1
00:01:21,092 --> 00:01:27,359
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}
{\fad(300,1500)\}
"(المنبوذ) - (الموسم الأوَّل)"
"(الحلقة الأولى - ظلمةٌ تُحيطه)"

2
00:02:43,296 --> 00:02:48,333
لن أدعك تسافرين إلى ست مقاطعات"
"!برفقة شخص لا أعرفه حتى

3
00:02:48,334 --> 00:02:51,303
بسبب سرقة سيارة والده"
"منذ ستة أشهر؟

4
00:02:51,304 --> 00:02:53,772
!ليس ذلك ما حدث"
"وهو لم يقصد أن يسرقها

5
00:02:53,773 --> 00:02:57,875
ميندي)، لقد ربيتك أفضل من هذا)"
"حتى تتحدثي بهذا الهراء الآن

6
00:02:57,876 --> 00:02:59,979
"...إن والده" -
"!أنت في عمر السادسة عشر" -

7
00:02:59,980 --> 00:03:02,514
أجل، أنا أكبر منك عندما"
"!كنتِ حبلى

8
00:03:02,515 --> 00:03:05,417
"!ذلك لا يعني أن تطلقي جموحك"

9
00:03:05,418 --> 00:03:07,786
لو أن هذا يعني شيئاً"
"!فهو العكس تماماً

10
00:03:07,787 --> 00:03:11,276
ميندي براير أوستن)، هل تغفلين)"
"عن محاولتي لحمايتك؟

11
00:03:11,277 --> 00:03:12,578
"ممَّ تحمينني؟"

12
00:03:12,579 --> 00:03:14,813
إنها حفلة موسيقية"
"وستة منّا سيكونون هناك

13
00:03:14,814 --> 00:03:17,716
"ماذا سيحدث؟" -
"أجيبك بالرفض" -

14
00:03:17,717 --> 00:03:22,020
ألديك أية فكرة عمَّ يعنيه هذا لي؟"
"ما قد يسببه ذلك؟

15
00:03:22,021 --> 00:03:23,989
"!كل أصدقائي ذاهبون"

16
00:03:23,990 --> 00:03:26,592
لا تجعلي الأمر درامياً أكثر"
"من اللازم يا عزيزتي

17
00:03:26,593 --> 00:03:30,595
لو أردت التسكع مع أصدقائك"
"بيوم أخر لا يتضمن السفر

18
00:03:30,596 --> 00:03:32,064
"...مئات الأميال خارج المدينة"

19
00:03:32,065 --> 00:03:33,565
"!كان بوسعي أن أكذب"

20
00:03:33,566 --> 00:03:36,984
"!لن تخرجي للأبد"

21
00:03:38,237 --> 00:03:39,738
"لمَ لا تذهبي لغرفتك؟"

22
00:03:39,739 --> 00:03:41,840
"!لقد سئمت هذا"

23
00:03:41,841 --> 00:03:46,660
أمي، لا يمكنك الصراخ عليَّ"
"كلما شعرت برغبة في هذا

24
00:03:46,879 --> 00:03:50,715
كان بوسعي إقناعك أنني ذاهبة"
"لمنزل (سارة) وما كنت ستعرفين قط

25
00:03:50,716 --> 00:03:53,900
هل تفكرين في ذلك؟"
"ألا أنال الفضل بسببه؟

26
00:03:53,901 --> 00:03:58,290
أحسنت صنعاً، وأنا فخورة للغاية بك
ولكنك لن تذهبي

27
00:03:58,291 --> 00:04:01,209
!أنا أكرهك

28
00:04:04,898 --> 00:04:09,617
جوشوا)، أبعد الرقائق)
لقد تناولت عشاءك

29
00:04:09,869 --> 00:04:12,019
(جوشوا)

30
00:04:18,340 --> 00:04:25,255
(بلدة (روم"
"تعداد السكان: 5544 - الارتفاع: 1900

31
00:04:25,256 --> 00:04:28,820
ابقوا مستمعين للإذاعة"
"برفقة (بوبكات جو) للفوز

32
00:04:28,821 --> 00:04:33,136
بأكبر سحب تذاكر مجانية"
"(في الغرب من قبل (جوش فيرجينيا

33
00:04:33,137 --> 00:04:37,297
"(ولدينا تالياً بعض أغاني (كونواي تويتي"

34
00:04:42,745 --> 00:04:47,395
"صالون حلاقة"

35
00:04:47,396 --> 00:04:48,145
"انتباه لجميع السيارات"

36
00:04:48,146 --> 00:04:50,592
لدينا عملية سرقة سيارة"
"(في طريق (ماين آند بارك

37
00:04:50,593 --> 00:04:52,094
أي أحد في المنطقة"
"برجاء الرد

38
00:04:52,095 --> 00:04:54,329
سيتولى الأولاد الأمر

39
00:04:54,330 --> 00:04:59,383
لأين وصلت في تجهيزات
الملعب الجديد؟

40
00:04:59,635 --> 00:05:02,604
لا تحاول تشتيت انتباهي

41
00:05:02,605 --> 00:05:05,941
الأمر يسير على ما يرام
شكراً لمجيئك في خدمة الطعام

42
00:05:05,942 --> 00:05:08,777
بعض الحسنات تغطي على
بعض السيئات، صحيح؟

43
00:05:08,778 --> 00:05:10,312
أليست هكذا تجري الأمور؟

44
00:05:10,313 --> 00:05:11,947
مهما كانت دوافعك

45
00:05:11,948 --> 00:05:14,282
لكان هناك شعور بالفراغ
لولا أخطاءنا اليومية

46
00:05:14,283 --> 00:05:17,085
أجل... الإعياء

47
00:05:17,086 --> 00:05:18,520
ما أقصده

48
00:05:18,521 --> 00:05:20,122
أننا على وشك الوصول لجمع التبرعات

49
00:05:20,123 --> 00:05:25,294
وأنتما أيها الخادمان على وشك
الارتقاء بنا للقمة

50
00:05:25,295 --> 00:05:30,599
سأتأكد من وجود لوحة عليها أسماءكما
في الملعب تكريماً لمساهمتكما السخية

51
00:05:30,600 --> 00:05:34,302
بمشيئة الرب -
أوغدن)، هل استنتجت شيئاً؟) -

52
00:05:34,303 --> 00:05:37,439
هل هذا يعني أن أوراقه
ضعيفة ويحتاج مساعدة

53
00:05:37,440 --> 00:05:42,293
أم أن لديه أوراق قوية ويخدعنا؟

54
00:05:42,311 --> 00:05:44,113
إليك الجواب. أنسحب

55
00:05:44,114 --> 00:05:46,831
لست متأكداً

56
00:05:47,384 --> 00:05:53,222
بقدر ما أكره أن أزعجك
أظن أنني سأجعلك تريني الأوراق

