﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:02,628
( سابقاً في ( القائمة السوداء

2
00:00:02,692 --> 00:00:04,526
عليكم أنتما الإثنان العمل معاً

3
00:00:04,528 --> 00:00:06,807
إذا وجد " ليز " فسيقتلها

4
00:00:06,873 --> 00:00:08,654
اقضي على كليهما

5
00:00:10,251 --> 00:00:11,799
لقد كُنت تسرق الملايين

6
00:00:11,801 --> 00:00:14,902
تحسباً للهرب

7
00:00:15,070 --> 00:00:18,373
" سأقوم بإسقاط كل ذلك الشيء اللعين عليك يا " بيتر

8
00:00:18,563 --> 00:00:20,030
لقد أتيت إلى هُنا من أجل الروسي

9
00:00:21,866 --> 00:00:23,123
لا تقتلني

10
00:00:23,189 --> 00:00:24,607
ليس بعد

11
00:00:26,132 --> 00:00:28,132
طهران ، إيران
1992

12
00:00:32,638 --> 00:00:33,941
كُن لطيفاً

13
00:00:43,514 --> 00:00:44,806
أمي ؟

14
00:00:49,305 --> 00:00:50,466
أمي ؟

15
00:00:56,274 --> 00:00:57,501
ماذا حدث ؟

16
00:00:57,553 --> 00:00:58,583
لا تدخل إلى هُناك

17
00:00:58,662 --> 00:00:59,928
انظر إلىّ ، لا تدخل إلى هُناك

18
00:01:00,047 --> 00:01:01,683
أين أمي وأبي ؟

19
00:01:01,736 --> 00:01:02,488
" لا يا " شاهين

20
00:01:02,580 --> 00:01:04,361
! دعيني أدخل

21
00:01:05,030 --> 00:01:07,128
أنا هُنا

22
00:01:08,672 --> 00:01:10,967
سأكون هُنا للأبد

23
00:01:11,759 --> 00:01:13,553
دعيني أدخل

24
00:01:13,935 --> 00:01:15,466
لا يا " سامار " ، لا

25
00:01:15,888 --> 00:01:17,795
<font color="#ffff00">الحلقة السابعة
" زال بن حسن "</font>

26
00:01:17,834 --> 00:01:19,866
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>

27
00:01:25,473 --> 00:01:27,201
ـ هارولد ؟
ـ لقد أمسكته

28
00:01:31,967 --> 00:01:33,220
ـ لقد أمسكته
ـ من ؟

29
00:01:33,286 --> 00:01:34,382
أمسكت به

30
00:01:34,384 --> 00:01:35,483
لا يُمكنك التواجد هُنا

31
00:01:35,485 --> 00:01:36,551
إن " كراكورت " في الشاحنة

32
00:01:36,553 --> 00:01:37,885
" إذا أحضرناه للحديث نستطيع تبرئة " ليز

33
00:01:37,887 --> 00:01:39,454
هارولد ، عزيزي ، هل القهوة جاهزة ؟

34
00:01:39,456 --> 00:01:40,990
سأحضر لكِ كوب

35
00:01:41,228 --> 00:01:42,204
سأتناول كوب

36
00:01:42,257 --> 00:01:43,629
خُذ هذا الشيء بعيداً عن هُنا

37
00:01:43,932 --> 00:01:45,727
إلى الجراج ، الآن

38
00:01:51,913 --> 00:01:54,102
ـ هل هو ... ؟
ـ لا ، مُغمى عليه فقط

39
00:01:55,236 --> 00:01:56,015
على الأقل أعتقد هذا

40
00:01:56,055 --> 00:01:57,372
ـ لقد ضربته بقسوة
ـ تعتقد هذا ؟

41
00:01:57,374 --> 00:01:58,508
لا أعلم

42
00:02:15,342 --> 00:02:16,767
كيف حالك ؟

43
00:02:18,294 --> 00:02:21,863
إذا كُنتم قد إنضممتم إلينا للتو
هُناك تحديث بشأن قضيتنا الرئيسية

44
00:02:21,865 --> 00:02:24,619
" بشأن إختطاف ستة موظفين من " أنظمة لازاروم الدولية

45
00:02:24,672 --> 00:02:27,838
تم إختطافهم من خارج فرع آنابوليس

46
00:02:27,891 --> 00:02:29,909
على الرغم من عدم وجود أسماء لمُشتبه بهم

47
00:02:30,002 --> 00:02:31,730
إلا أن السلطات الفيدرالية تُعامل هذا الأمر

48
00:02:31,796 --> 00:02:34,672
على أنه عمل إرهابي على الأراضي الأمريكية

49
00:02:34,724 --> 00:02:36,769
لذا فالشائعات كانت حقيقية

50
00:02:36,862 --> 00:02:38,308
هل علمت بحدوث هذا ؟

51
00:02:38,381 --> 00:02:40,447
" هل أجرؤ على تناول ثمرة خوخ "

52
00:02:40,449 --> 00:02:43,550
رُبما أعيش في خطر كبير

53
00:02:44,363 --> 00:02:45,753
" ريموند "

54
00:02:51,294 --> 00:02:52,559
ماذا تفعل هُنا ؟

55
00:02:52,561 --> 00:02:54,261
أتناول عصير الكوكتيل الخاص بك

56
00:02:54,263 --> 00:02:55,888
لقد أخبرتك على الهاتف

57
00:02:55,941 --> 00:02:57,247
لا أستطيع مساعدتك

58
00:02:57,300 --> 00:03:00,176
وأنا أخبرتك أنني لن آخذ " لا " كإجابة

59
00:03:00,242 --> 00:03:01,468
رتب للإجتماع

60
00:03:01,470 --> 00:03:04,905
وسأقوم بالإهتمام بشأن ديونك لـ " كاراكاس " وسأدفعها بالكامل

61
00:03:04,907 --> 00:03:06,206
... لقد أخبرتك

62
00:03:06,208 --> 00:03:08,342
عادةً ما كان يُمكنني فعل شيء ما

63
00:03:08,344 --> 00:03:09,984
لكن مع كل التركيز الموجه إليكم

64
00:03:10,024 --> 00:03:11,945
هذا مستحيل

65
00:03:13,256 --> 00:03:15,115
" زال بن حسن "

66
00:03:16,049 --> 00:03:17,803
ماذا لو أنني إستطعت توصيله لك ؟

67
00:03:17,843 --> 00:03:21,021
هدية لمُديرك

68
00:03:22,328 --> 00:03:25,825
المكتب الفيدرالي ، الإنتربول ، الموساد

69
00:03:25,864 --> 00:03:28,462
لم يستطيعوا إيجاده ، لكن أنت تستطيع ، حقاً ؟

70
00:03:28,464 --> 00:03:30,597
هل هذه إجابة بـ " نعم " أم " لا " ؟

71
00:03:32,059 --> 00:03:34,968
أحضر إلينا " زال بن حسن " وستحظى بإجتماعك

72
00:03:36,148 --> 00:03:37,599
حسن ؟

73
00:03:37,665 --> 00:03:38,681
هل هذه الشائعة التي سمعت بها ؟

74
00:03:38,734 --> 00:03:41,531
هل هو المسئول عن إختطاف موظفين " لازاروم " ؟

75
00:03:42,428 --> 00:03:44,222
كل ما علينا فعله هو إيجاده

76
00:03:44,262 --> 00:03:46,214
كيف تقترح فعلنا لذلك ؟

77
00:03:46,386 --> 00:03:49,037
بواسطة مساعدة صغيرة من أصدقائنا

78
00:03:50,093 --> 00:03:51,346
" العميلة " نافابي

79
00:03:51,399 --> 00:03:54,037
هل تسمحي لي بأن أفترض أنكِ على علم بحوادث الإختطاف التي حدثت مؤخراً

80
00:03:54,090 --> 00:03:56,269
ـ أنا وكل عميل في المبنى
ـ رُبما

81
00:03:56,309 --> 00:03:58,670
لكنهم لا يتشاركون نفس الأمر الشخصي

82
00:03:58,723 --> 00:04:00,940
ـ الذي تملكينه أنتِ بخصوص أحداث اليوم
ـ ولماذا هذا ؟

83
00:04:00,966 --> 00:04:02,325
لإن كلانا يعلم

84
00:04:02,404 --> 00:04:06,100
أن " أنظمة لازاروم الدولية " تقدم خبرات تقنية

85
00:04:06,102 --> 00:04:08,436
لدرع الدفاع الصاروخي لإسرائيل

86
00:04:08,438 --> 00:04:10,938
" إنهم يقوموا بتشفير برمجيات لصالح برنامج " القُبة الحديدية

87
00:04:10,940 --> 00:04:14,141
أى من كان قد أخذ هؤلاء المُقاولين
فهو عدو لإسرائيل

88
00:04:14,143 --> 00:04:16,310
ـ إنها قائمة طويلة
ـ دعيني أقوم بتقصيرها

89
00:04:16,312 --> 00:04:17,878
" زال بن حسن "

90
00:04:18,273 --> 00:04:19,113
... تخيلي

91
00:04:19,115 --> 00:04:21,349
الرجل الذي قتل عُملاء من الموساد أكثر

92
00:04:21,351 --> 00:04:23,169
من أى مُغتال آخر في التاريخ

93
00:04:23,222 --> 00:04:24,852
هُنا تماماً على الأراضي الأمريكية

94
00:04:24,854 --> 00:04:27,455
ـ هذا ليس مُمكناً
ـ هذا ما كُنتِ تعتقدينه في القاهرة

