظر
إنه يتحرك

460
00:20:08,589 --> 00:20:10,372
مرحباً

461
00:20:14,428 --> 00:20:16,679
لذا ، أعتقد أنني لدىّ ساعة من أجل تناول الغداء

462
00:20:16,681 --> 00:20:19,098
أنتِ تعلمين أنكِ لستِ مُضطرة للعمل بعدما نتزوج

463
00:20:19,100 --> 00:20:20,549
أحقاً ؟

464
00:20:20,551 --> 00:20:22,301
ماذا لو أردت ذلك ؟

465
00:20:27,024 --> 00:20:29,224
انتظر
" آنا جاردنر "

466
00:20:29,226 --> 00:20:31,560
" إنها خطيبة " كريستوفر إيريكسون

467
00:20:31,562 --> 00:20:33,278
ومُمرضة في مُستشفى النصب التذكاري للمدينة

468
00:20:33,280 --> 00:20:34,563
" كريستوفر "
أى فرد من العائلة هذا ؟

469
00:20:34,565 --> 00:20:35,731
إنه الإبن الأصغر

470
00:20:35,733 --> 00:20:37,950
لابُد أن هذا هو سبب تواجد " برومنستريا " هُنا

471
00:20:43,708 --> 00:20:46,241
! ابتعد عن الطريق ! تحرك

472
00:20:50,581 --> 00:20:51,830
! " آنا "

473
00:20:51,832 --> 00:20:53,966
عزيزتي

474
00:20:55,252 --> 00:20:58,387
ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ المكتب الفيدرالي

475
00:20:58,389 --> 00:21:00,089
! تعالوا إلى هُنا ! تعالوا إلى هُنا

476
00:21:00,091 --> 00:21:01,340
ستكونين على ما يُرام

477
00:21:07,559 --> 00:21:10,028
هذا هو السيد " فوكس " ، رجلنا بالداخل

478
00:21:11,163 --> 00:21:16,101
الإتصالات ، الأمن ، عالمنا المُختص في الأحجار الكريمة ، السائق

479
00:21:16,969 --> 00:21:19,386
ودودين للغاية

480
00:21:19,388 --> 00:21:23,590
أيها السادة
5:45 سنقوم بتوجيه ضربتنا إلى " ريندر دي جروت " في الـ

481
00:21:23,592 --> 00:21:26,643
قبل 15 دقيقة من تولي دورية الأمن التالية مسئولية التأمين

482
00:21:26,645 --> 00:21:29,588
هذه هو الأمر
إذا تم إمساكنا ، فنحن موتى

483
00:21:29,899 --> 00:21:33,600
لن يتم إلقاء القبض علينا ، بل سنُقتل

484
00:21:33,602 --> 00:21:35,435
حسناً ، إذن

485
00:21:35,437 --> 00:21:36,520
دعونا نبدأ العمل

486
00:21:39,074 --> 00:21:40,691
أحضرت لك شيئاً بسيطاً

487
00:21:40,693 --> 00:21:42,526
قد يقول البعض أنها وسيلة للتمويه

488
00:21:42,528 --> 00:21:46,029
لكنني أخمن أن هذه هى هويتك الحقيقية

489
00:21:47,700 --> 00:21:48,916
إنه مقاسي تماماً

490
00:21:55,040 --> 00:21:57,624
ياله من وجه جميل

491
00:22:00,179 --> 00:22:01,512
" كريستوفر "

492
00:22:01,514 --> 00:22:03,463
لقد ماتت

493
00:22:03,465 --> 00:22:04,515
أعلم ذلك

494
00:22:04,517 --> 00:22:06,049
لقد أتوا لقتلي وقتلوها

495
00:22:06,051 --> 00:22:08,302
علينا السعى خلفهم وتوجيه ضربتنا

496
00:22:08,304 --> 00:22:10,687
ما علينا فعله هو إيقاف ذلك الأمر

497
00:22:10,689 --> 00:22:12,189
ماذا يعني ذلك ؟

498
00:22:13,442 --> 00:22:14,608
من أنت ؟

499
00:22:16,312 --> 00:22:18,612
كُنت في المُستشفى

500
00:22:18,614 --> 00:22:19,897
، بُنى العزيز

501
00:22:19,899 --> 00:22:22,449
لا يُمكنني ببساطة أن أنقل لك

502
00:22:22,451 --> 00:22:25,619
مدى عُمق تعازيّ بشأن خسارتك المهولة التي لا معنى لها

503
00:22:25,621 --> 00:22:28,872
وقتل فتاة بريئة ، كانت بريئة حقاً

504
00:22:28,874 --> 00:22:32,326
إنه دليل على وجوب وضع حد وإنهاء ذلك الصراع

505
00:22:32,328 --> 00:22:34,628
لدينا شيء لنُناقشه

506
00:22:38,050 --> 00:22:39,917
هل قالوا أنهم مُهتمون بالأمر ؟

507
00:22:39,919 --> 00:22:42,002
أجل ، إنهم مُتلهفون لرؤيتك

508
00:22:42,004 --> 00:22:43,337
، إنهم يتفقدون جدول أعمالهم

509
00:22:43,339 --> 00:22:45,305
لكنهم قالوا أنهم يودوا مُقابلتك في أسرع وقت مُمكن