57
00:05:53,223 --> 00:05:55,390
حسناً. طلب الرهان، أو زيادته
أو أياً كان خيارك

58
00:05:55,391 --> 00:05:59,076
توقف عن إهدار الوقت
وأعطني مالي المقيت

59
00:06:01,131 --> 00:06:04,066
يفضل أن تكون مسألة حياة أو موت
(يا (فلورنس

60
00:06:04,067 --> 00:06:06,935
(إنها السيدة (أوستن

61
00:06:06,936 --> 00:06:08,888
تقول أن الأمر عاجل -
سأخرج -

62
00:06:08,889 --> 00:06:11,640
حان وقت إنهاء اللعب، على كل

63
00:06:11,641 --> 00:06:14,509
...ستغضب زوجتي، لذا

64
00:06:14,510 --> 00:06:17,379
كلا، بربكما
ذلك بإمكانه الانتظار

65
00:06:17,380 --> 00:06:20,549
سأتفقد غرفة أولادك الصغار في طريقي

66
00:06:20,550 --> 00:06:22,362
حسناً

67
00:06:22,363 --> 00:06:25,402
لا تنسَ فتح نافذة هذه المرة

68
00:06:27,382 --> 00:06:30,208
سحقاً

69
00:06:46,709 --> 00:06:49,244
ماذا يمكنني أن أفعل
لك يا (بيتسي)؟

70
00:06:49,245 --> 00:06:51,180
...أيها القس

71
00:06:51,181 --> 00:06:52,815
(الأمر بخصوص (جوشوا

72
00:06:52,816 --> 00:06:54,875
عليك أن تساعده

73
00:06:54,876 --> 00:06:56,595
ما الأمر؟

74
00:06:56,596 --> 00:06:59,322
يشبه ما كنت تتحدث عنه
في اجتماع أيام الأحد

75
00:06:59,323 --> 00:07:03,473
(مثل ابن (كونرس
(والسيدة (مارتيندال

76
00:07:04,027 --> 00:07:09,981
...هل أنت متأكدة؟ هناك الكثير من -
أنا متأكدة -

77
00:08:27,176 --> 00:08:30,127
!(كايل)

78
00:08:32,648 --> 00:08:35,666
!(كايل)

79
00:09:02,763 --> 00:09:06,530
!كايل)، بربك)

80
00:09:40,270 --> 00:09:41,503
!كايل)، أيها الأحمق)

81
00:09:41,504 --> 00:09:43,152
!يمكنني أن أراك

82
00:09:43,153 --> 00:09:45,787
!دعني أدخل

83
00:09:45,788 --> 00:09:50,241
تعرف أنني سأظل هنا
طوال اليوم لو اضطررت لذلك

84
00:09:59,502 --> 00:10:03,171
أرجوك ارحلي -
وأتركك بمفردك؟ -

85
00:10:03,172 --> 00:10:07,792
لن يحدث -
لا يمكنك التواجد هنا -

86
00:10:11,113 --> 00:10:17,452
إنها أسوأ مما ظننت
منذ متى ولم تأكل خضروات؟

87
00:10:17,453 --> 00:10:19,754
هل تذكر آخر مرة دخلت
فيها الحمام؟

88
00:10:19,755 --> 00:10:20,923
هذا غير صحي

89
00:10:20,924 --> 00:10:24,425
لماذا أنت هنا؟ -
أتفقد حالك أيها الأحمق -

90
00:10:24,426 --> 00:10:27,763
لأنني أهتم بك
تعرف أن البشر يفعلون هذا، صحيح؟

91
00:10:27,764 --> 00:10:30,552
يهتمون ببعضهم؟

92
00:10:30,553 --> 00:10:32,901
فهل الأمور سيئة مع عائلتك
الحقيقية؟

93
00:10:32,902 --> 00:10:36,387
لن أتطرق لذلك معك

94
00:10:36,473 --> 00:10:39,674
لماذا لم تتصل بي
عندما نفذ منك الطعام؟

95
00:10:39,675 --> 00:10:43,812
هل نفذ رصيدك أو ما شابه؟ -
لقد فقدت ذلك الهاتف -

96
00:10:43,813 --> 00:10:46,014
هل هكذا تعاقب نفسك؟

97
00:10:46,015 --> 00:10:51,102
استحم -
حسناً -

98
00:10:52,188 --> 00:10:57,358
حقاً أقدر اجتهادك
ولكن بوسعك التوقف عن جعلي مهمتك

99
00:10:57,359 --> 00:11:00,595
أنا بخير
أنت غير مدينة لي بشيء

100
00:11:00,596 --> 00:11:03,932
هذا هراء
انظر لهذا المكان

101
00:11:03,933 --> 00:11:08,550
ربما حساب توفيرك الصغير
سيدوم للأبد

102
00:11:10,606 --> 00:11:14,809
لم تشغل المياه حتى -
لا أحتاجها -

103
00:11:14,810 --> 00:11:18,146
وأنني لا أدين لك بشيء
هذا هراء

104
00:11:18,147 --> 00:11:21,432
أنت عليم

105
00:11:26,122 --> 00:11:29,540
(هذا بيتي يا (ميغان

106
00:11:32,428 --> 00:11:34,563
أرجوك دعني أجلب لك بعض الطعام

107
00:11:34,564 --> 00:11:39,567
دعني أخرجك من هنا
على الأقل لساعة واحدة

108
00:11:39,568 --> 00:11:44,755
قد يحالفك الحظ
ويحترق البيت أثناء خروجنا

109
00:11:49,646 --> 00:11:54,231
ساعة واحدة؟
ثم ستتركينني بمفردي؟

110
00:11:57,020 --> 00:11:58,886
حسناً

111
00:11:58,887 --> 00:12:00,489
سأقابلك بالخارج، توقفي

112
00:12:00,490 --> 00:12:04,875
سأقابلك بالخارج خلال خمس دقائق

113
00:13:59,007 --> 00:14:00,509
صباح الخير أيها القس

114
00:14:00,510 --> 00:14:04,312
إنه صباح جميل
هل حدث أي تغيير؟

115
00:14:04,313 --> 00:14:06,712
أخشى أنه كما هو

116
00:14:06,713 --> 00:14:08,850
شكراً لك

117
00:14:08,851 --> 00:14:11,185
جلبت كعكة أيضاً

118
00:14:11,186 --> 00:14:15,505
ولكن يؤسفني أنها تلفت
أثناء القيادة

119
00:14:22,256 --> 00:14:24,654
هل هو مستيقظ؟

120
00:14:24,655 --> 00:14:29,476
أحضرت له بعض الطعام هذا الصباح
ولكني لا أعلم إن كان تناوله

