﻿1
00:00:00,076 --> 00:00:01,270
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:01,399 --> 00:00:03,977
أود الإحتفاظ بالطفل
طفلنا

3
00:00:06,689 --> 00:00:08,416
لديهم إلغاز لحجز بالكنيسة ظهيرة اليوم

4
00:00:08,512 --> 00:00:11,182
أقترح أن نستغل تلك الفرصة ونفعلها الآن ، اليوم

5
00:00:11,304 --> 00:00:14,177
(أخشى أن خططك لحفل الزفاف يجب عليها الإنتظار يا (ليزي

6
00:00:14,282 --> 00:00:17,596
إن (سولومون) وأصدقائه مُتحمسين وأقوياء للغاية

7
00:00:23,376 --> 00:00:25,319
ومن قد تكون أنت ؟

8
00:00:25,411 --> 00:00:27,979
تم توظيف (سولومون) من قِبل شخصاً ما لإختطافك

9
00:00:28,119 --> 00:00:30,371
(هدفك هو (إليزابيث كين

10
00:00:30,806 --> 00:00:32,103
جهزوا أنفسكم
إنهم قادمون

11
00:00:32,105 --> 00:00:33,772
ينبغي عليك الإمساك بها حية وغير مُصابة بأى أذى

12
00:00:36,443 --> 00:00:38,209
أخرجها من هُنا

13
00:00:57,764 --> 00:00:58,930
هل هُناك أى إشارة على وجودهم ؟

14
00:00:58,932 --> 00:01:00,732
لا ، لكن لا تُبطيء من سرعتك الآن

15
00:01:00,734 --> 00:01:02,867
هل اُصبتِ بالخلف هُناك ؟
هل تعرض أى منكما لأذى ؟

16
00:01:02,869 --> 00:01:05,904
لا أعتقد ذلك
لقد تجنبت الرصاصات على أى حال

17
00:01:05,906 --> 00:01:07,839
حسناً ، لقد رغبتِ دوماً بحفل زفاف صاخب بطلقات الرصاص

18
00:01:13,180 --> 00:01:15,046
لابأس في ذلك
الأمور على ما يُرام

19
00:01:15,048 --> 00:01:17,482
سنتخطى ذلك الأمر ، حسناً ؟

20
00:01:17,984 --> 00:01:19,750
كل ما فعلوه كان منع إقامة حفل زفاف

21
00:01:19,752 --> 00:01:21,919
لا يُمكنهم مسّ ما لدينا

22
00:01:21,921 --> 00:01:24,889
كذب (ريدينجتون) علىّ
أعلم بشأن ذلك

23
00:01:24,891 --> 00:01:26,624
، إذا لم تكُن أمي تُحاول إختطافي

24
00:01:26,626 --> 00:01:28,192
فلماذا قد يسأل (سولومون) عن (ماشا) ؟

25
00:01:28,194 --> 00:01:29,827
هل تعتقدين حقاً أن تلك السيدة

26
00:01:29,829 --> 00:01:31,862
ستُوظف فريقاً من المُرتزقة لإختطاف ابنتها ؟

27
00:01:31,864 --> 00:01:34,165
إذا كانت تلك السيدة على دراية بـ(ريدينجتون) ، فستفعل ذلك

28
00:01:34,167 --> 00:01:36,367
كانت لتعلم أنها الطريقة الوحيدة لإقتناصي من قبضته

29
00:01:36,369 --> 00:01:38,169
لكن ، أين كانت طوال تلك الفترة ؟

30
00:01:38,171 --> 00:01:39,770
ولماذا يُخبرني (ريدينجتون) أنها ميتة ؟

31
00:01:39,772 --> 00:01:42,306
حسناً ، لدىّ سؤال أكثر إلحاحاً لكِ

32
00:01:42,308 --> 00:01:43,874
إلى أين نحن ذاهبين بحق الجحيم ؟

33
00:01:50,717 --> 00:01:53,117
إلى قائد الفريق ، معك المُشغل 4ـ6

34
00:01:53,119 --> 00:01:55,519
أرى (تانجو) أمامي الآن
<font color="#ff0000"><i>ـ رمز للهدف الذي يعملون على إختطافه</i></font>

35
00:01:55,521 --> 00:01:58,122
(مُتجهة جنوباً إلى شارع (برايتوود

36
00:01:58,524 --> 00:01:59,823
هل عُلم ذلك ؟

37
00:01:59,825 --> 00:02:02,059
أختلف معك بشأن ذلك ، (ماشا) موجودة بداخل تلك الكنيسة

38
00:02:02,061 --> 00:02:04,261
، هذا ليس صحيحاً يا قائد الفريق

39
00:02:04,263 --> 00:02:08,699
الهدف مُتجه جنوباً في سيارة (سيدان) إحتفالية سوداء

40
00:02:08,701 --> 00:02:11,802
أقترح عليك أن تُنهي إرتباطك الحالي

41
00:02:11,804 --> 00:02:13,771
إلى كل الفرق ، إطلاق نار مُتواصل لمدة 15 ثانية

42
00:02:13,773 --> 00:02:15,072
ومن ثم إنسحاب كامل

43
00:02:36,295 --> 00:02:37,694
ماذا يفعلون ؟

44
00:02:37,696 --> 00:02:39,663
لقد أدركوا للتو أنها غادرت

45
00:02:39,665 --> 00:02:42,699
يُبقونا مُنشفلين حتى يتمكنوا من إطلاق فريق لمُطاردتها

46
00:02:42,701 --> 00:02:44,334
تحتاج إلى الخروج من هُنا

47
00:02:44,336 --> 00:02:46,336
! (باز)

48
00:03:03,455 --> 00:03:04,454
! انبطحوا

49
00:03:09,127 --> 00:03:10,360
إنهم يتراجعون

50
00:03:10,362 --> 00:03:11,761
سمعوا صافرات الإنذار

51
00:03:11,763 --> 00:03:13,430
لابُد أن نصف رجال شرطة قسم (ميتروبوليان) بالخارج هُناك الآن

52
00:03:22,341 --> 00:03:24,441
علينا الخروج من هُنا
هيا لنذهب

53
00:03:32,884 --> 00:03:36,819
(حسناً ، بفضل تأخيرات البناء في مُرتفعات (كولومبيا

54
00:03:36,821 --> 00:03:40,189
(لدىّ موقع ثابت لـ(تانجو

55
00:03:40,191 --> 00:03:43,092
أرسل إليك الإحداثيات ... الآن

56
00:03:50,935 --> 00:03:53,202
مرحباً ! تهانيّ

57
00:03:53,204 --> 00:03:54,170
أجل
! أتمنى لكم أطيب الأماني

58
00:03:57,142 --> 00:03:59,242
حسناً ، وعدتني أنك ستُخبرني بما يحدث

59
00:03:59,244 --> 00:04:00,943
ـ من أرسل الجيش ؟
ـ هل أنتِ بخير ؟

60
00:04:00,945 --> 00:04:01,944
ماذا تعتقد بشأن ذلك ؟

61
00:04:01,946 --> 00:04:03,279
! كان من المُفترض أن يكون هذا حفل زفافنا

62
00:04:03,281 --> 00:04:05,281
ـ من يُزمر ؟
ـ الجميع

63
00:04:05,283 --> 00:04:08,951
(أخبري (توم) أن يقود السيارة إلى متجر (الطاحونة) المُتواجد في شارع (إل

64
00:04:08,953 --> 00:04:10,787
سأرسل إليكم العنوان وسأقابلكم هُناك

65
00:04:10,789 --> 00:04:13,189
(إنه مملوك لصديق يُدعى (يونج سون هوبجود

66
00:04:13,191 --> 00:04:14,524
سيُوفر لنا ملاذاً آمناً

67
00:04:14,926 --> 00:04:16,692
نحتاج إلى إبعادك عن الشارع سريعاً

68
00:04:16,694 --> 00:04:17,993
قبل أن يتمكن (سولومون) من إيجادك

69
00:04:17,995 --> 00:04:19,728
سأنظر في الأمر بتروي

70
00:04:25,939 --> 00:04:29,247
<font color="#ffff00"><i><font color="#ff0000">(السيد (سولومون</font></i></font>
<i><font color="#ffff00">(رقم 32)</font></i>
<i><font color="#80ff00">الختام</font></i>

