﻿1
00:00:00,014 --> 00:00:02,116
<i>(سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:02,119 --> 00:00:04,178
هل تقبلين الزواج بي يا (إليزابيث كين) ؟

3
00:00:04,277 --> 00:00:05,764
لن تتزوجها

4
00:00:05,865 --> 00:00:07,815
لماذا ؟ لإنني لم أحصل على إذن والدها

5
00:00:08,370 --> 00:00:09,378
شكراً لكم يا أولاد

6
00:00:10,928 --> 00:00:12,230
إنه مُتهور

7
00:00:12,819 --> 00:00:14,820
لا يستحق أن يكون زوجك

8
00:00:14,921 --> 00:00:17,523
وقطعاً ليس جديراً بتربية ذلك الطفل

9
00:00:17,624 --> 00:00:20,626
أود الإبقاء على الطفل 
طفلنا

10
00:00:24,364 --> 00:00:27,566
<i>التسجيل المُنتشر عبر الإنترنت يُؤكد تورط الولايات المُتحدة الأمريكية</i>

11
00:00:27,668 --> 00:00:29,902
<i>في جريمة قتل مسئول صيني</i>

12
00:00:30,003 --> 00:00:33,105
<i>يظهر التسجيل لإثبات أن (زانج لو) مات مسموماً</i>

13
00:00:33,206 --> 00:00:35,574
<i>كجزء من مُؤامرة مُدبرة من قِبل ذلك الرجل</i>

14
00:00:35,676 --> 00:00:38,144
<i>(المسئول بوزارة الخارجية (روسيل بريتشارد</i>

15
00:00:43,783 --> 00:00:45,451
كيف حدث هذا بحق الجحيم ؟

16
00:00:45,552 --> 00:00:48,087
وجهي مُنتشر في جميع نشرات الأخبار

17
00:00:48,188 --> 00:00:49,688
(حسناً ، من الأفضل لكم إخراجي من (بكين

18
00:00:49,789 --> 00:00:52,091
يبحث الصينيون عني

19
00:00:52,192 --> 00:00:53,725
... إنها مسألة وقت فقط قبل أن

20
00:00:55,161 --> 00:00:56,862
مهلاً ، مهلاً ، إنتظروا
! من فضلكم ! من فضلكم

21
00:00:56,963 --> 00:01:00,099
! التسجيل ليس حقيقياً
إنه أمر مُلفق

22
00:01:00,200 --> 00:01:03,202
(تم نشره عن طريق رجل يُدعى (القائم بالأعمال

23
00:01:03,303 --> 00:01:05,437
هذا من يجب عليكم إيجاده
(القائم بالأعمال)

24
00:01:05,538 --> 00:01:07,706
! ساعدوني ! ساعدوني

25
00:01:48,981 --> 00:01:50,816
إنه أنا

26
00:01:50,917 --> 00:01:53,051
تم نشر السر الأول

27
00:01:53,152 --> 00:01:55,987
سيخرج السر الثاني للعلن قريباً

28
00:01:58,440 --> 00:02:00,380
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

29
00:02:03,540 --> 00:02:06,100
(القائم بالأعمال)
" رقم 76 "

30
00:02:09,668 --> 00:02:11,035
أعدت لكِ طعام الإفطار

31
00:02:11,136 --> 00:02:13,438
أنا من يفترض علىّ الإهتمام بك

32
00:02:14,807 --> 00:02:16,441
تعالي هُنا لدقيقة

33
00:02:19,844 --> 00:02:21,579
رائع

34
00:02:21,680 --> 00:02:23,247
أنت تشعر بتحسن

35
00:02:23,348 --> 00:02:24,715
الكثير من التحسن

36
00:02:24,816 --> 00:02:26,050
هذا جيد

37
00:02:28,920 --> 00:02:30,087
ما هذا ؟

38
00:02:34,159 --> 00:02:35,459
أجل

39
00:02:35,560 --> 00:02:37,027
أجل ... على ماذا ؟

40
00:02:37,128 --> 00:02:39,296
أجل ، أقبل الزواج منك

41
00:02:43,335 --> 00:02:44,869
ـ هل تتحدثين بجدية ؟
ـ أجل

42
00:02:44,970 --> 00:02:48,272
أود الإهتمام بك لبقية حياتنا

43
00:02:48,373 --> 00:02:51,976
في أفضل وأسوأ الظروف والأحوال بالتأكيد

44
00:02:53,578 --> 00:02:55,813
لا أعلم ماذا أقول

45
00:02:59,017 --> 00:03:01,552
رُبما سيصطحبك في ممر الزفاف

46
00:03:01,653 --> 00:03:03,020
ليس في حالة إذا لم تكُن على الجانب الآخر منه

47
00:03:03,121 --> 00:03:04,321
وجهة نظر جيدة

48
00:03:08,092 --> 00:03:10,793
مرحباً ، لدىّ طرد لأسلمه إلى (توم كين) من صيدلية آمنة

49
00:03:10,894 --> 00:03:12,228
يُمكنني الحصول عليه

50
00:03:12,329 --> 00:03:14,230
إنها وصفة طبية 
أحتاج إلى توقيع المريض

51
00:03:14,331 --> 00:03:15,531
سأتولى الأمر
الأمور بخير

52
00:03:15,633 --> 00:03:16,966
أنا جيد 
أنا بحال جيد

53
00:03:17,067 --> 00:03:19,269
ـ استرح
ـ سأفعل

54
00:03:23,641 --> 00:03:24,774
هل أحضرت كل شيء ؟

55
00:03:24,875 --> 00:03:27,110
أجل
بروكوسيت) للألم)

56
00:03:27,211 --> 00:03:29,712
و (جلوك 26) لمُتعتك

57
00:03:35,419 --> 00:03:36,986
كيف حالك ؟

58
00:03:37,087 --> 00:03:40,156
لقد قررنا الإحتفاظ بالطفل

59
00:03:43,627 --> 00:03:44,661
نحن ؟

60
00:03:44,762 --> 00:03:46,329
وافقت على عرض (توم) للزواج

61
00:03:46,430 --> 00:03:47,363
سنتزوج

62
00:03:47,964 --> 00:03:49,331
حسناً

63
00:03:49,432 --> 00:03:51,700
أعلم بشأن شعورك نحوه

64
00:03:51,802 --> 00:03:53,302
آمل أن تُبقي عقلك مُتفتحاً

65
00:03:54,838 --> 00:03:58,274
هل أنتِ على علم بأن هُناك رجل مسئول في وزارة خارجيتك