510
00:22:45,307 --> 00:22:47,674
هذا رائع

511
00:22:49,678 --> 00:22:51,845
حسناً ، بمجرد أن يكون لديكِ وقت

512
00:22:51,847 --> 00:22:53,313
عاودي الإتصال بي فقط

513
00:22:55,434 --> 00:22:58,185
حسناً ، هذا عظيم يا " ليفي " ، سأراك في الغد

514
00:22:58,187 --> 00:23:00,020
ليفي ؟

515
00:23:00,022 --> 00:23:02,022
هل يُمكنك أن يكون هذا هو خليلك الرائع السابق ؟

516
00:23:02,024 --> 00:23:04,358
لقد دعاني على العشاء ، لذا فسأذهب ، لا شيء

517
00:23:04,360 --> 00:23:06,660
هل قررتِ أين ستقومي بالتسجيل ؟

518
00:23:08,030 --> 00:23:09,997
يُمكن لذلك الأمر أن ينتظر

519
00:23:09,999 --> 00:23:13,000
ماذا حدث في المُستشفى ؟

520
00:23:14,954 --> 00:23:16,587
" تُدعى " آنا جاردنير

521
00:23:16,589 --> 00:23:18,288
كانت مُمرضة في مُستشفى النصب التذكاري

522
00:23:18,290 --> 00:23:20,090
" وخطيبة " كريستوفر إيريكسون

523
00:23:20,092 --> 00:23:22,876
لماذا قد يود " برومنيستريا " قتل " كريستوفر " ؟

524
00:23:22,878 --> 00:23:24,928
" كل هذا يجعل عائلته تكره عائلة " فاكارو

525
00:23:24,930 --> 00:23:26,380
كيف يُمكنك ذلك

526
00:23:26,382 --> 00:23:27,431
لم يكُن يسعى خلف الإبن

527
00:23:27,433 --> 00:23:29,132
خطيبته كانت الهدف

528
00:23:29,134 --> 00:23:30,767
إنه يتوسط لإقامة زواج بين العائلتين

529
00:23:30,769 --> 00:23:33,353
بين تلك العائلتين ؟
هذا سخيف

530
00:23:33,355 --> 00:23:34,721
هل تعتقد حقاً أنه من المُمكن

531
00:23:34,723 --> 00:23:36,440
" أنه قد أراد قتل خطيبة " كريستوفر

532
00:23:36,442 --> 00:23:38,609
حتى يكون " كريستوفر " مُتاحاً للتزوج من فتاة من عائلة " فاكارو " ؟

533
00:23:38,611 --> 00:23:40,944
الزواج المُرتب كان يُعد أداة لحفظ السلام

534
00:23:40,946 --> 00:23:42,729
وبناء إمبراطوريات منذ قرون

535
00:23:42,731 --> 00:23:44,448
مازال يحدث في أنحاء كثيرة

536
00:23:44,450 --> 00:23:46,566
" من " آسيا " ، " إفريقيا " ، و " الشرق الأوسط

537
00:23:46,568 --> 00:23:48,235
يتم إجبار الآلاف من الأطفال

538
00:23:48,237 --> 00:23:50,037
على الزواج كل عام

539
00:23:50,039 --> 00:23:51,405
ويتم ذلك مع موافقة قضائية في كثير من الأحيان

540
00:23:51,407 --> 00:23:53,740
إن عائلتي " إيريكسون " و " فاكارو " ليستا مُجرد عائلتين

541
00:23:53,742 --> 00:23:54,908
إنهم رجال أعمال

542
00:23:54,910 --> 00:23:56,910
ذلك الأمر لا يتعلق بالحب والزواج

543
00:23:56,912 --> 00:23:58,712
إنه يتعلق بالربح والخسارة

544
00:23:58,714 --> 00:24:00,797
إن " برومنستريا " سيطلب تحديد موعد

545
00:24:00,799 --> 00:24:02,883
لجميع أعضاء العائلتين لإضفاء الطابع الرسمي على الإتفاق

546
00:24:02,885 --> 00:24:05,419
جدوا ميعاد ومكان الإجتماع
وستتمكنوا من إيجاده

547
00:24:05,421 --> 00:24:07,387
وكيف تقترح علينا فعل ذلك ؟

548
00:24:07,389 --> 00:24:10,223
" من الطريف أنه ينبغي عليك أن تسأل يا " هارولد

549
00:24:13,679 --> 00:24:15,896
" مرحباً يا " مادس

550
00:24:15,898 --> 00:24:17,814
" ريموند ريدينجتون "

551
00:24:17,816 --> 00:24:20,567
عاملك المُتواجد في ميناء " نيو أورلينز " ، فلتتصل به

552
00:24:20,569 --> 00:24:24,738
تأكد من أنه إستقبل معلومات بشأن وجود غارة من وكالة مُكافحة المُخدرات

553
00:24:24,740 --> 00:24:27,491
لقد أنقذ هذا مبلغ 10 مليون دولار من مخزنك

554
00:24:28,494 --> 00:24:29,609
هل لديك أى كعك ؟

555
00:24:31,330 --> 00:24:32,946
أجل

556
00:24:32,948 --> 00:24:36,450
إنه أنا
تم إخباري أنه كانت هُناك غارة

557
00:24:36,452 --> 00:24:38,952
وهل نحن بخير ؟

558
00:24:40,923 --> 00:24:43,924
هذا الكعك لذيذ
هل هذه جوزة الطيب ؟

559
00:24:43,926 --> 00:24:45,959
سأتحدث إليك لاحقاً

560
00:24:47,096 --> 00:24:49,930
لماذا فعلت ذلك ؟

561
00:24:49,932 --> 00:24:50,964
هدية زفاف

562
00:24:51,717 --> 00:24:53,467
لقد سمعت بشأن الأمر

563
00:24:53,469 --> 00:24:56,219
" أحترم القرار يا " مادس

564
00:24:56,221 --> 00:24:59,306
إنه قرار صعب ، أنا واثق من ذلك
لكنه جيد لصالح العمل