71
00:04:32,376 --> 00:04:34,176
ابن العاهرة
هل أنتِ بخير ؟

72
00:04:34,178 --> 00:04:35,945
أتمنى أن يتوقف الناس عن سؤالي بشأن صحتي

73
00:04:35,947 --> 00:04:37,246
ماذا تفعلين يا (ليز) ؟

74
00:04:37,248 --> 00:04:39,515
لا تقلق
لن يُطلقوا علىّ النار

75
00:04:48,993 --> 00:04:51,026
سيستهدفون إطارات السيارة
تمسكي جيداً

76
00:05:13,051 --> 00:05:14,817
ما خطبك يا (ليز) ؟

77
00:05:14,819 --> 00:05:16,285
أعطيني ذلك

78
00:05:29,834 --> 00:05:30,933
! انبطحي

79
00:05:50,121 --> 00:05:53,138
ـ إلى أين ذهبوا ؟
ـ هُناك

80
00:05:59,563 --> 00:06:00,696
علينا الإستمرار في التحرك

81
00:06:00,698 --> 00:06:01,930
لا يا (توم) ، لا يُمكنني الجري

82
00:06:01,932 --> 00:06:03,499
حسناً ، حسناً ، حسناً
أنا أعلم ذلك

83
00:06:04,835 --> 00:06:07,002
إلى هُنا

84
00:06:08,272 --> 00:06:09,338
صِه

85
00:06:11,776 --> 00:06:12,908
حسناً ، أنا آسف

86
00:06:12,910 --> 00:06:14,543
أعلم أنكِ طلبتِ مني التوقف عن السؤال عما إذا كُنتِ بخير

87
00:06:14,545 --> 00:06:16,712
أجل ، أعلم ذلك
أنا لستُ بخير

88
00:06:16,714 --> 00:06:18,647
حُطام السيارة
شيء ما يُؤلمني بالداخل

89
00:06:18,649 --> 00:06:20,616
حسناً ، فلتصمدي ، دعيني أجد مُسكناً للألم

90
00:06:27,458 --> 00:06:28,690
(ديميرول)

91
00:06:28,692 --> 00:06:30,059
ماذا عن الطفل ؟

92
00:06:30,061 --> 00:06:31,460
لا أعلم ، لستُ مُدرباً لذلك الأمر

93
00:06:31,462 --> 00:06:33,595
يا إلهي ! نحنُ آباء مُروعين

94
00:07:05,729 --> 00:07:08,163
إلى قائد الفريق : تقترب الشرطة من المنطقة

95
00:07:25,115 --> 00:07:26,414
ما هذا ؟

96
00:07:27,550 --> 00:07:29,217
يا إلهي ! الطفل

97
00:07:35,444 --> 00:07:37,745
لا

98
00:07:37,747 --> 00:07:40,147
فلتُطلعني على المُستجدات

99
00:07:40,149 --> 00:07:41,916
لا أخبار عن السيارات الفارة بعد

100
00:07:41,918 --> 00:07:44,385
لدينا الشرطة الفيدرالية وشرطة الولاية والشرطة المحلية أيضاً يبحثون عنهم

101
00:07:44,387 --> 00:07:46,487
لكن اُخطرت وسائل الإعلام بالأمر

102
00:07:46,489 --> 00:07:47,522
فلتستمر في العمل على ذلك الأمر

103
00:07:47,524 --> 00:07:49,323
سيارات الدفع الرُباعي المُدرعة لا تختفي فجأة

104
00:07:49,325 --> 00:07:50,758
انظر ، ما كُنت لأعتمد على ذلك

105
00:07:50,760 --> 00:07:53,160
فأيا كان من أعطى (سولومون) هؤلاء الجنود ، فقد منحوه جنود جيدين

106
00:07:53,162 --> 00:07:54,595
أعني ، إنهم كانوا يرتدون قفازات إنثناء

107
00:07:54,597 --> 00:07:56,998
لا توجد بصمات أصابع على أى شيء ، لا توجد حتى بصمات على هذه

108
00:07:57,000 --> 00:07:58,900
إنها قطعة من درع واقي

109
00:07:58,902 --> 00:07:59,934
وهذا فقط كل ما تركوه خلفهم

110
00:07:59,936 --> 00:08:01,936
لقد قاموا حتى بسحب موتاهم من ساحة المعركة

111
00:08:01,938 --> 00:08:03,304
هل هُناك أى أخبار بشأن (كين) ؟

112
00:08:03,306 --> 00:08:04,972
سيُلحقها (ريدينجتون) بملاذاً آمناً

113
00:08:04,974 --> 00:08:06,507
سيُعلمنا فور وصولها إلى هُناك

114
00:08:06,509 --> 00:08:07,608
لدىّ شيئاً ما

115
00:08:07,610 --> 00:08:08,876
عندما تعارك (ديمبي) مع أحد الرجال

116
00:08:08,878 --> 00:08:10,077
سقطت خوذته

117
00:08:10,079 --> 00:08:12,346
وجدت جهاز الإتصال ذلك في أحد المقصورات المُجاورة

118
00:08:12,348 --> 00:08:13,814
لا يبدو كشيء قد رأيته من قبل

119
00:08:13,816 --> 00:08:14,982
عمل جيد

120
00:08:14,984 --> 00:08:16,817
دعونا نرى ما إذا كان بإمكان (آرام) تعقب الصانع

121
00:08:17,319 --> 00:08:19,820
أولويتنا هى التعرف على فريق الهجوم

122
00:08:22,222 --> 00:08:23,511
(مُستشفى (ماري مارجريت

123
00:08:27,096 --> 00:08:29,129
! أحتاج إلى بعضاً من المُساعدة هُنا

124
00:08:29,131 --> 00:08:31,465
ـ دعونا نجلب لها نقالة
ـ ماذا حدث ؟

125
00:08:31,467 --> 00:08:33,700
كانت بحادثة سيارة

126
00:08:33,702 --> 00:08:35,235
وقالت أنها بخير ومن ثم بدأت في التعرض لنزيف دماء

127
00:08:35,237 --> 00:08:37,538
ـ ما هو شهر حملها ؟
ـ الثامن

128
00:08:39,442 --> 00:08:40,574
هل الطفل بخير ؟

129
00:08:40,576 --> 00:08:42,342
سنتفقدها ، فلنُغذيها وريدياً

130
00:08:42,344 --> 00:08:44,945
أرسلي لإحضار طبيب الصدمات وشاشة للنظر للجنين

131
00:08:47,716 --> 00:08:50,851
أيها القائد ، هُناك دورية قادمة إليك من الشمال

132
00:08:50,853 --> 00:08:53,654
سيارتان من قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 40 ثانية منك

133
00:08:53,656 --> 00:08:56,657
هل تمكنت من تحديد مكان الهدف بعد ؟

134
00:08:56,659 --> 00:08:58,826
لا ، هُناك العديد من نقاط الخروج

135
00:08:58,828 --> 00:09:01,195
قسم شرطة (ميتروبوليان) على بُعد 20 ثانية منك الآن

136
00:09:01,197 --> 00:09:05,199
أقترح عليك تنفيذ إستراتيجية الخروج

137
00:09:05,201 --> 00:09:06,733
إنها مُصابة

138
00:09:06,735 --> 00:09:08,802
أين أقرب مُستشفى من هُنا أيها المُشغل ؟

139
00:09:08,804 --> 00:09:11,238
هذا يقودك مُباشرة إلى مشفى (ماري مارجريت) بالجادة الوسطى

