﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,106
<i>في الحلقات السابقة من
"The Catch"...</i>

2
00:00:02,107 --> 00:00:03,547
نحن محققين خصوصيين

3
00:00:03,554 --> 00:00:06,048
العملاء يأتون الينا عندما لا يستطيع
كلاً من الشرطة والشرطة الفيدرالية مساعدتهم

4
00:00:06,148 --> 00:00:07,731
إذاً ، لو كنت الرجل المناسب
هل تتزوجينني

5
00:00:07,800 --> 00:00:09,933
هل ستفعل؟
ستتزوجني

6
00:00:09,969 --> 00:00:11,235
هل قمتِ بطلبي للزواج للتو؟

7
00:00:11,270 --> 00:00:13,070
أنتِ محقة
أنها رائعة

8
00:00:13,138 --> 00:00:14,738
كنت أتسائل عما أحضره لكِ كهدية للزفاف

9
00:00:14,773 --> 00:00:16,306
أنها قطعة تخص المتحف

10
00:00:16,342 --> 00:00:18,442
عندما تبدأ في عملية أحتيال
.... تصبح ذلك الشخص

11
00:00:18,477 --> 00:00:21,345
كل ما يريد فعله هو الزواج
 من تلك المحققة الصهباء

12
00:00:21,380 --> 00:00:22,479
والأستقرار

13
00:00:22,514 --> 00:00:23,480
يجب أن تقطع علاقتك معها

14
00:00:23,515 --> 00:00:24,514
أريد أستعادتك

15
00:00:24,550 --> 00:00:25,782
لديك أربع وعشرون ساعة

16
00:00:25,818 --> 00:00:27,618
أريد أن نفر بعيداً
ونتزوج

17
00:00:27,653 --> 00:00:28,819
لا أستطيع الذهاب فحسب

18
00:00:28,854 --> 00:00:30,020
لقد أتصلت بكريستوفر هول

19
00:00:30,055 --> 00:00:31,021
من فضلك قم بترك رسالة

20
00:00:31,056 --> 00:00:32,890
لقد رحل كريستوفر

21
00:00:32,925 --> 00:00:35,359
أعطيته كل أموالي
مليون وربع دولار

22
00:00:35,394 --> 00:00:36,927
لا نعلم شيئاً عن كريستوفر هول

23
00:00:36,962 --> 00:00:38,128
لأن كريستوفر هول غير موجود

24
00:00:38,163 --> 00:00:39,196
جولز داو

25
00:00:39,231 --> 00:00:40,697
من المباحث الفيدرالية؟

26
00:00:40,766 --> 00:00:43,133
كنت سابقاً في الأنتربول
والأن المباحث الفيدرالية

27
00:00:43,168 --> 00:00:44,868
جئت طالباً مساعدتكم

28
00:00:44,904 --> 00:00:47,471
ليس لدينا صور واضحة
ولا لدينا أسم

29
00:00:47,506 --> 00:00:49,506
لكني تتبعته عبر أوروبا طيلة عامين

30
00:00:49,541 --> 00:00:50,707
أوشكت أن تتسبب في ألقاء القبض علينا

31
00:00:50,743 --> 00:00:53,277
كنت تنظر اليها
ويجب ان تتوقف

32
00:00:53,312 --> 00:00:54,444
.... إذا أكتشفت مارغوت

33
00:00:54,480 --> 00:00:56,280
ستقتلكما

34
00:00:56,315 --> 00:00:57,481
لا أفهم ، ما الذي يحدث؟

35
00:00:57,516 --> 00:00:59,049
لقد تعرضنا للأحتيال للتو

36
00:00:59,084 --> 00:01:01,151
ومتعهدنا يتوقع الدفع

37
00:01:01,186 --> 00:01:02,185
قم بأصلاح الأمر

38
00:01:04,156 --> 00:01:05,789
حسناً ، كريستوفر

39
00:01:05,824 --> 00:01:07,224
هل تريد اللعب ؟

40
00:01:07,259 --> 00:01:09,126
دعنا نلعب

41
00:01:16,735 --> 00:01:19,169
لست في العادة من يتم أستجوابها

42
00:01:19,204 --> 00:01:20,470
.... بعض الأسئلة الروتينية فقط

43
00:01:20,506 --> 00:01:21,805
أجراء معياري للموعد الأول

44
00:01:21,840 --> 00:01:23,907
لا ، في المواعيد الأولى
عادة ما أسئل الأسئلة

45
00:01:23,943 --> 00:01:25,976
ويجلس هو هناك يتحدث عن نفسه طوال الليل

46
00:01:26,011 --> 00:01:27,010
هذا غريب ، صحيح؟

47
00:01:27,046 --> 00:01:28,779
لم تعد الناس تسأل أسئلة بعد الأن

48
00:01:28,814 --> 00:01:30,981
فهم منشغلين جداً ليكونوا أنفسهم
الأمر الذي لا يجعل لديهم وقت

49
00:01:31,016 --> 00:01:32,016
-ليعرفوا عنك
- نعم

50
00:01:32,017 --> 00:01:33,217
وحتى إذا بدوا مهتمين

51
00:01:33,252 --> 00:01:34,852
فلأنهم عادة يرغبون في شيئاً ما

52
00:01:37,790 --> 00:01:41,091
أنا مهتم

53
00:01:47,066 --> 00:01:49,366
كيف حال العمل؟

54
00:01:49,401 --> 00:01:52,336
هل هو طوال اليوم ، كل يوم
أو هل عندكِ وقت للحياة ؟

55
00:01:52,371 --> 00:01:54,137
لا ، أنه طوال الوقت

56
00:01:54,173 --> 00:01:57,641
لكن تخصص وقت لما هو مهم

57
00:02:03,983 --> 00:02:05,248
ماذا عنك؟

58
00:02:06,919 --> 00:02:09,052
ما الذي يقوم به الرأسمالي المجازف طوال اليوم؟

59
00:02:10,456 --> 00:02:12,656
أستولى على أموال الناس كوسيلة للرزق

60
00:02:26,305 --> 00:02:27,938
- أنتِ محامية ، صحيح؟
- نعم

61
00:02:27,973 --> 00:02:29,506
حسناً ، أنتِ محاميتي الأن

62
00:02:29,541 --> 00:02:31,108
وأنا أطالب بحق أمتياز العلاقة بين المحامي والعميل

63
00:02:31,143 --> 00:02:33,143
الأمر الذي يعني أنه ليس مسموح لكِ
أن تخبري أي أحد عن هذا

64
00:02:33,212 --> 00:02:35,345
مفهوم؟
عن ماذا؟

65
00:02:41,053 --> 00:02:42,452
...هل هذه

66
00:02:48,127 --> 00:02:50,327
...ماذا... كيف

67
00:02:51,363 --> 00:02:53,063
أعتقد بأن كريستوفر قام بوضعها هنا

68
00:02:53,098 --> 00:02:54,898
كان يمزح بشأن أحضارها لي كهدية الزفاف

69
00:02:54,933 --> 00:02:58,368
وعندما أتيت للبيت ليلة أمس، كانت هنا

70
00:02:58,404 --> 00:03:00,203
ماذا تعتقدين معنى ذلك؟

71
00:03:01,707 --> 00:03:04,174
...يعني

72
00:03:04,209 --> 00:03:06,676
أنه يعبث معي

73
00:03:06,712 --> 00:03:08,278
نعم

74
00:03:08,313 --> 00:03:12,282
أو ربما يقول أنه كان حقيقي

75
00:03:12,317 --> 00:03:14,117
وأنه أحبك حقاً

76
00:03:16,488 --> 00:03:17,954
لا

77
00:03:17,990 --> 00:03:19,156
هذا ليس حُب

78
00:03:19,191 --> 00:03:22,292
هذه لوحة مسروقة ثمنها 12 مليون دولار

79
00:03:22,327 --> 00:03:24,127
كان يعلم بأنه تم تعييني لحمايتها

80
00:03:24,196 --> 00:03:25,629
من المحتمل أنه قام بالفعل بأبلاغ الشرطة

81
00:03:25,664 --> 00:03:26,897
وهم في الطريق الي هنا

82
00:03:26,965 --> 00:03:28,165
هل أتصلتِ بالمتحف؟

83
00:03:28,200 --> 00:03:29,399
لا أحد يجيب

84
00:03:29,435 --> 00:03:31,835
يجب أن أذهب الي هناك
 وأخبرهم بكل شيء ، صحيح؟

85
00:03:31,870 --> 00:03:32,969
كمحاميتي؟

86
00:03:33,005 --> 00:03:34,104
في الحقيقة ، لن أفعل

87
00:03:34,139 --> 00:03:36,506
ليس قبل أن نقوم ببعض الأستطلاعات
ولا تستطعين على أي حال

88
00:03:36,542 --> 00:03:38,208
لدينا (جيفيري بلوم) قادم في العاشرة

89
00:03:38,243 --> 00:03:39,643
... هذا بالضبط ما كنت أحتاجه

90
00:03:39,678 --> 00:03:41,812
مقابلة قاتل في العاشرة صباحاً

91
00:03:41,847 --> 00:03:43,780
قامت هيئة المحلفين بتبرئته

92
00:03:43,816 --> 00:03:45,248
لأن القاضي قام فقط بأبعاد

93
00:03:45,284 --> 00:03:46,583
الدليل الخاص بالهاتف المحمول

94
00:03:46,618 --> 00:03:48,585
لم يكن يحب إيديث روكويل

95
00:03:48,620 --> 00:03:49,853
كان معها بسبب الأموال

96
00:03:49,888 --> 00:03:51,822
أنه بالضبط مثل كريستوفر

97
00:03:52,891 --> 00:03:55,325
هل أنتِ متأكدة من أنكِ
راغبة في القدوم اليوم؟

98
00:04:01,767 --> 00:04:03,433
سأراكِ في المكتب

99
00:04:03,469 --> 00:04:05,102
حسناً

100
00:04:12,211 --> 00:04:14,678
هذه أنا ، هل أتصل المتحف؟

101
00:04:14,713 --> 00:04:15,912
أين أنتِ؟

102
00:04:15,948 --> 00:04:17,080
سأتأخر

103
00:04:17,116 --> 00:04:18,381
هل أتصل المتحف مصادفةً؟

104
00:04:18,417 --> 00:04:19,549
لم يتصل أحد

105
00:04:19,585 --> 00:04:21,184
أن العالم كله يشاهد (جيفيري بلوم) يحتفل

106
00:04:21,220 --> 00:04:22,686
بفوزه العظيم في كل العروض الصباحية

107
00:04:22,721 --> 00:04:25,155
أن التبرئة ستسمح لبلوم المطالبة بميراثه

108
00:04:25,190 --> 00:04:26,523
من ممتلكات روكويل

109
00:04:26,558 --> 00:04:28,792
لا أستطيع تصديق بأنهم قاموا بتبرئته

110
00:04:28,827 --> 00:04:30,827
نعم ، لم يعد قاتل بعد الأن

111
00:04:31,864 --> 00:04:32,929
سأتي بعد قليل

112
00:04:36,240 --> 00:04:43,339
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher </font> @BasselElabed