95
00:04:27,457 --> 00:04:29,757
لقد كان خلفك تماماً ولم تعلمي بشأن ذلك

96
00:04:29,759 --> 00:04:32,426
هذه الغلطة كلفت شريكك حياته

97
00:04:32,428 --> 00:04:34,729
ووضعت في وحدة مصرية للعناية المُركزة

98
00:04:34,731 --> 00:04:35,796
لكن بالعودة إلى الماضي

99
00:04:35,798 --> 00:04:37,765
كُنتِ مفتقدة لعنصر ضروري

100
00:04:37,767 --> 00:04:40,728
كان ليُحدث الفارق ... أنا

101
00:04:40,952 --> 00:04:42,436
ماذا تقترح بالضبط ؟

102
00:04:42,438 --> 00:04:44,372
أن نوحد جهودنا

103
00:04:44,374 --> 00:04:46,173
" كلانا نُريد الإمساك بـ " حسن

104
00:04:46,480 --> 00:04:48,309
سأبقى على إتصال معك

105
00:04:50,528 --> 00:04:52,446
ـ كم عدد من في ضُحبتك ؟
ـ لا ، الأمر فقط

106
00:04:52,448 --> 00:04:54,090
رائع

107
00:04:54,486 --> 00:04:55,620
أنتِ جميلة

108
00:04:55,713 --> 00:04:57,351
في الواقع ، أنا أبحث عن شخص ما

109
00:04:57,353 --> 00:05:00,053
الذي أعتقد أنه زبون لديكم هُنا

110
00:05:00,923 --> 00:05:02,760
ـ هل هم في ورطة ما ؟
ـ لا ، لا ، لا

111
00:05:02,812 --> 00:05:03,691
العكس تماماً

112
00:05:03,693 --> 00:05:05,126
لقد تُوفي عم من أعمامها

113
00:05:05,128 --> 00:05:07,219
وترك لها ميراث كبير

114
00:05:07,390 --> 00:05:08,262
أنا أعمل لدى الولاية

115
00:05:08,264 --> 00:05:09,897
ـ هل تبحثم عنهم لإعطائهم المال ؟
ـ الحقيقة هى

116
00:05:09,899 --> 00:05:12,099
أنني واحد من أشخاص كُثر يعملوا للعثور عليها

117
00:05:12,101 --> 00:05:14,902
وكُنا نتتبع كل دليل منذ أسابيع

118
00:05:14,904 --> 00:05:18,606
وأحدهم أتى بي إلى هُنا

119
00:05:20,132 --> 00:05:21,542
أنا لم أقابلها من قبل

120
00:05:21,544 --> 00:05:22,777
لكن هو ، الرجل ؟

121
00:05:22,779 --> 00:05:24,974
لقد ترك رقمه لي لإعطائه لها

122
00:05:25,848 --> 00:05:28,482
هل هُناك أى فرصة في أن هذا الرقم مازال معك ؟

123
00:05:29,063 --> 00:05:31,352
أجل ، إنه لدىّ هُنا

124
00:05:31,354 --> 00:05:33,120
أنا لم أرى هذا الرجل من قبل

125
00:05:33,122 --> 00:05:34,188
إنه عميلك

126
00:05:34,190 --> 00:05:36,057
" تم إرساله من قِبلك لقتل " ريدينجتون " و " كين

127
00:05:36,059 --> 00:05:38,859
ـ هل يُمكنك إثبات هذا ؟
ـ لا ، لإن هذا غير صحيح

128
00:05:38,861 --> 00:05:41,529
إن " ريدينجتون " و " كين " يقوموا ببناء قضية ضد منظمته

129
00:05:41,531 --> 00:05:43,197
منظمتي هى وكالة الإستخبارات المركزية

130
00:05:43,199 --> 00:05:45,833
" نحن نقوم بحماية هذه البلاد من الأشخاص أمثال " ريدينجتون

131
00:05:45,835 --> 00:05:47,368
حسناً ، هذا يكفي

132
00:05:49,172 --> 00:05:50,838
انظروا ، سأقوم بإلقاء القبض على " كين " وإدخالها إلى هُنا

133
00:05:50,840 --> 00:05:53,507
لكن أحتاج إلى ضمانات بأنه سيتم حمايتها

134
00:05:53,509 --> 00:05:55,910
" تم الإستماع إلى إدعاءاتك أيها العميل " ريسلر

135
00:05:55,912 --> 00:05:57,912
لكن الآن ، كلاكما لديه وظيفة واحدة

136
00:05:58,090 --> 00:05:59,765
" إيجاد " إليزابيث كين

137
00:05:59,805 --> 00:06:00,748
الرئيس يُؤمن

138
00:06:00,750 --> 00:06:02,216
بأن الطريقة الأفضل لفعل هذا هو بأن تعملوا معاً

139
00:06:02,218 --> 00:06:04,652
لكن إذا كُنتم غير قادرين على فعل ذلك

140
00:06:04,654 --> 00:06:06,053
فلتعملوا على الأدلة المُتاحة لكم بشكل منفصل

141
00:06:06,055 --> 00:06:08,422
لن أعاقبكم بسبب كره أحدكم المُتبادل للآخر

142
00:06:08,424 --> 00:06:10,391
لكنني سأستخدم إزميل جدي

143
00:06:10,393 --> 00:06:11,559
على أعضائكم

144
00:06:11,561 --> 00:06:13,692
إذا وجدت أنكم تقومون بتضليل بعضكم البعض

145
00:06:13,771 --> 00:06:15,393
أو ترفضون مشاركة المعلومات بينكم

146
00:06:15,473 --> 00:06:16,630
هل فهمتم هذا ؟

147
00:06:21,695 --> 00:06:23,537
أستطيع سماع صوتكم من هُنا يا رفاق

148
00:06:23,539 --> 00:06:24,638
لقد أوضحت رأينا

149
00:06:24,640 --> 00:06:26,774
ـ إذن ، هل هو معنا أم لا ؟
ـ لا أعلم

150
00:06:26,776 --> 00:06:28,209
لكن أعتقد أننا إشترينا لبعضنا بعض الوقت

151
00:06:28,211 --> 00:06:29,901
ـ لذا دعنا نُنجز الأمر
ـ أعمل على هذا بالفعل

152
00:06:29,954 --> 00:06:31,378
" حسناً ، العميلة " نافابي

153
00:06:31,380 --> 00:06:32,413
" لقد إتصل بها السيد " ريدينجتون

154
00:06:32,415 --> 00:06:34,604
" يدعي أنه يعلم المسئول عن حوادث الإختطاف في " لازاروم

155
00:06:34,643 --> 00:06:36,417
إن " زال بن حسن " إسم مُستعار

156
00:06:36,419 --> 00:06:38,452
هويته الحقيقية وخلفيته غير معلومة

157
00:06:38,454 --> 00:06:40,818
من المُفترض أنه وُلد في إيران ، عُمره في منتصف الثلاثينيات

158
00:06:40,844 --> 00:06:42,335
" تلك هى الصورة الوحيدة لـ " حسن

159
00:06:42,414 --> 00:06:45,526
" تم إلتقاطها منذ أربعة سنوات مضت بواسطة عميل يُدعى " آفي ليبوف

160
00:06:45,528 --> 00:06:47,479
بعد ثلاثة دقائق من إلتقاط تلك الصورة

161
00:06:47,532 --> 00:06:49,260
السيارة التي خرج منها " حسن " تم تدميرها

162
00:06:49,299 --> 00:06:52,266
قُتل " ليبوف " و 12 شخص من المارة

163
00:06:52,268 --> 00:06:55,817
كان الموساد مُكرس لقتل " حسن " 24 عميل

164
00:06:55,988 --> 00:06:58,376
لفترة من الوقت ، كُنت أنا من بينهم

165
00:06:58,442 --> 00:07:00,549
في عام 2012 ، سافرنا أنا وشريكي إلى القاهرة

166
00:07:00,628 --> 00:07:02,176
آملين في اللحاق به والقبض عليه

167
00:07:02,178 --> 00:07:04,454
لسوء الحظ ، كان هو من يتعقبنا

168
00:07:04,480 --> 00:07:06,747
لقد تتبعنا إلى القاهرة

169
00:07:06,749 --> 00:07:08,382
لقد كُنت أرقد في سرير مستشفى

170
00:07:08,384 --> 00:07:11,037
بينما كانت جثة شريكي تُنقل إلى الوطن لعائلته

171
00:07:11,090 --> 00:07:13,120
نعلم أن " حسن " متورط في آلاف الهجمات

172
00:07:13,122 --> 00:07:16,123
لكن هُناك هجمات لم يتم التعرف على دوره بها بعد

173
00:07:16,125 --> 00:07:18,325
هذا يتضمن تفجير " البيشين " في إيران

174
00:07:18,327 --> 00:07:20,475
ألم يكُن هذا حيث تم قتل أخيكِ ؟

175
00:07:20,844 --> 00:07:23,166
رُبما لهذا السبب أعطانا " ريدينجتون " تلك القضية

176
00:07:23,245 --> 00:07:26,267
" تركيز هذه الوحدة هو إيجاد " ريدينجتون " و " كين

177
00:07:26,269 --> 00:07:27,935
لذا فأنا أتفهم إذا كُنت تشعر

178
00:07:27,937 --> 00:07:29,470
بأن هذا شيء لا يُمكننا الخوض فيه

179
00:07:29,472 --> 00:07:31,878
انسي هذا
سنفعل هذا من أجلك

180
00:07:31,970 --> 00:07:33,073
من أجل أخيكِ

181
00:07:34,177 --> 00:07:35,910
سنفعل  هذا ، أليس كذلك ؟

182
00:07:37,613 --> 00:07:38,712
" العميل " موجتابي

183
00:07:38,714 --> 00:07:40,481
متى ؟

184
00:07:40,483 --> 00:07:42,283
حسناً ، فهمت 
شكراً لك

185
00:07:42,285 --> 00:07:43,951
تم إرسال فيديو إلى وكالات أخبار عديدة

186
00:07:43,953 --> 00:07:46,854
لقد تم تحويله إلى المكتب منذ عدة دقائق

187
00:07:46,856 --> 00:07:48,389
" إسمي " مايكل هاستي

188
00:07:48,391 --> 00:07:50,191
وأنا كبير مهندس البرمجيات

189
00:07:50,193 --> 00:07:52,693
" لـ " أنظمة لازاروم

190
00:07:52,695 --> 00:07:54,361
، ذلك الصباح

191
00:07:54,363 --> 00:07:56,964
تم إختطاف ستة من موظفينا

192
00:07:56,966 --> 00:07:59,400
بسبب التعاون المُشترك لشركتنا

193
00:07:59,402 --> 00:08:00,901
مع الكيان الصهيوني

194
00:08:00,903 --> 00:08:04,552
" في نظام الدفاع الصاروخي المُلقب بـ " القُبة الحديدية