140
00:09:11,240 --> 00:09:13,674
على بُعد مُقاطعتين من شمال الشارع رقم 27

141
00:09:15,544 --> 00:09:17,911
يبدو أن نزيفك توقف من تلقاء نفسه

142
00:09:17,913 --> 00:09:19,446
ـ هل ساعدك مُسكن الآلام ؟
ـ هل الطفل بخير ؟

143
00:09:19,448 --> 00:09:20,880
هذا كل ما أهتم بشأنه

144
00:09:20,882 --> 00:09:22,682
هذا كل ما تهتم به هي ، لكن بالنسبة لي أود الإطمئنان على كليهما

145
00:09:22,684 --> 00:09:26,286
حسناً ، مُعدل ضربات القلب يبدو جيداً والطفل يتحرك بشكل جيد

146
00:09:26,288 --> 00:09:27,487
كلها إشارات جيدة

147
00:09:27,489 --> 00:09:29,322
لكن سنُجري فحصاً للتأكد من ذلك

148
00:09:29,324 --> 00:09:30,757
الآن ، في الوقت الحالي ، سنُجري المزيد من بعض الإختبارات

149
00:09:30,759 --> 00:09:32,425
لنرى ما إذا كانت هُناك صدمات أخرى إثر الحادث

150
00:09:32,427 --> 00:09:33,393
شكراً لك

151
00:09:37,733 --> 00:09:40,500
لا أود التحدث إليه

152
00:09:40,502 --> 00:09:41,735
ماذا تُريد ؟

153
00:09:41,737 --> 00:09:43,203
(إليزابيث)
إلى هُنا ، الآن

154
00:09:43,205 --> 00:09:44,904
أقف مُباشرة أمام المكان ، أين هى ؟

155
00:09:44,906 --> 00:09:45,905
تعرضنا لحادث

156
00:09:45,907 --> 00:09:47,140
ـ هل اُصيبت ؟
ـ لا نعلم ذلك

157
00:09:47,142 --> 00:09:49,075
، أعني ، لا نعلم مدى سوء حالتها

158
00:09:49,077 --> 00:09:51,378
(كانت تنزف ، نحن بمشفى (ماري مارجريت

159
00:09:51,380 --> 00:09:52,612
هل يُمكنك تسليمها الهاتف ؟

160
00:09:57,585 --> 00:09:59,352
ـ ماذا ؟
ـ تحتاجين إلى المُغادرة فوراً

161
00:09:59,354 --> 00:10:02,121
السيدة (كابلان) ستتواجد لديكِ في غضون 5 دقائق لنقلك

162
00:10:02,123 --> 00:10:04,257
هل سمعت كلمة مما قالها (توم) للتو ؟

163
00:10:04,259 --> 00:10:06,425
لا يُمكنني حمايتك في مشفى

164
00:10:06,427 --> 00:10:08,661
لا يُمكنك حمايتي في كنيسة أيضاً

165
00:10:08,663 --> 00:10:10,363
دعيني أعيد صياغة ذلك

166
00:10:10,365 --> 00:10:12,031
لا يُمكنني حمايتك

167
00:10:12,033 --> 00:10:14,667
وعشرات الأبرياء من المرضى والطاقم الطبي

168
00:10:14,669 --> 00:10:16,269
مُتواجدون وسيُصابوا بأذى من تبادل إطلاق النيران

169
00:10:16,271 --> 00:10:19,539
عندما يعلم (سولومون) وقواته العاصفة بشأن مكانك

170
00:10:19,541 --> 00:10:22,441
(أعلم بشأن مقدار رغبتك في حماية طفلك يا (ليز

171
00:10:22,443 --> 00:10:23,442
لذا ، فلتُفكري في ذلك

172
00:10:59,213 --> 00:11:02,080
ستكونين بخير يا عزيزتي ، لا يوجد شيء لتخشينه

173
00:11:02,082 --> 00:11:03,682
أصطحبك إلى وحدة عناية مُركزة خاصة

174
00:11:03,684 --> 00:11:06,218
حيث يتواجد فريق رعاية طبي للطواريء على أعلى مستوى

175
00:11:06,220 --> 00:11:07,820
أعلم ماذا يعني ذلك

176
00:11:07,822 --> 00:11:09,655
أنا هُنا

177
00:11:09,657 --> 00:11:10,856
أنا هُنا

178
00:11:12,359 --> 00:11:13,792
ـ ماذا ؟
ـ لقد نزل السائل الأمنيوتي

179
00:11:13,794 --> 00:11:15,761
هذا يحدث الآن

180
00:11:16,263 --> 00:11:17,796
ما هو الموعد المُحدد للوصول أمامنا ؟

181
00:11:17,798 --> 00:11:18,797
ثلاثة دقائق

182
00:11:18,799 --> 00:11:20,532
للوصول إلى أين ؟

183
00:11:20,534 --> 00:11:22,233
ثلاثة دقائق مُتبقية للوصول إلى أين ؟

184
00:11:22,235 --> 00:11:23,501
مُستودع مهجور ؟

185
00:11:23,503 --> 00:11:25,136
لإني سمحت لهارب

186
00:11:25,138 --> 00:11:26,871
... قاتل ، مُختل عقلي بإقتحام حياتي

187
00:11:26,873 --> 00:11:28,807
ـ أعلم ذلك
ـ الآن ، أنا مُطاردة

188
00:11:28,809 --> 00:11:30,108
من قِبل أشخاص يعلمهم الرب وحده

189
00:11:30,110 --> 00:11:32,811
لكن لديهم دروع واقية ورشاشات نارية

190
00:11:32,813 --> 00:11:35,980
وعلىّ أن ألد طفلي

191
00:11:35,982 --> 00:11:38,516
! في مُستودع قذر

192
00:11:38,518 --> 00:11:40,285
! إنه نادي ليلي

193
00:11:40,287 --> 00:11:43,054
هل من المُفترض أن يُشعرني ذلك الأمر بتحسن ؟

194
00:11:43,056 --> 00:11:44,589
لا

195
00:11:44,591 --> 00:11:47,225
إن طفلك يستحق أكثر مما نستطيع توفيره

196
00:11:55,101 --> 00:11:56,300
(مرحباً أيها الطبيب (كوربال

197
00:11:56,302 --> 00:11:57,301
ماذا لدينا ؟

198
00:11:57,303 --> 00:11:59,503
أنثى تبلغ الـ31 من العُمر ، حِبلى لـ32 أسبوع

199
00:11:59,505 --> 00:12:01,873
تُعاني من آلام في البطن وتنزف دماءًا

200
00:12:01,875 --> 00:12:02,840
ماذا عن حالة ضغط الدم ؟

201
00:12:02,842 --> 00:12:04,575
غير معلومة ، لكننا نعمل على الأمر

202
00:12:07,447 --> 00:12:08,546
حسناً ، لقد أتى للتو

203
00:12:08,548 --> 00:12:10,681
كان علىّ معرفة أنك من ستُلبي النداء

204
00:12:10,683 --> 00:12:12,149
ماذا حدث يا (ليز) ؟

205
00:12:12,151 --> 00:12:13,184
لا شيء جيد

206
00:12:13,186 --> 00:12:14,652
لابأس بذلك ، دعيني ألقي نظرة

207
00:12:14,654 --> 00:12:16,220
منذ متى وأنت مُتخصص في التوليد ؟

208
00:12:16,222 --> 00:12:17,655
، كطبيب بغرفة الطواريء

209
00:12:17,657 --> 00:12:20,491
أنا مُدرب على التعامل مع كافة جوانب التخصصات لحالات الطواريء

210
00:12:20,493 --> 00:12:23,194
أنقذتك للتو ، أليس كذلك ؟

211
00:12:23,196 --> 00:12:24,996
اللعنة يا (ريدينجتون) ، أين (ليز) ؟

212
00:12:24,998 --> 00:12:26,430
تمنعني الظروف الحالية

213
00:12:26,432 --> 00:12:28,966
(من مُشاركتك أى معلومات يا (هارولد

214
00:12:28,968 --> 00:12:31,969
أيا كان من وظّف (سولومون) لفعل ذلك ، يعرف الكثير بالفعل