113
00:05:26,659 --> 00:05:30,208
<i>الحلقة الثانية - الموسم الأول</i>
<font color="#ff0000"> القاتل الحقيقي</font>

114
00:05:33,492 --> 00:05:35,926
أنهم فاخرين

115
00:05:35,961 --> 00:05:37,794
لست متأكد من أنهم يبعثون بالرسالة الصحيحة

116
00:05:37,829 --> 00:05:38,949
هل الرسالة
أنا أحبك

117
00:05:38,964 --> 00:05:40,530
لكن ليس بالدرجة الكافية لأشتري خاتم زفاف؟

118
00:05:41,800 --> 00:05:44,267
أكثر الي ، أنا أسف
هل يمكنك أن تغفري لي؟

119
00:05:44,303 --> 00:05:46,102
لابد وأنك كنت ولد سيء للغاية

120
00:05:46,138 --> 00:05:47,404
ليس عندك فكرة

121
00:05:47,439 --> 00:05:49,339
سأرى ماذا لدينا في الخزانة

122
00:05:49,374 --> 00:05:50,373
شكراً لكِ

123
00:06:05,591 --> 00:06:08,158
لا أستطيع أن أقرر فيما بين الذهبية أم الماسية

124
00:06:08,193 --> 00:06:09,259
هل يجب أن أحصل على كلتاهما؟

125
00:06:09,294 --> 00:06:10,961
كلتاهما ، بكل تأكيد

126
00:06:13,265 --> 00:06:15,365
أريد منكِ البدء في تنفيض
 الأتربة عن زجاج الحائط

127
00:06:15,400 --> 00:06:16,866
والقوالب ، أو تبدئين في البحث

128
00:06:16,902 --> 00:06:19,202
- عن عمل جديد ، مفهوم؟
- المعذرة ، هل لي أن أقول مرحباً؟

129
00:06:25,077 --> 00:06:27,177
يا إلهي
أنا أسف جداً لهذا

130
00:06:27,212 --> 00:06:28,411
أسف للغاية

131
00:06:35,520 --> 00:06:37,120
هذا غير معقول لي

132
00:06:37,155 --> 00:06:38,588
بأننا في هذه المرحلة من عملنا

133
00:06:38,624 --> 00:06:40,557
تدنينا الي مرحلة السرقات الصغيرة

134
00:06:40,592 --> 00:06:42,659
ويحكِ ، أعترفي بالأمر
بأنكِ قد حظيتِ بوقت ممتع

135
00:06:42,694 --> 00:06:45,028
ذكريات الماضي السيئة لأيام الشباب الضائعة

136
00:06:45,063 --> 00:06:46,096
أغلبهم قمتِ بقضائهم معي

137
00:06:46,131 --> 00:06:47,063
بالضبط

138
00:06:47,099 --> 00:06:48,431
يجب أن أعترف

139
00:06:48,467 --> 00:06:50,467
لقد أفتقدت الطريقة القديمة للسرقة اليدوية

140
00:06:50,502 --> 00:06:52,535
أسفة ، عزيزي ، لدينا متعهد سندفع له

141
00:06:52,571 --> 00:06:55,171
وعملية جديدة تماماً لتمويلها

142
00:06:55,207 --> 00:06:56,373
- عم تتحدثين؟
- هناك أميرة

143
00:06:56,408 --> 00:06:58,842
حزينة من كيروكي ، فقدت والدها مؤخراً

144
00:06:58,877 --> 00:07:00,844
وتعتقد بأن التسوق بما يوازي
 شهراً في بيفيرلي هيلز

145
00:07:00,879 --> 00:07:01,911
سيجعلها تشعر بتحسن

146
00:07:01,947 --> 00:07:02,912
حسناً ، من سيكون النصاب ؟

147
00:07:02,948 --> 00:07:04,981
جوزيف رايلي ،سمسار يدير

148
00:07:05,017 --> 00:07:06,182
ممتلكات برانديس

149
00:07:06,218 --> 00:07:09,252
وهذه واحدة من ملائكة توظيف الأموال
ستيلا وينترز

150
00:07:09,321 --> 00:07:10,587
وهل أنا أستعلم فقط عن الأمر؟

151
00:07:10,622 --> 00:07:12,822
لأنك ، في صباح الغد
ستكون على متن رحلة ذهاب فقط

152
00:07:12,858 --> 00:07:15,058
الي شينغهاي ، حيث سنلحق بك خلال شهر

153
00:07:15,093 --> 00:07:16,359
إذا لم يكن هناك عملية نصب جديدة

154
00:07:16,395 --> 00:07:19,129
أن ( أليس فون) وفريقها بالكامل
يعرفون هذا الوجه

155
00:07:19,164 --> 00:07:20,530
لقد أحترقت ورقتك

156
00:07:20,565 --> 00:07:22,365
لذا ، كلما أسرعت في الأختباء
وبعدت أكثر عن

157
00:07:22,401 --> 00:07:24,567
أليس فون ، سيكون هذا أأمن لنا جميعاً

158
00:07:43,355 --> 00:07:44,888
أي خبر من المتحف؟

159
00:07:44,923 --> 00:07:47,324
لقد ذهبت
لم أستطع تمالك نفسي

160
00:07:47,359 --> 00:07:49,259
أنها هناك
اللوحة هناك

161
00:07:49,294 --> 00:07:51,428
- ماذا؟ كيف؟
- ليس عندي فكرة

162
00:07:51,463 --> 00:07:53,330
- لكن هل تؤدين لي خدمة؟
- بالطبع

163
00:07:53,365 --> 00:07:54,497
فلتكتشفي إذا ما كانت هنالك أية علامات

164
00:07:54,533 --> 00:07:56,666
لمعرفة لوحة (ماريا كرين) الحقيقية من المزيفة

165
00:07:56,702 --> 00:07:58,435
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

166
00:07:58,470 --> 00:08:00,904
أنهم يعرضون مقطع من مقابلة جيفيري بلوم

167
00:08:00,939 --> 00:08:02,672
هل أستطيع التحدث معكِ بخصوص شيئاً ما؟

168
00:08:02,708 --> 00:08:04,374
-ما الأمر؟
- فال؟

169
00:08:04,409 --> 00:08:05,575
جوردن يتصل بكِ

170
00:08:05,644 --> 00:08:07,377
أخبريه بأنني سأراه في محكمة الطلاق

171
00:08:07,412 --> 00:08:09,145
في الحقيقة ، أخبريه بأنني سأراه في الجحيم

172
00:08:09,181 --> 00:08:10,621
أخبريه بأنها ستعاود الأتصال به لاحقاً

173
00:08:11,683 --> 00:08:13,850
أفهم من ذلك أن الأمر
 لم يمر جيداً في الوساطة؟

174
00:08:13,885 --> 00:08:16,619
- أنه لم يحضر حتى
- ماذا؟

175
00:08:16,655 --> 00:08:18,188
إذاً ، ما أخر الأخبار؟

176
00:08:18,223 --> 00:08:19,556
جيفيري ، ما هو أول شيء

177
00:08:19,591 --> 00:08:21,091
ستقوما به أنت و(ريبيكا) الأن وأنتما أحرار؟

178
00:08:21,159 --> 00:08:24,961
بصراحة ، طالما قاتل إيديث حر طليق بالخارج

179
00:08:24,996 --> 00:08:26,730
لن أكون حر أبداً

180
00:08:26,765 --> 00:08:28,231
لقد أحبها حقاً

181
00:08:28,266 --> 00:08:29,282
لتقول ذلك أمام

182
00:08:29,307 --> 00:08:30,266
- ... الزوجة الجديدة ، هذا
- غباء

183
00:08:30,302 --> 00:08:31,534
مثير للإعجاب

184
00:08:31,570 --> 00:08:33,370
دعونا نأمل بأنها لن تكون
 الهدف التالي على قائمته

185
00:08:33,405 --> 00:08:34,537
- ألي
- بجد؟

186
00:08:34,573 --> 00:08:36,093
لقد تمت تبرئته بسبب عدم كفاية الأدلة

187
00:08:36,108 --> 00:08:37,468
هذا لا يعني بأنه لم يقم به

188
00:08:37,476 --> 00:08:39,642
كان لديه الدافع
كان لديه الوسائل

189
00:08:39,678 --> 00:08:41,644
كان لديه حجة غياب لا جدال فيها
لقد رأوه الشهود في دار الأوبرا تلك الليلة

190
00:08:41,680 --> 00:08:43,580
تلك الأوبرا مدتها أربع ساعات

191
00:08:43,615 --> 00:08:45,849
كان يستطيع المغادرة ، قتلها ، تناول العشاء

192
00:08:45,884 --> 00:08:48,051
ولا يزال أمامه الوقت ليعود في الوقت المناسب
للنوم خلال الفصل الثالث

193
00:08:48,086 --> 00:08:49,386
لكن ماذا عن قصة غرامهما؟

194
00:08:49,421 --> 00:08:51,154
بين جيفيري وإيديث
أو بين جيفيري

195
00:08:51,189 --> 00:08:53,823
والأربعين مليون الذين قامت
إيديث بتركهم له في الوصية؟

196
00:08:53,859 --> 00:08:55,024
بين جيفيري وريبيكا

197
00:08:55,060 --> 00:08:56,420
أنها صحفية حاصلة على جوائز

198
00:08:56,428 --> 00:08:57,761
وهي تؤمن بأنه بريء

199
00:08:57,796 --> 00:08:58,962
لقد تزوجت منه حتى

200
00:08:58,997 --> 00:09:01,498
بنفس الطريقة التي كنت على وشك تزوج كريستوفر بها؟