565
00:24:59,308 --> 00:25:00,774
تهانيّ القلبية

566
00:25:00,776 --> 00:25:03,143
ابني ليس سعيداً بشأن الأمر

567
00:25:03,145 --> 00:25:06,813
ماذا عنك ؟
ماذا عن " داني فاكارو " ؟

568
00:25:06,815 --> 00:25:09,449
التحدث بشأن قاعدة العمل من الحب

569
00:25:09,451 --> 00:25:12,536
" شكراً على التنبيه يا " ريموند

570
00:25:12,538 --> 00:25:14,404
العائلتين ، عائلتنا وعائلتهم

571
00:25:14,406 --> 00:25:16,373
سنجتمع غداً

572
00:25:16,375 --> 00:25:19,543
سيكون من اللطيف رؤية وجه ودود

573
00:25:21,880 --> 00:25:24,664
أفضل الموت على أن يلمس أحد أفراد عائلة " إيريكسون " فتاتي الصغيرة

574
00:25:24,666 --> 00:25:27,217
وأنا كذلك

575
00:25:27,219 --> 00:25:30,887
لكنك تتخلى عنها

576
00:25:30,889 --> 00:25:32,172
من أجل ماذا ؟

577
00:25:32,174 --> 00:25:34,558
إتفاق عمل لن يتم العمل وفقاً له على الإطلاق ؟

578
00:25:34,560 --> 00:25:35,759
حرب لن تنتهي أبداً ؟

579
00:25:35,761 --> 00:25:36,977
ستنتهي

580
00:25:36,979 --> 00:25:40,514
جميع أفراد عائلة " إيريكسون " سيأتون إلى الإحتفال

581
00:25:40,516 --> 00:25:43,016
ماذا تقول ؟

582
00:25:47,773 --> 00:25:50,907
سنقتلهم غداً

583
00:25:50,909 --> 00:25:53,026
جميعهم

584
00:26:01,451 --> 00:26:02,735
قُمنا بترتيب أمر غارة وكالة مُكافحة المُخدرات

585
00:26:02,737 --> 00:26:04,003
" حتى يتمكن " ريدينجتون " من تحذير عائلة " إيريكسون

586
00:26:04,005 --> 00:26:05,838
وفي المُقابل ، كان عليه إعطائنا المعلومات

587
00:26:05,840 --> 00:26:06,839
التي تتعلق بشأن إجتماع العائلتين

588
00:26:06,841 --> 00:26:07,840
لذا فأين هو بحق الجحيم ؟

589
00:26:07,842 --> 00:26:09,308
لا يُمكنني جعله يُعاود الإتصال بي

590
00:26:09,310 --> 00:26:11,944
حسناً ، كُنت أراقب أداة التنصت على " برومنيستريا " و

591
00:26:11,946 --> 00:26:13,162
قام بإجراء مُكالمة

592
00:26:13,164 --> 00:26:15,347
لمُساعد شخصي له من نوع ما ، أعتقد

593
00:26:15,349 --> 00:26:17,433
المُكالمة كانت لمسكن في لندن

594
00:26:17,435 --> 00:26:18,818
" مملوك من قِبل السيد " أليستير بيت

595
00:26:18,820 --> 00:26:20,453
لذا فالشرطة البريطانية سحبت ضرائبه

596
00:26:20,455 --> 00:26:21,954
إنه في العُمر المثالي للمُشتبه به الخاص بنا

597
00:26:21,956 --> 00:26:23,422
يدعي أنه مُستشار للشركة

598
00:26:23,924 --> 00:26:25,591
هُنا ، استمعوا

599
00:26:27,861 --> 00:26:30,913
هُناك حفل عشاء سيُقام الليلة في " غرينوالد " لإضفاء الطابع الرسمي

600
00:26:30,915 --> 00:26:32,965
سأحتاج إلى سيارة لأخذنا إلى هُنا في السابعة

601
00:26:32,967 --> 00:26:34,399
ومن ثم التوجه مُباشرة إلى المطار

602
00:26:34,901 --> 00:26:36,151
" قُم بتنبيه " ريسلر " و " نافابي

603
00:26:36,153 --> 00:26:38,369
" أريد تمركز فرق التسلل عند فندق " غرينوالد

604
00:26:38,371 --> 00:26:39,287
في أسرع وقت مُمكن

605
00:26:39,289 --> 00:26:40,889
" إذا اتصل " ريدينجتون " يا " كين

606
00:26:40,891 --> 00:26:42,140
فلا تتلقين مُكالمته

607
00:26:43,794 --> 00:26:45,944
لقد تمكنا من الوصول إلى كاميرات الفندق للبث

608
00:26:45,946 --> 00:26:46,878
تم إبلاغ جميع الوحدات

609
00:26:49,666 --> 00:26:51,816
إن " إيريكسون " يدخل إلى هُناك الآن

610
00:26:51,818 --> 00:26:53,751
إن " جريجور " و " داج " خلفه

611
00:26:53,753 --> 00:26:55,120
" دافينبورت "
ما الوضع ؟

612
00:26:55,122 --> 00:26:57,238
إجراءات أمنية مُشددة

613
00:26:57,240 --> 00:26:59,524
لا أسلحة ، لا هواتف

614
00:26:59,526 --> 00:27:03,361
" على جانب " فاكارو " ، أرى " داني " و " ماريانا