215
00:12:32,471 --> 00:12:35,372
إنهم يُعدون أنفاسنا الآن ، يستمعون إلينا ويُراقبوننا

216
00:12:35,374 --> 00:12:36,573
أستطيع الشعور بذلك

217
00:12:36,575 --> 00:12:38,208
ـ من هاجمنا في الكنيسة ؟
ـ لا أعلم

218
00:12:38,210 --> 00:12:40,444
آمل أن يكون فريقك قد وجد شيئاً ما بساحة المعركة

219
00:12:40,446 --> 00:12:42,045
علينا التخلص من ذلك التهديد سريعاً

220
00:12:42,047 --> 00:12:43,414
سأتواصل معك مُجدداً عندما أستطيع

221
00:12:43,416 --> 00:12:44,348
! (مهلاً ، انتظر يا (ريدينجتون

222
00:12:45,317 --> 00:12:47,351
إنها مُخاطرة كبيرة بالنسبة لنا جميعاً بالطبع

223
00:12:47,353 --> 00:12:49,219
لكنها مُمكنة ، أليس كذلك ؟

224
00:12:49,221 --> 00:12:50,988
ـ ما المُمكن ؟
(ـ (ليز

225
00:12:50,990 --> 00:12:52,623
إنها تُعاني من إنقطاع مشيمي

226
00:12:52,625 --> 00:12:54,091
تقريباً بسبب الحادث

227
00:12:54,093 --> 00:12:57,094
إنها حالة تتمزق فيها المشيمة بعيداً عن جدران الرحم

228
00:12:57,096 --> 00:12:59,329
وكنتيجة لذلك ، لا يستطيع الطفل الحصول على ما يكفيه من الأوكسجين

229
00:12:59,331 --> 00:13:00,898
يتراجع مُعدل ضربات القلب

230
00:13:00,900 --> 00:13:02,733
إذا لم أجري عملية ولادة قيصرية طارئة

231
00:13:02,735 --> 00:13:05,169
خلال العشر دقائق المُقبلة ، فسيموت الطفل

232
00:13:17,830 --> 00:13:19,665
كان من غير المُجدي مُحاولة التعرف على الصانع

233
00:13:19,667 --> 00:13:21,566
من الواضح أن مصدر ذلك الجهاز هو السوق السوداء

234
00:13:21,568 --> 00:13:23,268
تكنولوجيا نيتريد الترانزستور

235
00:13:23,270 --> 00:13:24,670
مُدمجة بإرسال تيراهيرتز

236
00:13:24,672 --> 00:13:27,272
نعود إلى نقطة الصفر ، نُطارد ظلال مُحاربين

237
00:13:27,274 --> 00:13:28,540
ليس تماماً

238
00:13:28,542 --> 00:13:30,442
لم تكُن هُناك بصمات على جهاز التواصل من الخارج

239
00:13:30,444 --> 00:13:32,210
لكني تمكنت من سحب بصمات جزئية

240
00:13:32,212 --> 00:13:33,879
من على زر البطارية بالداخل

241
00:13:33,881 --> 00:13:35,347
(آسا يعقوب)

242
00:13:35,349 --> 00:13:36,948
لواء أول بقوات الفرسان

243
00:13:36,950 --> 00:13:38,750
مفقود وتم إعتباره ميتاً أثناء حرب العراق

244
00:13:38,752 --> 00:13:40,018
ترك زوجة خلفه

245
00:13:40,020 --> 00:13:41,386
تعقبوها وقوموا بزيارتها

246
00:13:41,388 --> 00:13:43,188
فلتروا ما إذا كان هُناك أى شيء

247
00:13:54,368 --> 00:13:56,334
، مُحيط الدفاع مُتمركز في مكانه

248
00:13:56,336 --> 00:13:59,204
المخارج ، أسطح المنازل ، نقاط المُراقبة على جميع الشوارع

249
00:13:59,206 --> 00:14:01,139
على مدار دائرة نصف قطرها ستة بنايات

250
00:14:05,679 --> 00:14:07,379
(سيكون كل شيء على ما يُرام يا (ريموند

251
00:14:07,381 --> 00:14:09,581
بحق السماء يا (ديمبي) ، وفر علىّ تلك الطمأنينة الصوفية

252
00:14:09,583 --> 00:14:10,882
كل شيء ليس على ما يُرام

253
00:14:10,884 --> 00:14:12,918
أين كان مُحيط الدفاع أمام تلك الكنيسة بحق الجحيم ؟

254
00:14:12,920 --> 00:14:15,487
كان ينبغي عليك نشر أربع أو خمس فرق

255
00:14:15,489 --> 00:14:18,323
انظر إليها وهي راقدة في تلك الحالة الغير مُتمدنة

256
00:14:18,325 --> 00:14:19,725
وحياة طفلها في خطر

257
00:14:19,727 --> 00:14:21,093
كل شيء ليس على ما يُرام

258
00:14:21,095 --> 00:14:22,694
لم يكُن من المُفترض أن تتواجد في تلك الكنيسة على الإطلاق

259
00:14:22,696 --> 00:14:23,929
! (توقف يا (ريموند

260
00:14:26,700 --> 00:14:28,333
اللوم على (ديمبي) في ذلك الأمر بنسبة صغيرة للغاية

261
00:14:28,335 --> 00:14:30,235
وليس هُناك أى لوم على تلك الفتاة المسكية هُناك

262
00:14:30,237 --> 00:14:32,170
كانت تُخبرك لأشهر مضت

263
00:14:32,172 --> 00:14:34,672
أنك تُمثل خطراً بالنسبة لطفلها

264
00:14:34,674 --> 00:14:36,441
(هذا بسببك أنت يا (ريموند

265
00:14:36,443 --> 00:14:38,343
لا أحد غيرك

266
00:14:38,345 --> 00:14:42,080
كُنت مُخطئاً لجعلها تُصدق أنه يُمكنك حمايتها

267
00:14:42,082 --> 00:14:44,215
جعلتنا جميعاً نعتقد ذلك

268
00:14:50,991 --> 00:14:52,890
أيها المُشغل ، معك قائد الفريق

269
00:14:52,892 --> 00:14:55,159
(فقدنا الهدف ، آخر رؤية لها كانت بمشتفى (ماري مارجريت

270
00:14:55,161 --> 00:14:56,928
هل رأيتها ؟
حوّل

271
00:14:56,930 --> 00:14:58,529
لا

272
00:14:58,531 --> 00:15:01,699
لكن وصلتني للتو معلومة حديثة من مُستشفى

273
00:15:01,701 --> 00:15:05,203
" إشتباه في إنقطاع مشيمي مصحوب بنزيف مهبلي "

274
00:15:05,205 --> 00:15:07,472
" حالة الطفل مُتقلبة الآن "

275
00:15:07,474 --> 00:15:09,674
يبدو أن (تانجو) على وشك إخراج كعكة

276
00:15:09,676 --> 00:15:11,943
بالنظر إلى حالتها الطبية ، لا يُمكن أن تكون قد ذهبت بعيداً

277
00:15:11,945 --> 00:15:14,145
دعونا نتفقد تلك المناطق

278
00:15:14,747 --> 00:15:16,247
بمُجرد أن أدخل ذلك المُخدر داخل جسدك

279
00:15:16,249 --> 00:15:17,514
ستشعرين بتحسن كبير

280
00:15:17,516 --> 00:15:19,516
ـ حسناً
ـ وسنكون مُستعدين للبدء

281
00:15:19,518 --> 00:15:21,619
وسيتوجب عليكِ البقاء يقظة طوال الوقت

282
00:15:21,621 --> 00:15:23,387
أحقاً ؟

283
00:15:23,389 --> 00:15:25,256
يا للروعة ! ، حسناً

284
00:15:25,258 --> 00:15:26,523
لماذا تشعر بألم كبير ؟

285
00:15:26,525 --> 00:15:28,692
طفلها لا يتلقى المقدار الكافي له من الأوكسجين

286
00:15:28,694 --> 00:15:30,728
إنه يُقاتل للبقاء حياً داخل رحمها

287
00:15:30,730 --> 00:15:32,863
ثق بي ، هذا أمراً جيداً ، لكن أحتاج إلى العمل سريعاً