201
00:09:01,533 --> 00:09:03,800
سامحوني إذا كنت مرتابة في
الأشخاص الجذابين المعتلين أجتماعياً

202
00:09:03,835 --> 00:09:05,268
الذين يقومون بأستيلاء على أموالك
ثم قتلك

203
00:09:05,303 --> 00:09:06,970
ألي ، توقفي عن التحدث

204
00:09:07,005 --> 00:09:08,138
أنه هنا

205
00:09:09,441 --> 00:09:11,141
وسنعود لاحقاً بعد أستراحة قصيرة

206
00:09:11,176 --> 00:09:14,611
عندما أجريت مقابلة مع جيفيري من أجل المجلة

207
00:09:14,646 --> 00:09:18,047
كنت أفترض انه مذنب
مثل الجميع

208
00:09:18,083 --> 00:09:22,585
لكن أستمريت في العثور على
 ثغرات في الدعوى القضائية

209
00:09:22,621 --> 00:09:25,221
وأخطاء حصلت بواسطة فريقه القانوني

210
00:09:25,257 --> 00:09:27,090
... وأنا فقط

211
00:09:27,125 --> 00:09:28,324
وقعتِ في الحب

212
00:09:28,360 --> 00:09:30,860
لقد تزوجت به بينما كان في السجن

213
00:09:30,896 --> 00:09:32,362
لقد ظن الجميع بأنني جُننت

214
00:09:34,866 --> 00:09:37,934
ثم ، قامت بقضاء وقتها كله محاولةٍ أخراجي

215
00:09:37,969 --> 00:09:40,003
والأن ، الشكر لها
بأنني قد أستعدت حياتي

216
00:09:40,038 --> 00:09:42,105
لكن ليس فعلياً
يتم أزعاجنا

217
00:09:42,140 --> 00:09:43,573
نتلقى تهديدات بالقتل

218
00:09:43,608 --> 00:09:45,842
لهذا صممت على المجيء اليكم

219
00:09:45,877 --> 00:09:47,577
لتعقب مصدر التهديدات؟

220
00:09:47,612 --> 00:09:48,812
لا

221
00:09:48,880 --> 00:09:51,181
لأيجاد من قام حقاً بقتل إيديث روكويل

222
00:09:54,719 --> 00:09:56,019
ماذا تعتقدين؟

223
00:09:56,054 --> 00:09:57,854
أعتقد بأن( ريبيكا) كانت لتغضب حقاً

224
00:09:57,889 --> 00:09:59,422
عندما تكتشف بأن زوجها قام بقتل إيديث روكويل

225
00:09:59,458 --> 00:10:00,824
أحتاج منكِ أن تكونين موضوعية

226
00:10:00,859 --> 00:10:02,625
-أنا كذلك
- لستِ كذلك

227
00:10:02,661 --> 00:10:05,762
وإذا كان (جوردون) فعل معي
مثلما فعل (كريستوفر) معكِ

228
00:10:05,797 --> 00:10:07,497
لن أكون كذلك ، ايضاً

229
00:10:07,532 --> 00:10:09,332
كنت سأحتاج بكل جدية وقت للراحة

230
00:10:09,367 --> 00:10:10,934
لا ، لن أخذ وقت للراحة

231
00:10:14,172 --> 00:10:17,173
لقد كذب عليّ طيلة عام

232
00:10:17,209 --> 00:10:18,741
وكان من المفترض أن أكون جيدة في هذا الأمر

233
00:10:20,312 --> 00:10:22,479
أحتاج معرفة بأنني مازلت جيدة في هذا الأمر

234
00:10:30,455 --> 00:10:32,489
سنتولى هذه القضية

235
00:10:36,276 --> 00:10:37,842
منذ ثمانية أعوام
أتى جيفيري بلوم

236
00:10:37,878 --> 00:10:39,978
الي لوس أنجلوس
كعارض مطبوعات طموح

237
00:10:40,046 --> 00:10:43,181
مما يعني أنه قد قام على الأغلب
بخدمة الطاولات ، ودروس العجلة الرياضية

238
00:10:43,216 --> 00:10:46,818
وهكذا قابل مصممة الأزياء إيديث روكويل

239
00:10:46,887 --> 00:10:49,521
حقيقة أن إيديث كانت تكبر جيفيري بأربعين عاماً

240
00:10:49,556 --> 00:10:51,456
أحدثت دهشة صراحة في هوليوود

241
00:10:51,491 --> 00:10:54,158
لكنها كانت علامة تنبيه لأبن إيديث
بايتون

242
00:10:54,194 --> 00:10:56,561
متخصص في الفلسفة بجامعة كاليفورنيا
وهو لم يحب

243
00:10:56,596 --> 00:10:58,530
أن الذي سيصبح في وقت قريب زوج والدته

244
00:10:58,565 --> 00:11:00,398
كان يكبره فقط ببضعة أعوام

245
00:11:00,433 --> 00:11:02,066
لكن (بايتون ) لديه حجة غياب ليلة الحادث

246
00:11:02,102 --> 00:11:03,668
لديه ، أسمها ترايسي لاسين

247
00:11:03,703 --> 00:11:05,403
... أخبرك ما أخبرت الشرطة به

248
00:11:05,438 --> 00:11:06,504
كان في البار حتى أخر وقت
 لخدمة لتقديم الشراب

249
00:11:06,540 --> 00:11:08,640
لكن هذا المكان يضم الكثير من فتيان الجامعة

250
00:11:08,675 --> 00:11:10,074
إذاً ، كيف تتذكرين بايتون؟

251
00:11:10,110 --> 00:11:11,576
'لأن فتيان الجامعة ينظرون لي

252
00:11:11,611 --> 00:11:12,977
بنفس الطريقة التى تنظر بها لي الأن

253
00:11:13,013 --> 00:11:14,579
نعم ، جميعم يريدون نفس الشيء

254
00:11:14,614 --> 00:11:18,383
لكن هذا الشاب ، بايتون
كان يرغب في التحدث عن والدته

255
00:11:18,418 --> 00:11:20,151
إذا ، ماذا قال بايتون؟

256
00:11:20,186 --> 00:11:21,753
لا شيء ، قمت بأرسال بريد إليكتروني
تركت رسالة

257
00:11:21,788 --> 00:11:23,354
وذهبت لأعتاب بيته وتصنعت باللطف

258
00:11:23,390 --> 00:11:24,756
لكنه لم يعد يتحدث لأي أحد

259
00:11:24,791 --> 00:11:28,626
إذاً نبدأ من البداية ... تحقيق جديد
 ، لا توجد وجهة محددة

260
00:11:28,662 --> 00:11:29,594
... سنبحث بشأن الجميع

261
00:11:29,629 --> 00:11:31,029
اي أحد ربما يتملكه شعور بالأستياء

262
00:11:31,031 --> 00:11:32,797
أو لديه ما يكتسبه من موت إيديث

263
00:11:32,832 --> 00:11:35,133
أياكان من قام بذلك حاول
أن يجعل الأمر يبدو كسرقة

264
00:11:35,201 --> 00:11:37,435
تم خنقها
علامات أقتحام

265
00:11:37,470 --> 00:11:38,670
تمت سرقة المجوهرات

266
00:11:38,705 --> 00:11:40,471
هل يمكننا الدخول لفحص موقع الجريمة؟

267
00:11:40,507 --> 00:11:41,940
حتى الأن ، منزل إيديث

268
00:11:41,975 --> 00:11:43,975
وجميع ممتلكاتها تعود الي جيفيري

269
00:11:44,010 --> 00:11:45,710
هل نطلب القيام بجولة من عملينا الجديد؟

270
00:11:48,648 --> 00:11:50,648
هنا حيثما عثروا عليها

271
00:11:50,684 --> 00:11:52,216
راقدة في أسفل الدرج

272
00:11:52,252 --> 00:11:54,719
تم خنقها بواحد من أوشحتها

273
00:11:58,458 --> 00:12:00,558
جيفيري ، لست مجبر على تواجدك هنا لهذا الأمر

274
00:12:00,594 --> 00:12:01,693
- إذا لم تكن راغباً في ذلك
- لا بأس

275
00:12:01,728 --> 00:12:03,361
هل أنت بخير؟

276
00:12:03,396 --> 00:12:04,596
... نعم ، أنا

277
00:12:04,631 --> 00:12:07,398
.... أنا فقط لم أعد الي هنا منذ

278
00:12:10,270 --> 00:12:12,303
لما لا نبدأ من الطابق العلوي؟

279
00:12:12,339 --> 00:12:13,972
بكل تأكيد

280
00:12:19,412 --> 00:12:22,280
هذه غرفة بايتون

281
00:12:22,315 --> 00:12:24,282
لقد أحتفظت بها إيديث تماماً كما تركها

282
00:12:24,317 --> 00:12:26,050
أرادت أن تتأكد من معرفته

283
00:12:26,086 --> 00:12:27,418
بأنه سيكون له بيت هنا

284
00:12:27,454 --> 00:12:29,654
إذا لما قامت بعزله من وصيتها؟

285
00:12:32,158 --> 00:12:34,826
عزيزي ، لن يتمكنوا من مساعدتك
إذا لم تقم بأخبارهم

286
00:12:35,862 --> 00:12:37,829
أنظروا ، أن بايتون كان فتى جيد

287
00:12:37,864 --> 00:12:41,532
لكنه بدأ في مقاطعة الدروس
وتعاطي المخدرات

288
00:12:41,568 --> 00:12:44,435
منفقاً أموال إيديث ، لذا قررت عزله من الوصية

289
00:12:44,471 --> 00:12:45,837
لكن ذلك جعل الأمور أكثر سوءا

290
00:12:45,872 --> 00:12:46,771
كيف ذلك؟

291
00:12:47,941 --> 00:12:50,141
قام بايتون بتهديد إيديث ليلة وقوع الجريمة

292
00:12:50,176 --> 00:12:51,442
لم يقم بتهديدها

293
00:12:51,478 --> 00:12:54,078
لقد قال ، إذا فضلتي جيفيري عني ،ستندمين

294
00:12:54,114 --> 00:12:56,280
- هذا تهديد
- تشاجروا

295
00:12:56,316 --> 00:12:58,816
قال بايتون أشياء لم يفترض قولها
ثم غادر

296
00:12:58,852 --> 00:13:00,652
كان من المفترض أن نذهب
 الي دار الأوبرا تلك الليلة