615
00:27:03,363 --> 00:27:04,496
" لا إشارة على وجود " رافاييل

616
00:27:04,498 --> 00:27:06,631
يعلم أنه سوف تكون هُناك تسوية مفتوحة

617
00:27:06,633 --> 00:27:08,733
مع وجود أو دون عدم وجود تسوية ، جميع من سيظهر الليلة

618
00:27:08,735 --> 00:27:10,752
سيتم إحضاره للإستجواب ، لا إستثناءات

619
00:27:10,754 --> 00:27:12,871
هل حصلت على موافقة بشأن ذلك ؟

620
00:27:12,873 --> 00:27:14,706
لقد قتل " بيت " سيدة بريئة

621
00:27:15,208 --> 00:27:17,141
عندما يظهر ، سنقوم بإلقاء القبض عليهم جميعاً

622
00:27:18,978 --> 00:27:22,079
انتظر ، انظر إلى تلك القطة

623
00:27:22,081 --> 00:27:24,548
" صديقك الهارب أيتها الرفيقة " روستوفا

624
00:27:24,550 --> 00:27:26,067
لا تدعوني بذلك الإسم

625
00:27:26,069 --> 00:27:27,852
" لقد رأينا " ريموند ريدينجتون " يا " دافينبورت

626
00:27:27,854 --> 00:27:29,654
تحرك ، سنقتحم الآن

627
00:27:29,656 --> 00:27:31,205
لا ، أكرر ، لا

628
00:27:31,207 --> 00:27:32,840
لا تقتحم

629
00:27:32,842 --> 00:27:34,842
" هذه مُهمتنا ، إذا اقتحمنا الآن ، فسنفقد " بيتر

630
00:27:34,844 --> 00:27:37,445
انظر ، سنقوم بإلإمساك به عندما نُمسك بالآخرين

631
00:27:37,447 --> 00:27:40,464
لكن هذا بمجرد أن نرى هدفنا

632
00:27:40,466 --> 00:27:44,402
أعجبني ذلك العقد حقاً

633
00:27:44,404 --> 00:27:46,370
وذلك الخاتم

634
00:27:46,372 --> 00:27:47,788
هل يُمكنني رؤيته ؟

635
00:27:47,790 --> 00:27:48,873
بالتأكيد

636
00:27:48,875 --> 00:27:50,524
ـ أين المرآة ؟
ـ إنها هُناك

637
00:27:52,345 --> 00:27:56,447
إنه لطيف جداً ، لكنه يبعد عن ميزانيتي بثلاثة أصفار

638
00:27:56,449 --> 00:27:58,115
! يا إلهي

639
00:27:58,117 --> 00:27:59,800
كان علىّ أخذه معي

640
00:27:59,802 --> 00:28:02,503
تركت المفاتيح في السيارة

641
00:28:02,505 --> 00:28:05,072
إن " كولين " سيقتلني لو سُرقت مني سيارة أخرى

642
00:28:05,074 --> 00:28:07,158
ـ سأعود على الفور
ـ حسناً

643
00:28:12,748 --> 00:28:14,748
ـ المُساعدة !! فليُساعدني أحداً ما
! ـ سيدي ! أطلق سراح تلك السيدة

644
00:28:16,251 --> 00:28:17,668
! إنها سارقة

645
00:28:17,670 --> 00:28:18,769
أنا العميل " براين كيلي " من المكتب الفيدرالي

646
00:28:18,771 --> 00:28:20,787
تلك السيدة جزء من عصابة كان يُحقق فريق عملي

647
00:28:20,789 --> 00:28:22,673
بشأنها منذ ستة أشهر

648
00:28:22,675 --> 00:28:25,309
علمت ذلك ! ، إنهم يدينون لي بنصف مليون دولار

649
00:28:25,311 --> 00:28:27,010
فريقها مازال هُنا في مكان ما في المنطقة

650
00:28:27,012 --> 00:28:29,246
هل لديك مكان ما يُمكنني إصطحابها إليه ، مكان ما سري ؟

651
00:28:29,248 --> 00:28:30,947
هيا بنا

652
00:28:40,609 --> 00:28:43,209
أحتاج إلى الإتصال ببقية فريقي لتأمين المُشتبه بها