195
00:08:04,723 --> 00:08:06,642
مُختطفينا يُرسلون تلك الرسالة

196
00:08:06,681 --> 00:08:08,885
إلى كل من يُساند عدوهم اللدود

197
00:08:09,188 --> 00:08:10,824
سنجدكم "

198
00:08:10,929 --> 00:08:13,647
وستدفعون جميعاً ثمن جرائمكم

199
00:08:13,805 --> 00:08:17,117
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين

200
00:08:24,927 --> 00:08:26,827
فلتتواصلي مع شركائك في الموساد

201
00:08:26,829 --> 00:08:29,275
" أود معرفة كل ما يملكونه بخصوص " زال بن حسن

202
00:08:33,777 --> 00:08:36,012
" وستدفعون ثمن جرائمكم "

203
00:08:36,014 --> 00:08:38,144
" ستستمعون إلينا مُجدداً خلال ساعتين "

204
00:08:39,714 --> 00:08:42,218
سيدي ؟ سيدي ؟

205
00:08:42,712 --> 00:08:44,186
... ذلك الرجل

206
00:08:44,410 --> 00:08:45,354
صاحب السترة الصوفية

207
00:08:45,356 --> 00:08:46,558
كان يسبقني بعام في جامعة ماساتشوستس للتكنولوجيا

208
00:08:46,574 --> 00:08:48,454
فاز بجائزة عن أطروحته

209
00:08:48,487 --> 00:08:50,326
عن إفتراضية إنكار الحماية الأمنية للحواسيب

210
00:08:50,328 --> 00:08:53,963
قامت المخابرات المركزية بتوظيفه وهو في السنة الثانية في دراسته

211
00:08:53,965 --> 00:08:55,431
لا يُعطيني أبداً الوقت الكافي

212
00:08:55,433 --> 00:08:57,722
أبداً ، أبداً

213
00:08:57,755 --> 00:08:59,272
هل كان هُناك شيء تود أن تُريني إياه ؟

214
00:08:59,305 --> 00:09:00,302
رقم هاتف

215
00:09:00,304 --> 00:09:01,771
إن صاحب السترة يقوم بالتجسس علينا

216
00:09:01,773 --> 00:09:03,005
الأمر الذي أعلمه

217
00:09:03,007 --> 00:09:04,373
لإنني إقتربت من جدار حمايته

218
00:09:04,375 --> 00:09:05,919
وتوغلت إلى حاسوبه

219
00:09:05,985 --> 00:09:09,662
الأمر الذي على الرغم من أنه جريمة لكن الشور مُذهل

220
00:09:09,843 --> 00:09:11,547
رُبما حصل على رقم هاتف " ليز " الجديد

221
00:09:11,549 --> 00:09:12,815
أو رُبما رقم السيد " ريدينجتون " ؟

222
00:09:12,817 --> 00:09:13,884
هل حاولت الإتصال به ؟

223
00:09:13,917 --> 00:09:15,895
بدون مُذكرة للسماح بذلك فسيُعد هذا جريمة أيضاً

224
00:09:16,077 --> 00:09:17,953
لكن أجل ، بالتأكيد

225
00:09:22,794 --> 00:09:25,040
الوميض

226
00:09:25,238 --> 00:09:28,058
لقد فوّت هذا من قبل ، لكن شاهدوا

227
00:09:28,966 --> 00:09:32,334
الوميض يُضيء في نظارته

228
00:09:32,626 --> 00:09:35,905
هذا مصنع للطاقة وإذا نظرتم عن قُرب

229
00:09:38,533 --> 00:09:40,443
يا إلهي ، هذا مُمتاز

230
00:09:40,445 --> 00:09:41,777
تفكير رائع

231
00:09:41,779 --> 00:09:43,379
حسناً

232
00:09:43,381 --> 00:09:45,514
" هذا مصنع " سيلينجر

233
00:09:45,516 --> 00:09:47,650
" إنهم يعملون في مُنشأة بخارج " بيثيسدا

234
00:09:47,652 --> 00:09:49,285
قُم بإبلاغ فرقة القوات الخاصة وهيا لنذهب إلى هُناك

235
00:09:49,287 --> 00:09:50,920
" الموساد لديهم فرقة يا " ريسلر

236
00:09:50,922 --> 00:09:53,355
" كانت تعمل مع المخابرات المركزية لإيجاد " حسن

237
00:09:53,357 --> 00:09:55,709
يستحقوا التواجد هُناك عندما نُلقي القبض عليه

238
00:09:56,794 --> 00:09:57,993
سأتصل بالشرطة

239
00:09:57,995 --> 00:09:59,295
" سأتولى هذا يا " تشارلين

240
00:09:59,297 --> 00:10:02,098
ـ العميل " ريسلر " هو من 
ـ لا ، علينا فعل هذا بمفردنا

241
00:10:02,100 --> 00:10:04,400
فعل ماذا ؟
هل فقدت عقلك ؟

242
00:10:04,402 --> 00:10:07,021
إنه في الشاحنة بالجراج

243
00:10:07,153 --> 00:10:08,471
هل لديك أى أدوات للطاقة ؟

244
00:10:14,232 --> 00:10:15,377
ماذا يفعل بحق الجحيم ؟

245
00:10:15,379 --> 00:10:16,812
إنه يموت أيها الغبي

246
00:10:16,814 --> 00:10:18,380
إنتحار بواسطة الصابون ؟

247
00:10:18,382 --> 00:10:20,334
إنه قابل للتحلل .. به فول الصويا

248
00:10:21,010 --> 00:10:21,933
لديه حساسية منه

249
00:10:21,983 --> 00:10:24,127
لقد وضع نفسه في صدمة حساسية

250
00:10:24,889 --> 00:10:27,137
ـ سأمسك بيديه
ـ حسناً ، ابصقه

251
00:10:32,930 --> 00:10:34,296
ـ تشارلين ؟
ـ أنا آسفة

252
00:10:34,298 --> 00:10:36,098
أنت تعلم أنني لم أكُن لأتواجد هُنا
لو لم أكُن مُضطرة لذلك

253
00:10:36,100 --> 00:10:37,299
لكن في حفل الطعام الأخير

254
00:10:37,301 --> 00:10:39,736
هل سمعتك تقول أنك " والي " لديه حساسية من الفول السوداني ؟

255
00:10:39,818 --> 00:10:40,636
أجل

256
00:10:40,638 --> 00:10:42,992
" لقد حصلت على " إيبيبين

257
00:10:48,434 --> 00:10:50,727
حتى لو عاش ، لن يتحدث

258
00:10:50,875 --> 00:10:52,574
الرجل يُفضل الموت

259
00:10:54,552 --> 00:10:56,878
شريط لاصق ، من فضلكم ؟ 
شريط لاصق

260
00:10:56,960 --> 00:10:58,320
لقد قُمنا بتأمين المُحيط

261
00:10:58,322 --> 00:10:59,955
تشويش واسع النطاق على الإشارات عبر الإنترنت

262
00:10:59,957 --> 00:11:02,124
في حالة ما إذا كانت لديهم أجهزة تفجير موضوعة بالداخل

263
00:11:02,126 --> 00:11:03,559
هل هُناك أى تقدير للأعداد ؟

264
00:11:03,561 --> 00:11:04,860
تصويرنا الحراري غير حاسم

265
00:11:04,862 --> 00:11:06,462
لدينا رجل في مكان مُميز مع كاميرا

266
00:11:06,464 --> 00:11:08,061
للحصول على نظرة عن قُرب

267
00:11:13,470 --> 00:11:15,571
يبدو أن الموساد إنضموا إلى الحفلة

268
00:11:17,236 --> 00:11:18,968
إذا أمسكتي به قبل أن أفعل

269
00:11:19,017 --> 00:11:21,507
لقد أخبرتك أنني سأفعل

270
00:11:25,547 --> 00:11:26,649
مرحباً

271
00:11:27,345 --> 00:11:29,218
" دونالد ريسلر ، القائد " فارو

272
00:11:29,220 --> 00:11:30,886
" العُملاء " شور " و " سينجر

273
00:11:30,888 --> 00:11:33,349
لقد علمت أن جميع ما نعلمه بشأن " حسن " كان بفضلكم يا رفاق

274
00:11:33,398 --> 00:11:36,158
" حسناً ، إننا أقل فعالية بكثير منذ تركتنا العميلة " نافابي

275
00:11:36,160 --> 00:11:38,060
لقد حصلتم على عميلة جيدة

276
00:11:38,266 --> 00:11:39,670
أعلم

277
00:11:40,000 --> 00:11:41,430
أتتنا اللقطات

278
00:11:44,465 --> 00:11:47,169
لدينا رهائن في الموقع 
أنا أرى خمسة أفراد

279
00:11:48,044 --> 00:11:49,825
أربعة أعداء

280
00:11:49,924 --> 00:11:51,407
إثنان للحماية

281
00:11:51,409 --> 00:11:52,760
إثنان عند نقطة الدخول

282
00:11:52,875 --> 00:11:53,683
انتظر

283
00:11:53,766 --> 00:11:55,377
هُناك واحد آخر على المنصة

284
00:11:55,379 --> 00:11:57,046
إنه يُعطي تعليمات من نوع ما

285
00:11:57,048 --> 00:11:59,415
" حسن "
هذا الباب الجانبي الذي عليه رجالك

286
00:11:59,417 --> 00:12:01,344
ـ هل يُمكنكم إختراقه ؟
ـ إختراقه ؟

287
00:12:01,427 --> 00:12:03,719
بمجرد دخولك إلى هُناك سيقومون بنقل الرهائن

288
00:12:03,721 --> 00:12:05,688
ـ تحتاج إلى سيمون ثابت
ـ قنبلة إختراق ؟

289
00:12:05,690 --> 00:12:07,166
أعني ، إن هذا سلاح حربي

290
00:12:07,215 --> 00:12:09,291
ليس لدينا الوقت لطلب واحدة

291
00:12:09,293 --> 00:12:10,526
ماذا لو كان لدينا واحدة ؟

292
00:12:10,528 --> 00:12:12,361
أنتم يا رفاق تقوموا بجمع المعلومات الإستخباراتية في البلاد