66
00:03:58,375 --> 00:04:00,042
تم قتله في (بكين) ؟

67
00:04:00,143 --> 00:04:02,144
أجل
(تم إنتشال جثته من نهر (هاي

68
00:04:02,245 --> 00:04:04,647
(يُدعى (روسيل بريتشارد

69
00:04:04,748 --> 00:04:07,349
قتله الصينيون كإنتقام

70
00:04:07,450 --> 00:04:11,387
(لإغتيال المسئول الصيني (زانج لو

71
00:04:11,488 --> 00:04:12,421
كيف ؟

72
00:04:13,022 --> 00:04:14,856
(بُمساعدة (أديسون وين

73
00:04:14,958 --> 00:04:18,360
رجل أعمال صيني-أمريكي قوي للغاية

74
00:04:18,461 --> 00:04:21,597
بينما كان (زانج لو) مُتواجداً في المدينة لزيارة الأمم المُتحدة

75
00:04:21,698 --> 00:04:25,367
دعاه السيد (وين) لحفلة عشاء في منزله

76
00:04:25,468 --> 00:04:28,270
وفي تلك الليلة ، تم تسميم (زانج لو) بواسطة العُملاء

77
00:04:28,371 --> 00:04:31,406
الذين سمح السيد (وين) لوزارة الخارجية

78
00:04:31,507 --> 00:04:33,208
بوضعهم في طاقم خدمته

79
00:04:33,709 --> 00:04:38,313
ذلك الإتفاق كما يبدو ، قام (أديسون وين) بتسجيله بنفسه

80
00:04:38,414 --> 00:04:40,048
، علم بأنه بمجرد إرتكاب الجريمة

81
00:04:40,149 --> 00:04:42,417
ستعتبره الحكومة تفصيلة غير مُهمة

82
00:04:42,518 --> 00:04:43,485
أراد الحصول على ضمان

83
00:04:43,586 --> 00:04:44,886
بألا تقتله الحكومة

84
00:04:44,987 --> 00:04:46,087
بالضبط

85
00:04:46,188 --> 00:04:48,690
الأمر الذي ينقلنا للتحدث عن رجلنا التالي بالقائمة السوداء

86
00:04:48,791 --> 00:04:52,193
يُلقبونه بـ (القائم بالأعمال) ، حافظ أسرار

87
00:04:52,295 --> 00:04:55,730
وثائق ، تسجيلات ، صور

88
00:04:55,831 --> 00:04:57,265
(يحتفظ (القائم بالأعمال

89
00:04:57,366 --> 00:05:00,402
بصندوق أمانات لا يُمكن إختراقه للمُجرمين

90
00:05:00,503 --> 00:05:03,204
للحكومات ولقادة الصناعة

91
00:05:03,306 --> 00:05:05,073
ويقوم فقط بتسريب تلك الأسرار

92
00:05:05,174 --> 00:05:07,275
وفقاً لتعليمات مُحددة

93
00:05:07,376 --> 00:05:10,311
لذا ، ففي حالة (أديسون وين) ، كان ذلك التسجيل عبارة عن مركز نفوذ

94
00:05:10,413 --> 00:05:11,813
من المُحتمل أنه لم يود نشره

95
00:05:11,914 --> 00:05:13,248
إلا إذا كان تم قتله أو إلقاء القبض عليه

96
00:05:13,349 --> 00:05:14,582
(لتسميم (زانج لو

97
00:05:14,684 --> 00:05:15,717
أوافقك الرأى

98
00:05:15,818 --> 00:05:17,752
(وحتى الآن ، تُخبرني مصادري أن (أديسون وين

99
00:05:17,853 --> 00:05:20,455
حياً يُرزق وبعيداً عن خطر المُلاحقة القضائية

100
00:05:20,556 --> 00:05:22,791
الأمر الذي يعني أن هُناك شيئاً ما لم يسري بطريقة صحيحة

101
00:05:23,392 --> 00:05:26,093
(سلامة عملية (القائم بالأعمال

102
00:05:26,195 --> 00:05:28,062
هي الشيء الوحيد الذي يمنع الكشف

103
00:05:28,163 --> 00:05:30,331
عن أسرار تقع تحت حراسة مُشددة

104
00:05:30,432 --> 00:05:32,934
أسرار بشأنها توريط أشخاص أقوياء وخطيرين

105
00:05:33,035 --> 00:05:36,003
أتوسل إليك
لا أعلم من أنت

106
00:05:36,105 --> 00:05:38,105
لم أفعل أى شيء لك
من فضلك

107
00:05:38,207 --> 00:05:39,707
من فضلك ، ليس عليك فعل ذلك

108
00:05:39,808 --> 00:05:41,943
يُمكنك السماح لي بالرحيل ، من فضلك

109
00:05:42,044 --> 00:05:44,312
إذا كان نظامه يتداعى ، فأضمن لكِ

110
00:05:44,413 --> 00:05:47,181
أن مقتل (روسيل بريتشارد) ما هى إلا البداية فقط

111
00:05:48,951 --> 00:05:50,418
<i>(المسئول الحكومي (روسيل بريتشارد</i>

112
00:05:50,519 --> 00:05:51,552
(وفقاً لـ(ريدينجتون

113
00:05:51,653 --> 00:05:52,887
(التسجيل الخاص بـ(بريتشارد) و (أديسون وين

114
00:05:52,988 --> 00:05:55,022
هو فقط سر واحد من آلاف الأسرار

115
00:05:55,123 --> 00:05:57,225
يقول أن (القائم بالأعمال) لديه دلائل على جرائم قتل

116
00:05:57,326 --> 00:05:59,794
فساد ، ابتزاز ، وليست فقط من حكومات

117
00:06:00,395 --> 00:06:01,795
لكن من شركات وأصحاب مليارات

118
00:06:01,897 --> 00:06:04,665
هذا هو نوع المعلومات الذي يجعل الناس تقتل للحصول عليه

119
00:06:04,766 --> 00:06:05,966
القتل للحفاظ على الأسرار

120
00:06:06,067 --> 00:06:07,668
يود منا إيجاد (القائم بالأعمال) وإحتواء التسريبات

121
00:06:07,769 --> 00:06:09,803
لماذا ؟ أليس من الأفضل معرفة الحقائق ؟

122
00:06:09,904 --> 00:06:11,271
يبدو هذا أمراً ساذجاً بعض الشيء

123
00:06:11,373 --> 00:06:12,806
، حسناً ، لندع الأخلاقيات جانباً

124
00:06:12,907 --> 00:06:14,808
دعونا فقط نجد ذلك الرجل ونتعامل مع أيا كانت الأسرار