288
00:15:32,865 --> 00:15:34,465
فلندفع خمسة مللي أخرى من المورفين

289
00:15:34,467 --> 00:15:37,034
(أخبرني فقط يا (نيك

290
00:15:37,036 --> 00:15:39,536
أنه لن يحدث أى شيء للطفل

291
00:15:39,538 --> 00:15:41,272
، في اللحظة التي ستسمعين فيها صراخه

292
00:15:41,274 --> 00:15:44,808
ستعلمين أن كل شيء على ما يُرام

293
00:15:44,810 --> 00:15:48,345
الآن ، ستشعرين ببعض الضغط بإدخالي تلك الإبرة

294
00:15:48,347 --> 00:15:50,214
فلتتنفسي بعُمق

295
00:15:58,624 --> 00:16:00,991
ابقي معي فقط ، حسناً ؟
أنا هُنا بجانبك

296
00:16:00,993 --> 00:16:03,693
لابأس في ذلك
نحن نحظى بطفلنا

297
00:16:03,695 --> 00:16:05,095
! أجل

298
00:16:06,698 --> 00:16:08,398
أحبك

299
00:16:08,400 --> 00:16:10,333
ستُبلين بلاءًا عظيماً

300
00:16:10,335 --> 00:16:13,637
لم تكُن فقط الطريقة التي تخيلت بها ميلاد طفلنا

301
00:16:13,639 --> 00:16:15,639
كيف تخيلتِ الأمر ؟

302
00:16:15,641 --> 00:16:18,408
بطريقة سحرية

303
00:16:20,979 --> 00:16:22,579
حسناً ، انتظري

304
00:17:24,475 --> 00:17:26,175
أأنتِ مُستعدة ؟

305
00:17:28,479 --> 00:17:30,879
سأبدأ في إحداث شِق عرضي الآن

306
00:17:40,257 --> 00:17:41,824
لديها بعض الإلتصاقات

307
00:17:41,826 --> 00:17:43,025
(سلميني (البوفي

308
00:17:43,027 --> 00:17:44,827
إلتصاقات ؟
أهذا أمر سيء ؟

309
00:17:44,829 --> 00:17:45,828
إنه أمر شائع الحدوث

310
00:17:45,830 --> 00:17:48,530
دعيني أخمن ذلك ، أزلتِ الزائدة الدودية

311
00:17:48,532 --> 00:17:50,699
أجل ، في الـ15 من عُمري

312
00:17:50,701 --> 00:17:52,334
(تُبلين بلاءًا حسناً يا (ليز

313
00:17:52,336 --> 00:17:53,969
أنا على إستعداد لفتح الغشاء البريتوني

314
00:17:53,971 --> 00:17:55,704
المقص

315
00:17:55,706 --> 00:17:56,839
(ملاقيط (أدسون

316
00:18:21,698 --> 00:18:23,565
تم الإنتهاء من إحداث شِق الرحم

317
00:18:25,602 --> 00:18:26,968
هل أنتِ مُستعدة لمُقابلة طفلك يا (ليز) ؟

318
00:18:26,970 --> 00:18:29,337
بكل تأكيد ، من فضلك

319
00:18:40,517 --> 00:18:41,583
المشابك

320
00:18:47,491 --> 00:18:49,357
ـ لقد انتهينا بالكاد
ـ لماذا الطفل هاديء لتلك الدرجة ؟

321
00:18:49,359 --> 00:18:51,626
(لا يوجد جهد تنفسي أيها الطبيب (كوربال

322
00:18:51,628 --> 00:18:52,994
حقيبة إنعاش

323
00:18:52,996 --> 00:18:54,429
ماذا يحدث ؟

324
00:19:02,138 --> 00:19:04,105
نيك)؟)
ما الخطب يا (نيك) ؟

325
00:19:04,107 --> 00:19:05,773
هل كل شيء على ما يُرام ؟

326
00:19:30,200 --> 00:19:33,734
أحياناً يحتاجون فقط إلى تذكير بأنه قد حان وقت تنفسهم

327
00:19:33,736 --> 00:19:35,903
حسناً

328
00:19:35,905 --> 00:19:38,039
تهانيّ

329
00:19:38,541 --> 00:19:41,608
! لديكِ طفلة مُعافاة وجميلة

330
00:19:41,610 --> 00:19:43,644
! مرحباً

331
00:19:43,646 --> 00:19:46,947
! فتاة

332
00:19:46,949 --> 00:19:49,383
! مرحباً

333
00:20:12,785 --> 00:20:14,218
(مازلت أفضل أسم (آغنيس

334
00:20:15,322 --> 00:20:16,988
تعلمين شعوري بشأن ذلك

335
00:20:16,990 --> 00:20:19,557
، إلى جانب أنها قد تُعاني من صدمات بفترة الطفولة

336
00:20:19,559 --> 00:20:21,326
فهذا إسم قد عفى عليه الزمن بالنسبة لفتاة

337
00:20:21,328 --> 00:20:25,296
لكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال ، كل شيء قديم يُصبح جديداً مُجدداً

338
00:20:25,298 --> 00:20:27,231
إلى جانب أنه

339
00:20:27,233 --> 00:20:30,401
(كان إسم والدة (سام

340
00:20:30,403 --> 00:20:32,870
إنه يُمثل لي العائلة الوحيدة التي عرفتها قط

341
00:20:34,407 --> 00:20:36,240
(تهانيّ يا (إليزابيث

342
00:20:36,242 --> 00:20:37,275
هل تسمحين لي برؤيتها ؟

343
00:20:37,277 --> 00:20:39,143
لا ، اخرج من هُنا

344
00:20:39,145 --> 00:20:41,179
اخرج من هُنا من فضلك
اجعله يخرج من هُنا

345
00:20:41,181 --> 00:20:42,714
كان يوماً طويلاً وعصيباً بالنسبة لها
إنها تُعاني من آثار التخدير

346
00:20:42,716 --> 00:20:44,616
الأمر لا يتعلق بالتخدير

347
00:20:44,618 --> 00:20:46,417
هذه ابنتي

348
00:20:47,454 --> 00:20:48,786
أتوسل إليك

349
00:20:50,657 --> 00:20:52,523
انتظر فقط بالخارج هُناك

350
00:20:53,125 --> 00:20:55,125
دعني أتحدث إليها

351
00:21:03,536 --> 00:21:06,203
تهانيّ

352
00:21:13,579 --> 00:21:15,679
(وجدت العميلة (نافابي) زوجة (آسا يعقوب

353
00:21:15,681 --> 00:21:16,780
(إنها تعيش في (فينيكس

354
00:21:16,782 --> 00:21:18,682
ولا يوجد تواصل بينها وبين زوجها

355
00:21:18,684 --> 00:21:19,984
منذ أن فُقد

356
00:21:19,986 --> 00:21:21,285
ـ نهاية مسدودة
ـ لا

357
00:21:21,287 --> 00:21:23,020
بالنسبة للسنوات الأولى بعد إختفائه

358
00:21:23,022 --> 00:21:25,389
كانت تتلقى مُحادثات هاتفية غير إعتيادية

359
00:21:25,391 --> 00:21:27,157
، كان بإمكانها سماع صوت تنفس على الخط

360
00:21:27,159 --> 00:21:28,692
لكن المُتصل لا يتحدث

361
00:21:28,694 --> 00:21:29,994
مقالب المُكالمات الهاتفية ليست أمراً غير عادياً

362
00:21:29,996 --> 00:21:32,630
إنها كذلك عندما تقع دوماً في الذكرى السنوية لزفافك