293
00:12:12,363 --> 00:12:13,696
... لماذا قد

294
00:12:14,042 --> 00:12:16,876
أتعلم ؟ لا تُخبرني

295
00:12:17,750 --> 00:12:20,035
حسناً ، هيا لنتحرك

296
00:12:32,850 --> 00:12:35,035
! إنه حسن ! على المنصة

297
00:12:36,988 --> 00:12:38,630
سأتولى أمره

298
00:12:53,870 --> 00:12:55,371
يبدو أنه قام بتفجير القنبلة من خلال سلك

299
00:12:55,373 --> 00:12:57,206
ليس لدينا شيء ، لا علامة على وجوده

300
00:12:57,208 --> 00:12:59,208
كيف يُمكن حدوث هذا ؟
لقد إعتقدت أن كل المخارج مُؤمنة

301
00:12:59,210 --> 00:13:01,543
لقد كان هُناك إنفجار ثانوي في الجانب الجنوبي من المبنى

302
00:13:01,545 --> 00:13:03,078
ـ قد يكون هذا " حسن " ـ
ـ حسناً

303
00:13:03,080 --> 00:13:05,514
أود الحصول على جميع هويات هذه الجثث بأسرع وقت مُمكن

304
00:13:05,516 --> 00:13:07,235
تحتاجون إلى رؤية هذا يا رفاق

305
00:13:09,186 --> 00:13:11,253
إن " حسن " كان يُبقي هؤلاء الرجال محبوسين

306
00:13:25,703 --> 00:13:27,236
شاهين ؟

307
00:13:30,274 --> 00:13:31,633
أختي ؟

308
00:13:44,576 --> 00:13:46,522
سأكون هُنا للأبد

309
00:13:46,868 --> 00:13:48,369
عميلة " نافابي " ؟

310
00:13:48,847 --> 00:13:50,697
عميلة " نافابي " ؟

311
00:13:51,700 --> 00:13:52,865
هل أنتِ بخير ؟

312
00:13:54,421 --> 00:13:55,968
" إنه " آراش أحمدي

313
00:13:55,970 --> 00:13:57,804
لقد كان على الرادار بالنسبة لنا منذ 3 سنوات على الأقل

314
00:13:57,806 --> 00:13:59,138
ـ إذن هو ليس " حسن " ؟
ـ لا

315
00:13:59,140 --> 00:14:00,606
ولا أحد من الثلاثة الآخرين

316
00:14:00,608 --> 00:14:02,742
ـ كيف يُمكنك التأكد هكذا ؟
ـ إنهم صغار جداً

317
00:14:02,744 --> 00:14:04,243
إن " حسن " مُتقدم في العُمر

318
00:14:04,245 --> 00:14:06,012
نحتاج إلى إيصال الرهائن إلى مكان ما آمن

319
00:14:06,014 --> 00:14:07,346
البدء في إستجوابهم

320
00:14:07,348 --> 00:14:09,346
" حتى الآن ، هم فرصتنا الوحيدة في إيجاد " حسن

321
00:14:09,363 --> 00:14:11,094
حسناً ، منشأتنا على بُعد بضعة أميال من هُنا

322
00:14:11,144 --> 00:14:13,419
ـ إنه مكان منطقي
ـ تبدو كخطة

323
00:14:18,927 --> 00:14:20,293
هل كُنت تعلم أنه حى ؟

324
00:14:20,952 --> 00:14:22,370
ـ حسن ؟
ـ أخي

325
00:14:22,386 --> 00:14:24,163
هل كُنت تعلم بأنه كان سجيناً

326
00:14:24,165 --> 00:14:25,498
هل " شاهين " حى ؟

327
00:14:25,500 --> 00:14:27,200
لا أفهم كيف يُمكن حدوث هذا

328
00:14:27,202 --> 00:14:29,997
" لقد مات في عام 2009 في التفجير في " بيشين

329
00:14:30,030 --> 00:14:31,270
سامار ، إستمعي لي

330
00:14:31,272 --> 00:14:33,473
" لو كُنت أعلم أن " حسن " كان يُمسك بـ " شاهين

331
00:14:33,475 --> 00:14:34,474
لكُنت أخبرتك

332
00:14:34,476 --> 00:14:36,409
ـ كيف حاله ؟
ـ لا أعلم

333
00:14:36,411 --> 00:14:38,044
ـ مازال يتلقى العلاج
ـ و حسن ؟

334
00:14:38,046 --> 00:14:39,812
لقد فقدناه خلال المُطاردة

335
00:14:40,354 --> 00:14:41,614
إذا كان " حسن " في هذه البلاد

336
00:14:41,616 --> 00:14:43,783
فقد تم تهريبه كالممنوعات

337
00:14:43,785 --> 00:14:44,831
سأتحدث إلى صديق

338
00:14:44,881 --> 00:14:47,206
لأرى ما إذا كان يُمكنني إيجاد من قام بتهريبه

339
00:14:48,558 --> 00:14:51,758
إذن ، الأخبار السيئة أنك مازلت حى

340
00:14:51,760 --> 00:14:54,643
لكن الأخبار الجيدة هو أن ما عليك فعله للخروج من هُنا

341
00:14:54,644 --> 00:14:56,329
هو أن تُخبر الفيدراليون بقصتك

342
00:14:56,540 --> 00:14:57,826
هذا هو الأمر

343
00:14:57,876 --> 00:14:59,632
" قُم بتبرئة " ليز

344
00:14:59,634 --> 00:15:03,269
ومن ثم سأقوم بشكل شخصي بشراء عصير الصويا لك

345
00:15:03,555 --> 00:15:05,938
حتى تستطيع إستكمال نظامك الغذائي النباتي

346
00:15:09,544 --> 00:15:10,844
ما هذا ؟

347
00:15:27,625 --> 00:15:29,195
إذن ، هذا هو الإتفاق

348
00:15:29,686 --> 00:15:32,572
العميلة " كين " وأنا تزوجنا

349
00:15:32,704 --> 00:15:34,500
كوظيفة ، كما تعلم

350
00:15:34,502 --> 00:15:36,068
لكنك لا تعمل بإحدى تلك الوظائف

351
00:15:36,070 --> 00:15:39,105
فقط لتدفع الإيجار وتجد أنك

352
00:15:39,107 --> 00:15:40,273
جيد في فعل الأمر

353
00:15:40,275 --> 00:15:45,178
لا يُمكنك التفوق في أى شيء لا تُحبه

354
00:15:46,281 --> 00:15:48,047
حسناً ، أجل ، أعني

355
00:15:48,049 --> 00:15:49,627
أين كُنت أنت عندما كُنت متزوج ؟

356
00:15:51,452 --> 00:15:54,854
لم أتبين هذا الأمر حتى إنتهى

357
00:15:54,856 --> 00:15:57,123
هذه الطريقة التي تسير بها تلك الأمور

358
00:16:00,048 --> 00:16:02,428
حسناً ، انظر ، نستطيع أن نُخبر الروس أنك من قُمت بتلفيق الإتهامات لهم

359
00:16:02,430 --> 00:16:04,962
لقتل عُملاء فيدراليين والسيناتور الأمريكي

360
00:16:04,995 --> 00:16:06,232
سيقوموا بالقضاء عليك أمام قنصليتهم

361
00:16:06,314 --> 00:16:08,866
السماح للروس بفعل ما يُريدون أو

362
00:16:09,804 --> 00:16:11,838
تستطيع مساعدة نفسك

363
00:16:12,312 --> 00:16:14,011
" ومساعدة " ليز

364
00:16:25,471 --> 00:16:27,318
صديقي القديم

365
00:16:27,582 --> 00:16:28,821
" سامي "

366
00:16:33,094 --> 00:16:34,640
إذن ، لقد عاد أخيكِ من الفحص الطبي

367
00:16:34,673 --> 00:16:36,520
ووضعناه في الصندوق رقم 1

368
00:16:36,898 --> 00:16:39,515
" وأنتِ إعتقدتِ أنه تُوفي في " بيشين

369
00:16:40,201 --> 00:16:41,734
كان من المُفترض أن تكون تلك جلسة للتفاهم

370
00:16:41,736 --> 00:16:43,502
بين زعماء المعارضة وأفراد الجيش

371
00:16:43,504 --> 00:16:44,604
لم تحدث أبداً

372
00:16:44,606 --> 00:16:47,084
مُفجر إنتحاري قام بتفجير عبوة ناسفة

373
00:16:47,167 --> 00:16:49,876
وقُتل 41 شخص

374
00:16:49,878 --> 00:16:52,445
مجموعة إرهابية تبنت مسئولية الحادث

375
00:16:52,447 --> 00:16:54,720
يوم ما ، لقد كان أخي

376
00:16:54,901 --> 00:16:56,349
كان شاب حيوياً

377
00:16:56,351 --> 00:16:59,385
... والآخر

378
00:17:02,643 --> 00:17:05,291
لقد إعتقدت أنني لن أراك مُجدداً

379
00:17:05,595 --> 00:17:09,629
لقد تم إخباري أنك تُوفيت في ذلك اليوم بـ " بيشين " لقد
رأيت تقرير الحمض النووي بنفسي

380
00:17:09,631 --> 00:17:11,564
إذا كُنت حياً

381
00:17:15,257 --> 00:17:17,103
كان من المُفترض أن يكون يوماً عظيماً

382
00:17:17,403 --> 00:17:19,105
بعد كل إحتجاجاتنا

383
00:17:19,107 --> 00:17:22,074
أصبحنا قادرين أخيراً على إحضار الحكومة للتفاوض على الطاولة

384
00:17:22,076 --> 00:17:23,442
لكن هذا كان فخ

385
00:17:23,444 --> 00:17:24,677
شخص ما من الحكومة

386
00:17:24,679 --> 00:17:26,588
زرع قنبلة بالقرب من طاولتنا

387
00:17:27,582 --> 00:17:29,656
لماذا قد تزرع الحكومة قنبلة ؟

388
00:17:29,755 --> 00:17:31,984
لماذا قد يقتلوا أعضاء بارزين من جيشكم ؟

389
00:17:31,986 --> 00:17:34,754
لإنهم كانوا يعلمون أن هذا سيقلب الرأى العام ضدنا