125
00:06:14,909 --> 00:06:16,343
التي بحوذته

126
00:06:16,444 --> 00:06:17,945
(فلنبدأ مع (أديسون وين

127
00:06:18,046 --> 00:06:19,780
(إذا كان قد أودع تسجيلاً لدى (القائم بالأعمال

128
00:06:19,881 --> 00:06:21,415
فُربما يعلم ماذا يحدث

129
00:06:21,516 --> 00:06:22,583
ومن الأفضل لنا إيجاده سريعاً

130
00:06:22,684 --> 00:06:23,751
(إذا كان قد ساعدنا في قتل (زانج لو

131
00:06:23,852 --> 00:06:25,486
فسيرغب الصينيون في التحدث إليه

132
00:06:34,896 --> 00:06:37,430
حسناً ، لا تبدين مُتفاجئة للغاية لرؤيتي

133
00:06:37,532 --> 00:06:40,200
يقولون أن هُناك شيئين فقط يُمكنهم النجاة

134
00:06:40,301 --> 00:06:44,137
الصراصير من محرقة نووية والكعك الإسفنجي

135
00:06:45,306 --> 00:06:47,107
أنت خليط من الأمرين

136
00:06:48,542 --> 00:06:50,810
سأجعل هذا الأمر سهلاً بالنسبة إليكِ

137
00:06:52,446 --> 00:06:54,347
وشاقاً

138
00:06:54,448 --> 00:06:56,583
أنا هُنا لتقديم عرض لكِ

139
00:06:56,684 --> 00:07:00,921
هل لديك مانع إذا قُمت بإرتداء بعض الملابس قبل أن نتفاوض ؟

140
00:07:02,857 --> 00:07:03,857
كوني ضيفتي

141
00:07:16,704 --> 00:07:18,104
إذن ، ما هو العرض ؟

142
00:07:18,205 --> 00:07:20,073
السلام

143
00:07:20,174 --> 00:07:24,945
بغض النظر عن حقيقة أنكِ أطلقتِ علىّ النار وتركتيني أموت

144
00:07:25,046 --> 00:07:27,080
هذا يكفي

145
00:07:50,770 --> 00:07:52,304
اللعنة أيتها المرأة

146
00:07:52,405 --> 00:07:54,473
لماذا يجب أن يكون الأمر معك دوماً هكذا ؟

147
00:07:54,574 --> 00:07:57,810
أتيت إلى هُنا بعرض للسلام

148
00:07:57,911 --> 00:07:59,245
السلام مُمل

149
00:07:59,346 --> 00:08:01,113
ليس في حالة ما إذا كان علىّ وضع رصاصة في رأسك لتحقيقه

150
00:08:01,214 --> 00:08:04,083
واسعي خلفي مُجدداً ، وسيكون هذا ما سأفعله تماماً

151
00:08:20,233 --> 00:08:21,834
(مرحباً يا (جانيت

152
00:08:38,582 --> 00:08:40,283
(أخبرنا بشأن (القائم بالأعمال

153
00:08:41,085 --> 00:08:42,719
تم إخباري أنه يُمكنه الإحتفاظ بسر

154
00:08:43,320 --> 00:08:44,754
كان لدىّ معلومات خاطئة

155
00:08:44,855 --> 00:08:46,456
(أخبرنا بكل ما تعرفه بشأنه يا سيد (وين

156
00:08:46,557 --> 00:08:49,292
ورُبما لن نقوم بتسليمك إلى الصينيين

157
00:08:49,393 --> 00:08:52,328
أنا مُواطن أمريكي ، لا يُمكنكم تسليمي

158
00:08:52,429 --> 00:08:55,131
من قال أى شيء عن تسليمك ؟

159
00:08:58,368 --> 00:09:00,436
أنا و(توم) سنتزوج

160
00:09:01,137 --> 00:09:02,838
هذا رائع

161
00:09:02,939 --> 00:09:04,940
، بعد كل ما مررتم به

162
00:09:05,041 --> 00:09:06,809
أنا سعيد لتمكنكم من العودة إلى بعضكم البعض

163
00:09:06,910 --> 00:09:10,346
أعلم من خلال خبرتي الشخصية

164
00:09:10,447 --> 00:09:12,348
أن هذا ليس أمراً سهلاً لفعله

165
00:09:12,449 --> 00:09:15,384
(أنا آسفة للغاية بشأن ما يحدث بينك وبين (تشارلين

166
00:09:15,485 --> 00:09:17,586
انسِ ذلك

167
00:09:18,187 --> 00:09:19,087
! ستتزوجين

168
00:09:21,557 --> 00:09:23,358
! إنه أمر جنوني

169
00:09:26,462 --> 00:09:28,497
... كُنت أتمنى فقط أن

170
00:09:33,269 --> 00:09:35,003
، بغض النظر عن كل ما وضعتني به

171
00:09:35,104 --> 00:09:37,272
كُنت آمل أن تكون أمي هُناك

172
00:09:37,373 --> 00:09:38,740
بالطبع تتمنين ذلك

173
00:09:38,841 --> 00:09:40,408
إنها طبيعة فطرية

174
00:09:40,510 --> 00:09:42,210
أعني ، الجميع لديه رأيه بشأنها

175
00:09:42,311 --> 00:09:45,280
آمل فقط في معرفة الحقيقة لنفسي ، أتعلم ذلك ؟

176
00:09:45,381 --> 00:09:47,782
وهل أنتِ واثقة أنه ليس هُناك أى شخص يُمكنه مُساعدتك لإيجادها ؟

177
00:09:47,884 --> 00:09:51,419
(لقد تتبعت ذلك الرجل المدعو (أنتون فيلوف

178
00:09:52,021 --> 00:09:53,421
قال أنه لا يعلم الكثير بشأن الأمر

179
00:09:53,522 --> 00:09:55,490
لكن أعتقد أنه يُخفي شيئاً ما

180
00:09:55,591 --> 00:09:58,326
يبدو أنه ينبغي عليكِ زيارة السيد (فيلوف) مُجدداً

181
00:10:00,062 --> 00:10:01,429
(بالإمكان ألا تكون قد سممت (زانج لو

182
00:10:01,530 --> 00:10:03,731
لكن التسجيل يُثبت تآمرك في ذلك

183
00:10:03,832 --> 00:10:06,434
لذا ليس لديك أى خيار هُنا سوى البدء في التحدث

184
00:10:06,535 --> 00:10:07,802
ليس لدىّ أى شيء لأقوله

185
00:10:07,903 --> 00:10:09,904
لا أعلم إسمه ، لم نتقابل من قبل

186
00:10:10,005 --> 00:10:12,640
لكنك سلمته التسجيل ، كيف تم ذلك ؟

187
00:10:15,243 --> 00:10:16,911
وضعته في الأنابيب

188
00:10:17,012 --> 00:10:18,446
أنابيب ؟

189
00:10:18,547 --> 00:10:19,714
أى أنابيب ؟

190
00:10:21,416 --> 00:10:25,152
افتتح مكتب البريد الأمريكي خدمة الأنابيب الهوائية في عام 1893

191
00:10:25,253 --> 00:10:28,189
سرعان ، ما كان هُناك 27 ميلاً من الأنابيب تحت الأرض

192
00:10:28,290 --> 00:10:30,091
(مانهاتن) ، (بروكلين) ، (برونكس)

193
00:10:30,192 --> 00:10:31,959
وهذه فقط تخص مكتب البريد

194
00:10:32,060 --> 00:10:34,695
كانت هُناك أنابيب تخص المكتبات ، المُستشفيات ، المتاجر

195
00:10:34,796 --> 00:10:36,731
وفقاً لـ (وين) ، يستخدم (القائم بالأعمال) ذلك النظام