363
00:21:32,632 --> 00:21:34,999
، لذا تعقبت السجلات الهاتفية للزوجة

364
00:21:35,001 --> 00:21:37,635
، تم إجراء تلك المُكالمات من هواتف عمومية

365
00:21:37,637 --> 00:21:39,770
لكن تم الدفع مُقابلها بواسطة بطاقات إتصال

366
00:21:39,772 --> 00:21:41,105
هل وجدت عنوان الفواتير ؟

367
00:21:41,107 --> 00:21:43,340
أجل ، والحسابات التي تم دفع تلك الفواتير من خلالها

368
00:21:43,342 --> 00:21:47,578
هى نفسها التي تُمول مُرتفعات (كولومبيا) الساحرة لنصف قرن

369
00:21:47,580 --> 00:21:50,180
، كانت تحت ملكية واحدة للعشرين سنة الأخيرة

370
00:21:50,182 --> 00:21:51,415
لا يوجد مالك لها

371
00:21:51,417 --> 00:21:52,483
إنه إسم مُستعار

372
00:21:52,485 --> 00:21:54,685
أخبر (ريسلر) و (سامار) بالذهاب إلى هُناك

373
00:21:59,057 --> 00:22:01,324
! المكان آمن

374
00:22:01,326 --> 00:22:02,526
! آمن

375
00:22:02,528 --> 00:22:04,694
يبدو أنه لا يوجد أحداً بالمنزل

376
00:22:04,696 --> 00:22:05,996
! إلى الأسفل

377
00:22:05,998 --> 00:22:07,531
هيا

378
00:22:30,155 --> 00:22:32,622
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

379
00:22:34,159 --> 00:22:36,927
فلتُراقب الوضع هُنا ، سأذهب لإستنشاق بعض الهواء

380
00:22:39,698 --> 00:22:42,665
(إنها جميلة يا (ليز

381
00:22:42,667 --> 00:22:44,033
(أنا آسف يا (ديمبي

382
00:22:45,837 --> 00:22:47,770
(أعلم يا (ريموند

383
00:22:54,145 --> 00:22:54,977
ـ أيها الطبيب
ـ ما هذا ؟

384
00:22:56,548 --> 00:22:57,980
! أيها الطبيب

385
00:22:57,982 --> 00:22:58,981
ـ ما الخطب يا (ليز) ؟
ـ صدري

386
00:22:58,983 --> 00:23:00,016
! لا يُمكنها التنفس

387
00:23:02,754 --> 00:23:04,587
أعطيني تلك الطفلة

388
00:23:05,724 --> 00:23:07,690
ما خطبها ؟

389
00:23:07,692 --> 00:23:09,459
مستويات الأوكسجين تتراجع ، فلنمدها ببعض الأوكسجين

390
00:23:09,461 --> 00:23:12,862
أحتاج لرسم قلب ، ولوحة قلبية ، وفحص للرئتين

391
00:23:12,864 --> 00:23:14,130
رسم القلب

392
00:23:14,132 --> 00:23:15,298
ماذا يحدث ؟

393
00:23:15,800 --> 00:23:17,733
ينبغي عليّ العودة إليك بعد قليل

394
00:23:21,105 --> 00:23:22,104
! (فلتفعل شيئاً ما يا (نيك

395
00:23:26,811 --> 00:23:28,143
(تفقدت الأمر مع (آرام

396
00:23:28,145 --> 00:23:29,211
تلك الكابلات تخص

397
00:23:29,213 --> 00:23:31,180
شبكة ألياف بصرية عابرة للبلاد

398
00:23:31,182 --> 00:23:33,616
أيا كان من قام بوضعهم ، يُمكنه عن طريقهم إعتراض مُحادثات رقمية

399
00:23:33,618 --> 00:23:35,150
عبر نصف الساحل الشرقي

400
00:23:35,152 --> 00:23:37,786
انتظر
هُناك شيئاً ما يحدث

401
00:23:39,290 --> 00:23:41,423
أعتقد أن هُناك شخصاً ما يقوم بإغلاقه

402
00:24:09,520 --> 00:24:12,888
لقد تم للتو كشف أحد رجالك أيها القائد

403
00:24:12,890 --> 00:24:16,992
خطأه التكتيكي أدى إلى وصول القوات الفيدرالية إلى أحد مصادر أليافنا البصرية

404
00:24:16,994 --> 00:24:19,561
، ونظراً للمخاطر الأمنية الكامنة

405
00:24:19,563 --> 00:24:21,663
لا يُمكن السماح له بالإستمرار في الميدان

406
00:24:21,665 --> 00:24:22,798
أى نوع من الأخطاء ؟

407
00:24:22,800 --> 00:24:26,101
أعتقد أنه فقد سماعة أذنه

408
00:24:29,239 --> 00:24:30,872
من منكم فقد سماعة أذنه ؟

409
00:24:33,477 --> 00:24:35,243
هذا أنا يا سيدي

410
00:24:35,245 --> 00:24:36,378
حسناً ، لقد تم إيجادها

411
00:24:36,380 --> 00:24:38,313
هذا جيد ، حسناً

412
00:24:47,257 --> 00:24:51,125
، عندما تقع فريسة الأخطاء

413
00:24:51,127 --> 00:24:52,727
! تُصبح فريسة

414
00:24:52,729 --> 00:24:54,395
فليُنظف شخصاً ما ذلك

415
00:24:57,467 --> 00:24:59,000
أكد الفحص خوفي

416
00:24:59,002 --> 00:25:00,868
الإنفكاك المشيمي تسبب في تسرب السائل الأمينوتي

417
00:25:00,870 --> 00:25:02,437
(إلى دم (ليز

418
00:25:02,439 --> 00:25:05,106
مما أنتج رد فعل شديد الإلتهاب

419
00:25:05,108 --> 00:25:06,140
هل أنتِ معي يا (ليز) ؟

420
00:25:06,142 --> 00:25:08,009
سأضعك على جهاز توسيع ضغط مجرى الهواء

421
00:25:08,011 --> 00:25:11,546
سيُجبر رئتيكِ على التوسع ويُساعدك على التنفس ، حسناً ؟

422
00:25:16,186 --> 00:25:18,019
سأعود على الفور

423
00:25:23,293 --> 00:25:24,959
أحتاج إلى التحدث بطريقة مُباشرة

424
00:25:24,961 --> 00:25:26,194
جهاز ضغط مجرى الهواء يُعد من الإسعافات الأولية

425
00:25:26,696 --> 00:25:29,363
(السائل الأمنيوتي سيتسبب في إنتفاخ لرئتي (ليز

426
00:25:29,365 --> 00:25:31,098
ـ الخطوة التالية ستكون تعرضها لفشل قلبي
ـ لا

427
00:25:31,100 --> 00:25:33,300
تحتاج لأن يتم تزويدها بأنابيب وتُوضع على جهاز التنفس الإصطناعي

428
00:25:33,302 --> 00:25:34,368
في أقرب وقت مُمكن

429
00:25:34,370 --> 00:25:36,303
أنت تعني التسبب في إحداث غيبوبة طبية لها

430
00:25:36,305 --> 00:25:37,571
، أعلم أن هذا يبدو مُخيفاً

431
00:25:37,573 --> 00:25:39,573
لكنه سيسمح لنا بالتحكم في تنفسها

432
00:25:39,575 --> 00:25:41,141
وإجبار الأوكسجين على الدخول عنوة إلى نظامها للتنفس

433
00:25:41,143 --> 00:25:42,643
لا أملك فقط المُعدات هُنا

434
00:25:42,645 --> 00:25:44,144
فلتُخبر السيدة (كابلان) بما تُريده أيا كان

435
00:25:44,146 --> 00:25:46,146
سنحظى به هُنا على الفور

436
00:25:51,687 --> 00:25:53,420
(ليز)