390
00:17:34,756 --> 00:17:36,589
لم نعُد طُلاب نُشطاء سياسياً

391
00:17:36,591 --> 00:17:38,858
نحارب من أجل العدالة

392
00:17:38,860 --> 00:17:40,192
لقد كُنا إرهابيين

393
00:17:40,194 --> 00:17:41,427
لقد جُرحت هذا اليوم

394
00:17:41,429 --> 00:17:43,996
ألهذا السبب وجدوا دماء لك في موقع الحادث ؟

395
00:17:48,836 --> 00:17:52,138
أنا آسف لو أنني هربت لكنني إضطررت لفعل هذا

396
00:17:52,836 --> 00:17:54,336
لقد أردت إخبارك

397
00:17:54,402 --> 00:17:57,143
لكنني علمت أن هذا سيضعك فقط في خطر

398
00:17:57,145 --> 00:18:01,147
لقد ذهبت إلى إنجلترا لبدء حياة جديدة

399
00:18:01,149 --> 00:18:03,687
وإعتقدت أن النظام توقف عن البحث عني

400
00:18:03,802 --> 00:18:04,917
حتى مضت بضعة أشهر

401
00:18:04,919 --> 00:18:07,620
أدركت أنني مازلت مُراقب

402
00:18:08,128 --> 00:18:10,289
لذا إضطررت إلى البدء من جديد

403
00:18:10,437 --> 00:18:12,515
وهذه المرة في أمريكا

404
00:18:13,059 --> 00:18:15,328
لكن رجال " حسن " قاموا بتتبعي

405
00:18:15,330 --> 00:18:17,083
لإنه منذ ستة أشهر

406
00:18:17,149 --> 00:18:20,084
قاموا بإختطافي من البناية التي كُنت أختبيء بها

407
00:18:23,383 --> 00:18:25,714
من أنت ؟
كيف إستطعت الدخول إلى هُنا ؟

408
00:18:25,756 --> 00:18:28,354
ـ ماذا تُريد ؟
! ـ يا إلهي

409
00:18:28,404 --> 00:18:30,843
ثلاثة أسئلة في عدة ثواني

410
00:18:30,845 --> 00:18:32,511
أيهما ينبغي علينا إجابته أولاً ؟

411
00:18:32,513 --> 00:18:33,697
في الواقع ، ماذا عن هذا

412
00:18:33,730 --> 00:18:35,940
سأسال بعض الأسئلة القليلة أولاً

413
00:18:35,941 --> 00:18:38,784
ومن ثم يُمكننا الإجابة عن أى ما كان بخاطرك

414
00:18:41,398 --> 00:18:43,622
أنا آسف ، لكن إسمي هو شائع بشكل ما

415
00:18:43,624 --> 00:18:44,911
لابُد أنك تعتقدني شخص آخر

416
00:18:44,944 --> 00:18:47,088
أعلم أن هذا الرجل لم يتكرر طوال هذا الوقت

417
00:18:47,121 --> 00:18:48,869
أفضل شركة " جلاس سميث " في إنجترا الجديدة

418
00:18:48,935 --> 00:18:52,531
" لا أحد يستطيع تهريب مزهرية كـ " ثيودوري بوندي

419
00:18:52,533 --> 00:18:53,899
هل يُمكنك تصور هذا ؟

420
00:18:53,901 --> 00:18:56,769
إن " تيد بوندي " رجل حرفي مُدهش

421
00:18:56,771 --> 00:18:58,004
لم يستطع بيع مزهرية

422
00:18:58,006 --> 00:18:59,638
" نحن نعلم من أنت يا " فارزين

423
00:18:59,640 --> 00:19:00,862
هل هى مُحقة يا " فارزين " ؟

424
00:19:00,895 --> 00:19:02,989
ـ أستطيع إطلاق النار على ركبة
ـ انتظر ، انظر

425
00:19:03,039 --> 00:19:05,443
كل ما فعلته هو إقامة الإتصال بين " حسن " وصديق

426
00:19:05,464 --> 00:19:06,543
" في ميناء " شارليستون

427
00:19:06,596 --> 00:19:08,377
رجاله موتى
إنه في حاجة لطريقة للهرب

428
00:19:08,403 --> 00:19:09,673
لابُد أنه تواصل معك مُجدداً

429
00:19:09,690 --> 00:19:10,883
لا

430
00:19:10,885 --> 00:19:11,884
حسناً ، حسناً ، أجل

431
00:19:11,886 --> 00:19:12,985
وصلتني رسالة

432
00:19:12,987 --> 00:19:14,798
إنه يحتاج لمكان ليرقد فيه لبضعة ساعات

433
00:19:14,831 --> 00:19:16,464
لدىّ العنوان

434
00:19:16,497 --> 00:19:17,923
" لا تشعر بالسوء يا " فارزين

435
00:19:17,925 --> 00:19:20,092
أنت مُهرب لست مُحارب

436
00:19:28,903 --> 00:19:30,069
أخبريني أنكِ بخير

437
00:19:30,071 --> 00:19:31,937
أين كُنت ... هل أنت بخير ؟

438
00:19:32,827 --> 00:19:34,840
ـ نحتاج لأن نتقابل
ـ ما الذي يحدث ؟

439
00:19:34,842 --> 00:19:38,368
" وينج يي " 
خلال ساعة ، لدىّ أخبار جيدة

440
00:19:48,826 --> 00:19:50,823
إنه " توم " ، يود أن نتقابل

441
00:19:52,593 --> 00:19:54,615
هذه ليست فكرة جيدة

442
00:20:00,189 --> 00:20:00,933
" آرام "

443
00:20:00,935 --> 00:20:03,102
 " الرقم لم يكُن على العميلة " كين " أو السيد " ريدينجتون

444
00:20:03,104 --> 00:20:04,403
" لقد كان على " توم

445
00:20:04,405 --> 00:20:06,038
" ولقد إتصل للتو بالعميلة " كين

446
00:20:06,040 --> 00:20:08,007
ـ ماذا قالوا ؟
ـ لقد قاموا بتحديد إجتماع

447
00:20:08,009 --> 00:20:10,976
" خلال ساعة في مطعم يُدعى " وينج وي

448
00:20:10,978 --> 00:20:12,396
ـ هل يعلم المُدير ؟
ـ أجل

449
00:20:12,397 --> 00:20:14,747
ومن الواضح أنه يُرسل فريق إلى هُناك

450
00:20:14,749 --> 00:20:17,216
أبلغ قسم شرطة ميتروبوليان 
ارسل لهم العنوان

451
00:20:17,369 --> 00:20:19,447
" لقد حصل " آرام " على مكان تواجد " كين

452
00:20:19,529 --> 00:20:21,253
لا أستطيع تركه

453
00:20:21,255 --> 00:20:24,356
إنه أخي 
أحتاج لأن أكون قريبة منه

454
00:20:24,358 --> 00:20:26,538
أتفهم هذا ، سأتصل بكِ

455
00:20:59,913 --> 00:21:01,249
من أنت ؟

456
00:21:01,364 --> 00:21:03,426
" إسمي هو " زال بن حسن

457
00:21:03,920 --> 00:21:05,798
مُلازم أول في قوات القُدس

458
00:21:05,800 --> 00:21:08,989
لجيش الثورة الإسلامية في إيران

459
00:21:09,837 --> 00:21:11,003
منذ أربعة أعوام

460
00:21:11,005 --> 00:21:14,006
قام حسن بتفجير كنيسة يهودية في بيونيس آيرس

461
00:21:14,008 --> 00:21:17,743
قتل 31 شخص
14سيدة وأطفال

462
00:21:17,745 --> 00:21:19,145
" لقد هرب " حسن

463
00:21:19,147 --> 00:21:21,951
مع حروق من الدرجة الثالثة على ظهره

464
00:21:22,149 --> 00:21:24,917
" إسمي هو " زال بن حسن

465
00:21:25,586 --> 00:21:26,262
جيد

466
00:21:26,328 --> 00:21:27,686
لقد أردت الحديث فقط

467
00:21:27,688 --> 00:21:29,560
لكن اسمع ، هذه هى جنازتك

468
00:21:31,803 --> 00:21:34,727
انتظر ... ثانية فقط ، حسناً ؟

469
00:21:37,798 --> 00:21:39,317
لقد حصلنا على إستجوابات جميع الرهائن

470
00:21:39,366 --> 00:21:41,433
دعونا نتحرك لإطلاق سراحهم

471
00:22:07,173 --> 00:22:10,017
ـ مرحباً يا سيدي ، من الجيد الإستماع إلى صوتك
ـ هل لديك وقت للتحدث ؟

472
00:22:10,067 --> 00:22:11,609
لإن هُناك موقف ما

473
00:22:11,611 --> 00:22:13,311
" لقد حصلنا على دليل لمكان تواجد " كين

474
00:22:13,313 --> 00:22:14,977
" هى و " توم

475
00:22:15,224 --> 00:22:17,352
ـ توم ؟
ـ أجل ، لقد تجسسنا على هاتفه

476
00:22:17,451 --> 00:22:19,017
سمعنا أنه قام بترتيب موعد

477
00:22:19,019 --> 00:22:20,782
إنها مساعدة وتحريض

478
00:22:20,947 --> 00:22:22,019
لقد أخبرته أن يبقى بعيداً

479
00:22:22,035 --> 00:22:23,888
ـ سيندم على عدم فعله ذلك
ـ دونالد

480
00:22:23,890 --> 00:22:25,795
انظر ، هُناك شيء ما أحتاج إلى التحدث عنه معك

481
00:22:25,877 --> 00:22:28,126
انظر يا سيدي ، سنقوم أولاً بتبرئة إسم " كين " و