121
00:14:31,796 --> 00:14:35,133
إنه يخيفني

122
00:14:35,134 --> 00:14:39,269
لن يتخلى الرب عن أحد أولاده

123
00:14:39,270 --> 00:14:42,740
ولا أنا

124
00:14:42,741 --> 00:14:44,908
والآن

125
00:14:44,909 --> 00:14:48,795
لنر حالة ابنك

126
00:14:49,365 --> 00:14:53,822
"(متجر بقالة (بيغلي ويغلي"

127
00:14:54,819 --> 00:14:57,254
عليهم أن يجلبوا منتجات
عضوية أكثر هنا

128
00:14:57,255 --> 00:15:00,856
الاختيارات مثيرة للشفقة

129
00:15:08,522 --> 00:15:10,100
قمح عضوي

130
00:15:10,101 --> 00:15:13,853
به نسبة عالية من الألياف
لتتمكن من دخول الحمام

131
00:15:19,478 --> 00:15:21,879
ما كان عليك إحضاري هنا

132
00:15:21,880 --> 00:15:25,015
لا أعرف ما الذي فعلته
لأجعلك تكرهني بشدة هكذا

133
00:15:25,016 --> 00:15:29,802
(لا أكرهك يا (ميغان -
فلماذا تتجنبني كالطاعون؟ -

134
00:15:34,392 --> 00:15:38,328
لو جلبت لك هذا، هل ستتصل
...بي المرة المقبلة عندما تحتاج شيئاً

135
00:15:38,329 --> 00:15:44,101
لا تلك التي يفترض
ألا تتصل بها أبداً؟

136
00:15:44,102 --> 00:15:48,038
هل يلاحظ تلاميذك ذوي الـ12 عاماً
لهجتك المتعالية أم أنا وحسب؟

137
00:15:48,039 --> 00:15:49,740
أنت وحسب

138
00:15:49,741 --> 00:15:52,076
لا أريدك أن تتورط
في المشاكل مجدداً

139
00:15:52,077 --> 00:15:55,528
هل ذلك خطأ؟

140
00:15:57,082 --> 00:16:00,200
لن أتصل بها

141
00:16:03,655 --> 00:16:05,458
حساءك المفضل؟

142
00:16:05,459 --> 00:16:08,341
أكرهه

143
00:16:13,264 --> 00:16:15,266
كايل بارنس) هنا)

144
00:16:15,267 --> 00:16:18,902
لا بد أن تلك علامة، كما أخبرك

145
00:16:18,903 --> 00:16:21,855
كايل بارنس)؟)

146
00:16:22,674 --> 00:16:23,707
أجل

147
00:16:23,708 --> 00:16:26,377
(ارتدنا الكنيسة مع والدتك يا (كايل

148
00:16:26,378 --> 00:16:29,717
هل تتذكرني؟ (فلورنس هال)؟

149
00:16:29,718 --> 00:16:30,947
حسناً

150
00:16:30,948 --> 00:16:33,483
مر وقت طويل

151
00:16:33,484 --> 00:16:35,886
من الجيد رؤيتك -
وأنت أيضاً يا عزيزي -

152
00:16:35,887 --> 00:16:40,461
لم أرك في الكنيسة منذ وقت طويل
عليك أن تحضر العظة

153
00:16:40,462 --> 00:16:43,170
أجل

154
00:16:43,171 --> 00:16:45,040
سأحاول

155
00:16:45,041 --> 00:16:49,244
(نطلب من كل الذين في (روم
(أن يصلوا إلى ابن (أوستن

156
00:16:49,245 --> 00:16:52,703
هل تعرف العائلة؟ -
لا أعرفها -

157
00:16:52,704 --> 00:16:59,376
ابنهم، (جوشوا)، ولد باسم
وقع ضحية قوى مظلمة

158
00:16:59,377 --> 00:17:02,679
مثلما حدث لوالدتك المسكينة
من جديد

159
00:17:02,680 --> 00:17:08,485
هذا أمر مخجل، وفظيع للغاية
وبعد مصاب عائلة (كونرس) بوقت قليل

160
00:17:08,486 --> 00:17:12,022
(القس (آندرسون) يزور (جوشوا
الصغير طوال الأسبوع

161
00:17:12,023 --> 00:17:15,338
أيمكنك أن تذكره في صلواتك؟

162
00:17:15,339 --> 00:17:18,896
أجل
يمكنني فعل ذلك، بالتأكيد

163
00:17:18,897 --> 00:17:22,433
لطالما كنت ابناً جميلاً

164
00:17:22,434 --> 00:17:24,915
(علينا أن نذهب يا (فلو

165
00:17:24,916 --> 00:17:28,003
آمل أن أراك قريباً في الخدمة

166
00:17:28,004 --> 00:17:31,342
سأحاول -
عظيم -

167
00:17:31,343 --> 00:17:34,694
شكراً لك

168
00:17:36,118 --> 00:17:39,049
هل يمزحان بخصوص ذلك الهراء؟

169
00:17:39,050 --> 00:17:41,642
قوى مظلمة"؟"

170
00:17:41,643 --> 00:17:42,819
من فضلك

171
00:17:42,820 --> 00:17:48,441
كانت والدتك مريضة، وبعض الذين
في هذه البلدة المتخلفة مجانين

172
00:17:49,585 --> 00:17:52,412
كايل)؟)

173
00:18:02,490 --> 00:18:03,403
!هيا

174
00:18:03,404 --> 00:18:05,111
!هيا

175
00:18:05,112 --> 00:18:07,211
!اخرج وواجهني أيها الجبان

176
00:18:07,212 --> 00:18:10,280
في اسم يسوع، آمرك أن تغادر
!هذا الطفل

177
00:18:10,281 --> 00:18:12,626
!أنت تؤذيه -
!اذهبي للأسفل -

178
00:18:12,627 --> 00:18:15,786
انظر في عينيّ
وشاهد السلطان الذي أحمله عليك

179
00:18:15,787 --> 00:18:18,155
السلطان الممنوح لي
من الله القدير ربنا

180
00:18:18,156 --> 00:18:20,658
لا سلطان

181
00:18:20,659 --> 00:18:22,092
هذا ليس مكانك

182
00:18:22,093 --> 00:18:27,213
في اسم يسوع
!آمرك بالخروج

183
00:18:28,834 --> 00:18:31,617
يا إلهي

184
00:18:32,370 --> 00:18:34,505
بزيت الروح القدس

185
00:18:34,506 --> 00:18:38,991
والماء المقدسة للتطهير
...من قبل الله

186
00:18:39,711 --> 00:18:41,411
!(جوشوا)