437
00:25:53,422 --> 00:25:55,122
لابأس في ذلك

438
00:25:55,124 --> 00:25:58,258
سنحتاج منكِ إلى التنفس ببطيء وعُمق

439
00:25:58,260 --> 00:25:59,526
تنفسي مع الآلة

440
00:25:59,528 --> 00:26:02,096
تنفسي فقط يا عزيزتي

441
00:26:10,106 --> 00:26:11,805
يبدو هذا جيداً ، حسناً
هيا بنا

442
00:26:11,807 --> 00:26:14,041
نحتاج إلى إدخالها الآن

443
00:26:19,882 --> 00:26:22,349
(فلنسحب ما يصل إلى 20 من (الإيتوميدات
(و 100 من (سوكس

444
00:26:22,351 --> 00:26:24,618
(يُمكنكِ فعل ذلك يا (ليز

445
00:26:25,120 --> 00:26:26,920
عندما تستفيقين ، سأصطحبك للخروج من هُنا

446
00:26:26,922 --> 00:26:29,990
سنستلقي أمام شاطيء تحت آشعة الشمس

447
00:26:29,992 --> 00:26:33,093
أنتِ وأنا فقط برفقة طفلتنا الصغيرة

448
00:26:33,095 --> 00:26:35,562
أعدك بذلك

449
00:26:35,564 --> 00:26:38,031
، إذا لم تسر الأمور على نحوٍ صائب

450
00:26:38,033 --> 00:26:40,300
ستصطحب طفلتنا إلى ذلك الشاطيء ، حسناً ؟

451
00:26:40,302 --> 00:26:43,236
لا تقولي ذلك
لن يسير ذلك الأمر بشكل سيء

452
00:26:43,238 --> 00:26:45,939
لدينا الكثير لنتطلع إليه

453
00:26:45,941 --> 00:26:47,474
أحتاج إلى وضعك على الجهاز الآن

454
00:26:47,976 --> 00:26:50,543
أنتِ على وشك النوم لفترة وجيزة

455
00:26:52,547 --> 00:26:53,880
بمُجرد أن تُزود بالأنابيب ، سأحتاج إلى

456
00:26:53,882 --> 00:26:57,617
فحص للصدر بالآشعة السينية وإلى فحص للدم

457
00:27:11,166 --> 00:27:13,933
آسفة لإنني طردتك من هُنا

458
00:27:13,935 --> 00:27:18,371
لم يكُن هذا عادلاً بعد كل ما فعلته لي

459
00:27:18,373 --> 00:27:22,308
(لم أفعل أى شيء لكِ يا (ليز

460
00:27:22,810 --> 00:27:26,345
أنا خائفة على طفلتي الصغيرة

461
00:27:26,347 --> 00:27:28,547
فلنضخ الأدوية

462
00:27:38,226 --> 00:27:40,926
إنهم الأطفال الذين عندما يُوشك العالم على الإنهيار

463
00:27:40,928 --> 00:27:43,262
يكبرون ليُنقذوه

464
00:27:43,264 --> 00:27:46,365
لا أود ذلك الأمر لها

465
00:27:48,469 --> 00:27:50,436
لم أكُن أتحدث عنها

466
00:27:50,438 --> 00:27:52,738
(كُنت أتحدث عنكِ يا (إليزابيث

467
00:27:52,740 --> 00:27:55,040
(ريموند)

468
00:27:58,112 --> 00:28:00,379
... أنا أحب

469
00:28:26,573 --> 00:28:27,639
! فلتفعل شيئاً ما

470
00:28:27,641 --> 00:28:28,907
لقد بلغنا الحد الأقصى من إعدادات التنفس

471
00:28:28,909 --> 00:28:30,475
إن رئتيها مُتضررتين للغاية
إنهم على وشك الإنهيار

472
00:28:30,477 --> 00:28:31,643
لا يوجد شيء أكثر من ذلك يُمكنني فعله هُنا

473
00:28:31,645 --> 00:28:32,844
"هُنا"
ماذا تقصد بـ "هُنا" ؟

474
00:28:32,846 --> 00:28:34,746
في المُستشفى ، هُناك جهاز يُسمى بجهاز "دعم الحياة" للتنفس

475
00:28:34,748 --> 00:28:36,147
يسمح لنا بأكسدة دمها

476
00:28:36,149 --> 00:28:38,083
ـ هل يُمكننا الحصول على واحد هُنا ؟
ـ لا يوجد وقت لذلك

477
00:28:38,085 --> 00:28:39,718
سنتوجه إلى المُستشفى إذن

478
00:28:39,720 --> 00:28:41,653
أخبر المُسعفين أننا سنحتاج عربة إسعاف

479
00:28:41,655 --> 00:28:43,154
يعلم (سولومون) أننا لم نُغادر المدينة

480
00:28:43,156 --> 00:28:45,257
علينا أن نفترض مُراقبته للمنطقة

481
00:28:45,259 --> 00:28:46,691
، عربة تُسافر بسرعة عالية

482
00:28:46,693 --> 00:28:48,059
سيتم إعتراضك ومُهاجمتك

483
00:28:48,061 --> 00:28:49,828
ـ قبل أن تتمكن من الوصول إلى هُناك
ـ سأتولى ذلك

484
00:28:49,830 --> 00:28:52,564
أرغب في تواجد فرق تأمين كاملة بالمبنى

485
00:28:53,066 --> 00:28:54,665
(سأذهب معكم بعربة الإسعاف ، سأبقى مع (ليز

486
00:28:54,667 --> 00:28:56,200
مازال لدىّ السلاح ، لكن أحتاج إلى طلقات رصاص

487
00:28:56,202 --> 00:28:58,369
ـ لا ، ستبقى هُنا
ـ قطعاً لن أفعل ذلك

488
00:28:58,371 --> 00:29:00,838
إنها زوجتي ، ستكون زوجتي

489
00:29:00,840 --> 00:29:03,541
وكانت لتُصر على بقاءك هُنا وحمايتك لطفلتها

490
00:29:03,543 --> 00:29:05,443
أنت أب الآن

491
00:29:05,445 --> 00:29:08,146
(لدىّ شيئاً ما لك يا (مورجان) ، لك أنت و (داني

492
00:29:08,148 --> 00:29:10,681
أى كان ما تحتاج إليه أيها الرئيس

493
00:29:12,719 --> 00:29:14,986
(ـ (كوبر
ـ لدينا حالة طبية طارئة

494
00:29:14,988 --> 00:29:17,622
(نحن بالشارع رقم1438 بغرب (راندال

495
00:29:17,624 --> 00:29:19,424
(نود التوجه إلى مُستشفى (ماري مارجريت

496
00:29:19,426 --> 00:29:20,591
سيتم إصطيادنا كالبط

497
00:29:20,593 --> 00:29:22,927
يُمكنني أن أؤمن لكم حراسة هُناك خلال ستة دقائق

498
00:29:22,929 --> 00:29:24,429
لا نملك من الوقت ستة دقائق

499
00:29:24,431 --> 00:29:26,097
سيتحتم عليك مُقابلتنا في الطريق

500
00:29:26,099 --> 00:29:27,832
(نحن نفقدها يا (هارولد

501
00:29:27,834 --> 00:29:29,734
(نحن نخسر (إليزابيث

502
00:29:43,580 --> 00:29:46,882
لقد رأيت سيارة إسعاف بيضاء أيها القائد

503
00:29:46,884 --> 00:29:50,786
تتجه جنوباً بممر (راندال) بسرعة كبيرة

504
00:29:50,788 --> 00:29:53,922
ولم يتم التبليغ بشكل رسمي عن وجهتها

505
00:29:53,924 --> 00:29:55,691
عُلم ذلك أيها المُشغل 46

506
00:29:55,693 --> 00:29:57,125
هل يتجهون مُسرعين نحو الطريق السريع ؟

507
00:29:57,127 --> 00:30:01,163
هذا غير واضح ، بدون تلك المعلومات ، الأمر مازال مُبهماً بالنسبة لي

508
00:30:02,633 --> 00:30:05,734
لجميع الفرق المُتواجدة على خريطة الشبكة "32 في" ، (تانجو) في سيارة إسعاف بيضاء اللون