297
00:13:00,654 --> 00:13:04,022
بصحبة أصدقاء ، لكن إيديث كانت حانقة
 جداً فلم ترغب في الذهاب

298
00:13:04,057 --> 00:13:06,324
- ... وعندما عدت
- كانت إيديث ميتة

299
00:13:06,359 --> 00:13:07,492
.... الشرطة عثرت على علامات أقتحام

300
00:13:07,527 --> 00:13:09,961
نافذة مكسورة ، ومجوهرات إيديث قد أختفت

301
00:13:09,996 --> 00:13:11,429
وتعتقد أن بايتون قام بذلك

302
00:13:11,464 --> 00:13:12,664
لقد كان منتشياً

303
00:13:12,699 --> 00:13:14,198
كان يتناول الشراب في البار

304
00:13:14,234 --> 00:13:15,600
- فقد صوابه
- ريبيكا

305
00:13:15,635 --> 00:13:17,835
أسفة ، لكن لا توجد نسخة أخرى

306
00:13:17,871 --> 00:13:19,937
لهذه القصة يكون لها معنى

307
00:13:19,973 --> 00:13:22,473
عدا الواحدة التي وضعتني في السجن

308
00:13:26,946 --> 00:13:30,615
جواز السفر ، نقود سائلة
...  أمريكية ، صينية

309
00:13:30,650 --> 00:13:32,917
قمت بحجز جناحك المعتاد
 في فندق ريتز كارلتون

310
00:13:32,952 --> 00:13:35,386
أخبر الطاهي (دانيال) بأنني سأراكما
 خلال ثلاثين يوماً

311
00:13:35,422 --> 00:13:37,088
أستطيع البقاء هنا ، أختفي

312
00:13:37,123 --> 00:13:38,923
لقد كنت مصدر للمتعة ، عزيزي

313
00:13:38,958 --> 00:13:39,924
الأن كن شبحاً

314
00:13:39,959 --> 00:13:41,959
سيارة المدينة بأنتظارك

315
00:13:44,731 --> 00:13:45,697
هل كنت تراقبيني أحزم حقائبي

316
00:13:45,765 --> 00:13:48,099
لا ، راقبتك وأنت تطوي الملابس

317
00:13:48,134 --> 00:13:50,415
هل هذا ما سترتديه عند مقابلتك للأميرة؟

318
00:13:50,437 --> 00:13:52,370
لا تقلق بالك بخزانة ملابسي ، حسناً؟

319
00:13:52,405 --> 00:13:53,971
أستجمع شتات نفسك فحسب

320
00:13:54,007 --> 00:13:56,340
حتى لا نقلق بشأنك بعد الأن

321
00:13:56,376 --> 00:13:59,177
مباشرة الي المطار
لا تتوقف

322
00:14:11,057 --> 00:14:13,725
إذاً ، وفقاً لجيفيري
إيديث لم يكن لديها أي نية

323
00:14:13,760 --> 00:14:15,593
عن عزل بايتون ، وموضوع

324
00:14:15,628 --> 00:14:17,595
أن غرفته كانت لو أنها أحتفظ بها بكل عناية

325
00:14:17,630 --> 00:14:18,996
كانت تبدو مثل عام 2010 هناك

326
00:14:19,032 --> 00:14:20,164
لكن هل لاحظت؟

327
00:14:20,200 --> 00:14:22,400
لا توجد هناك صور للعائلة وبايتون موجود بهم

328
00:14:22,435 --> 00:14:23,935
في أي مكان بالمنزل

329
00:14:23,970 --> 00:14:25,269
بحثت

330
00:14:25,305 --> 00:14:27,171
كانوا كلهم جيفيري وإيديث

331
00:14:27,207 --> 00:14:29,807
إذا ، إما قامت إيديث بالتخلص منهم
أو جيفيري قام بذلك

332
00:14:29,843 --> 00:14:31,008
... حسناً

333
00:14:31,044 --> 00:14:33,077
لدي صور لبايتون

334
00:14:33,113 --> 00:14:36,414
- داني ، قمت بسرقتهم
- قمت بتحريرهم من عام 2010

335
00:14:36,449 --> 00:14:39,350
جميع ما هناك من عطلة الأسبوعية
لمصاصي الدماء ، وصور أفتار

336
00:14:39,385 --> 00:14:41,486
أستمتعي

337
00:14:41,521 --> 00:14:42,787
ماذا؟

338
00:14:42,822 --> 00:14:45,623
مازالتِ تعتقدين أن جيفيري قتلها؟

339
00:14:45,658 --> 00:14:47,892
أعتقد بأن عثورنا على المجوهرات
سيساعدنا على أكتشاف الأمر

340
00:14:47,927 --> 00:14:50,294
تفضل ، أصعد أنت
سأكون هناك خلال لحظات

341
00:15:18,354 --> 00:15:20,655
أنسة فون ، هل تلاحقينني؟

342
00:15:24,794 --> 00:15:26,460
- أدخل السيارة
- ريجي ، ما الذي تفعله؟

343
00:15:26,496 --> 00:15:28,262
ستغادر على متن تلك
الطائرة حتى لو قمت بطيك

344
00:15:28,298 --> 00:15:30,731
لحجم الطيران وقمت بتسجيلك كحقيبة

345
00:15:30,767 --> 00:15:32,400
أنا ذاهب ، سأنصرف حالاً

346
00:15:32,435 --> 00:15:33,634
متى؟
بعدما تعبر الشارع

347
00:15:33,670 --> 00:15:35,670
وتعتذر لها على أفساد حياتها؟

348
00:15:35,705 --> 00:15:37,025
هل تعتقد بأنها ستسامحك؟

349
00:15:37,040 --> 00:15:40,374
بين ، ستطعنك في صدرك بمفتاح السيارة

350
00:15:42,545 --> 00:15:43,578
أنخفض

351
00:15:45,715 --> 00:15:46,581
تباً

352
00:15:48,685 --> 00:15:50,585
ما الذي يفعله الأنتربول هنا؟

353
00:15:50,620 --> 00:15:52,954
لما يتحدث الأنتربول مع صديقتك؟

354
00:15:52,989 --> 00:15:55,289
لابد وأنه تتبع الهجمات على عملائها

355
00:15:55,325 --> 00:15:57,258
كان علينا مغادرة أوروبا بسبب هذا الرجل

356
00:15:57,293 --> 00:15:59,260
الأن علينا مغادرة لوس أنجلوس ؟
لا ، أنا أحب لوس أنجلوس

357
00:15:59,295 --> 00:16:01,329
لن نغادر لوس انجلوس
لا نستطيع

358
00:16:01,397 --> 00:16:03,798
إذا كان (داو) يبحث عني
سيضع كل رجاله في مطار لاكس

359
00:16:03,833 --> 00:16:05,513
يجب أن نخبر (مارغوت) عن هذا

360
00:16:06,869 --> 00:16:08,356
كنت تتعقبني

361
00:16:08,381 --> 00:16:09,637
منذ أن غادرت هذا الصباح

362
00:16:09,672 --> 00:16:12,073
هل أنا متهمة في هذا التحقيق؟

363
00:16:12,108 --> 00:16:13,074
مشتبه بي؟

364
00:16:13,109 --> 00:16:14,642
أنتِ شخص ذو فائدة كبيرة بالنسبة لي

365
00:16:14,677 --> 00:16:17,378
تمكنت اخيراً من أكتشاف
 لما لا ترغبين في مساعدتي

366
00:16:17,413 --> 00:16:19,680
لأن الرجل الذي أطارده طيلة عامين

367
00:16:19,716 --> 00:16:23,618
كان خطيبك ، كريستوفر هول

368
00:16:27,423 --> 00:16:28,823
كنتِ معه طيلة عام

369
00:16:28,858 --> 00:16:30,958
أثناء هذا الوقت ، قام بسرقة خمسة ملايين

370
00:16:30,994 --> 00:16:33,127
من عملائك مستخدماً معلومات

371
00:16:33,162 --> 00:16:35,162
حصل عليها منكِ

372
00:16:35,198 --> 00:16:37,398
الأن ، بالنسبة لي ولهيئة المحلفين

373
00:16:37,433 --> 00:16:39,367
سيبدو كما لو أنتما في هذا الموضوع سوياً

374
00:16:39,402 --> 00:16:42,236
 إذاً ، لو قمت بالأتصال بالمكتب الرئيسي
 للمباحث الفيدرالية وأخبرت المشرف عليك

375
00:16:42,271 --> 00:16:44,205
بأنك تقضي اليوم بطوله في ملاحقتي

376
00:16:44,240 --> 00:16:45,740
بدلاً من البحث عن هذا الرجل

377
00:16:45,775 --> 00:16:47,341
هل سيكون مندهشاً من سماع ذلك؟

378
00:16:47,377 --> 00:16:50,544
المشرف عليك يكون (ماكس) ، صحيح؟

379
00:16:50,580 --> 00:16:52,546
لما لا نتصل به الأن ونكتشف الأمر؟

380
00:16:52,582 --> 00:16:53,881
أرجوكِ أفعلي

381
00:16:53,916 --> 00:16:55,316
أرى أنكِ ذهبتي من العيش بصحبة اللصوص

382
00:16:55,351 --> 00:16:56,751
للعمل لصالح القتلة

383
00:16:58,755 --> 00:17:02,156
أنا متأكد من أن الوقت لن
يطول حتى نلتقي ثانياً ، أنسة فون

384
00:17:27,216 --> 00:17:29,417
- .... أمي في نيو ميكسيكو

385
00:17:29,452 --> 00:17:31,519
مع الزوج رقم أربعة ، على ما أعتقد

386
00:17:31,554 --> 00:17:33,854
- هذا مدهش

387
00:17:33,890 --> 00:17:38,259
وتقاعد أبي في (توسكن) بصحبة أخي الصغير

388
00:17:38,294 --> 00:17:40,661
الذي تعدى الثلاثين ومازال صغير

389
00:17:40,697 --> 00:17:42,496
ما الذي يفعله؟

390
00:17:42,532 --> 00:17:43,731
مهندس تخطيط أراضي

391
00:17:43,766 --> 00:17:45,900
....أعتقد
في بعض الأحيان ، ربما يعمل في الأنترنت الأباحي