187
00:18:41,412 --> 00:18:42,530
يا بني، أفق

188
00:18:42,531 --> 00:18:43,747
!بيتسي)، اخرجي)

189
00:18:43,748 --> 00:18:47,507
أفق وحسب يا بني -
!اخرجي من هنا -

190
00:18:49,921 --> 00:18:53,424
أبونا السماوي، أرجوك امنحني القوة
!لأتغلب على الشرير الذي أواجهه الآن

191
00:18:53,425 --> 00:18:54,792
اسمح لي أن أخرج هذا الشيطان -
!(جوشوا) -

192
00:18:54,793 --> 00:19:00,779
كي يملاً روحك القدوس كيانه
!ويعود إلى طريق مجدك

193
00:19:04,161 --> 00:19:07,070
أقدر لك هذا -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

194
00:19:07,071 --> 00:19:10,157
هل ذلك امتنان؟

195
00:19:10,158 --> 00:19:13,526
اصمتي

196
00:19:15,428 --> 00:19:22,235
هذا الصبي الذي كانت تتحدث
عنه النساء، هل سمعت شيئاً عنه؟

197
00:19:22,554 --> 00:19:24,955
لا تسلك ذلك الدرب مجدداً

198
00:19:24,956 --> 00:19:27,691
أذكر حين انتقلت أولاً للسكن
قبل أن يقوما والداي بتبنيك

199
00:19:27,692 --> 00:19:30,761
كنت تظن أن هناك شياطين
مختفية في كل ظلام

200
00:19:30,762 --> 00:19:34,698
وأقنعك (آنديرسون) ببعض الهراء

201
00:19:34,699 --> 00:19:42,121
أنا قلق على ذلك الصبي وحسب -
أجل، ليس بوسعك فعل المزيد -

202
00:19:45,959 --> 00:19:48,280
!أنت

203
00:19:48,281 --> 00:19:49,068
هل تهت؟

204
00:19:49,069 --> 00:19:52,516
إن كنت ستعطينني النصيحة
فاجلس في المقعد الخلفي

205
00:19:52,517 --> 00:19:55,719
لأين تأخذينني؟
بربك! إنك لم ترَ المنزل الجديد -

206
00:19:55,720 --> 00:19:59,392
!لقد مر عامان -
!اللعنة يا (ميغان)! لا -

207
00:19:59,393 --> 00:20:01,291
أعرف أنك لا تريدينني
أقترب من ابنتك

208
00:20:01,292 --> 00:20:05,528
زوجك يكرهني. من فضلك -
عشاء جميل سيحسن حالتك -

209
00:20:05,529 --> 00:20:08,231
يمكنك الاستحمام بمياه ساخنة
سأعطيك بعض من ملابس (مارك) القديمة

210
00:20:08,232 --> 00:20:12,185
يا إلهي -
هولي) تحبك) -

211
00:20:14,762 --> 00:20:17,775
أنت لا تكرهنا بما يكفي
لتقفز من سيارة متحركة

212
00:20:17,776 --> 00:20:21,794
سأعتبر هذا فوزاً

213
00:20:22,502 --> 00:20:25,425
"الشرطة"

214
00:20:37,628 --> 00:20:42,152
أحضرتني (ميغان) هنا رغماً عني
بصدق

215
00:20:42,153 --> 00:20:44,668
انظر يا (مارك)، أنا لا أرغب
في التواجد هنا أكثر منك

216
00:20:44,669 --> 00:20:46,729
صدقني يا رجل
أنت تعرفها

217
00:20:46,730 --> 00:20:48,772
بالتأكيد

218
00:20:48,773 --> 00:20:50,193
"عزيزي، هل ذلك أنت؟"

219
00:20:50,194 --> 00:20:53,359
أجل

220
00:20:55,947 --> 00:20:59,599
قميص رائع

221
00:20:59,951 --> 00:21:02,052
مرحباً يا صغيرتي

222
00:21:02,053 --> 00:21:10,127
العم (كايل) هنا -
أجل، أعرف ذلك، رأيته بعيني -

223
00:21:10,128 --> 00:21:13,363
أنصتي يا عزيزتي، هل يمكنك
الصعود لغرفتك؟

224
00:21:13,364 --> 00:21:16,616
أريد أن أتكلم مع والدتك

225
00:21:16,711 --> 00:21:19,840
هيا، اذهبي

226
00:21:19,841 --> 00:21:22,105
(الآن يا (هولي

227
00:21:22,106 --> 00:21:25,558
حاضر يا أمي

228
00:21:27,799 --> 00:21:30,367
لماذا يا (ميغان)؟

229
00:21:30,368 --> 00:21:35,272
بربك، إنك تعرفين شعوري تجاه هذا -
إنه مجرد عشاء وحسب، حسناً؟ -

230
00:21:35,273 --> 00:21:37,441
هل تظنين حقاً أنه سويّ؟

231
00:21:37,442 --> 00:21:40,577
لا يمكنك أن تقنعينني
أنك تشعرين بالأمان حوله

232
00:21:40,578 --> 00:21:42,713
هل تظنين أنها فكرة جيدة
إحضاره بالقرب من ابنتنا؟

233
00:21:42,714 --> 00:21:47,184
حسناً، إنه هناك، وهي هنا -
حسناً -

234
00:21:47,185 --> 00:21:52,005
إذن هل سيأكل هناك بمفرده؟
ألن يكون هذا غريباً؟

235
00:21:53,034 --> 00:21:55,469
انظري

236
00:21:55,470 --> 00:21:59,005
أعرف ما فعله لأجلك
...عندما كنت صغيرة

237
00:21:59,006 --> 00:22:01,675
ولا يكفي شكره قط على ذلك

238
00:22:01,676 --> 00:22:05,512
لكنه تغير عندما كبر، اتفقنا؟

239
00:22:05,513 --> 00:22:06,981
!لا يمكنك تجاهل ذلك

240
00:22:06,982 --> 00:22:10,184
كيف تشعرين بالأمان بوجوده
هنا بعد ما فعله؟

241
00:22:10,185 --> 00:22:13,822
لقد اقترف خطأً وفعل أمراً
...فظيعاً لا يُغَفر له، و

242
00:22:13,823 --> 00:22:18,683
ودفع ثمن ذلك
ذلك دمر حياته، وسأكون بجواره

243
00:22:18,684 --> 00:22:25,815
ماذا؟ هل تظن أنه سيهاجم
هولي) على طاولة العشاء؟)