482
00:22:28,128 --> 00:22:30,009
بعد ذلك إسمك ونُعيد الأمور لمجراها الطبيعي

483
00:22:30,108 --> 00:22:31,757
سأتصل بك عندما ينتهي الأمر

484
00:22:36,358 --> 00:22:38,370
" لقد كُنت مُحقاً ، إنه ليس " حسن

485
00:22:38,372 --> 00:22:40,250
ـ من هو ؟
ـ الطريقة التي يُغني بها

486
00:22:40,316 --> 00:22:42,526
" من المُمكن أن يكون " إيثيل ميرمان

487
00:22:42,592 --> 00:22:45,076
إنه جاهز من أجلك
أحتاج إلى بعض الهواء

488
00:22:51,518 --> 00:22:54,123
لقد أغلقت الهاتف للتو مع قسم الولاية

489
00:22:54,288 --> 00:22:55,487
لقد دخلت البلاد بطريقة غير شرعية

490
00:22:55,489 --> 00:22:57,956
لذا الحكومة الأمريكية تنوي ترحيلك

491
00:22:57,958 --> 00:22:59,862
أمريكا ليست موطني

492
00:22:59,895 --> 00:23:01,693
إذا كان يود الأمريكان إعادتي إلى إنجلترا

493
00:23:01,742 --> 00:23:04,678
لا .. لقد رفضت الحكومة البريطانية عودتك

494
00:23:04,777 --> 00:23:07,766
حالتك الجنائية كانت غير قانونية هُناك ، لذا

495
00:23:07,768 --> 00:23:10,631
إنهم يقوموا بتجهيز أوراقك لإعادتك إلى إيران

496
00:23:10,763 --> 00:23:13,567
هذا
سامار ، سوف يقتلوني

497
00:23:13,616 --> 00:23:17,175
لقد قدمت طلب بالفعل يضمن لك اللجوء السياسي

498
00:23:17,343 --> 00:23:20,011
لن أخسرك مُجدداً

499
00:23:30,052 --> 00:23:31,916
كم أنا رجل منشغل بالأعمال

500
00:23:32,889 --> 00:23:34,934
لقد تعرفت بالكاد على زوجتي

501
00:23:36,878 --> 00:23:38,163
زوجتي السابقة

502
00:23:39,747 --> 00:23:41,433
تبدين رائعة

503
00:23:44,304 --> 00:23:45,670
هذا ؟

504
00:23:45,672 --> 00:23:47,564
عليه الإختفاء ، هذه الأمور ستنتهي

505
00:23:47,679 --> 00:23:49,741
" ستحظين بحياة طبيعية يا " ليز

506
00:23:49,743 --> 00:23:53,078
عائلة ، أطفال
كل شيء أردتي الحصول عليه دوماً

507
00:23:53,080 --> 00:23:55,146
لا أرى أن هذا سيحدث في أى وقت قريب

508
00:23:55,148 --> 00:23:57,292
" لقد وجدت " كراكورت

509
00:24:00,706 --> 00:24:03,723
ـ هل " كراكورت " ينوي الإعتراف ؟
ـ بكل الأمور

510
00:24:03,756 --> 00:24:06,224
قتل عُملاء المخابرات المركزية ، السيناتور ، الجمعية السرية

511
00:24:06,226 --> 00:24:07,392
" إن " كوبر " سيتصل بـ " ريسلر

512
00:24:07,394 --> 00:24:09,612
وسيبدأ في الإتفاق معه على صفقة

513
00:24:13,273 --> 00:24:15,038
ابقوا معي ، سنقتحم بقوة

514
00:24:15,120 --> 00:24:16,201
عند إشارتي

515
00:24:16,203 --> 00:24:17,445
2 .. 1

516
00:24:17,693 --> 00:24:19,078
علىّ العودة

517
00:24:19,952 --> 00:24:22,145
! عُملاء فيدراليين ! لا يتحرك أحد

518
00:24:32,638 --> 00:24:36,087
لقد أخبرتيني بأنه كان علىّ البقاء في هذا القارب

519
00:24:37,189 --> 00:24:40,358
وعدم العودة مُجدداً

520
00:24:40,360 --> 00:24:43,664
الحقيقة هى أنني لم يكُن علىّ الرحيل مُطلقاً

521
00:24:43,795 --> 00:24:47,165
لقد كُنتِ في ورطة وأنا تخليت عنكِ

522
00:24:49,106 --> 00:24:50,639
كان لديك حلم

523
00:24:51,761 --> 00:24:53,905
لقد أردت منك متابعته

524
00:24:55,306 --> 00:24:57,275
مازلت أود هذا

525
00:24:58,352 --> 00:25:01,079
" هذا ما سأخبرك إياه يا " ليز

526
00:25:01,081 --> 00:25:03,051
أنا أتتبعه

527
00:25:11,874 --> 00:25:13,658
فلنرى ما يعرفونه جميعاً

528
00:25:13,660 --> 00:25:15,593
أنت

529
00:25:15,595 --> 00:25:17,362
لقد قرأت مراجعة تقول أن

530
00:25:17,364 --> 00:25:20,899
حساء " ونتون " من المُفترض أن يكون غير قانوني

531
00:25:22,569 --> 00:25:24,335
لقد رفضت هذا الأمر وإعتبرته مبالغة

532
00:25:24,337 --> 00:25:26,037
إنها غلطتي

533
00:25:26,847 --> 00:25:29,222
سأحتاج لأن أرى يدك الأخرى

534
00:25:43,274 --> 00:25:44,422
" هذا سلاح " ماريتا إم 9

535
00:25:44,424 --> 00:25:46,724
والذي أحمل ترخيص لحمله

536
00:25:46,726 --> 00:25:49,196
تفضل وأرني التصريح

537
00:25:56,419 --> 00:25:58,068
لا يُمكنني قراءة الرقم

538
00:25:58,167 --> 00:25:59,571
يبدو أنك ستضطر إلى المجيء معنا

539
00:25:59,573 --> 00:26:01,564
حتى نتبين هذا الأمر

540
00:26:05,205 --> 00:26:06,444
أنا لست هو

541
00:26:06,446 --> 00:26:08,079
أقسم

542
00:26:08,081 --> 00:26:10,416
إذن لماذا التظاهر ؟

543
00:26:15,021 --> 00:26:16,955
سامار ، أنتِ بحاجة إلى تأمين الرهائن

544
00:26:16,957 --> 00:26:18,332
وإخلاء المُنشأة

545
00:26:18,397 --> 00:26:20,191
ـ عن ماذا تتحدث ؟
ـ الآن

546
00:26:20,193 --> 00:26:22,060
" الرجل الذي فقدتوه لم يكُن " حسن

547
00:26:22,062 --> 00:26:24,468
إن " حسن " الحقيقي هُناك في المبنى

548
00:26:24,534 --> 00:26:26,397
حوادث الإختطاف كانت بمثابة حصان طروادة

549
00:26:26,399 --> 00:26:28,591
تحتاجين للخروج من هُناك الآن

550
00:27:03,223 --> 00:27:05,970
! هيا ! تحركوا ! تحركوا

551
00:27:08,308 --> 00:27:10,174
! انهضوا ! انهضوا

552
00:27:13,632 --> 00:27:16,581
! هيا لنذهب ! هيا تحركوا

553
00:27:16,583 --> 00:27:17,953
! اذهبوا

554
00:27:19,701 --> 00:27:22,867
فلتأخذ موظفين " لازاروم " للخارج

555
00:27:33,734 --> 00:27:36,389
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

556
00:28:04,608 --> 00:28:06,331
" لدينا أقل من 10 دقائق يا " حسن

557
00:28:06,333 --> 00:28:08,814
ـ قبل أن تتم إحاطة المبنى
ـ هذا كل ما نحتاجه

558
00:28:08,863 --> 00:28:10,710
أين أختي ؟

559
00:28:18,172 --> 00:28:19,473
" إليزابيث كين "

560
00:28:20,797 --> 00:28:21,875
" إليزابيث ... "

561
00:28:22,777 --> 00:28:24,477
هل هذه السيدة التي تنتشر أخبارها على التلفاز ؟

562
00:28:24,479 --> 00:28:26,717
من الذين تعمل لصالحهم ؟
من يدفع لك لإكتشاف مكانها ؟

563
00:28:26,800 --> 00:28:28,333
لقد تم التعاقد معي من قِبل القنصلية الألمانية

564
00:28:28,383 --> 00:28:31,489
" في مسألة دولية ليست لها علاقة بـ " كين

565
00:28:31,531 --> 00:28:33,129
لدىّ حصانة دبلوماسية

566
00:28:33,179 --> 00:28:34,762
عليك إما طردي أو السماح لي بالذهاب

567
00:28:34,795 --> 00:28:37,757
لكن لن تقوم تحت أى ظروف

568
00:28:37,759 --> 00:28:39,192
بإيذائي

569
00:28:40,228 --> 00:28:41,463
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ أجل

570
00:28:41,512 --> 00:28:43,194
إنه من الأمن الخاص

571
00:28:43,195 --> 00:28:45,498
إذن لماذا كُنت متواجد على طائرة " كراندال " ؟

572
00:28:45,500 --> 00:28:48,603
لقد قام بإختطاف عالم فيزياء حيوية ألماني
وقد تم توظيفي لإيجاده

573
00:28:48,653 --> 00:28:50,803
" لقد كُنت على الطائرة لإيجاد " إليزابيث كين

574
00:28:50,805 --> 00:28:52,858
وكُنت متواجد لنفس السبب في مطعم " وينج وي " ذلك الصباح

575
00:28:52,924 --> 00:28:55,808
لا ، لقد كُنت في مطعم " وينج وي " بسبب حسائهم

576
00:28:55,810 --> 00:28:56,920
لقد كان رائعاً

577
00:28:57,002 --> 00:28:59,646
عليك تجريب بعضاً منه
سيهديء أعصابك

578
00:28:59,648 --> 00:29:01,814
سيدي ، آسف على المقاطعة

579
00:29:02,164 --> 00:29:04,341
" الأمر بخصوص العميلة " نافابي

580
00:29:05,387 --> 00:29:07,587
ماذا تعتقد أنك ستفعل بحق الجحيم ؟

581
00:29:07,903 --> 00:29:10,556
العميل " ريسلر " يبدو أنه مُقتنع أننا نعمل معاً

582
00:29:10,558 --> 00:29:12,825
بأننا جزء من شيء ما يُدعى الجمعية السرية

583
00:29:12,827 --> 00:29:14,327
التي هاجمت أمريكا

584
00:29:14,329 --> 00:29:15,762
ومن الواضح أنه لن يهدأ

585
00:29:15,764 --> 00:29:17,764
حتى يحصل على الإجابة التي يبحث عنها

586
00:29:17,766 --> 00:29:19,444
لكنه مُهذب جداً ليسأل السؤال

587
00:29:19,493 --> 00:29:21,968
بأسلوب مُلائم تظهر معه الحقيقة

588
00:29:21,970 --> 00:29:23,670
لقد إعتقدت أنني سأساعد

589
00:29:23,672 --> 00:29:25,974
... ـ إذا كُنت تعتقد أنك
" ـ بشأن العميلة " نافابي