196
00:10:36,832 --> 00:10:39,200
لنقل الوثائق ووسائل الإعلام الصلبة

197
00:10:39,301 --> 00:10:41,469
أيا من تلك الأنابيب تقودنا إلى (القائم بالأعمال) ؟

198
00:10:41,570 --> 00:10:44,205
هُناك المئات من الأنابيب وآلاف من مناطق الوصول

199
00:10:44,306 --> 00:10:46,340
إنه طريق سريع مُحتمل لنقل المُخدرات

200
00:10:46,441 --> 00:10:48,376
الأموال ، وتهريب البضائع دون علمنا

201
00:10:48,877 --> 00:10:50,644
ليست هُناك طريقة لإستيضاح ذلك

202
00:10:50,745 --> 00:10:52,579
أعلم شخصاً ما يُمكنه فعل ذلك

203
00:10:52,680 --> 00:10:53,881
من ؟

204
00:10:54,949 --> 00:10:58,552
إنه شخص مُنعزل ، غريب الأطوار نوعاً ما

205
00:10:58,653 --> 00:10:59,920
، لكنني عميل مُخلص

206
00:11:00,021 --> 00:11:01,822
وقد وافق على مُقابلتنا

207
00:11:01,923 --> 00:11:05,726
هُناك شيء واحد لا يُمكنني

208
00:11:05,827 --> 00:11:07,361
إخراجه من رأسي

209
00:11:07,862 --> 00:11:08,762
ماذا ؟

210
00:11:08,863 --> 00:11:09,963
(توم)

211
00:11:10,064 --> 00:11:12,165
، بعد كل ذلك الكذب

212
00:11:12,266 --> 00:11:14,768
كل ذلك الخداع والإهانة

213
00:11:14,869 --> 00:11:18,104
كيف تمكنتِ من مُسامحته ونسيان الأمر ؟

214
00:11:18,206 --> 00:11:19,639
لم أنسى

215
00:11:21,175 --> 00:11:22,776
الصفح لا يُمكنه تغيير الماضي

216
00:11:22,877 --> 00:11:25,178
لكن أؤمن أنه يُمكنه تغيير المُستقبل

217
00:11:25,279 --> 00:11:28,281
هذه عاطفة ساحرة

218
00:11:28,382 --> 00:11:31,451
، لكن بقدر قلقي

219
00:11:31,552 --> 00:11:33,520
هُناك بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

220
00:11:40,928 --> 00:11:42,095
هلا بدأنا ؟

221
00:11:44,365 --> 00:11:45,498
هل هو هُنا ؟

222
00:11:45,599 --> 00:11:49,268
إنه يبعد تقريباً 60 قدماً تحت أقدامنا

223
00:11:52,072 --> 00:11:55,374
يدعو نفسه بـ(هوجو) ، إنه شخص مُحب للهوايات نوعاً ما

224
00:11:55,476 --> 00:11:58,444
قضى 20 عاماً يستعيد بدقة مُتناهية

225
00:11:58,545 --> 00:12:02,148
ويُوسع نظام الأنابيب الهوائية القديم

226
00:12:02,249 --> 00:12:03,850
إذن ، فهذا صحيح
إن النظام موجود حقاً

227
00:12:03,951 --> 00:12:06,385
أجل ، يعمل بكامل طاقته ويُمكن الإعتماد عليه بشكل رائع

228
00:12:06,487 --> 00:12:08,755
إن (هوجو) يُديرها كخدمة خاصة

229
00:12:08,856 --> 00:12:10,823
لمجموعة مُتميزة من العُملاء

230
00:12:10,924 --> 00:12:12,725
كُنت واحداً منهم منذ أيامه الأولى

231
00:12:12,826 --> 00:12:16,396
وأراهن على أن (القائم بالأعمال) عميلاً لديه كذلك

232
00:12:18,064 --> 00:12:19,431
حاولي عدم التحديق إليه

233
00:12:25,538 --> 00:12:26,438
! (هوجو)

234
00:12:26,539 --> 00:12:28,974
أراك مشغولاً كعادتك

235
00:12:29,075 --> 00:12:31,777
ريموند) ؟)

236
00:12:31,878 --> 00:12:34,613
لم تقُل أنك ستجلب أشخاصاً معك

237
00:12:34,714 --> 00:12:36,382
(حسناً ، أنت تعرف (ديمبي

238
00:12:36,483 --> 00:12:38,884
وهذه (إليزابيث كين) ، عميلة فيدرالية سابقة

239
00:12:38,985 --> 00:12:40,586
المكتب الفيدرالي ؟

240
00:12:40,687 --> 00:12:43,055
يُوظفوني كُمستشارة

241
00:12:43,156 --> 00:12:45,257
إنه يُوظفني كمصدر داخلي له

242
00:12:45,358 --> 00:12:46,825
، وبهذه الصفة

243
00:12:46,926 --> 00:12:49,661
نبهتني بتطور مُقلق

244
00:12:49,763 --> 00:12:51,864
قد يكون له تداعيات خطيرة

245
00:12:51,965 --> 00:12:55,000
على الكثير من عُملائك ، وعليك

246
00:12:55,101 --> 00:12:56,201
أنا ؟

247
00:12:56,303 --> 00:12:58,137
أحتاج منك إلى منحي موقع

248
00:12:58,238 --> 00:13:00,472
واحد من هؤلاء العُملاء
(القائم بالأعمال)

249
00:13:00,573 --> 00:13:02,775
لا يُمكنني إنتهاك خصوصية عميل

250
00:13:02,876 --> 00:13:05,511
هذا يُعد إنتهاكاً

251
00:13:05,612 --> 00:13:07,312
عادةً ، ما كُنت لأوافقك الرأى

252
00:13:07,414 --> 00:13:09,715
(لكن تم إختراق نظام (القائم بالأعمال

253
00:13:09,816 --> 00:13:12,151
والمكتب الفيدرالي يبحث عنه

254
00:13:12,752 --> 00:13:14,019
سيجدونه

255
00:13:14,120 --> 00:13:14,886
... وبعد ذلك

256
00:13:14,987 --> 00:13:16,154
سيجدونني

257
00:13:16,255 --> 00:13:17,189
بلا أدنى شك

258
00:13:17,290 --> 00:13:19,491
، لكن إذا منحتنا موقعه

259
00:13:19,592 --> 00:13:22,060
فستعمل السيدة (كين) على إبعاد أنظار المكتب عنك

260
00:13:22,161 --> 00:13:24,196
ستضمن لك عدم التعرض للسجن

261
00:13:24,297 --> 00:13:26,131
الآن ، أليس هذا لطيفاً ؟

262
00:13:35,074 --> 00:13:36,708
(مرحباً يا (جانيت

263
00:13:45,518 --> 00:13:47,219
أود ترك كل ذلك

264
00:13:48,955 --> 00:13:52,257
(ما كُنت لأعتقد أنني سأفعل ذلك ، لكنني أفعله يا (جينا