244
00:22:29,401 --> 00:22:32,952
إنه مجرد عشاء، ليلة واحدة فقط

245
00:22:32,953 --> 00:22:35,656
لن يقوم بإيذاء أحد

246
00:22:35,657 --> 00:22:43,326
(رجاءً يا (مارك
رجاءً، دعني أفعل شيئاً لطيفاً له

247
00:22:43,485 --> 00:22:46,729
لم يعد لديه شيء

248
00:22:56,344 --> 00:22:59,542
مرحبًا

249
00:23:02,684 --> 00:23:06,198
تتذكريني، صحيح؟
أنا أخو والدتك

250
00:23:06,199 --> 00:23:08,667
أنت آذيت ابنتك الصغيرة

251
00:23:08,668 --> 00:23:11,566
والآن لم تعد والدها

252
00:23:15,667 --> 00:23:18,540
... هذا ليس

253
00:23:31,488 --> 00:23:35,994
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
(لقد رحل العم (كايل -

254
00:23:35,995 --> 00:23:39,828
تباً
(يا (كايل

255
00:23:46,887 --> 00:23:51,364
لمَ غادر؟ -
لا بد أنه شعر بي -

256
00:23:51,365 --> 00:23:53,979
أحمق

257
00:23:53,980 --> 00:23:56,511
أنا متأكد أنه بخير

258
00:23:56,811 --> 00:24:01,911
نحتاج لسيارة دورية، وأجعلهم
يوصلوه للمنزل

259
00:24:01,916 --> 00:24:07,416
دعه يمشي
كل ما يريده أن يكون وحيدًا

260
00:24:50,717 --> 00:24:54,030
غريب أطوار لعين"
"(إم)

261
00:25:25,766 --> 00:25:28,263
مرحبًا

262
00:25:33,407 --> 00:25:36,138
هل هذا أنت يا (كايل)؟

263
00:25:51,153 --> 00:25:54,556
آمبر) عزيزتي، تعالي للداخل)

264
00:26:27,227 --> 00:26:32,766
يُتوقع أن تنخفض درجات الحرارة اليوم"
"مع أمطار خفيفة بالظهيرة والغد

265
00:26:32,767 --> 00:26:36,365
"يجب أن نرى بعض أشعة الشمس هنا"

266
00:26:38,196 --> 00:26:42,764
كيف الحال؟ -
أما زال العرض مستمرًا لاستعارة سيارتك؟ -

267
00:26:42,765 --> 00:26:45,061
بالتأكيد

268
00:27:17,600 --> 00:27:19,930
نعم؟

269
00:27:21,737 --> 00:27:26,703
سمعت بشأن طفلك

270
00:27:29,278 --> 00:27:32,914
القس (آندرسون)، هل هنا؟

271
00:27:32,915 --> 00:27:35,279
انتظر

272
00:27:49,265 --> 00:27:51,428
(كايل بارنس)

273
00:27:52,434 --> 00:27:54,869
يا لها من مفاجأة

274
00:27:54,870 --> 00:28:00,938
أجل، أعلم أيها القس
لقد مر وقت طويل

275
00:28:02,311 --> 00:28:04,018
لم أعلم أنك بالبلدة

276
00:28:04,019 --> 00:28:08,249
أجل
عدت منذ 5 أشهر

277
00:28:08,250 --> 00:28:13,717
كنت أتمنى أن نرى بعضنا
بظروف مختلفة، ولكنني مسرور لأنك هنا

278
00:28:14,156 --> 00:28:16,385
حسنًا

279
00:28:21,056 --> 00:28:25,534
تمهل أيها القس
لم آتِ لأرَ الفتى

280
00:28:25,535 --> 00:28:28,833
ليس للمساعدة على الأقل
...جئت لأجل

281
00:28:30,207 --> 00:28:33,003
لا أعلم صراحةً

282
00:28:33,143 --> 00:28:35,940
متأكد من أنك تعلم

283
00:28:36,947 --> 00:28:41,143
ما تظن أنني فعلته
أؤكد لك أنني لم أفعل شيئاً

284
00:28:41,518 --> 00:28:45,057
يظن الأطباء أنك يجب أن تكون
بمصحة عقلية ولكننا نعلم ما هو الأمر

285
00:28:45,058 --> 00:28:47,786
إننا لا نعلم أي شيء

286
00:28:49,092 --> 00:28:53,562
أيًا ما تظنه حدث لوالدتك
أنت من أوقفه

287
00:28:53,563 --> 00:28:56,863
كانت أمي مريضة
لا أعرف المزيد حولها

288
00:28:56,864 --> 00:28:59,698
كنت مجرد طفل

289
00:29:01,037 --> 00:29:03,878
هذه الأشياء بكل مكان

290
00:29:03,879 --> 00:29:06,008
إنها محيطة بنا
الآن، أنت رحلت لمدة كبيرة

291
00:29:06,009 --> 00:29:08,515
وليس لديك أي فكرة كيف ساء الوضع

292
00:29:08,516 --> 00:29:11,881
وربما لن تصدقه
ولكن هذا لن يقلل من حقيقة الأمر

293
00:29:11,882 --> 00:29:17,781
لم لا نتمسك بما نعرف
قبل أن نبدأ بإلقاء اللوم على البعبع مجددًا

294
00:29:50,923 --> 00:29:55,754
إنه يظهر علامات جميع السلوك الحيواني
والذي هو شائع

295
00:30:13,076 --> 00:30:16,107
أنا أعرفك

296
00:30:19,816 --> 00:30:22,413
أتظن هذا؟

297
00:30:26,290 --> 00:30:29,568
متى كانت آخر مرة
ذهبت فيها للمدرسة يا (جوشوا)؟

298
00:30:29,569 --> 00:30:34,165
من الرائع التغيب من المدرسة هكذا
أليس كذلك؟

299
00:30:34,865 --> 00:30:37,333
أنا أحب المدرسة

300
00:30:37,334 --> 00:30:40,869
وأفتقد أصدقائي

301
00:30:40,870 --> 00:30:43,315
حسنًا، أنا متأكد من أنهم
يفتقدونك أيضًا يا صديقي