590
00:29:26,023 --> 00:29:27,663
إنها حالة عاجلة

591
00:29:29,279 --> 00:29:30,928
إنهم يشاهدون

592
00:29:41,416 --> 00:29:43,957
ـ سأشع نهاية لهذا الأمر
ـ ليس بعد

593
00:29:43,959 --> 00:29:45,858
" من أخبرك بأن " إليزابيث كين

594
00:29:45,860 --> 00:29:47,694
ستذهب إلى ذلك المطعم  ؟

595
00:29:47,696 --> 00:29:48,855
... دعني أخمن

596
00:29:48,920 --> 00:29:52,021
هل سنلعب أنا وأنت لعبة الإمساك وإطلاق السراح ؟

597
00:29:52,417 --> 00:29:54,267
ليس شيئاً إنساني إلى حد ما

598
00:29:58,617 --> 00:30:01,349
طوال هذا الوقت والأموال والقوة العاملة

599
00:30:01,465 --> 00:30:03,378
التي تم إنفاقها لإيجادي وقتلي

600
00:30:03,493 --> 00:30:05,878
كم عدد العُملاء الذين تم إلحاقهم بفريق العمل هذا ؟

601
00:30:05,880 --> 00:30:07,981
أحتاج إلى أسمائهم ومُهماتهم

602
00:30:07,983 --> 00:30:09,849
أريد تلك القائمة

603
00:30:09,851 --> 00:30:11,623
لا أستطيع مساعدتك

604
00:30:18,171 --> 00:30:21,436
الآن ، أعتقد أنه علينا إيجاد شخص ما يستطيع

605
00:30:22,821 --> 00:30:24,330
أنتِ ، انهضي ، انهضي

606
00:30:26,634 --> 00:30:28,434
أجل

607
00:30:28,906 --> 00:30:30,937
من هو الضابط المسئول ؟

608
00:30:30,939 --> 00:30:33,406
! الضابط المسئول ، الآن

609
00:30:33,592 --> 00:30:35,192
إنه أنا

610
00:30:36,379 --> 00:30:37,566
أخبريني بم يحدث

611
00:30:37,616 --> 00:30:39,445
" إنه أخي ، يُنادونه بــ " حسن

612
00:30:39,447 --> 00:30:40,568
" أنا آسف يا " سامار

613
00:30:40,650 --> 00:30:42,782
لقد وصلت إلى الحقيقة مُتأخراً جداً

614
00:30:42,784 --> 00:30:45,084
لقد تم إعدام الرهائن ، لا أفهم

615
00:30:45,086 --> 00:30:47,675
إذا كان أخي هو " حسن " ، لماذا قد يُخاطر بهجوم مثل هذا ؟

616
00:30:47,708 --> 00:30:48,755
... من أجل القائمة

617
00:30:48,757 --> 00:30:50,800
قائمة عُملاء الموساد ومُخبريهم

618
00:30:50,849 --> 00:30:53,559
" يعملون في شتى أنحاء العالم لإيجاد وقتل " حسن

619
00:30:53,561 --> 00:30:55,128
هذه القائمة مُؤمنة بشكل كبير

620
00:30:55,130 --> 00:30:57,165
ليست مُتاحة إلكترونياً

621
00:30:57,248 --> 00:30:59,061
ـ هُناك نسخة ورقية واحدة فقط
ـ أين ؟

622
00:30:59,177 --> 00:31:00,595
غرفة مصادر التسجيلات السرية

623
00:31:00,661 --> 00:31:03,267
إذا كان هذا مكان القائمة
فـ " حسن " سيتجه إلى هُناك

624
00:31:03,300 --> 00:31:06,005
في خلال بضعة دقائق نصف عدد العُملاء الفيدراليين في واشنطن

625
00:31:06,007 --> 00:31:07,505
سيكونوا قد أحاطوا بالمبنى

626
00:31:07,554 --> 00:31:10,109
وظيفتك الوحيدة هى البقاء حية

627
00:31:10,111 --> 00:31:11,924
ينبغي علىّ إيقافه

628
00:31:19,387 --> 00:31:22,036
فلتبقي يديك خلف رأسك

629
00:31:24,477 --> 00:31:27,260
لقد حصلنا على الموقع من رجالكم في الأردن

630
00:31:27,262 --> 00:31:29,362
كل ما نحتاجه هو الرمز

631
00:31:29,763 --> 00:31:31,364
لن أعطيك إياه على الإطلاق

632
00:31:31,366 --> 00:31:33,633
ـ لقد تجهز أفرادي للموت من بداية هذا الأمر
ـ حسناً وليكُن

633
00:31:33,635 --> 00:31:34,941
انخفض

634
00:31:38,190 --> 00:31:39,806
سنفتح خزانتكم الثمينة

635
00:31:39,808 --> 00:31:41,174
بمساعدتك أو بدون مساعدتك

636
00:31:42,610 --> 00:31:44,688
سيأتون ، علينا الذهاب

637
00:31:46,478 --> 00:31:48,448
ـ ماذا تفعل ؟
ـ لقد دخلوا إلى المبنى

638
00:31:48,450 --> 00:31:49,414
سيجدون طريقة لفتح الخزنة

639
00:31:49,463 --> 00:31:51,722
علينا تدمير القائمة قبل أن يفعلوا هم

640
00:32:06,367 --> 00:32:08,734
لقد إعتقدت أنك أقلعت عن التدخين

641
00:32:08,897 --> 00:32:10,398
أجل ، لقد فعلت

642
00:32:10,529 --> 00:32:13,005
لكن بعد ذلك قُمتي بتركي ، لذا

643
00:32:31,374 --> 00:32:33,326
لقد قامت بإحراق الملفات

644
00:32:34,496 --> 00:32:36,996
لم يتبقي شيء

645
00:32:38,633 --> 00:32:40,233
ماذا فعلتِ يا " سامار " ؟

646
00:32:40,235 --> 00:32:41,968
" علينا الذهاب يا " حسن

647
00:32:41,970 --> 00:32:44,570
لديهم عُملاء على إستعداد للدخول

648
00:32:49,375 --> 00:32:51,878
كل خططنا وسنغادر بلا أى شيء

649
00:32:51,880 --> 00:32:54,313
ـ اقتلها وسننتهي من أمرها
ـ لا

650
00:32:54,610 --> 00:32:56,282
إنها من الموساد

651
00:32:56,284 --> 00:32:58,749
المعلومات التي نحتاجها في رأسها

652
00:32:59,087 --> 00:33:01,256
سيموت في خلال ساعة

653
00:33:02,872 --> 00:33:04,455
! آمن

654
00:33:05,293 --> 00:33:06,994
! فلتتحركوا أيها العُملاء

655
00:33:07,795 --> 00:33:09,962
سنصطحبها معنا

656
00:33:13,101 --> 00:33:15,235
" نحن نبحث عن العميلة " سامار نافابي

657
00:33:15,237 --> 00:33:17,937
" تم إختطافها منذ 22 دقيقة بواسطة " زال بن حسن

658
00:33:17,986 --> 00:33:19,849
لدينا صورته وقائمة بمساعدين معروفين

659
00:33:19,915 --> 00:33:22,125
قوموا بإيقاف كل قطار وفتشوا كل سيارة

660
00:33:22,177 --> 00:33:23,610
السيدة واحدة منا

661
00:33:23,612 --> 00:33:25,645
احضروها إلى المنزل

662
00:33:34,623 --> 00:33:36,890
" لا يوجد شيء نبيل فيما تفعله يا " شاهين

663
00:33:36,892 --> 00:33:39,259
ـ كان آبائنا ليشعرون بالعار
ـ آبائنا ليس لديهم عار

664
00:33:39,261 --> 00:33:40,760
لقد كانوا جُبناء

665
00:33:40,762 --> 00:33:43,162
كيف يُمكنك قول هذا ؟
لقد ماتوا من أجل قول الحقيقة

666
00:33:43,164 --> 00:33:44,998
لقد كُنتِ حمقاء

667
00:33:45,000 --> 00:33:47,166
لقد أدرتي ظهرك لإيران وإنضممتِ للموساد

668
00:33:47,168 --> 00:33:48,568
" لقد قتلوا آبائنا يا " شاهين

669
00:33:48,570 --> 00:33:50,136
آبائنا جلبوا الموت لأنفسهم

670
00:33:50,138 --> 00:33:51,271
وقد عانينا من هذا

671
00:33:51,273 --> 00:33:54,440
لقد خانونا ، خانوا وطننا

672
00:33:57,234 --> 00:33:58,745
" تفجير " بيشين

673
00:34:06,221 --> 00:34:07,491
لقد كُنت أنت الفاعل

674
00:34:07,623 --> 00:34:10,857
" لقد كان هذا اليوم الذي أصبحت فيه المُحارب الصالح " زال

675
00:34:23,505 --> 00:34:25,538
وفقاً للأسطورة

676
00:34:25,540 --> 00:34:30,944
" طائر عظيم وحكيم قام بتربية المُحارب الصغير " زال