265
00:13:52,958 --> 00:13:55,793
(نحن لا نُنقذ أشخاصاً يا (جينا

266
00:13:55,894 --> 00:13:58,529
نحن نُراقبهم وهم يغرقون

267
00:14:00,265 --> 00:14:03,000
ولقد سئمت من إيذاء الأشخاص

268
00:14:03,102 --> 00:14:06,437
أود البدء في مُساعدتهم

269
00:14:06,538 --> 00:14:08,840
بدلاً من المُساعدة في القضاء عليهم

270
00:14:08,941 --> 00:14:12,777
ولا يُمكنني التفكير في مكان أفضل للبدء

271
00:14:12,878 --> 00:14:14,545
أكثر من هُنا معك

272
00:14:14,646 --> 00:14:17,215
... لذا

273
00:14:17,316 --> 00:14:21,352
يُمكنني إنهاء ذلك الأمر الآن

274
00:14:21,453 --> 00:14:23,254
يُمكنني الذهاب وإيجاد الرئيس ويُمكنني إنهاؤه أيضاً

275
00:14:23,355 --> 00:14:25,089
... أو

276
00:14:25,190 --> 00:14:30,762
يُمكننا الإتفاق فقط على أن يمضي كل منا في سبيله

277
00:14:30,863 --> 00:14:33,064
لن أسعى خلفك

278
00:14:33,165 --> 00:14:37,201
ولن تسعين خلفي أو خلف عائلتي

279
00:14:40,906 --> 00:14:43,173
كان ينبغي علىّ الموافقة

280
00:14:43,275 --> 00:14:44,675
(في تلك الليلة في (بودابست

281
00:14:44,776 --> 00:14:46,010
لا يا (جينا) ، إستمعي إلىّ

282
00:14:46,111 --> 00:14:50,080
أطلب منكِ مُساعدتي في الإبتعاد

283
00:14:53,051 --> 00:14:54,218
من فضلك

284
00:14:54,319 --> 00:14:59,089
في يوم ما ، رُبما قد يفعل شخصاً ما الشيء ذاته من أجلك

285
00:15:05,497 --> 00:15:07,698
سأحاول

286
00:15:30,788 --> 00:15:32,789
وفقاً لـ (ريدينجتون) ، أحد خطوط الأنابيب الهوائية

287
00:15:32,890 --> 00:15:35,425
(يقودنا إلى قبو منزل (القائم بالأعمال

288
00:15:35,526 --> 00:15:37,594
في أى عالم قد يبدو هذا الأمر منطقياً ؟

289
00:15:37,695 --> 00:15:40,130
(فقط في عالم (ريدينجتون

290
00:15:40,231 --> 00:15:42,766
ينبغي أن يتواجد المنزل بالقرب من تلك الزاوية

291
00:15:46,804 --> 00:15:48,071
انتظروا ، ما هذا ؟

292
00:16:00,852 --> 00:16:03,854
الوقت مُتأخر قليلاً لدفن جثة

293
00:16:23,875 --> 00:16:25,075
ضع السكين جانباً

294
00:16:25,176 --> 00:16:27,244
ضع السكين جانباً ! ، ارفع يديك بحيث يُمكننا رؤيتهم

295
00:16:34,018 --> 00:16:35,952
الآن نعلم أين يحتفظ بأسراره

296
00:16:41,423 --> 00:16:43,858
ذلك الفيديو الذي تم نشره ، لقد مات رجل بسببه

297
00:16:43,859 --> 00:16:45,392
تم إخبارنا أن هُناك أشخاص آخرين سوف يموتوا

298
00:16:45,494 --> 00:16:46,894
عندما يتم نشر أسرار أخرى

299
00:16:46,995 --> 00:16:48,896
هل هذا تسريب مُتعمد أم إهمال ؟

300
00:16:48,997 --> 00:16:50,764
أهو خلل في نظامك الأمني ؟

301
00:16:50,866 --> 00:16:53,000
من قام بإختراق نظامك ؟

302
00:16:53,101 --> 00:16:54,235
لا أحد

303
00:16:54,336 --> 00:16:57,638
النظام مثالي

304
00:16:57,739 --> 00:16:59,573
أنا من نشر الفيديو

305
00:17:02,244 --> 00:17:03,711
<i>أتوسل إليك</i>

306
00:17:03,812 --> 00:17:05,479
<i>لم أفعل أى شيء لك ، من فضلك</i>

307
00:17:05,580 --> 00:17:06,947
<i>من فضلك ، ليس عليك فعل ذلك</i>

308
00:17:07,048 --> 00:17:09,617
<i>يُمكنك السماح لي بالمُغادرة ، من فضلك</i>

309
00:17:09,718 --> 00:17:11,085
<i>من فضلك ، ليس عليك فعل ذلك</i>

310
00:17:11,186 --> 00:17:14,588
<i>لديك 24 ساعة لتنشر الدفتر رقم 2156</i>

311
00:17:14,689 --> 00:17:17,725
<i>الخاص بـشركة الخطوط الجوية (أوفتريبر) والحكومة الألمانية</i>

312
00:17:17,826 --> 00:17:19,160
<i>! من فضلك يا أبي</i>

313
00:17:19,261 --> 00:17:20,895
<i>افعل فقط ما يقولونه لك</i>

314
00:17:28,837 --> 00:17:31,472
لقد اختطفوا إبنتي

315
00:17:31,573 --> 00:17:35,209
لثلاثة أجيال ، كانت عائلتي تقوم بحماية

316
00:17:35,310 --> 00:17:39,346
أسرار الرؤساء ، المُؤسسات ، المُجرمين

317
00:17:39,447 --> 00:17:43,050
التقاليد ، فخر عائلتي

318
00:17:43,151 --> 00:17:47,922
(لا تُعد شيئاً مُقارنة بالحب الذي أمتلكه لـ (روز

319
00:17:48,023 --> 00:17:49,657
إنها كل ما أملكه

320
00:17:49,758 --> 00:17:50,791
لقد علموا بشأن ذلك

321
00:17:50,892 --> 00:17:52,326
من ؟

322
00:17:52,427 --> 00:17:54,895
من هم ؟

323
00:17:54,996 --> 00:17:59,466
لقد أخذوها وأخذوا الدفتر

324
00:17:59,568 --> 00:18:01,368
لديهم أسماء عُملائي

325
00:18:01,470 --> 00:18:06,207
ومواقع الأسرار التي أحتفظ بها لهم

326
00:18:06,308 --> 00:18:10,611
طلبوا مني نشر سر آخر بحلول مُنتصف الليل

327
00:18:12,080 --> 00:18:13,948
(أو ستموت (روز

328
00:18:14,049 --> 00:18:15,282
يُمكننا مُساعدتك

329
00:18:15,383 --> 00:18:17,284
(سنبذل قصارى جُهدنا للمُساعدة في إيجاد (روز

330
00:18:17,385 --> 00:18:19,153
لكن لا يُمكننا فعل ذلك بدون معرفة السر

331
00:18:19,254 --> 00:18:21,155
الذي أراد المُختطفون معرفته

332
00:18:21,256 --> 00:18:25,259
لقد صادرتم الدليل بالفعل من القبر

333
00:18:25,360 --> 00:18:27,228
العلبة الأسطوانية

334
00:18:27,329 --> 00:18:30,231
شركة الخطوط الجوية (لوفتريبر) ؟ ما السر الذي يحتفظ به لأجلهم ؟