302
00:30:43,316 --> 00:30:46,542
لم لا توقف كل هذا
لتعود الأمور لطبيعتها

303
00:30:46,543 --> 00:30:50,879
أنت تخيف والدتك
وتهدر وقت هذا الرجل

304
00:30:50,880 --> 00:30:53,021
(توقف عن التظاهر يا (جوشوا

305
00:30:53,022 --> 00:30:56,685
إنه لم يتحدث هكذا من قبل
هذا جديد

306
00:30:56,686 --> 00:31:04,005
كلكم ناضجون
حتى أنت لا يمكنك دخول خزانة الطعام

307
00:31:04,006 --> 00:31:05,707
ماذا؟

308
00:31:05,708 --> 00:31:08,109
اللوح الخشبي على الباب

309
00:31:08,110 --> 00:31:12,610
اعتدت الرسم على الباب

310
00:31:12,614 --> 00:31:15,546
ألا تتذكر؟

311
00:31:15,952 --> 00:31:18,854
كلامك غير منطقي

312
00:31:18,855 --> 00:31:23,120
(أنا أعرفك يا (كايل بارنس

313
00:31:28,864 --> 00:31:34,632
ما الذي تعرفه؟
ألديك أية فكرة عمّ تتحدث به؟

314
00:31:35,935 --> 00:31:37,915
أنت مجرد فتى لعين
أنت لا تعرف شيء

315
00:31:37,916 --> 00:31:39,717
... يا (كايل)، فقط

316
00:31:39,718 --> 00:31:45,150
آسف، أنا آسف -
نعلم جميعاً ما نعلمه -

317
00:31:45,923 --> 00:31:49,381
لم لا تخبرني بما تعرفه إذن؟

318
00:31:49,382 --> 00:31:51,628
هيا يا فتى

319
00:31:51,629 --> 00:31:54,928
لم لا تقول شيئاً واحدًا له معنى

320
00:31:54,929 --> 00:31:57,768
في الحال -
ابق على مسافة -

321
00:31:57,769 --> 00:32:01,867
إنه يتلاعب بنا
اجلس

322
00:32:02,107 --> 00:32:05,510
سأشعل نبات المريمية
يفترض أن يقوم بتهدئته

323
00:32:05,511 --> 00:32:08,913
امنحه بعض الوقت حتى يملأ الغرفة

324
00:32:08,914 --> 00:32:12,316
نحاول إيجادك منذ مدة كبيرة
أيها المنبوذ

325
00:32:12,317 --> 00:32:15,592
أخفيت عنا نورك لمدة كبيرة

326
00:32:15,593 --> 00:32:16,820
الآن خذ هذا

327
00:32:16,821 --> 00:32:18,756
باسم الآب -
وتجعلنا نبحث -

328
00:32:18,757 --> 00:32:21,587
... والابن، والروح القدس -
خلال الظلام -

329
00:32:50,318 --> 00:32:52,949
هيا

330
00:33:20,098 --> 00:33:22,536
تفضل

331
00:33:22,537 --> 00:33:24,667
لا

332
00:33:30,812 --> 00:33:34,577
لم يحاول فعل هذا معك؟

333
00:33:35,817 --> 00:33:38,886
ماذا عمّ كان يقوله بالداخل؟
هل أيًا من هذا يبدو منطقيًا؟

334
00:33:38,887 --> 00:33:42,890
بشأن معرفته لي؟

335
00:33:42,891 --> 00:33:45,392
إن الشياطين مخادعين

336
00:33:45,393 --> 00:33:49,321
يريدونك أن تخاف أكثر من اللازم

337
00:33:49,322 --> 00:33:53,429
بوجود القوة الإلهية بصفنا
فليس هناك ما نخشاه

338
00:33:54,135 --> 00:33:56,370
"القوة الإلهية"

339
00:33:56,371 --> 00:33:59,769
أتظن أن والدتك
و(جوشوا) هم الوحيدين؟

340
00:34:00,408 --> 00:34:06,012
هناك منزل كهذا
بكل مدينة وبكل مقاطعة بالعالم

341
00:34:06,013 --> 00:34:09,711
وأنت ذهبت لتلك المنازل؟

342
00:34:10,551 --> 00:34:11,819
أجل، أفعل

343
00:34:11,820 --> 00:34:16,324
وما الذي يجعلك تظن أن بمقدرتك
فعل أي شيء حيال هذا؟

344
00:34:17,792 --> 00:34:22,328
أتريد نصيحتي؟
اهرب

345
00:34:22,363 --> 00:34:26,067
بينما يتبقى لك شيء

346
00:34:26,068 --> 00:34:30,032
كان هناك وقتاً كنت
سآخذ بتلك النصيحة

347
00:34:32,540 --> 00:34:35,409
...أتعلم، لم أكن دائمًا

348
00:34:35,410 --> 00:34:40,043
المحارب المقدس الذي تراه أمامك

349
00:34:40,044 --> 00:34:43,613
...خدمت الرب، واعتنيت بقومي

350
00:34:43,985 --> 00:34:47,050
ولكني تساءلت

351
00:34:47,221 --> 00:34:50,395
...ثم ذهبت لمنزلك

352
00:34:50,396 --> 00:34:52,826
ورأيت أن الشيطان حقيقي

353
00:34:52,827 --> 00:34:57,031
ولم أتساءل منذ ذلك اليوم
اتضح دربي

354
00:34:57,032 --> 00:34:59,166
لا أظن أنها مجرد صدفة

355
00:34:59,167 --> 00:35:01,302
أنك وضعتني بهذا الدرب

356
00:35:01,303 --> 00:35:04,305
وها أنت ذا، تسلك نفس الدرب

357
00:35:04,306 --> 00:35:07,403
تواجه كل هذا مجددًا

358
00:35:08,409 --> 00:35:11,740
ولا أصدق أنك ستهرب

359
00:35:37,739 --> 00:35:39,774
(مرحبًا يا (كيلب

360
00:35:39,775 --> 00:35:42,938
أتعمل لوقت متأخر؟ -
أجل -

361
00:35:42,939 --> 00:35:45,940
كان هذا السور مفكوكاً

362
00:35:45,941 --> 00:35:48,782
لم أرد أن يتعثر
أي من أصدقائنا المسنين

363
00:35:48,783 --> 00:35:50,429
شكرًا لعطفك هذا

364
00:35:50,464 --> 00:35:53,119
ولاحظت أيضًا أن بابك
الرئيسي بدأ بترك مفصلاته

365
00:35:53,120 --> 00:35:55,589
ربما قد تود الحصول 
على واحد جديد قبل الطلاء

366
00:35:55,590 --> 00:35:56,690
طلاء؟

367
00:35:56,691 --> 00:35:58,826
أعتقد أن بإمكاننا الانتظار لعام آخر

368
00:35:58,827 --> 00:36:03,259
يجب إنفاق المال على أمور مهمة
أفضل من منزل جميل