509
00:30:05,736 --> 00:30:07,703
جدوهم

510
00:30:12,376 --> 00:30:13,875
ما هى حالتها ؟

511
00:30:13,877 --> 00:30:15,977
يتراجع ضغط الدم وكذلك مُعدل ضربات القلب

512
00:30:15,979 --> 00:30:17,446
أعطيها (أتروبين) الآن

513
00:30:17,448 --> 00:30:19,081
أود أن يكون التنقيط بـ(الدوبامين) على أهبة الإستعداد

514
00:30:19,083 --> 00:30:20,449
(استمر في جعل قلبها ينبض يا (نيك

515
00:30:20,451 --> 00:30:22,350
من فضلك ، حافظ فقط على إستمرار قلبها في النبض

516
00:30:22,352 --> 00:30:24,886
أعيدوا تدوير ضغط دمها الآن ، وافعلوا ذلك كل خمس دقائق

517
00:30:29,126 --> 00:30:30,692
(آرام)
إلى أين نحن ذاهبين يا صاح ؟

518
00:30:30,694 --> 00:30:32,894
(ـ خُذنا إلى (كين
ـ حسناً ، انتظر

519
00:30:32,896 --> 00:30:34,796
رأيت للتو عربة الإسعاف خاصتها

520
00:30:34,798 --> 00:30:37,232
أرسم مسار الإعتراض

521
00:30:37,234 --> 00:30:40,168
حسناً ، خُذ يسارك المُقبل

522
00:30:40,170 --> 00:30:42,437
سأقودك خلال حركة المرور

523
00:30:45,843 --> 00:30:48,877
حصلت على موقع الهدف أيها القائد

524
00:30:48,879 --> 00:30:51,279
أحصل على الإحداثيات الآن

525
00:30:51,681 --> 00:30:54,449
(إنها مُتجهة إلى الجنوب الغربي على طريق (لانجفورد

526
00:30:54,451 --> 00:30:56,651
(الهدف يتواجد في سيارة إسعاف بيضاء من نوع (فورد

527
00:31:12,402 --> 00:31:14,102
(دوبامين)

528
00:31:37,594 --> 00:31:39,327
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

529
00:31:48,671 --> 00:31:50,671
! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى ! تراجعوا

530
00:31:50,673 --> 00:31:53,441
ماذا يحدث ؟
نستجيب فقط لنداء طواريء

531
00:31:55,144 --> 00:31:56,277
ماذا تقصد بعربة الإسعاف الخاطئة ؟

532
00:31:56,279 --> 00:31:58,512
استخدم ألعابك وجد السيارة الصحيحة

533
00:31:58,914 --> 00:32:00,514
يجعلونا نبدو كالحمقى

534
00:32:00,516 --> 00:32:03,951
الصبر حليفنا أيها القائد

535
00:32:03,953 --> 00:32:06,987
البحث عن البضاعة الثمينة الآن

536
00:32:12,661 --> 00:32:14,128
"قال (كوبر) شيئاً ما بشأن "صيد البط

537
00:32:14,130 --> 00:32:16,063
ماذا كان يقصد بذلك ؟

538
00:32:16,065 --> 00:32:18,432
تمويه للخداع
إنهم يستخدموا تمويهاً

539
00:32:27,042 --> 00:32:28,441
كم نبعد عن المُستشفى ؟

540
00:32:28,443 --> 00:32:29,543
ميلان ونصف الميل

541
00:32:29,545 --> 00:32:31,111
هُناك فريق على أهبة الإستعداد لإستقبالها هُناك

542
00:32:31,113 --> 00:32:32,412
إن قلبها ينقبض بالكاد

543
00:32:32,414 --> 00:32:34,614
... إذا لم تتخطى ذلك الأمر خلال البضع دقائق المُقبلة

544
00:32:47,563 --> 00:32:48,862
! يا إلهي

545
00:32:50,499 --> 00:32:54,167
(تعاملوا مع الأهداف ، لكن لا تقتلوا (إليزابيث كين

546
00:32:57,639 --> 00:32:59,873
قُتل السائق

547
00:33:02,945 --> 00:33:04,978
فلتضغط كل خمس دقائق

548
00:33:25,700 --> 00:33:27,500
ـ أنا أخسرها
ـ لا ، لست كذلك

549
00:33:27,502 --> 00:33:29,302
ـ إنها لا تستجيب للعلاج
ـ فلتفعل شيئاً آخر إذن

550
00:33:29,304 --> 00:33:31,204
إنها تُعاني من رجفان بُطيني ، اشحن جهاز الصدمات الكهربائية

551
00:33:31,706 --> 00:33:32,705
لا شيء

552
00:33:34,108 --> 00:33:36,408
اشحن مُجدداً

553
00:33:36,410 --> 00:33:37,443
لا شيء

554
00:33:55,763 --> 00:33:56,929
لا شيء

555
00:34:02,136 --> 00:34:04,470
اشحن مُجدداً

556
00:34:04,472 --> 00:34:06,005
لا شيء

557
00:34:08,843 --> 00:34:11,143
ماذا يحدث ؟
لماذا لا يعمل ؟

558
00:34:11,145 --> 00:34:12,144
لا شيء

559
00:34:35,202 --> 00:34:36,702
(هيا يا (ليزي

560
00:34:37,304 --> 00:34:39,237
من فضلك ، لا ترحلي

561
00:34:42,843 --> 00:34:44,776
من فضلك ، لا ترحلي

562
00:35:17,322 --> 00:35:19,355
تفقدي الجُثث واجمعي الأسلحة

563
00:35:36,808 --> 00:35:39,109
اضطررت لفعل ذلك

564
00:35:39,111 --> 00:35:41,511
... لم يكُن هُناك شيئاً آخر يُمكنني فعله

565
00:35:45,450 --> 00:35:47,517
أنا آسف للغاية

566
00:35:53,191 --> 00:35:54,357
! الدعم

567
00:35:54,359 --> 00:35:56,726
فليتقدم الدعم ! ، فلتُبعد الجميع

568
00:36:37,001 --> 00:36:38,934
(تحتاج إلى المُغادرة يا (ريموند

569
00:36:38,936 --> 00:36:40,803
الشرطة هُنا

570
00:36:44,442 --> 00:36:46,208
(ريموند)

571
00:37:31,689 --> 00:37:33,489
لا أود لـ(إليزابيث) أن تذهب إلى المشرحة

572
00:37:33,491 --> 00:37:35,224
أود أن نتولى ذلك الأمر بأنفسنا

573
00:37:35,226 --> 00:37:36,792
سأهتم بكل شيء

574
00:37:36,794 --> 00:37:38,094
من ذلك الطريق
هيا

575
00:37:46,003 --> 00:37:47,937
أمسكت بك

576
00:39:56,801 --> 00:39:59,568
لابأس

577
00:39:59,570 --> 00:40:01,103
صِه

578
00:40:21,292 --> 00:40:24,059
كان ينبغي علىّ الذهاب معها

579
00:40:24,061 --> 00:40:27,329
لم يكُن هُناك شيء لتستطيع فعله

580
00:40:35,172 --> 00:40:37,006
أكانت تشعر بألم ؟

581
00:40:37,008 --> 00:40:40,543
في النهاية ؟

582
00:40:41,946 --> 00:40:44,613
لا ، لم تستفق قط

583
00:40:53,324 --> 00:40:57,226
لا أستطيع فعل ذلك بمفردي

584
00:40:57,228 --> 00:40:59,828
بدونها

585
00:40:59,830 --> 00:41:03,165
لا أعلم ماذا علىّ أن أفعل

586
00:41:04,902 --> 00:41:06,869
ستتعلم سريعاً

587
00:41:16,247 --> 00:41:18,247
صِه

588
00:41:18,249 --> 00:41:21,016
أتسمح لي بحملها ؟

589
00:41:43,374 --> 00:41:46,542
(تُدعى (آغنيس

590
00:41:53,784 --> 00:41:56,051
هذا إسم جيد