335
00:18:30,332 --> 00:18:32,299
نسخة من عقد بين شركة الطيران

336
00:18:32,400 --> 00:18:33,701
والحكومة الألمانية

337
00:18:33,802 --> 00:18:35,136
100مليون يورو تُدفع مُقدماً

338
00:18:35,237 --> 00:18:37,538
و50مليون يورو لكل عام بعد ذلك

339
00:18:37,639 --> 00:18:38,706
"من أجل خدمات مُقدمة"

340
00:18:38,807 --> 00:18:40,474
هذا بتاريخ الرابع من مارس عام 2007

341
00:18:40,575 --> 00:18:41,609
لدىّ شيء ما

342
00:18:41,710 --> 00:18:43,310
في الرابع من شهر إبريل عام 2007

343
00:18:43,411 --> 00:18:46,747
(طائرة (آيرباص) تعمل لصالح شركة (لوفتريبر

344
00:18:46,848 --> 00:18:48,883
تحطمت مُباشرة بعد إقلاعها من مطار طرابلس الدولي

345
00:18:48,984 --> 00:18:50,050
حدث هذا في شهر مارس

346
00:18:50,151 --> 00:18:53,320
مات جميع الـ107 مُسافر و 6 أفراد من طاقم الطائرة

347
00:18:53,421 --> 00:18:54,455
هذا عندما أعلن المسئولون في شركة الطيران

348
00:18:54,556 --> 00:18:57,124
أن سبب التحطم يعود لعطل مُتعلق بإلكترونيات الطيران

349
00:18:57,225 --> 00:18:58,692
تسوية جيدة تماماً للأمر

350
00:18:58,793 --> 00:19:00,394
إلا إذا كانت الشائعات صحيحة

351
00:19:00,495 --> 00:19:01,696
هجوم إرهابي

352
00:19:01,797 --> 00:19:03,731
إذن ، فلماذا قد تتحمل شركة الطيران مسئولية الأمر ؟

353
00:19:03,832 --> 00:19:07,067
رُبما لإزاحة اللوم عن مُؤسسة أخرى

354
00:19:07,169 --> 00:19:09,270
مُؤسسة لديها مسؤلية كبيرة عن

355
00:19:09,371 --> 00:19:11,338
سلامة المُواطنين الألمان

356
00:19:11,439 --> 00:19:12,540
الحكومة الألمانية ؟

357
00:19:12,641 --> 00:19:14,275
أنت تقترح أن الإرهابيين

358
00:19:14,376 --> 00:19:15,943
حذروا الحكومة سلفاً

359
00:19:16,044 --> 00:19:18,179
وفشلت الحكومة في تحذير شركة الطيران بشأن التهديد

360
00:19:18,280 --> 00:19:20,014
فإعترفت الشركة بمسئوليتها عن الأمر

361
00:19:20,115 --> 00:19:22,583
وقامت بحماية البيرقراطيين من فضيحة في مُقابل

362
00:19:22,684 --> 00:19:25,986
تعويضات ضخمة عن الدعاوى القضائية الكثيرة التي ستُرفع ضدهم

363
00:19:26,087 --> 00:19:27,221
يد واحدة تغسل الأخرى

364
00:19:27,322 --> 00:19:30,624
لذا ، فشركة الطيران احتفظت بالعقد

365
00:19:30,725 --> 00:19:34,094
لدى (القائم بالأعمال) كوسيلة نفوذ لحمايتهم من التعرض للخطر

366
00:19:34,196 --> 00:19:36,530
هل لديكم أى جديد بشأن هوية من اختطف إبنته ؟

367
00:19:36,631 --> 00:19:38,666
تمت رؤيتها آخر مرة في مكتبها منذ ثلاثة أيام

368
00:19:38,767 --> 00:19:41,168
إن (ريسلر) هُناك الآن يُراجع لقطات كاميرات الأمن

369
00:19:41,269 --> 00:19:42,837
اطلعوني على المُستجدات

370
00:19:42,938 --> 00:19:45,005
لكن تحت أى ظرف من الظروف

371
00:19:45,106 --> 00:19:47,241
لا يُمكن الكشف عن ذلك العقد للعلن

372
00:19:47,342 --> 00:19:50,177
إذا لم نفعل شيئاً ، فستموت (روز جانوس) في مُنتصف الليل

373
00:19:50,278 --> 00:19:51,378
مازال لدينا ساعتين

374
00:19:51,480 --> 00:19:53,848
جيد جداً ، استفيدوا من كل دقيقة

375
00:19:53,949 --> 00:19:58,452
لكن إذا فشلتم ، فأنا أحذركم من كشف الألمان

376
00:20:00,422 --> 00:20:01,922
(أنتون)

377
00:20:02,023 --> 00:20:03,157
ضيفتك هُنا

378
00:20:03,258 --> 00:20:06,026
(شكراً لكِ يا (دارلا

379
00:20:08,463 --> 00:20:10,865
(شكراً لك على مُقابلتي يا سيد (فيلوف

380
00:20:10,966 --> 00:20:13,367
منذ عام تقريباً ، أتيت لزيارتك في مطعمك

381
00:20:13,468 --> 00:20:14,735
أتذكر ذلك

382
00:20:14,836 --> 00:20:18,272
(كُنت تسأليني بشأن (كاتارينا روستوفا

383
00:20:18,373 --> 00:20:19,607
هذا صحيح

384
00:20:19,708 --> 00:20:23,911
كُنت آمل أن تُجيبني عن بضعة أسئلة

385
00:20:24,012 --> 00:20:26,046
كانت مُجرد إسم

386
00:20:26,148 --> 00:20:29,583
إسم من الأسماء الكثيرة التي سمعت بشأنها عندما كُنت أعمل لدى القوات الخاصة الروسية