369
00:36:03,999 --> 00:36:06,596
دعني أريك فقط

370
00:36:23,751 --> 00:36:25,053
<font color=#FF0000>"يحيا الشيطان"</font> -
اللعنة -

371
00:36:25,054 --> 00:36:27,483
أجل

372
00:36:28,123 --> 00:36:31,158
ربما يمكننا وضع سياج -
لا -

373
00:36:31,159 --> 00:36:33,224
كلا، سيتسلقونه فحسب

374
00:36:33,225 --> 00:36:36,259
أتعلم؟ اتركه

375
00:36:37,165 --> 00:36:39,623
أأنت متأكد؟ -
أجل -

376
00:36:39,624 --> 00:36:42,198
أجل، دعهم يمرحون

377
00:36:42,490 --> 00:36:45,834
يمكننا أن ندير لهم وجوهنا

378
00:37:35,858 --> 00:37:38,526
انتهت ساعات الزيارة يا عزيزي

379
00:37:38,527 --> 00:37:41,145
...أجل

380
00:37:41,146 --> 00:37:44,793
كنت على وشك الرحيل

381
00:37:54,909 --> 00:37:57,440
!لا

382
00:38:37,051 --> 00:38:39,673
شكرًا لك

383
00:38:39,674 --> 00:38:42,318
آسف لأخذها طوال اليوم

384
00:38:43,591 --> 00:38:49,492
لدي بعض الحساء بالداخل
إن لم تتناول العشاء بعد

385
00:38:50,231 --> 00:38:54,897
أجل، بالطبع
يبدو هذا جيدًا

386
00:38:55,336 --> 00:39:00,707
آليس)، لست متأكدًا)
من أنك تذكرها، ولكن

387
00:39:00,708 --> 00:39:04,461
توفيت منذ عام بهذا الأسبوع

388
00:39:04,462 --> 00:39:09,278
يؤسفني ذلك
لم أكن أعلم

389
00:39:09,551 --> 00:39:13,453
قضينا وقتاً معاً أكثر مما قضينا بمفردنا

390
00:39:13,454 --> 00:39:19,426
كوني وحيدًا لا يبدو صائبًا -
يكون مخيفًا أكثر عندما يبدو صائبًا -

391
00:39:19,427 --> 00:39:23,230
لم أمض يومًا واحدًا بعيدًا عنها

392
00:39:23,231 --> 00:39:27,331
لم أقم حتى بمحادثة بدون مساعدتها

393
00:39:27,332 --> 00:39:32,034
لا أتوقع منك معرفة كيف تخسر هذا

394
00:39:33,494 --> 00:39:37,039
...(كانت (آليسون

395
00:39:37,279 --> 00:39:43,112
حسناً، بدأت أبحث عنها

396
00:39:43,785 --> 00:39:47,321
بعد ذلك كل ما أردته
هو الاستماع إليها

397
00:39:47,322 --> 00:39:51,759
ولكن، كما تعلم
...أعتقد أنها الشخص الوحيد الذي

398
00:39:51,760 --> 00:39:55,958
كان يعرفني حقيقةً

399
00:39:58,571 --> 00:40:01,301
أنا آسف لخسارتك

400
00:40:01,302 --> 00:40:04,332
...إنها لم تمت، إننا

401
00:40:06,941 --> 00:40:09,739
لم ينجح الأمر

402
00:40:19,720 --> 00:40:21,517
... (آليس)

403
00:40:22,723 --> 00:40:27,160
لأرادتني أن أخبرك بمدى أسفي

404
00:40:27,161 --> 00:40:34,768
كنا نعلم ما كان يحدث
نجدك عادة تختبئ تحت شرفتنا

405
00:40:34,769 --> 00:40:38,739
لم نكن ندري مدى سوء الوضع

406
00:40:38,740 --> 00:40:44,774
كل هذا الحطام، بدا لنا كتأديب

407
00:40:44,846 --> 00:40:49,545
كان يطاردنا الأمر كلانا

408
00:40:52,387 --> 00:40:57,171
كان هذا منذ فترة كبيرة -
لا يعني أنه لا بأس -

409
00:40:57,172 --> 00:40:59,889
يا (كايل)؟

410
00:41:01,099 --> 00:41:03,416
بأي وقت ترى الإضاءة تعمل

411
00:41:03,417 --> 00:41:05,817
تعال

412
00:41:05,818 --> 00:41:10,766
إنني هنا
لأي شيء تحتاجه

413
00:41:19,793 --> 00:41:22,027
شكرًا للتوصيلة، إن جاري شخص طيب

414
00:41:22,028 --> 00:41:25,059
لا أريد استعارة سيارته
يومان على التوالي

415
00:41:25,332 --> 00:41:28,167
آسف على الفوضى
ارمهم بالخلف فقط

416
00:41:28,168 --> 00:41:30,898
إنهم لأجل الأطفال بالمستشفى

417
00:41:31,004 --> 00:41:33,372
يظن الجميع بأن كوني واعظاً
فعملي يقتصر على أيام الأحد

418
00:41:33,373 --> 00:41:37,741
أقضي المزيد من الوقت في هذه السيارة
القديمة أكثر مما أقضيه على المنبر

419
00:41:38,444 --> 00:41:40,975
اربط الحزام أو ادفع غرامة

420
00:41:56,859 --> 00:41:59,460
أهذا ابنك؟

421
00:41:59,632 --> 00:42:01,700
أجل

422
00:42:01,701 --> 00:42:04,132
(ماثيو)

423
00:42:05,195 --> 00:42:08,274
يمكنني دائمًا الاستعانة بأحد
بتوصيل الوجبات إذا كان لديك الوقت

424
00:42:08,275 --> 00:42:11,543
كلا، لست جيدًا حول الناس

425
00:42:11,544 --> 00:42:13,708
حقًا؟

426
00:42:13,880 --> 00:42:18,917
ظللت بهذا المنزل
خمسة أشهر بالمدينة بدون أن ترينا وجهك

427
00:42:18,918 --> 00:42:22,021
أهذا بسبب ما حدث لوالدتك؟

428
00:42:22,022 --> 00:42:24,800
أتظن نفسك السبب؟

429
00:42:24,801 --> 00:42:28,127
(لم تكن حول (جوشوا
ومازال الأمر يحدث له

430
00:42:28,128 --> 00:42:30,562
ماذا إن كنت تعاقب
نفسك بلا أي سبب؟

431
00:42:30,563 --> 00:42:36,264
ماذا إن كنت على صواب؟ -
إذن لمَ تأتي معي؟ -

432
00:42:37,120 --> 00:42:39,818
لأجد إجابات

433
00:42:40,490 --> 00:42:46,618
ألهذا عدت لـ(روم)؟
سمعت أنك حظيت بعائلة

434
00:42:46,619 --> 00:42:49,616
وكانت الأمور تسير على نحو جيد

435
00:42:50,722 --> 00:42:53,186
ربما افتقدت المنزل فقط

436
00:43:36,703 --> 00:43:40,660
قرأت الكتاب المقدس عليه
ولكنه لم يجدي

437
00:43:40,661 --> 00:43:46,128
الماء المقدسة تسبب له ألماً بالغاً
ولكن ليس لديها أثر طويل المدى