653
00:28:43,211 --> 00:28:45,095
هل لديك مدخل بالخلف يُمكننا إستخدامه ؟

654
00:28:45,097 --> 00:28:46,896
قابل الشرطة عند رصيف التحميل

655
00:28:46,898 --> 00:28:48,965
اسمح لهم بالدخول من الخلف

656
00:28:48,967 --> 00:28:52,035
المُشتبه بها في حضانتي ، فلتدخلوا من الخلف

657
00:28:52,037 --> 00:28:54,254
عُلم ذلك ، نحن في طريقنا

658
00:28:56,975 --> 00:28:58,625
شامبانيا ؟

659
00:28:58,627 --> 00:29:00,243
شكراً لكِ يا عزيزتي

660
00:29:02,030 --> 00:29:03,913
" السيد " ريدينجتون

661
00:29:03,915 --> 00:29:06,149
أنا فخور للغاية لإستطاعتك الإنضمام إلينا

662
00:29:06,151 --> 00:29:08,401
أنا أحب حفلات الزفاف

663
00:29:10,238 --> 00:29:11,704
يالها من ليلة

664
00:29:12,306 --> 00:29:13,773
أنت " ريموند " ، أليس كذلك ؟

665
00:29:13,775 --> 00:29:16,959
أخبرني " مادس " أن هُناك أعمال جارية بينكما

666
00:29:16,961 --> 00:29:20,496
لم أكُن واثقاً من تنفيذكم لذلك الشيء

667
00:29:20,498 --> 00:29:24,233
نحن نبذل قصارى جهدنا لنُسامح وننسى

668
00:29:25,403 --> 00:29:27,370
هُناك بعض الخير في أسوأنا

669
00:29:27,372 --> 00:29:29,255
وبعض الشر في أفضلنا

670
00:29:29,257 --> 00:29:31,006
، وعندما نكتشف ذلك الأمر

671
00:29:31,008 --> 00:29:33,759
نُصبح أقل عرضه لأن نكره أعدائنا

672
00:29:33,761 --> 00:29:35,077
نخب أعدائنا

673
00:29:39,684 --> 00:29:41,567
المعذرة

674
00:29:43,671 --> 00:29:46,255
أنا آسف يا " ريموند " ، اعذرني

675
00:29:49,126 --> 00:29:53,462
كل الأمور في وضعها الطبيعي ، الأم مُبتهجة قليلاً

676
00:29:53,464 --> 00:29:58,216
فلتُراقبها هى و " داني " بينما أستطيع إيجاد الزوجان السعيدان

677
00:30:07,011 --> 00:30:09,795
كُنت تُحبها ، أليس كذلك ؟

678
00:30:11,582 --> 00:30:14,016
دعني أخبرك بسر

679
00:30:14,018 --> 00:30:16,184
الحب ليس شعوراً

680
00:30:16,186 --> 00:30:17,853
إنه إختيار

681
00:30:20,991 --> 00:30:23,008
عزيزتي ، تعالي إلى هُنا

682
00:30:23,010 --> 00:30:24,893
تعالي ، تعالي ، تعالي

683
00:30:24,895 --> 00:30:26,495
تعالي ، تعالي ، تعالي

684
00:30:26,497 --> 00:30:30,599
أتفهم أن كليكما لم يحظى بفرصة لمقابلة بعضكم البعض

685
00:30:31,201 --> 00:30:34,469
هذا جيد

686
00:30:34,471 --> 00:30:36,604
نحن مُتفقين إذن

687
00:30:41,211 --> 00:30:43,044
" لقد رأيت " ريدينجتون " يا " توكر

688
00:30:43,046 --> 00:30:44,829
ـ هل لدىّ الإشارة بالذهاب أم لا ؟
ـ لا

689
00:30:45,331 --> 00:30:47,815
تم إخباري بأن أمنحكم تفويضاً مُطلقاً

690
00:30:47,817 --> 00:30:49,633
لإنكم تقومون بالقبض على الرجال

691
00:30:49,635 --> 00:30:51,252
وتحقيق العدالة بطريقة لم يتم سماعها من قبل

692
00:30:51,254 --> 00:30:54,138
عندما سألتكم عن كيفية فعل ذلك
لم أحصل على إجابة مُباشرة

693
00:30:54,140 --> 00:30:55,022
أعتقد أنني أعرف السبب

694
00:30:55,024 --> 00:30:56,190
أنت لا تعرف أى شيء

695
00:30:56,192 --> 00:30:58,192
أعلم أننا ساعدناكِ عندما كُنتِ هاربة

696
00:30:58,194 --> 00:31:00,394
الآن ، ما الذي لم تُخبريني بشأنه أيتها الرفيقة " روستوفا " ؟

697
00:31:00,396 --> 00:31:02,163
أخبرتك ألا تدعوني بذلك الإسم

698
00:31:05,635 --> 00:31:06,934
جميعها هُنا

699
00:31:06,936 --> 00:31:08,853
مُباشرة بعدما أنتهي من شرب النخب

700
00:31:08,855 --> 00:31:12,640
عندما أرفع كأسي ، ستكون تلك هى الإشارة

701
00:31:19,232 --> 00:31:21,482
، سيداتي وسادتي

702
00:31:21,484 --> 00:31:24,818
كوني أب العريس ، أود قول بضعة كلمات

703
00:31:24,820 --> 00:31:27,304
بشأن الكثير مما حدث

704
00:31:27,306 --> 00:31:30,991
بين العائلتين ، لقد كان أمراً خاطئاً

705
00:31:30,993 --> 00:31:33,677
ويكفي ذلك

706
00:31:33,679 --> 00:31:38,966
وإذا كان الأمر يتطلب التضحية بإبنتي لترسم لنا طريق السلام