392
00:17:45,935 --> 00:17:47,068
أنه غير واضح

393
00:17:48,371 --> 00:17:50,004
ماذا عنك؟

394
00:17:52,909 --> 00:17:53,974
لقد مات والداي

395
00:17:56,379 --> 00:17:57,645
السرطان

396
00:17:57,680 --> 00:17:59,080
أنا أسفة

397
00:17:59,115 --> 00:18:01,615
نعم ، أنا ، ايضاً
... لقد كانا

398
00:18:01,651 --> 00:18:02,983
كلاهما عظيمان

399
00:18:05,822 --> 00:18:08,155
أي أشقاء؟

400
00:18:08,191 --> 00:18:09,223
أخ كبير

401
00:18:09,258 --> 00:18:11,559
صحيح؟ أين هو ؟ ماذا يفعل؟

402
00:18:13,496 --> 00:18:14,795
توفى عندما كنا صغار

403
00:18:17,633 --> 00:18:18,866
كان حادثة قارب

404
00:18:18,901 --> 00:18:22,470
...لقد كنا

405
00:18:22,505 --> 00:18:24,205
أصبح الجو عاصف ، وأنقلب القارب

406
00:18:24,240 --> 00:18:26,373
وعلق في حبال الصواري بالأسفل

407
00:18:30,580 --> 00:18:32,346
أنا أسفة

408
00:18:32,381 --> 00:18:34,949
لا ، أنا أسف
... أنه ليس

409
00:18:34,984 --> 00:18:35,883
مادة للموعد الأول

410
00:18:35,918 --> 00:18:37,952
لا ، أرجوك

411
00:18:37,987 --> 00:18:39,320
أريد أن أعرف

412
00:18:41,424 --> 00:18:42,857
ماذا تريدين أن تعرفين؟

413
00:18:44,827 --> 00:18:46,093
كل شيء

414
00:19:00,009 --> 00:19:02,409
ريجي ، يجب أن نذهب
ونخبر( مارغوت) بهذا الأن

415
00:19:02,445 --> 00:19:04,111
لا ، يجب أن نحكم قصتنا

416
00:19:04,147 --> 00:19:05,746
ليس قصتنا ، بل قصتي

417
00:19:05,782 --> 00:19:07,681
ذهبت الي مطار (لاكس) ، ورأيت العميل (داو) ، فعدت

418
00:19:07,717 --> 00:19:09,450
إذاً ، هل ستثق بأنني لن أقوم بأخبارها

419
00:19:09,485 --> 00:19:11,485
عنك وعن (نانسي درو)؟

420
00:19:11,521 --> 00:19:13,320
أتدري؟
أخبرها

421
00:19:13,356 --> 00:19:14,421
ماذا؟

422
00:19:14,457 --> 00:19:15,890
- أفضل من ذلك ، سأخبرها أنا
- أهدء

423
00:19:15,925 --> 00:19:17,091
من المحتمل أنها تعلم

424
00:19:17,126 --> 00:19:19,059
بعد خمسة عشر عاماً سوياً ، كيف لا يمكن أن تعلم؟

425
00:19:19,095 --> 00:19:21,095
ريجي ، أنا أحب مارغوت
سأفعل أي شيء من أجلها

426
00:19:21,097 --> 00:19:22,730
أنتم يا رفاق عائلتي ، تدري ذلك

427
00:19:22,765 --> 00:19:24,398
لكني أحب أليس فون

428
00:19:24,433 --> 00:19:26,634
لم أكن أقصد أن يحدث ذلك
لم أكن أقصد أن يحدث ذلك

429
00:19:26,669 --> 00:19:29,436
حسناً ، حسناً ، حسناً

430
00:19:29,472 --> 00:19:31,172
أسمع ، أعلم بأنك تشعر بهذه الطريقة الأن

431
00:19:31,207 --> 00:19:32,606
-...ريجي
- لكن المشاعر تتغير

432
00:19:32,642 --> 00:19:34,875
- هذا لن يتغير
- الحب هو مخدر ، يا أخي

433
00:19:34,911 --> 00:19:37,077
أنت تتعاطى المخدرات
وأنا سأكون كفيلك

434
00:19:37,113 --> 00:19:38,345
وسأحافظ عليك بعقل متوازن

435
00:19:38,381 --> 00:19:40,381
وأريد أن أحرص على جعل
 أليس على قيد الحياة

436
00:19:41,384 --> 00:19:43,384
لأنه إذا قمت بأخبار مارغوت

437
00:19:43,419 --> 00:19:46,420
أعدك بأنه لن تعد هناك أليس فون

438
00:19:53,796 --> 00:19:55,529
كيف سار الأمر مع( ريبيكا وجيف)؟

439
00:19:55,565 --> 00:19:57,798
أن (ريبيكا) تعتقد حقاً بأن (بايتون) هو من فعلها

440
00:19:57,834 --> 00:19:59,233
لكن لا تعتقدين ذلك؟

441
00:19:59,268 --> 00:20:01,588
أعتقد بأنه يجب علينا التحدث مع بايتون

442
00:20:01,604 --> 00:20:03,504
ويجب عليكِ التحدث مع جوردن

443
00:20:03,539 --> 00:20:06,674
لهذا قمت بتعيين وسيط .. حتى نتحدث

444
00:20:06,709 --> 00:20:08,642
فشله في الحضور يعني بأن ليس لديه ما يقوله

445
00:20:08,678 --> 00:20:11,278
- ربما كان عالق في المحكمة
- أو كان عالق بداخل فرج أحدهن

446
00:20:11,314 --> 00:20:12,313


447
00:20:12,348 --> 00:20:13,948
... إذاً ، على جهاز الآيباد هذا الذي سرقه داني

448
00:20:13,983 --> 00:20:16,250
- ...داني
- هذا ليس مهم للقصة

449
00:20:16,285 --> 00:20:17,751
وجدت هذه الصور لبايتون

450
00:20:17,787 --> 00:20:20,588
من الأرجح انها للسنة الأخيرة في الثانوية العامة

451
00:20:20,623 --> 00:20:21,822
ما هذا البيت؟

452
00:20:21,858 --> 00:20:23,591
هل إيديث لديها منزل شاطئ؟

453
00:20:23,626 --> 00:20:25,426
- سأكتشف ذلك
- لكن هل ترين من تكون الفتاة؟

454
00:20:27,463 --> 00:20:28,896
ترايسي لايسن ، ساقية البار

455
00:20:28,931 --> 00:20:31,031
- حجة غياب بايتون
- هل كانا يعرفان بعضهما؟

456
00:20:31,067 --> 00:20:31,966
جيد جداً

457
00:20:34,019 --> 00:20:36,070
الأمر الذي يعني أنها ربما تغطي عليه

458
00:20:36,105 --> 00:20:38,572
لذا ، ربما لم يكن بايتون في البار ليلة القتل

459
00:20:38,608 --> 00:20:40,474
وريبيكا كانت محقة

460
00:20:40,509 --> 00:20:42,176
جيفيري لم يقم بالأمر

461
00:20:48,217 --> 00:20:49,884
بايتون

462
00:20:52,388 --> 00:20:53,727
هل هذه سيارتك؟

463
00:20:53,728 --> 00:20:55,990
هل تسمح لي بسؤالك بعض الأسئلة؟

464
00:20:56,025 --> 00:20:57,625
لم تجاوبين على سؤالي بعد

465
00:20:57,660 --> 00:20:58,726
نعم ، هذه سيارتي

466
00:20:58,761 --> 00:21:00,594
هل يمكنك تحريكها من فضلك؟

467
00:21:00,630 --> 00:21:01,762
بايتون ، أعلم عن طبيعة علاقتك

468
00:21:01,797 --> 00:21:04,732
بترايسي لايسن ، الأمر الذي يجعل
 من حجة غيابك موضع للشبهة

469
00:21:04,767 --> 00:21:05,900
ليلة أرتكاب جريمة القتل

470
00:21:05,935 --> 00:21:07,935
- ماذا تكونين ، شرطية؟
- محققة خاصة

471
00:21:07,970 --> 00:21:09,136
وتعملين لحسابه ، صحيح؟

472
00:21:09,171 --> 00:21:11,472
هل قمت بتهديد والدتك ليلة الحادث؟

473
00:21:11,507 --> 00:21:13,674
- هل هذا ما أخبرك أياه؟
-أنا أحاول فقط معرفة الحقيقة

474
00:21:13,709 --> 00:21:16,477
أنتِ فقط تحاولين أن تتقاضين أجرك ، مثله

475
00:21:16,512 --> 00:21:19,179
لا تهتمين بمن يتأذى ، وفي هذه المرحلة
ولا أنا ايضاً

476
00:21:19,215 --> 00:21:21,649
لذا ، قومي بتحريك سيارتك
أو سأحركها لكِ

477
00:21:21,684 --> 00:21:23,617
بايتون ، أنصت لي

478
00:21:23,653 --> 00:21:25,853
أحاول مساعدتك
أريد التحدث معك فحسب

479
00:21:25,888 --> 00:21:26,987


480
00:21:33,996 --> 00:21:35,763
العميل داو في لوس أنجلوس؟

481
00:21:35,798 --> 00:21:37,031
لن يذهب الي أي مكان لبعض الوقت

482
00:21:37,066 --> 00:21:38,106
حسناً ، سيتحتم علينا ذلك

483
00:21:38,134 --> 00:21:39,533
لقد قررت الأميرة بأنها لا تعجبها لوس أنجلوس

484
00:21:39,568 --> 00:21:40,734
أعتقد بأننا سنلاحقها الي نيويورك

485
00:21:40,770 --> 00:21:41,902
.... لكن إذا كان داو يراقب

486
00:21:41,938 --> 00:21:43,370
- كم ستبقى هنا؟
- حتى صباح اليوم التالي فقط

487
00:21:43,406 --> 00:21:46,006
- إذا مازال أمامنا باقي اليوم
- أن الأميرة ليست الهدف