438
00:43:51,672 --> 00:43:54,803
هلا تصلِّ معي؟

439
00:44:04,751 --> 00:44:07,782
أنت شجاع جدًا لتعود

440
00:44:08,789 --> 00:44:11,658
إنه لا يحب الضوء

441
00:44:11,659 --> 00:44:14,790
لم تحبه أمي أيضًا

442
00:44:25,873 --> 00:44:27,974
ذلك اليوم معها، كان نفس الشيء

443
00:44:27,975 --> 00:44:32,040
لم لا تحب الضوء يا (جوشوا)؟

444
00:44:32,179 --> 00:44:36,077
حاول تذكر ما حدث بذلك اليوم
ماذا فعلت أيضًا؟

445
00:44:38,752 --> 00:44:40,882
ضربتها

446
00:44:41,522 --> 00:44:43,689
...هجمت عليَّ، و

447
00:44:43,690 --> 00:44:47,149
وقد سئمت ذلك
لقد فعلتها مرات عديدة من قبل

448
00:44:47,150 --> 00:44:49,986
وتلك المرة، رددت الضربة

449
00:44:49,987 --> 00:44:54,223
بدا أن ذلك جرحها

450
00:44:54,224 --> 00:44:57,222
أكثر مما يجب أن تفعل

451
00:44:57,227 --> 00:44:59,128
ساعدني بوضعه في الضوء فقط

452
00:44:59,129 --> 00:45:01,260
!لا تلمسني! لا تلمسني

453
00:45:01,261 --> 00:45:04,097
!هيا، لا تفكر بوالدتك
!فكر بالطفل! هيا

454
00:45:04,098 --> 00:45:06,723
!لا -
لصبري حدود يا فتى -

455
00:45:06,758 --> 00:45:09,269
!لا! لا -
لست مرحبًا بك هنا، لا تنتمي لهنا -

456
00:45:09,270 --> 00:45:11,103
باسم الرب، أنفيك بعيدًا

457
00:45:11,104 --> 00:45:13,868
لا يهم كم سيستغرق من وقت

458
00:45:29,690 --> 00:45:33,354
(أقوى من (آليسون

459
00:46:09,130 --> 00:46:11,493
!(كايل)

460
00:46:11,965 --> 00:46:14,851
!ماذا تريد مني؟

461
00:46:17,059 --> 00:46:17,987
!(كايل)

462
00:46:17,988 --> 00:46:20,369
!عليك التوقف

463
00:46:20,941 --> 00:46:24,673
لم لا تدعني وشأني؟

464
00:46:52,473 --> 00:46:58,307
الاندماج العظيم
لا يمكن إيقافه

465
00:47:54,501 --> 00:47:57,128
أمي؟

466
00:48:40,080 --> 00:48:41,640
أنت حر

467
00:48:41,641 --> 00:48:45,618
ماذا؟ -
لا يمكنك أن تكون جاداً يا رئيس -

468
00:48:45,619 --> 00:48:48,044
لم يحدث شيء هنا
(أيها الضابط (هوتلر

469
00:48:48,045 --> 00:48:50,623
تقول الأم أنه مجرد سوء تفاهم كبير

470
00:48:50,624 --> 00:48:51,857
ماذا؟

471
00:48:51,858 --> 00:48:54,026
انظر، ليس لكونك صديق الواعظ

472
00:48:54,027 --> 00:48:56,895
ليس مهمًا ما نظن أنه حدث

473
00:48:56,896 --> 00:48:59,899
يمكنك أخذه للمدينة
وخوض كل الأعمال الورقية

474
00:48:59,900 --> 00:49:03,402
الحقيقة هي أن الأم
لا تريد توجيه أي تهم

475
00:49:03,403 --> 00:49:05,704
لا يوجد شيء آخر
يمكننا فعله هنا

476
00:49:05,705 --> 00:49:08,336
لننهِ الأمر

477
00:49:24,391 --> 00:49:27,722
بعد كل ما فعلته (ميغان) لأجلك

478
00:49:38,700 --> 00:49:40,840
هيا

479
00:49:40,841 --> 00:49:43,405
سأصطحبك للمنزل

480
00:50:25,886 --> 00:50:29,314
هل حظيت بالإجابات التي
كنت تتطلع إليها؟

481
00:50:29,315 --> 00:50:31,917
بعضها

482
00:50:35,629 --> 00:50:39,361
رأيت الكثير

483
00:50:40,433 --> 00:50:42,802
ظننت أني رأيت أسوأ
معاناة قد يخوضها شخص

484
00:50:42,803 --> 00:50:45,534
...ولكن هذا كان

485
00:50:46,787 --> 00:50:50,271
لم أرَ أي شيئاً
كهذا من قبل

486
00:50:52,093 --> 00:50:56,545
هل هذا ما حدث لوالدتك بنهاية الأمر؟

487
00:50:57,103 --> 00:51:00,349
كان الأمر مختلفًا معها

488
00:51:01,521 --> 00:51:05,420
ولم يكن هكذا مع زوجتي أيضًا

489
00:51:08,267 --> 00:51:11,745
لطالما ظننت أنه شيء فعلته لهم

490
00:51:11,746 --> 00:51:14,977
الآن بت أعرف أنه شيء آخر

491
00:51:14,983 --> 00:51:18,081
ما زال الأمر بسببي

492
00:51:19,354 --> 00:51:23,086
يبدو أنهم كانوا يتبعونني طوال حياتي

493
00:52:34,663 --> 00:52:36,857
!(آليسون)

494
00:52:41,536 --> 00:52:44,064
!(آليسون)

495
00:52:46,595 --> 00:52:49,075
!(آمبر)

496
00:52:49,076 --> 00:52:51,822
هيا، تنفسي يا عزيزتي

497
00:53:00,087 --> 00:53:02,351
لا

498
00:53:03,754 --> 00:53:06,956
(لا يا (آليسون

499
00:53:24,678 --> 00:53:28,009
تعال ونل مني

500
00:53:28,010 --> 00:54:14,719
ترجمة
توني خلف - محمد العزازي