707
00:31:38,968 --> 00:31:41,302
فليكن الأمر كذلك

708
00:31:41,304 --> 00:31:44,338
لديك ضماني يا " مادس " بألا

709
00:31:44,340 --> 00:31:47,041
يخرق أى فرد من عائلة " فاكارو " الإتفاقية

710
00:31:47,043 --> 00:31:48,642
التي عقدناها هُنا اليوم

711
00:31:48,644 --> 00:31:54,498
قد يكون لديكم القليل من الصبر لتحمل نخب آخر

712
00:31:54,500 --> 00:31:56,567
، لستُ سوى ضيف مُتواضع

713
00:31:56,569 --> 00:31:59,770
لكن فلتسمحوا لي من فضلكم برفع كأس

714
00:31:59,772 --> 00:32:02,056
بما أعتقد أننا نستطيع الإتفاق جميعاً عليه

715
00:32:02,058 --> 00:32:05,442
ذلك هو أكثر الأشياء الغير مُحتملة الحدوث

716
00:32:05,444 --> 00:32:06,694
ماذا يفعل ؟

717
00:32:06,696 --> 00:32:08,712
إنه يُحاول جعل " برومنيستريا " يخرج للعلن

718
00:32:08,714 --> 00:32:12,533
الحب شيء مُتقلب وطريف

719
00:32:12,535 --> 00:32:14,735
إنه مُنحدر زلق

720
00:32:15,237 --> 00:32:16,787
معظم حفلات الزفاف محفوفة بتلك المخاطر

721
00:32:16,789 --> 00:32:20,040
ذلك الزواج ، ما هو إلا عمل

722
00:32:20,042 --> 00:32:23,794
هذه الفكرة من بنات أفكار شخص إنتهازي رائع

723
00:32:23,796 --> 00:32:26,530
وسيط لدعم الروابط ، قوّاد للسلام

724
00:32:26,932 --> 00:32:29,933
كُنت لتعتقد أنك مسئول بشكل مُنفرد

725
00:32:29,935 --> 00:32:33,369
عن أمسية إتفاقية ما قبل الزواج تلك
إنه يستحق الإشادة

726
00:32:33,371 --> 00:32:34,454
أين هو ؟

727
00:32:34,456 --> 00:32:36,856
فلتأتي الآن ، لا تكُن مُتواضعاً

728
00:32:36,858 --> 00:32:40,360
لقد قُمت بعمل خسيس مُذهل

729
00:32:40,362 --> 00:32:42,612
أعتقد أن هذا رٌبما يكفي

730
00:32:42,614 --> 00:32:44,497
أنا أتشوق لمعرفة كيفية فعله ذلك

731
00:32:44,499 --> 00:32:47,417
كيف جعلكم أنتما الإثنان تتفقان معاً

732
00:32:47,419 --> 00:32:50,670
" كيف تخلص من خطيبة " كريستوفر " ، " آنا

733
00:32:50,672 --> 00:32:52,338
، كيف كذب على الفتى

734
00:32:52,340 --> 00:32:55,308
" وجعله يُصدق أنها قُتلت على يد عائلة " فاكارو

735
00:32:55,310 --> 00:32:57,927
فقط ليجعله يلتف ويُقنعه

736
00:32:57,929 --> 00:33:01,281
ليتزوج من العائلة التي يبغضها حقاً

737
00:33:01,283 --> 00:33:02,749
! ياله من مسلسل تليفزيوني رائع

738
00:33:02,751 --> 00:33:03,917
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

739
00:33:03,919 --> 00:33:05,084
لا ، لا ، لا ، انتظر

740
00:33:05,086 --> 00:33:06,803
أود سماع ما يقوله

741
00:33:06,805 --> 00:33:09,639
" ذات مرة قضيت ثلاثة أسابيع في فندق صغير في " زيهواتانيجو

742
00:33:09,641 --> 00:33:13,893
" كُنت أستمتع فقط بمُشاهدة المُسلسل التليفزيوني " أمورسيتو كورازون

743
00:33:13,895 --> 00:33:15,929
" ابنتي العزيزة "

744
00:33:15,931 --> 00:33:20,316
ذلك المُهندس سيء الحظ في الحب الذي خسر حب حياته

745
00:33:20,318 --> 00:33:23,102
عندما كانت في الثامنة عشر من عُمرها بسبب تحكم أبيها بها

746
00:33:23,104 --> 00:33:25,355
لكن رُبما يُمكنني تطبيق ذلك على تلك الحالة هُنا

747
00:33:25,357 --> 00:33:27,490
كُنت أنت يا " مادس " ، أنت من وافق على الأمر

748
00:33:27,492 --> 00:33:28,558
أليس هذا صحيحاً ؟

749
00:33:28,560 --> 00:33:29,909
عن ماذا يتحدث يا أبي ؟

750
00:33:29,911 --> 00:33:31,628
ـ إنه مُخطيء
ـ ما كُنت أبداً لأفعل بذلك

751
00:33:31,630 --> 00:33:32,779
خداع إبنك ، قتل حب حياته

752
00:33:32,781 --> 00:33:34,881
لقد قتلوا " آنا " ، لقد قُلت ذلك

753
00:33:34,883 --> 00:33:36,583
لا ، لا ، لا ، لا
لم نلمس تلك الفتاة مُطلقاً

754
00:33:36,585 --> 00:33:40,069
أنتم الحيوانات الذين تتعاملوا بتلك الطريقة ، لسنا نحن

755
00:33:40,071 --> 00:33:41,955
ها قد بدأنا ، أفضل من التلفاز

756
00:33:42,557 --> 00:33:43,589
لقد قتلتها ، أليس كذلك ؟

757
00:33:43,591 --> 00:33:44,924
من أجل ذلك ؟

758
00:33:44,926 --> 00:33:47,026
لقد علمت أنني لم أكن لأوافق أبداً على التخلي عنها

759
00:33:47,028 --> 00:33:48,144
! لقد فعلنا ذلك لإنقاذك

760
00:33:48,146 --> 00:33:49,712
! من أجل مصلحة العائلة

761
00:33:49,714 --> 00:33:51,831
! أيها السادة

762
00:33:51,833 --> 00:33:53,782
ـ من فضلكم ، من فضلكم
ـ هذا هو هدفنا

763
00:33:53,784 --> 00:33:55,634
فلتنطلق جميع الفرق من مواقعها ، اقتحموا
اقتحموا الآن