488
00:21:46,042 --> 00:21:47,308
لا تؤلم نفسك بمتابعة الأمر

489
00:21:47,343 --> 00:21:49,944
الهدف يكون (قاسم حلبي) ، الوصي على الأميرة

490
00:21:49,979 --> 00:21:51,145
هل تسمحين؟

491
00:21:51,180 --> 00:21:53,247
عندما مات والد الأميرة ، أصبح حلبي

492
00:21:53,282 --> 00:21:55,849
المتحكم الفعلي لأعمال أمبراطورية العائلة المالكة

493
00:21:55,885 --> 00:21:57,785
إذا تمكنت من قاسم ، سنتمكن من الأموال

494
00:21:57,820 --> 00:21:59,320
تمكن من قاسم ، سأتمكن من الأميرة

495
00:21:59,355 --> 00:22:02,122
أعذر تحيزي الجنسي ، عزيزي
لكن الأميرة غير ضرورية

496
00:22:02,158 --> 00:22:04,425
ليس إذا أستطعت أقناعها
من البقاء في لوس أنجلوس

497
00:22:12,635 --> 00:22:16,437
وهذا هو رجلنا

498
00:22:16,472 --> 00:22:17,838
قاسم حلبي

499
00:22:17,873 --> 00:22:19,940
الرجل يتدرب

500
00:22:19,976 --> 00:22:22,409
كان جنرال في الحرس القومي لكيروكي

501
00:22:22,445 --> 00:22:24,411
تم تدريبه بواسطة متعهدين حربيين أمريكيين

502
00:22:24,447 --> 00:22:25,846
لحماية الأميرة زارا

503
00:22:31,520 --> 00:22:35,122
في أخر رحلة لها الي لوس أنجلوس
أنفقت ستة ملايين دولار .

504
00:22:35,157 --> 00:22:36,457
على الأحذية

505
00:22:36,492 --> 00:22:37,758
أنهم أحذية فاخرة

506
00:22:37,793 --> 00:22:38,892
عيناك على قاسم ، سيد رايلي

507
00:22:41,664 --> 00:22:43,364
- حان وقت العرض

508
00:22:46,166 --> 00:22:48,735
السلام عليكم ، سيادة الجنرال حلبي

509
00:22:49,884 --> 00:22:50,384
طال عمرك أسمي جوزيف رايلي ،
 نحن نمثل شركة برانديس

510
00:22:54,524 --> 00:22:57,177
- لغتك العربية ممتازة ، سيد رايلي
- شكراً لك ، سيادة الجنرال

511
00:22:57,213 --> 00:22:58,508
كان يفترض أن يقوم مكتبي بالأتصال بك

512
00:22:58,533 --> 00:22:59,747
نعم ، أعرف أنك هنا لليوم فقط

513
00:22:59,782 --> 00:23:01,782
لكن سأحب أن أعرض عليك هذه الملكية

514
00:23:01,817 --> 00:23:04,451
ثم ، ربما يمكننا بعدها تناول
طعام عند( نوبو) على الغذاء

515
00:23:05,321 --> 00:23:06,286
إن شاء الله

516
00:23:20,770 --> 00:23:21,769
أنها جميلة

517
00:23:21,804 --> 00:23:22,770
شكراً لكِ

518
00:23:22,805 --> 00:23:24,671
- ... أنها مويل 1962
- أنها أوستن هايلي موديل 1962

519
00:23:24,707 --> 00:23:27,508
ذات سعة ستة سلندر عند قوة 150 حصان

520
00:23:27,543 --> 00:23:29,376
في الواقع هذه لديها فقط 132

521
00:23:29,412 --> 00:23:31,011
أسفة جداً

522
00:23:31,047 --> 00:23:32,780
لا ، تعرفين سيارتك حقاً

523
00:23:32,815 --> 00:23:33,914
أعرف هذه

524
00:23:33,949 --> 00:23:35,582
.... كان أبي لديه واحدة مثل هذه بالضبط

525
00:23:35,618 --> 00:23:37,117
نفس اللون وكل شيء

526
00:23:37,153 --> 00:23:38,152
كانت المفضلة عنده

527
00:23:38,187 --> 00:23:39,920
حسناً ، أن والدك لديه ذوق ممتاز

528
00:23:41,457 --> 00:23:42,389
كان لديه

529
00:23:43,993 --> 00:23:46,126
لقد توفى مؤخراً

530
00:23:46,962 --> 00:23:48,028
أنا أسف للغاية

531
00:23:49,732 --> 00:23:51,265
هل سمح لكِ ابداً بقيادتها؟

532
00:23:52,902 --> 00:23:54,735
في بلادي ، لا يتم تشجيع النساء

533
00:23:54,770 --> 00:23:56,770
أو يُصرح لهن بالقيادة

534
00:23:56,806 --> 00:23:59,807
من الواضح أن هذا يجعلنا
أكثر عرضة للوقوع في الخطيئة

535
00:24:01,677 --> 00:24:03,744
حسناً ، هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

536
00:24:07,983 --> 00:24:10,384
سيد رايلي ، أسفة جداً على مقاطعتك

537
00:24:10,419 --> 00:24:11,619
- ...لدي
- أنسة وينترز

538
00:24:11,620 --> 00:24:13,387
سيادة الجنرال حلبي
هذه تكون ستيلا وينترز

539
00:24:13,422 --> 00:24:15,989
مستثمرة محتملة أخرى من لندن

540
00:24:16,025 --> 00:24:17,624
سعدت بمقابلتك ، سيادة الجنرال

541
00:24:38,069 --> 00:24:39,769
أعتقد بانني عثرت على مجوهرات إيديث

542
00:24:39,804 --> 00:24:40,770
لم تفعل

543
00:24:40,805 --> 00:24:42,138
لا ، لم أفعل

544
00:24:42,173 --> 00:24:43,239
لكني وجدت منزل الشاطئ

545
00:24:43,274 --> 00:24:44,640
أنه يعود الي جديّ بايتون

546
00:24:44,676 --> 00:24:45,756
أنه ملكية للإيجار الأن

547
00:24:45,777 --> 00:24:47,210
لكنه المكان الوحيد الذي
 لم يبحث فيه أي أحد بعد

548
00:24:48,646 --> 00:24:50,213
مرحباً؟

549
00:24:50,248 --> 00:24:51,147
هل تحتاجين شيئاً ما؟

550
00:24:51,182 --> 00:24:52,315
- نحن بخير

551
00:24:52,384 --> 00:24:53,850
شكراً ، داني

552
00:25:01,359 --> 00:25:02,692
أنه بخصوص اللوحة

553
00:25:02,727 --> 00:25:04,460
من الواضح أن( ماريا كرين) قامت بطلاء

554
00:25:04,496 --> 00:25:06,129
حتى نهاية حدود لوحتها الزيتية

555
00:25:06,164 --> 00:25:08,564
والمزيف يستطيع فقط نسخ
 الصورة بداخل الأطار

556
00:25:08,600 --> 00:25:10,040
صحيح ، لذا ، إذا قمتِ بنزع الأطار

557
00:25:10,068 --> 00:25:11,234
...وكانت الحدود بيضاء

558
00:25:11,269 --> 00:25:12,802
تكون اللوحة مزورة

559
00:25:46,938 --> 00:25:48,371
... أنها الحقيقية

560
00:25:48,406 --> 00:25:49,505
ماريا كرين

561
00:25:49,541 --> 00:25:51,507
.....إذا ، تلك التي في المتحف تكون

562
00:25:51,543 --> 00:25:52,942
مزيفة

563
00:25:52,977 --> 00:25:55,311
وليس لديهم فكرة

564
00:25:55,346 --> 00:25:56,546
هل ستخبرين فال؟

565
00:25:58,349 --> 00:26:01,551
يجب عليّ ذلك، يجب عليّ حقاً

566
00:26:01,586 --> 00:26:04,020
إذا ، كلانا متفق عما يجب أن تقومي به

567
00:26:05,490 --> 00:26:06,756
ماذا تريدين القيام به؟

568
00:26:07,959 --> 00:26:09,425
الذي أرغب في فعله هو إيجاد الفنان

569
00:26:09,461 --> 00:26:10,960
الذي قام بتزويير اللوحة الموجودة في المتحف

570
00:26:10,995 --> 00:26:12,361
وأستخدمه للوصول الي كريستوفر

571
00:26:12,397 --> 00:26:14,931
- هل ستجعلينني أتخلى عن الأمر؟
- هل تريدني أن أقوم بذلك؟

572
00:26:16,501 --> 00:26:17,633
هل ستخبرين فال؟

573
00:26:19,070 --> 00:26:20,270
هل ستدعينني أساعدك؟

574
00:26:26,144 --> 00:26:27,977
كيف يمكن لإمرأة  ليس مسموح لها بالقيادة

575
00:26:28,012 --> 00:26:30,379
أن تقود مثل بطل سباقات السرعة؟

576
00:26:30,415 --> 00:26:32,114
لقد علمني أبي

577
00:26:32,150 --> 00:26:34,250
لكنه لم يسمح لي أبداً أن أقود الهايلي

578
00:26:34,285 --> 00:26:36,185
لم يكن قلق بشأنك وبشأن الخطيئة؟

579
00:26:36,221 --> 00:26:39,522
لمعرفة فقط كيف يمكنني
الفرار منها بأسرع ما يمكن