387
00:20:29,684 --> 00:20:32,386
خلاف ذلك ، لا أعلم أى شيء

388
00:20:34,456 --> 00:20:35,890
من فضلك

389
00:20:38,160 --> 00:20:40,828
كانت أمي

390
00:20:42,798 --> 00:20:45,866
لا يُمكنني مُساعدتك يا عزيزتي

391
00:20:45,967 --> 00:20:48,335
كُنت لأساعدك إذا أمكنني ذلك
صدقيني

392
00:20:48,437 --> 00:20:50,571
أنا أيضاً لدىّ إبنة

393
00:20:50,672 --> 00:20:53,240
الحياة التي عشتها ، الأشياء التي اضطررت لفعلها

394
00:20:53,341 --> 00:20:55,276
لن تتحدث إلىّ

395
00:20:55,377 --> 00:20:59,580
... أحاول تفسير الأمر ، لكن هُناك بعض

396
00:20:59,681 --> 00:21:04,418
بعض الأمور لا يُمكن الصفح عنها أبداً

397
00:21:04,519 --> 00:21:07,421
أنا آسفة ، لماذا وافقت إذن

398
00:21:07,522 --> 00:21:09,223
على مُقابلتي إذا لم تكُن تستطيع مُساعدتي ؟

399
00:21:09,324 --> 00:21:11,125
ابنتي

400
00:21:11,226 --> 00:21:13,594
لا أعلم أين هى

401
00:21:17,499 --> 00:21:19,600
أنا أحتضر

402
00:21:21,603 --> 00:21:23,971
كتبت لها ذلك الخطاب

403
00:21:24,072 --> 00:21:26,574
أنتِ تعملين لدى المكتب الفيدرالي ، أليس كذلك ؟

404
00:21:26,675 --> 00:21:28,476
يُمكنكِ إيجادها

405
00:21:28,577 --> 00:21:30,511
أعطيها إياه

406
00:21:30,612 --> 00:21:32,780
من فضلك

407
00:21:32,881 --> 00:21:36,217
إنه يُفسر كل شيء

408
00:21:53,702 --> 00:21:54,935
لم يُخبرها بأى شيء

409
00:21:55,036 --> 00:21:56,303
هل أنتِ مُتأكدة من ذلك ؟

410
00:21:56,404 --> 00:21:59,540
قضى معظم الوقت يتحدث عن ابنته

411
00:21:59,641 --> 00:22:01,742
(شكراً لكِ يا (دارلا

412
00:22:03,578 --> 00:22:05,980
إنها تستحق معرفة الحقيقة

413
00:22:10,252 --> 00:22:12,153
(انتبه للطريق يا (ديمبي

414
00:22:14,083 --> 00:22:15,617
(هذه هى (روز جانوس

415
00:22:15,786 --> 00:22:18,286
وهذه هى أرقام لوحة شاحنة المُختطف

416
00:22:18,987 --> 00:22:19,987
ابحث عنها وجدها

417
00:22:20,088 --> 00:22:21,789
لدينا 90 دقيقة قبل أن يقوموا بقتلها

418
00:22:21,890 --> 00:22:22,857
ليس هُناك وقت كافي

419
00:22:22,958 --> 00:22:24,158
(علينا نشر عقد (لوفتريبر

420
00:22:24,259 --> 00:22:25,893
إن (ألمانيا) واحدة من أقرب حُلفائنا

421
00:22:25,994 --> 00:22:27,895
أعني ، هل تودين حقاً إحراجهم هكذا ؟

422
00:22:27,996 --> 00:22:29,030
أجل ، وينبغي عليك ذلك أيضاً

423
00:22:29,631 --> 00:22:31,265
تم تحذيرهم من قِبل الإرهابيين ، لم يفعلوا أى شيء

424
00:22:31,366 --> 00:22:32,199
وقاموا بالتغطية على الأمر

425
00:22:32,300 --> 00:22:33,567
إذا كانت نظرية (ريدينجتون) صحيحة

426
00:22:33,668 --> 00:22:35,302
لكن العقد مُقابل خدمات مُقدمة

427
00:22:35,403 --> 00:22:37,204
لا يوجد ذكر لأى إرهاب أو أموال

428
00:22:37,305 --> 00:22:38,706
أعني ، التاريخ ظرفي

429
00:22:38,807 --> 00:22:39,940
لا نملك دليلاً صلباً

430
00:22:40,041 --> 00:22:41,241
لكن هذا يعني تورطهم في الجريمة

431
00:22:41,343 --> 00:22:43,444
لا شيء بخصوص الشاحنة
(إنها طراز حديث ل(شيفروليه إكسبريس

432
00:22:43,545 --> 00:22:45,446
هُناك آلاف السيارات المُسجلة في منطقة الولاية

433
00:22:45,547 --> 00:22:47,248
(ولوحة السيارة مسروقة من (هوندا أكورد

434
00:22:47,349 --> 00:22:48,616
في نفس يوم الإختطاف

435
00:22:53,455 --> 00:22:54,955
افعلي ذلك
سربي العقد

436
00:22:55,056 --> 00:22:56,423
ـ هذا خطأ
ـ أنت مُحق

437
00:22:56,524 --> 00:22:57,558
(هذا الأمر سيُحرج (ألمانيا

438
00:22:57,659 --> 00:22:59,126
ويُمكن أن يُلحق الضرر بعلاقاتنا الدبلوماسية معهم

439
00:22:59,227 --> 00:23:00,861
لن يتعرض أحداً للقتل بسبب ذلك

440
00:23:01,362 --> 00:23:02,829
(إذا لم نفعل أى شيء ، ستموت (روز جانوس

441
00:23:02,930 --> 00:23:04,197
تعليمات المُختطفون

442
00:23:04,298 --> 00:23:05,699
ـ نعلم بشأنها
ـ قوموا بتنفيذها

443
00:23:05,800 --> 00:23:06,900
كما ذُكرت تماماً

444
00:23:11,806 --> 00:23:14,408
ما هذا ؟
ماذا ترى ؟

445
00:23:16,811 --> 00:23:21,515
ما قُلتيه بشأن أن الصفح عما مضى يُغير المُستقبل

446
00:23:21,616 --> 00:23:24,484
يُواسيني في معرفة أنكِ تتطلعين للمُستقبل مُجدداً

447
00:23:24,585 --> 00:23:26,753
المُستقبل مُبشر بالخير

448
00:23:26,854 --> 00:23:31,525
الماضي يُذكرنا بالكثير من الندم

449
00:23:31,626 --> 00:23:35,328
هُناك درع قذائفي موجود داخل الشاحنة

450
00:23:36,030 --> 00:23:38,665
، منيع ومُقاوم للحرارة

451
00:23:38,766 --> 00:23:41,734
يُستخدم غالباً في الدبابات وناقلات الجنود المُدرعة

452
00:23:41,835 --> 00:23:42,969
إذن فهى عسكرية

453
00:23:43,070 --> 00:23:45,371
إنها لوظيفة مُتخصصة جداً

454
00:23:45,472 --> 00:23:48,041
عدد قليل جداً من المتاجر التي تملك المُعدات الضرورية

455
00:23:48,142 --> 00:23:49,409
لتثبيت ذلك الدرع

456
00:23:49,510 --> 00:23:52,879
لا يُمكنني معرفة أى متجر هو المسئول عن ذلك ، لكن
أعرف شخصاً ما يُمكنه معرفة ذلك

457
00:23:57,918 --> 00:23:59,285
! (سيمو)