764
00:33:55,636 --> 00:33:56,836
افعلوها الآن

765
00:34:05,980 --> 00:34:08,280
أحضر العريس والعروسة وقابلنا في السيارة

766
00:34:27,101 --> 00:34:29,818
! وكالة مُكافحة المُخدرات ! أخفض سلاحك

767
00:34:33,357 --> 00:34:35,074
هذا كان من أجل أن تصل إليه

768
00:34:35,076 --> 00:34:36,825
هذا كان هدفك من كل ذلك الأمر

769
00:34:36,827 --> 00:34:39,778
أقترح أن نستكمل تلك المُحادثة بينما نحن في طريقنا

770
00:34:39,780 --> 00:34:41,280
لن تذهب إلى أى مكان

771
00:34:41,282 --> 00:34:42,748
! بحق السماء

772
00:34:42,750 --> 00:34:44,950
علمت ذلك ، إنه مُخبرك

773
00:34:44,952 --> 00:34:47,286
لهذا السبب تتمتع بحرية كبيرة ، لقد سمحوا لك بالرحيل

774
00:34:47,288 --> 00:34:48,837
أليس هذا صحيحاً أيتها الرفيقة " روستوفا " ؟

775
00:34:48,839 --> 00:34:50,289
أخبرتك ألا تُناديني بذلك الإسم

776
00:34:50,291 --> 00:34:51,590
... الرفيقة

777
00:34:55,129 --> 00:34:56,679
السيد " بيت " وأنا لدينا طائرة نود اللحاق بها

778
00:34:56,681 --> 00:34:58,130
قطعاً لا

779
00:34:58,132 --> 00:35:00,849
سأكون سعيداً للهبوط بك في مكان آمن في الطريق

780
00:35:06,218 --> 00:35:08,035
هل تودي إخباري بكم عدد الأفراد في فريقك ؟

781
00:35:08,037 --> 00:35:09,470
أخبرتك بعدم وجود فريق

782
00:35:09,472 --> 00:35:10,788
لقد كانت غلطة ، كُنت في عجلة من أمري

783
00:35:10,790 --> 00:35:12,456
وكان علىّ وضع ذلك الخاتم في محفظتي

784
00:35:14,977 --> 00:35:16,393
هل تُمانع بشأن إغلاق تلك الكاميرات ؟

785
00:35:16,395 --> 00:35:19,212
من دواعي سروري

786
00:35:19,214 --> 00:35:21,632
أنت ! ، نحن نعلم أن عصابتك تسرق متاجر المجوهرات

787
00:35:21,634 --> 00:35:22,933
من جميع أنحاء المدينة

788
00:35:22,935 --> 00:35:25,919
حسناً ، أود الحصول على أسماء
وأود الحصول عليهم الآن

789
00:35:25,921 --> 00:35:28,005
هل تود المُحاولة ؟

790
00:35:28,007 --> 00:35:30,424
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك أبداً

791
00:35:50,295 --> 00:35:53,563
هذا من أجل ضربي بقسوة أكبر من المُفترض

792
00:35:55,684 --> 00:35:57,534
من أجل ماذا كانت تلك القبلة ؟

793
00:35:57,536 --> 00:35:59,002
بدون سبب مُعين

794
00:35:59,504 --> 00:36:02,772
هيا بنا يا رجل العائلة ، لدينا عمل لنقوم به

795
00:36:09,397 --> 00:36:11,214
هيا بنا

796
00:36:27,598 --> 00:36:29,031
، لقد تحدثت للتو مع المُدعي العام

797
00:36:29,033 --> 00:36:30,533
ويقول أنه يمتلك أدلة كافية

798
00:36:30,535 --> 00:36:32,118
لإبعاد العائلتان عن العمل

799
00:36:32,120 --> 00:36:33,669
مهلاً ، ما خطبك ؟

800
00:36:33,671 --> 00:36:34,970
لا شيء

801
00:36:34,972 --> 00:36:37,740
هل قُمتِ بالتسجيل ؟
لإن " آرام " كان يتسائل بشأن الأمر

802
00:36:37,742 --> 00:36:39,658
ما خطبك يا " سامار " ؟

803
00:36:39,660 --> 00:36:42,378
" تناولت العشاء مع " ليفي

804
00:36:42,380 --> 00:36:44,480
إنه مُرتبط

805
00:36:44,482 --> 00:36:47,316
بسيدة تعرف عليها بعد أسبوع من إنفصالنا

806
00:36:48,786 --> 00:36:52,288
والأمور بخير
... ما كانت لتعود الأمور بيننا

807
00:36:52,290 --> 00:36:55,841
... إنه مُجرد

808
00:36:55,843 --> 00:36:58,744
لا أعلم ما الذي أفعله

809
00:37:02,266 --> 00:37:03,816
انسِ الأمر

810
00:37:03,818 --> 00:37:05,918
دعينا فقط نتحدث بشأن هدية الطفل ، وكيف ستكون رائعة

811
00:37:05,920 --> 00:37:08,888
لن يكون هُناك شيء كذلك

812
00:37:09,390 --> 00:37:11,790
لم لا ؟

813
00:37:11,792 --> 00:37:13,325
... حسناً

814
00:37:18,015 --> 00:37:20,866
لقد وجدت ذلك الزوجان الرائعان

815
00:37:34,130 --> 00:37:35,713
" جوزيفين "