580
00:26:39,557 --> 00:26:41,257
يبدو أنه كان رجل حكيم جداً

581
00:26:42,293 --> 00:26:44,727
كان كذلك

582
00:26:44,762 --> 00:26:46,362
أنا أسف ، لم أكن أقصد

583
00:26:46,397 --> 00:26:50,032
لا ، لا بأس

584
00:26:50,068 --> 00:26:52,735
تعرف ، يقولون أنه يفترض أن تصبح اسهل

585
00:26:52,770 --> 00:26:55,838
حيث سأستيقظ في يوم ما
 وسأكون قد تخطيت الأمر

586
00:26:55,874 --> 00:26:58,574
لكن لست أدري إذا كنت راغبة في ذلك

587
00:26:58,610 --> 00:27:00,710
لست أدري إذا ستتخطين الأمر ابداً

588
00:27:02,514 --> 00:27:03,746
هل فقدت أحدهم ، ايضاً؟

589
00:27:03,781 --> 00:27:06,282
خسارتي لا تقارن بأي شكل منكِ

590
00:27:06,317 --> 00:27:08,217


591
00:27:08,253 --> 00:27:09,333
ما أسمها ، إذاً؟

592
00:27:09,354 --> 00:27:10,853
من هي؟

593
00:27:10,889 --> 00:27:12,355
لا تعرفينها

594
00:27:12,423 --> 00:27:13,589
لما أنتهى الأمر؟

595
00:27:15,793 --> 00:27:18,628
... أنتهي لأنني

596
00:27:21,232 --> 00:27:22,865
لم أكن شجاع بالدرجة الكافية

597
00:27:25,803 --> 00:27:27,570
حسناً ، إذاً ، مازال أمامك وقت

598
00:27:27,605 --> 00:27:29,338
وقت لأي شيء؟

599
00:27:29,374 --> 00:27:30,606
لكي تكون شجاعاً

600
00:27:31,009 --> 00:27:32,909
كم من الوقت ستكونين في البلدة؟

601
00:27:34,512 --> 00:27:36,579
في الحقيقة ، يفترض أن
أغادر الي نيويورك غداً

602
00:27:36,614 --> 00:27:38,614
أنا أسف لسماع ذلك

603
00:27:38,650 --> 00:27:39,970
تعرف ، حتى هذه الظهيرة

604
00:27:39,984 --> 00:27:43,019
لم أعتقد بأن لوس أنجلوس تعجبني

605
00:27:47,959 --> 00:27:50,560
إذاً ، حاول بايتون دهسك بسيارته

606
00:27:50,595 --> 00:27:52,261
ومازالتِ تعتقدين بأنه بريء؟

607
00:27:53,231 --> 00:27:55,631
أن بايتون ليس لديه ما
 يكسبه من قتل إيديث

608
00:27:55,667 --> 00:27:57,233
لقد كان خارج وصيتها بالفعل

609
00:27:57,268 --> 00:27:59,769
أكثر من سبب يدعو إلى
أن يأخذ ما في وسعه ويهرب

610
00:27:59,804 --> 00:28:03,139
إذاً ، لو كنت أساوي مجوهرات
 سيدة عجوز بمليون دولار

611
00:28:03,174 --> 00:28:05,341
أين يمكن أن أختبئ؟

612
00:28:05,422 --> 00:28:08,477
أبدء بالمنزل ، سأتولى الأرض

613
00:28:08,513 --> 00:28:09,412
حسناً

614
00:29:09,440 --> 00:29:12,108
لا يوجد شيء بالمنزل

615
00:29:12,143 --> 00:29:13,509
.....ماذا ؟ عثرت على شيئـــــ

616
00:29:15,279 --> 00:29:16,579
يا إلهي

617
00:29:18,149 --> 00:29:20,216
كنت مخطئة بشأن جيفيري

618
00:29:20,251 --> 00:29:22,184
لم يقم بقتل إيديث

619
00:29:22,220 --> 00:29:23,686
كنت مخطئة بشأن الأمر كله

620
00:29:26,124 --> 00:29:28,090
 لقد كان بايتون طوال الوقت

621
00:29:37,595 --> 00:29:40,763
أنا مسرورة جداً لأنك لست في شنغهاي

622
00:29:40,798 --> 00:29:43,399
الأميرة لم تقرر رسمياً البقاء

623
00:29:43,434 --> 00:29:45,401
ستفعل

624
00:29:45,436 --> 00:29:46,469
من يستطيع مقاومتك؟

625
00:29:46,504 --> 00:29:48,738
الأمر ليس هكذا

626
00:29:48,773 --> 00:29:50,273
أعرف

627
00:29:51,442 --> 00:29:53,009
أعطيني هذا

628
00:30:00,451 --> 00:30:04,587
كنا دائماً راشدين بشأن علاقتنا

629
00:30:04,622 --> 00:30:07,523
حتى عندما كان يتطلب العمل
 أن نكون بصحبة ناس أخرين

630
00:30:07,558 --> 00:30:09,725
... لكن يجب أن أعترف

631
00:30:09,761 --> 00:30:11,027
أنتبهي

632
00:30:13,264 --> 00:30:15,798
كنت أغير من اليس فون

633
00:30:15,833 --> 00:30:17,800
من حياتكما معاً

634
00:30:18,970 --> 00:30:20,536
كان بأمكاننا الحصول على ذلك ، تعرف ؟

635
00:30:22,573 --> 00:30:25,041
...نستطيع الأختفاء

636
00:30:25,076 --> 00:30:27,910
...نستقر

637
00:30:27,946 --> 00:30:29,445
نقرأ الكتب

638
00:30:31,683 --> 00:30:33,582
ستصمدين لثلاثين ثانية

639
00:30:35,219 --> 00:30:36,185
سأصمد لعشر ثواني

640
00:30:37,322 --> 00:30:39,488
حمداً لله

641
00:30:39,524 --> 00:30:41,190
أعتقدت أنها أفسدتك

642
00:30:52,603 --> 00:30:53,903
لقد فر بايتون

643
00:30:53,938 --> 00:30:55,738
لقد رحل ، قاموا بنشر مواصفاته

644
00:30:58,643 --> 00:31:01,477
كنتِ محقة ، يجب أن أخذ وقت لأستريح

645
00:31:01,512 --> 00:31:04,413
هل تسمحين بأن ألفت أنتباهك بانكِ
من قام بحل القضية في واقع الأمر

646
00:31:04,449 --> 00:31:06,415
وهو شيئ لم يكن أحد قادر على القيام به؟

647
00:31:07,485 --> 00:31:08,651
لن تأخذين وقت للراحة

648
00:31:08,686 --> 00:31:10,419
في الحقيقة ، الشرطة ترغب في
معرفة إذا عثرتِ على أي شيء

649
00:31:10,455 --> 00:31:11,620
سيساعدهم في العثور على بايتون

650
00:31:11,689 --> 00:31:14,757
أنه ليس في منزله
وليس في منزل الشاطئ

651
00:31:14,792 --> 00:31:16,425
- هل تأكدتم عند إيديث؟
- هل تعتقدين بأنه هناك؟

652
00:31:16,461 --> 00:31:19,195
لا ، لكن ربما يكون هناك شيئ
يساعدنا أكثر في العثور عليه

653
00:31:21,566 --> 00:31:22,832
- أليس؟
- نعم؟

654
00:31:22,867 --> 00:31:25,234
- لقد عثرت على المزور
- فعلتِ؟ كيف؟

655
00:31:25,269 --> 00:31:26,535
فكرت من أنه يجب أن يكون شخص محلي

656
00:31:26,571 --> 00:31:27,837
بما أنه كان هناك بضعة ايام قليلة فقط

657
00:31:27,872 --> 00:31:29,071
بين عرضك اللوحة على كريستوفر

658
00:31:29,107 --> 00:31:32,041
وتركه إياها لكِ
...لذا

659
00:31:32,076 --> 00:31:33,242
إليزابيث وركمان

660
00:31:33,277 --> 00:31:35,544
أنها جيدة للغاية
سريعة جداً

661
00:31:35,580 --> 00:31:37,480
بعد عملية أبتزاز صغيرة

662
00:31:37,515 --> 00:31:39,882
ساعدتني بأعطاء أسم عميلها ، جوليان مارش

663
00:31:39,917 --> 00:31:42,351
من الواضح أنه أسم مستعار
لكن قمت بفحصه

664
00:31:42,387 --> 00:31:44,453
مع كريستوفر هول
وعثرت على هذه

665
00:31:45,723 --> 00:31:48,824
"كريستوفر رايان هول توفي في السابعة والخمسون "

666
00:31:48,860 --> 00:31:51,293
نفس الأسبوع الذي قابلتي به
 كريستوفر رايان هول خاصتكِ

667
00:31:51,329 --> 00:31:52,428
وهنالك نمط

668
00:31:52,463 --> 00:31:54,397
كلاً من النعيين
خلفيات مأساوية

669
00:31:54,432 --> 00:31:56,065
لا توجد أفراد عائلة متبقيين

670
00:31:56,100 --> 00:31:57,400
وتم نشرها في جريدة
نيويورك تريبيون

671
00:31:57,435 --> 00:31:59,235
هل يمكنك النظر في النعي
ومعرفة ما إذا كان هناك

672
00:31:59,270 --> 00:32:01,203
أنعية أخرى تتبع نفس النمط؟

673
00:32:01,239 --> 00:32:02,371
بدأت بالفعل

674
00:32:04,909 --> 00:32:06,609
الي أين ستذهبين؟

675
00:32:06,644 --> 00:32:08,110
لقد سمحت لكريستوفر بأن يهرب

676
00:32:08,179 --> 00:32:09,712
لن أفقد بايتون روكويل

677
00:32:17,522 --> 00:32:18,921
مرحباً؟

678
00:33:15,279 --> 00:33:17,613
أليس

679
00:33:17,648 --> 00:33:18,881
أنا أسفة

680
00:33:18,916 --> 00:33:20,616
لقد رأيت سيارتك بالخارج

681
00:33:21,786 --> 00:33:23,219
ظننت ربما تكون بايتون

682
00:33:25,022 --> 00:33:27,590
لقد طلبت مننا الشرطة مساعدتهم في إيجاده

683
00:33:27,658 --> 00:33:30,659
... فكرت لو أنني بحثت في غرفته

684
00:33:30,695 --> 00:33:32,528
هل وجدتِ أي شيء؟

685
00:33:32,563 --> 00:33:34,230
ليس بعد

686
00:33:34,265 --> 00:33:36,298
... يجب أن أتي في وقت لاحق
 إذا كنت وريبيكا

687
00:33:36,334 --> 00:33:38,501
لا ، أبقي
... أرغب في المساعدة

688
00:33:38,536 --> 00:33:40,769
أي شيئاً ليظهر بعض العدالة لإيديث

689
00:33:53,251 --> 00:33:55,351
ربما ترغب في خلع حذائك

690
00:33:58,623 --> 00:34:00,122
ستفسد السجاد

691
00:34:02,093 --> 00:34:04,026
- الأن ، إذا سمحتِ لي

692
00:34:05,663 --> 00:34:09,265
حتى تهربين وتبلغين الشرطة بأنني قتلت إيديث؟

693
00:34:09,300 --> 00:34:11,567
وقت بسرقة المجوهرات وجعلت الأمر يبدو كسرقة

694
00:34:13,304 --> 00:34:15,337
وأستخدمت ريبيكا للخروج من السجن

695
00:34:15,373 --> 00:34:16,605
وقمت بأستغلالي

696
00:34:16,641 --> 00:34:18,807
لقد قمت أساساً بوضع جهاز الآيباد
 الخاص بابيتون في يدي