677
00:34:30,946 --> 00:34:34,614
" في عشه بأعلى قمة في " دامفاند

678
00:34:34,616 --> 00:34:36,049
وعندما كبر في العُمر

679
00:34:36,051 --> 00:34:39,085
أعطته سحابة من ريشها المُشع

680
00:34:39,087 --> 00:34:41,854
ليحترق إذا كان يائساً في أى وقت

681
00:34:41,856 --> 00:34:43,832
وكانت تأتي لمساعدته

682
00:34:43,898 --> 00:34:44,838
يا للشفقة

683
00:34:44,904 --> 00:34:47,226
يبدو أنك فقدت ريشك

684
00:34:47,228 --> 00:34:49,067
ـ ماذا تُريد ؟
ـ حسناً ، جولة أخرى من الأسئلة

685
00:34:49,150 --> 00:34:51,557
" في قبو " ميلاني ريتشمان

686
00:34:51,656 --> 00:34:53,099
لكنني سأقوم بتسوية الأمر معك

687
00:34:53,101 --> 00:34:54,394
ماذا الآن ؟

688
00:34:54,460 --> 00:34:56,069
هذا قرارك

689
00:34:56,071 --> 00:34:57,857
تستطيعين تسليمه وأنتِ تعلمين ماذا سيحدث

690
00:34:57,906 --> 00:35:00,807
الإعتراف بالقوة ، التجويع ، الموت في النهاية

691
00:35:00,809 --> 00:35:04,210
في أى كان المكان الفوضوي الذي سيتم إلقائه به

692
00:35:04,212 --> 00:35:06,079
أو يُمكنكِ تسليمي إياه

693
00:35:06,081 --> 00:35:09,249
أفضل ما يُمكنني عرضه له هو الموت بغرض

694
00:35:10,898 --> 00:35:11,985
غرض ماذا ؟

695
00:35:11,987 --> 00:35:13,653
" حرية العميلة " كين

696
00:35:13,817 --> 00:35:15,154
... أختي

697
00:35:16,291 --> 00:35:18,424
لقد أقسمتي على حماية حياتي

698
00:35:18,426 --> 00:35:20,373
لقد أقسمت على حماية أخي

699
00:35:22,063 --> 00:35:23,930
" لقد مات في " بينشين

700
00:35:28,236 --> 00:35:30,303
إن " حسن " لك

701
00:35:52,260 --> 00:35:53,740
" العميلة " نافابي

702
00:35:53,872 --> 00:35:55,010
ماذا ؟

703
00:35:55,126 --> 00:35:57,163
ما الأمر ؟

704
00:35:57,165 --> 00:35:59,399
إنها ... إنها بخير

705
00:35:59,990 --> 00:36:02,168
لقد كانت هى

706
00:36:02,170 --> 00:36:03,603
إنها بخير

707
00:36:05,540 --> 00:36:07,273
هل ستتغاضون عما فعله

708
00:36:07,275 --> 00:36:10,029
إجبار هذا الرجل " سولومون " على إبتلاع قطعة من صنارة صيد ؟

709
00:36:10,178 --> 00:36:12,512
كل هذا يُظهر إستخفافه بالقانون

710
00:36:12,514 --> 00:36:14,614
إن أمننا القومي في خطر

711
00:36:14,812 --> 00:36:17,830
بينما أنا لا أوافق على طرق بيتر في التعامل

712
00:36:17,994 --> 00:36:20,219
لكنني راضية على عدم وجود علاقة بينك

713
00:36:20,221 --> 00:36:22,121
" وبين " ماتياس سولومون

714
00:36:22,123 --> 00:36:24,057
الأمر الذي لستُ راضية عنه

715
00:36:24,059 --> 00:36:26,092
هو تفسير المُطاردة

716
00:36:26,094 --> 00:36:27,925
التي تم إلقاء القبض عليه فيها

717
00:36:31,239 --> 00:36:32,799
" لقد كان يتجسس على هاتف " توم

718
00:36:32,801 --> 00:36:36,135
" لقد سمع " توم كين " وهو يقوم بترتيب موعد مع " إليزابيث كين " في مطعم " وينج لي

719
00:36:37,772 --> 00:36:40,440
وهل قام بمشاركتكم تلك المعلومة ؟

720
00:36:40,442 --> 00:36:41,300
لا ، لم يفعل

721
00:36:41,366 --> 00:36:43,675
وعندما إكتشفنا هذا ، قُمت بالتجسس لصالحنا

722
00:36:43,691 --> 00:36:46,225
أترين ما الذي نتعامل معه هُنا ؟
العصيان

723
00:36:46,291 --> 00:36:49,615
" العصيان الوحيد الذي أراه هُنا منك يا " بيتر

724
00:36:49,617 --> 00:36:51,453
لقد إعتقدت حقاً أنني كُنت واضحة

725
00:36:51,519 --> 00:36:52,919
كره بعضكم البعض أمر جيد

726
00:36:52,921 --> 00:36:55,188
عدم مشاركة المعلومات ليس جيداً

727
00:36:55,190 --> 00:36:57,156
أنت وفريقك ستغادرون تلك المُنشأة

728
00:36:57,158 --> 00:36:58,558
مع نهاية اليوم

729
00:36:58,560 --> 00:37:00,393
هذا خطأ مروع

730
00:37:00,395 --> 00:37:02,395
لدك حتى الخامسة مساءًا

731
00:37:11,967 --> 00:37:13,940
آسف بشأن ما حدث بالصباح

732
00:37:13,942 --> 00:37:14,941
لقد كانت " كين " بحوذتي

733
00:37:14,943 --> 00:37:16,342
أعني ، كان من المُفترض عليها التواجد هُناك

734
00:37:16,344 --> 00:37:18,299
" ومن ثم هذا الأمر مع " سامار

735
00:37:19,536 --> 00:37:21,890
ـ ماذا يفعل هُنا ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

736
00:37:21,911 --> 00:37:24,742
يا إبن ... أنا
لقد تحدثنا بخصوص هذا

737
00:37:24,792 --> 00:37:26,820
! لقد إتفقنا على عدم العمل معه

738
00:37:27,282 --> 00:37:28,554
لقد أخبرتك بشأن إجتماعهم

739
00:37:28,556 --> 00:37:30,089
" بشأن تلك المحادثة بينه وبين " كين

740
00:37:30,091 --> 00:37:31,791
ـ لقد قُمت بتحذيره
ـ إذا هدأت لمجرد ثانية

741
00:37:31,793 --> 00:37:34,064
ـ ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم ؟
" ـ أحاول مساعدة " ليز

742
00:37:34,113 --> 00:37:35,548
لقد أخبرتك أنه لن يتفق معنا

743
00:37:35,630 --> 00:37:38,632
أنت كاذب تافه 
وأنا لا أثق بك

744
00:37:39,868 --> 00:37:42,919
إذا فعلت ذلك فستكون أحمق

745
00:37:48,943 --> 00:37:50,409
إذن ، هل هذا هو الأمر ؟

746
00:37:50,411 --> 00:37:51,644
فقط الرحيل

747
00:37:51,646 --> 00:37:53,257
أنت ، أنا أتحدث إليك

748
00:38:04,826 --> 00:38:06,292
! يكفي هذا

749
00:38:08,563 --> 00:38:09,962
! يكفي

750
00:38:09,964 --> 00:38:11,197
! اتركه

751
00:38:11,347 --> 00:38:12,698
علىّ العيش هُنا

752
00:38:28,521 --> 00:38:30,170
ستحصل على إجتماعك

753
00:38:30,252 --> 00:38:32,151
سأتواصل عندما أكون على إستعداد

754
00:38:39,568 --> 00:38:41,794
" هارولد ، لقد أخبرتني العميلة " كين

755
00:38:41,796 --> 00:38:44,037
ـ بأنكم لديكم الرجل الذين يُلقبونه بـ " كراكورت " ـ
ـ أجل

756
00:38:44,103 --> 00:38:45,765
وأنوي تسليمه إلى المكتب الفيدرالي

757
00:38:45,767 --> 00:38:47,220
في أسرع وقت مُمكن

758
00:38:47,286 --> 00:38:48,568
لا تفعل

759
00:38:48,570 --> 00:38:50,670
لدىّ فكرة أفضل

760
00:38:51,831 --> 00:38:53,563
" بشأن " كراكورت

761
00:38:53,579 --> 00:38:56,086
" لقد تم إخباري أنه مع " هارولد كوبر

762
00:38:56,135 --> 00:38:57,543
أجل ، حتى الآن

763
00:38:57,545 --> 00:39:00,373
ـ لقد رتبت الأمور لفريق إستخراج لإستعادته
ـ جيد

764
00:39:03,078 --> 00:39:05,073
بشأن ما حدث لاحقاً

765
00:39:05,553 --> 00:39:07,386
أقدر تفهمك

766
00:39:07,388 --> 00:39:08,854
" لا يا " بيتر

767
00:39:08,856 --> 00:39:12,264
لقد كابدت أسوأ من تلك الأمور

768
00:39:13,072 --> 00:39:14,771
كما الحال معك

769
00:40:05,246 --> 00:40:08,180
أعلم أنك لا توافق على ما قُمت بفعله

770
00:40:08,182 --> 00:40:11,117
" ـ بتسليمه إلى " ريدينجتون
ـ إن " ريدينجتون " أنقذ حياتك

771
00:40:11,119 --> 00:40:13,886
إذا كان تسليم " حسن " له هو الثمن لذلك

772
00:40:13,888 --> 00:40:15,794
لكُنت دفعته مرتين

773
00:40:21,029 --> 00:40:24,063
لقد إستغرق مني الأمر سنوات للحزن على خسارته

774
00:40:26,593 --> 00:40:29,302
الآن ، علىّ إعادة الكرّة مُجدداً

775
00:40:29,304 --> 00:40:31,837
لقد تحدثت إلى غرفة الطواريء

776
00:40:31,839 --> 00:40:34,807
يبدو أن " ليفي " سيتمكن من النجاة

777
00:40:35,431 --> 00:40:37,328
يبدو شخص جيد

778
00:40:37,839 --> 00:40:39,703
إنه كذلك

779
00:40:40,758 --> 00:40:43,115
أعني ، هذا المكان ، تلك الوظيفة ، إنها

780
00:40:44,485 --> 00:40:48,347
بعد وفاة " أودري " ، أتيت إلى العمل هُنا في اليوم التالي مُباشرة

781
00:40:50,010 --> 00:40:52,491
لقد كان من السهل جداً فقدان المنظور

782
00:40:52,493 --> 00:40:54,827
نسيان ما يهم حقاً

783
00:40:57,699 --> 00:40:59,249
هل أنت بخير ؟

784
00:41:02,136 --> 00:41:03,800
لست واثقاً

785
00:41:09,968 --> 00:41:12,712
الأمر المُهم حقاً هو ذلك

786
00:41:13,681 --> 00:41:17,216
هُنا ... الآن

787
00:41:18,012 --> 00:41:20,717
لا يوجد شيء آخر مضمون

788
00:41:48,342 --> 00:41:51,327
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>