816
00:37:35,715 --> 00:37:37,432
" افتحي ذلك الباب الآن يا " جوزيفين

817
00:37:37,434 --> 00:37:39,400
إنه يعلم ، إنه يعلم بشأننا

818
00:37:39,402 --> 00:37:40,368
أين أنتِ ؟

819
00:37:40,370 --> 00:37:42,253
" في شقتنا بـ " سانت بيبر

820
00:37:42,255 --> 00:37:43,454
! افتحي ذلك الباب الآن

821
00:37:43,456 --> 00:37:44,556
! أسرع من فضلك

822
00:37:44,558 --> 00:37:46,107
! إنه مجنون

823
00:37:54,751 --> 00:37:56,150
! " جوزيفين "

824
00:37:56,152 --> 00:37:57,185
" جوزيفين "

825
00:37:58,471 --> 00:37:59,971
" لا ، " جوزيفين

826
00:37:59,973 --> 00:38:01,756
! أنت ! ، فلترحل من هُنا

827
00:38:01,758 --> 00:38:03,725
ماذا ستفعل ؟

828
00:38:07,163 --> 00:38:09,464
" ـ"جوزيفين " ، " جوزيفين

829
00:38:12,886 --> 00:38:14,936
" لا ، " جوزيفين

830
00:38:22,945 --> 00:38:27,348
اشتريت تلك الشقة منذ أربعة سنوات

831
00:38:27,350 --> 00:38:29,834
حتى يأتي يوماً ما ، يُمكنني فيه جلبك إلى هُنا

832
00:38:29,836 --> 00:38:32,620
إلى موقع جريمتك

833
00:38:37,743 --> 00:38:40,394
" جوزيفين مولير "

834
00:38:40,396 --> 00:38:41,846
... استمع إلىّ ، الآن

835
00:38:48,237 --> 00:38:51,154
إن والد " جوزيفين " كان أكثر

836
00:38:51,156 --> 00:38:54,074
تاجر أسلحة مُجرم مُنتشر في أوربا الشرقية

837
00:38:54,076 --> 00:38:57,828
لكن مع كل نجاحاته ، كانت لديه مُشكلة

838
00:38:57,830 --> 00:38:59,780
عدو

839
00:38:59,782 --> 00:39:05,018
" مُنافس عدواني وقوي يُدعى " ستوكويل

840
00:39:05,020 --> 00:39:08,021
لم يكُن لدىّ علاقة لما حدث لتلك الفتاة المسكينة

841
00:39:08,023 --> 00:39:09,356
بلى

842
00:39:09,358 --> 00:39:13,210
رٌبما بطريقة غير مُباشرة ، لكنك تسببت في ما حدث لها بيدك

843
00:39:13,212 --> 00:39:15,512
لقد رتبت زواجاً

844
00:39:15,514 --> 00:39:19,900
إبنة " مولير " الأصغر لإبن " ستوكويل " الوحيد

845
00:39:19,902 --> 00:39:22,235
كان مُختل عقلياً

846
00:39:22,237 --> 00:39:25,372
مع تاريخ طويل وشاق من العُنف

847
00:39:25,874 --> 00:39:30,310
لتضمن السلام والأرباح المالية للجميع

848
00:39:30,312 --> 00:39:33,446
قُمت بالترتيب لزواجها من ذلك الرجل

849
00:39:33,448 --> 00:39:36,916
لا تفعل ذلك ، من فضلك

850
00:39:36,918 --> 00:39:39,135
لا تفعل ذلك

851
00:39:39,137 --> 00:39:41,521
أمسكتها بين ذراعيّ

852
00:39:41,523 --> 00:39:45,325
وراقبت الحياة وهى تختفي من عينيها

853
00:39:47,629 --> 00:39:51,030
لقد دمرت مخلوقاً

854
00:39:51,032 --> 00:39:56,886
كان جميلاً بشكل لا يُمكنك تصوره

855
00:40:22,597 --> 00:40:24,948
لن يأتوا

856
00:40:24,950 --> 00:40:28,318
كانت هُناك عقبة

857
00:40:28,320 --> 00:40:30,820
هل رفضوا تبني إبني ؟

858
00:40:30,822 --> 00:40:34,173
لا ، ليس بالضبط
مازالوا يُريدون تبني الطفل

859
00:40:36,144 --> 00:40:38,678
فهمت ذلك

860
00:40:41,332 --> 00:40:44,033
إنهم رافضين لوجودي

861
00:40:45,786 --> 00:40:47,453
... لكن اعتقدت أنكِ قُلتِ على الهاتف أنهم

862
00:40:47,455 --> 00:40:51,423
" لم يكونوا على علم أن والدة الطفل هى " إليزابيث كين

863
00:40:51,425 --> 00:40:53,425
" أنا آسفة يا " ليز

864
00:40:53,427 --> 00:40:56,345
لكنهم سيقبلون بتبني الطفل فقط إذا كان تبني مُغلق

865
00:40:56,347 --> 00:40:59,081
هل هذا يعني أنني لن أتعرف على طفلي مُطلقاً ؟

866
00:40:59,083 --> 00:41:01,417
ألن يعرف طفلي شيئاً عني على الإطلاق ؟

867
00:41:01,419 --> 00:41:02,785
لا يُمكنني فعل ذلك

868
00:41:02,787 --> 00:41:06,138
استخففت بمدى صعوبة الأمر

869
00:41:06,140 --> 00:41:09,108
لكن إذا كُنتِ تنوين التخلي عن طفلك

870
00:41:09,110 --> 00:41:10,776
أعتقد أنه ينبغي عليكِ تقبل حقيقة

871
00:41:10,778 --> 00:41:13,863
أنكِ لن تكونين قادرة على التواجد في حياته

872
00:41:54,288 --> 00:41:56,622
" جوزيفين "

873
00:41:58,042 --> 00:42:00,375
لقد إنتهى الأمر