697
00:34:18,843 --> 00:34:21,877
حتى يكون كل شيء متاح أمامي
لتلفيق التهمة لبايتون من أجلك

698
00:34:21,913 --> 00:34:23,379
حتى لو فعلت
لا يمكن أن تتم محاكمتي

699
00:34:23,414 --> 00:34:25,548
لنفس الجريمة بعد التبرئة

700
00:34:25,583 --> 00:34:27,983
هنا يكمن جمال المحاكمة المزدوجة لنفس الجرم

701
00:34:29,654 --> 00:34:32,288
يجب أن أقوم بأرتكاب جريمة مختلفة تماماً

702
00:34:32,323 --> 00:34:35,291
....يجب أن اقوم بقتل شخص ما

703
00:34:35,326 --> 00:34:38,093
شخص ما جديد

704
00:34:38,129 --> 00:34:39,061
أليس؟

705
00:34:42,400 --> 00:34:43,966
لقد كانت الأنسة فون على وشك الأنصراف

706
00:34:54,078 --> 00:34:56,545
داني ، أحتاج أربعة من حراس الأمن

707
00:34:56,581 --> 00:34:57,568
في قصر روكويل بأسرع ما يمكن

708
00:34:58,516 --> 00:35:00,816
أنه جيفيري
....هو

709
00:35:00,851 --> 00:35:02,567
ريبيكا؟

710
00:35:22,258 --> 00:35:25,159
...لقد قتلها

711
00:35:25,194 --> 00:35:26,794
من أجل الأموال

712
00:35:30,133 --> 00:35:33,934
.... أنا أعطيته كل شيء

713
00:35:34,871 --> 00:35:38,906
عملي ، سمعتي

714
00:35:38,941 --> 00:35:42,410
حياتي كلها

715
00:35:44,046 --> 00:35:46,113
ما خطبي؟

716
00:35:47,984 --> 00:35:50,785
ما خطبي؟

717
00:36:03,065 --> 00:36:04,632
لعدم قولي
لقد قلت لكِ ذلك

718
00:36:06,569 --> 00:36:08,035
كنت أنتقدك من أول دقيقة

719
00:36:08,070 --> 00:36:09,470
خطى فيه جيفيري الي هذا المكتب

720
00:36:09,505 --> 00:36:10,838
لديك كل الحق

721
00:36:10,873 --> 00:36:12,706
كنت أعتقد بأنك تقومين
بكل هذا بسبب كريستوفر

722
00:36:12,742 --> 00:36:14,708
كنت كذلك

723
00:36:14,744 --> 00:36:16,677
مازلت

724
00:36:19,148 --> 00:36:21,248
كل ما يمكنني فعله الأن هو عدم قيامي بتقضية

725
00:36:21,284 --> 00:36:23,484
كل دقيقة بالعمل محاولة العثور عليه
......حتى أستطيع أن

726
00:36:23,519 --> 00:36:25,853
تستطيعين ماذا؟
تقتلينه؟

727
00:36:25,888 --> 00:36:28,522
أن محاميو ريبيكا ربما سيتحدثون
عن محاولات الدفاع عن النفس

728
00:36:28,558 --> 00:36:31,859
... لكن حياتها ، عملها

729
00:36:31,894 --> 00:36:34,161
لن أسمح لكِ بالمضي في هذا الطريق

730
00:36:41,037 --> 00:36:42,369
يجب أن تتحدثي معه

731
00:36:42,405 --> 00:36:44,638
كيف تكونين الي جانبه في كل هذا؟

732
00:36:44,674 --> 00:36:48,209
لقد أرتكب خطأ
خطأ واحد خلال عشر سنوات

733
00:36:48,244 --> 00:36:51,178
- وأخبرك بهذا الشأن
- بالطبع أخبرني

734
00:36:51,214 --> 00:36:52,713
أنا محققة خاصة

735
00:36:52,748 --> 00:36:55,282
لا يحقق هدفاً من أخباري بالأمر

736
00:37:03,159 --> 00:37:04,992
وأسوء جزء هو

737
00:37:05,027 --> 00:37:07,495
أنني أفتقده

738
00:37:09,332 --> 00:37:12,766
أعلم ما تعنين

739
00:37:12,802 --> 00:37:15,002
أفتقد شخصاً ما غير موجود

740
00:37:29,485 --> 00:37:30,918
هل تقرأ الأنعية؟

741
00:37:31,954 --> 00:37:33,354
نعم

742
00:37:35,424 --> 00:37:37,258
أحب رؤية كيف تنتهي قصص الناس

743
00:37:46,936 --> 00:37:49,203
أريد منكِ القيام بشيء من أجلي

744
00:37:49,238 --> 00:37:51,372
تعرفين تلك الأنعية التي عرضتيهم عليّ؟

745
00:37:54,310 --> 00:37:56,310
.... أليس ، لقد عثرت على الرجل المثالي الميت

746
00:37:56,345 --> 00:37:57,778
نوع كريستوفر بالضبط

747
00:37:57,813 --> 00:38:00,781
تقرير حالات الوفاة غير الطبيعية
أبلغ عن (مايكل ثورن) يبلغ من العمر 55 عاماً

748
00:38:00,816 --> 00:38:01,982
توفى يوم الثلاثاء

749
00:38:02,018 --> 00:38:04,184
توفت زوجته منذ عشرين عاماً في حادث سيارة

750
00:38:04,220 --> 00:38:05,753
لا يوجد أقارب على قيد الحياة

751
00:38:05,788 --> 00:38:07,154
أنه ممتاز

752
00:38:08,391 --> 00:38:10,824
سأضع نعي في جريدة التريبيون
 وأذا قام بالتقاطه

753
00:38:10,860 --> 00:38:12,793
سيقوم بأستخدام رقم الضمان
 الأجتماعي لمايكل ثورن

754
00:38:12,828 --> 00:38:16,297
- ليقم بفتح كروت الأئتمان
- حيث سأقوم بتتبعها

755
00:38:16,332 --> 00:38:17,731
ثم ، سنقبض عليه

756
00:38:35,284 --> 00:38:36,917
سيادة العميل داو

757
00:38:36,953 --> 00:38:38,519
جئت في سلام

758
00:38:38,554 --> 00:38:41,188
أنا مسرورة ، الأن ، أرجوك
أذهب في سلام

759
00:38:42,792 --> 00:38:44,525
أنا هنا لكي أعتذر

760
00:38:45,761 --> 00:38:47,161
بعدما تحدثت مع مشرفي

761
00:38:47,196 --> 00:38:49,430
"تم توبيخك "
من قِبل المشرف عليك

762
00:38:49,465 --> 00:38:52,099
لم تعدِ مشتبه بها في هذا التحقيق بعد الأن

763
00:38:52,134 --> 00:38:55,169
وفقاً لماكس ، لم أكن أبداً
مشتبه بها في هذا التحقيق

764
00:38:55,204 --> 00:38:57,471
كنتِ خيط، أنسة فون

765
00:38:57,506 --> 00:38:59,073
أي نوع من المحققين سأكون

766
00:38:59,108 --> 00:39:00,574
إذا لم أتتبع كل خيط؟

767
00:39:00,610 --> 00:39:04,511
وتريدين منّا أمساكه ... صحيح؟

768
00:39:05,548 --> 00:39:07,581
تصبح على خير ، سيادة العميل داو

769
00:39:23,733 --> 00:39:25,132
مرحباً

770
00:39:25,167 --> 00:39:27,434
أود أن أضع نعي

771
00:39:27,470 --> 00:39:31,538
مايكل بيتر ثورن

772
00:39:35,578 --> 00:39:39,613
هذا صحيح ، لا يوجد أفراد عائلة متبقين

773
00:39:39,649 --> 00:39:43,784
وهل سيكون في عدد الغد في التريبيون؟

774
00:39:43,819 --> 00:39:48,566
ممتاز ، شكراً جزيلاً لك

775
00:40:09,679 --> 00:40:11,779
هل تنعم بتناولك الشاي على أنفراد

776
00:40:11,814 --> 00:40:12,946
أو تسمح لي بالأنضمام لك؟

777
00:40:12,982 --> 00:40:15,315
كنت أعتقد بأنه يجب أن
تكونين على متن الطائرة

778
00:40:15,351 --> 00:40:17,685
أنها تمطر في نيويورك

779
00:40:17,720 --> 00:40:19,053
الأمر ألطف بكثير هنا

780
00:40:22,892 --> 00:40:24,658
هل هن ... معكِ؟

781
00:40:29,498 --> 00:40:31,899
على الأرجح كان يجب أن
أخبرك عن هذا بالأمس

782
00:40:31,934 --> 00:40:35,636
لكنه يميل الي .... أمور معقدة

783
00:40:35,671 --> 00:40:38,505
أنا أكون أميرة نوعاً ما

784
00:40:38,541 --> 00:40:40,341
نعم ، يمكننا أن نحظى جميعاً
 بأجراءات محافظة من طراز رفيع

785
00:40:41,877 --> 00:40:45,345
لا ، أقصد
أن أبي كان ملك

786
00:40:45,381 --> 00:40:49,861
أنا أكون الأميرة زارا  آل سليم من كورك

787
00:40:50,943 --> 00:40:53,268
هل ترغب في تناول الطعام بمفردك؟

788
00:40:53,457 --> 00:40:54,480
أنا لا

789
00:40:56,092 --> 00:41:00,527
إذاً ، بعد ما أخبرتك الأن بمن أكون

790
00:41:00,563 --> 00:41:01,662
من تكون؟

791
00:41:05,534 --> 00:41:10,471
أسمي ثورن
مايكل ثورن

792
00:41:22,665 --> 00:41:26,122
ترجمة
<font color="#0080c0">Louis_Cypher </font> @BasselElabed