458
00:23:59,386 --> 00:24:00,720
! مرحباً

459
00:24:00,821 --> 00:24:02,188
كيف حالك يا صديقي ؟

460
00:24:03,824 --> 00:24:05,525
هل مازال لديك تلك السيارة (جي تي أو) ؟

461
00:24:05,626 --> 00:24:07,460
للأسف ، لا

462
00:24:07,561 --> 00:24:09,462
منحتها لجنرال كوري شمالي

463
00:24:09,563 --> 00:24:11,698
مُقابل حرية سيدة شابة

464
00:24:11,799 --> 00:24:13,266
أعرف الكثير من السيدات

465
00:24:13,367 --> 00:24:14,467
كُنت لأحتفظ بالسيارة

466
00:24:17,204 --> 00:24:20,506
كما أتذكر ، كُنت دوماً تحمل شعلة لأولدسموبيليس

467
00:24:20,607 --> 00:24:27,880
لدىّ خط إنتاج على بُعد بضعة كيلومترات بحالة جيدة

468
00:24:27,981 --> 00:24:30,082
(مع مصنع به مجموعة (دابليو 30

469
00:24:30,183 --> 00:24:33,486
يُمكنني جعلك تتواصل معهم مُقابل معروف صغير

470
00:24:33,587 --> 00:24:35,354
هل أنت مُهتم بذلك ؟

471
00:24:35,455 --> 00:24:36,489
ما الذي تعتقده ؟

472
00:24:40,794 --> 00:24:43,362
أنا (سينثيا بانابيكر) ، أنا من أوقعت بالفئة الفاسدة في العمل

473
00:24:43,463 --> 00:24:44,763
(هارولد كوبر)

474
00:24:44,864 --> 00:24:48,067
هل لديك أدنى فكرة عن كم يعج ذلك المكان بأشباح لأشخاص كانوا يُحققون العدل ؟

475
00:24:48,168 --> 00:24:50,970
ريفين رايت) و (دياني فاولر) كانا أشخاصاً جيدين

476
00:24:51,071 --> 00:24:54,139
كانوا وطنيين ليتم إسناد مُهمة مُراقبة فريق العمل ذلك إليهم

477
00:24:54,240 --> 00:24:55,808
وهم الآن في عداد المفقودين والقتلى

478
00:24:55,909 --> 00:24:57,876
لا أحد يود معرفة ما حدث لهم بقدري

479
00:24:57,977 --> 00:25:01,380
ليس لدىّ أى نية للإختفاء أو الموت في المُستقبل القريب

480
00:25:01,481 --> 00:25:05,084
لذا فسوف أدعمك وأنت سوف تدعمني

481
00:25:05,185 --> 00:25:07,119
هل نحن مُتفقين ؟

482
00:25:07,220 --> 00:25:08,520
قال مُساعدك  أنكِ

483
00:25:08,621 --> 00:25:10,522
لديكِ مسألة طارئة للنقاش فيها

484
00:25:10,623 --> 00:25:13,559
لدينا إختراق كبير لأمننا القومي

485
00:25:13,660 --> 00:25:15,761
أى شخص لديه سُلطة سنطلب منه التعاون معنا

486
00:25:15,862 --> 00:25:17,129
لنرى ما إذا كان هُناك أمراً خاطئاً

487
00:25:17,230 --> 00:25:18,364
(هذا الأمر يخص (ريدينجتون

488
00:25:18,465 --> 00:25:19,398
كيف يُمكننا المُساعدة ؟

489
00:25:19,499 --> 00:25:20,632
شخصان إرهابيان معروفان

490
00:25:20,733 --> 00:25:23,202
اخترقوا ميناء (تامبا) منذ 14 ساعة مضت

491
00:25:23,303 --> 00:25:25,037
تمكنت الإستخبارات الألمانية من إلتقاطهم على الرادار بصعوبة

492
00:25:25,138 --> 00:25:26,171
وفقدناهم

493
00:25:26,772 --> 00:25:27,606
الإرهابيين ؟

494
00:25:27,707 --> 00:25:28,607
لا ، الألمان

495
00:25:28,708 --> 00:25:30,575
يبدو أن هُناك شخصاً ما قام بتسريب بعض الوثائق

496
00:25:30,676 --> 00:25:32,911
التي بشأنها تُورطهم في التغطية على جريمة ما

497
00:25:33,012 --> 00:25:34,713
ويعتقدون أننا الفاعلين

498
00:25:34,814 --> 00:25:35,847
لماذا يشتبهون بنا ؟

499
00:25:35,948 --> 00:25:38,183
لا أعلم
إنهم ألمان

500
00:25:38,284 --> 00:25:40,118
الآن ، قد لا يُشاركوننا معلوماتهم السرية

501
00:25:40,219 --> 00:25:41,720
لكن الآن ، هُم غاضبين

502
00:25:41,821 --> 00:25:43,588
ولا يُمكننا تحمل إنتظارهم لكى يهدأوا

503
00:25:43,689 --> 00:25:46,858
(لذا فلتجد ما يعرفه (ريدينجتون

504
00:25:46,959 --> 00:25:49,327
قبل أن ينفجر أى شيء
سيكون ذلك لطيفاً

505
00:25:56,335 --> 00:25:57,602
(كوبر)

506
00:25:57,703 --> 00:25:59,137
(المُسلح الذي اختطف (روز جانوس

507
00:25:59,238 --> 00:26:00,872
ـ لدىّ عنوانه
ـ كيف ؟

508
00:26:00,973 --> 00:26:02,974
تتبع (ريدينجتون) بطريقته الخاصة أمر شاحنتهم

509
00:26:03,075 --> 00:26:04,108
تتبعها إلى ورشة فرم

510
00:26:04,209 --> 00:26:05,943
لدينا عنوان فعلي للعميل

511
00:26:06,044 --> 00:26:07,145
أريد ذلك العنوان

512
00:26:07,246 --> 00:26:09,113
(ومن ثم أود عودتك إلى هُنا مع (ريدينجتون

513
00:26:09,214 --> 00:26:10,314
لماذا ؟
ماذا حدث ؟

514
00:26:10,416 --> 00:26:13,251
حصلت على زيارة من مُستشارة البيت الأبيض

515
00:26:13,352 --> 00:26:16,688
(لدينا مشاكل أكبر من إنقاذ إبنة (القائم بالأعمال

516
00:26:18,624 --> 00:26:20,425
إرهابيان معروفان اخترقا الحدود

517
00:26:20,526 --> 00:26:22,126
(عبر ميناء (تامبا

518
00:26:22,227 --> 00:26:24,195
منذ ساعتين ، تم سرقة شاحنة بضائع

519
00:26:24,296 --> 00:26:26,264
من شركة شحن تتواجد قريباً من الميناء

520
00:26:26,365 --> 00:26:28,199
وأيا كان من سرقها ، كان ذكياً للغاية

521
00:26:28,300 --> 00:26:29,734
ليقوم بتعطيل المُتعقب الخاص بها

522
00:26:29,835 --> 00:26:31,936
وهل يطلب البيت الأبيض مُساعدة (ريدينجتون) ؟

523
00:26:32,037 --> 00:26:33,838
في هذه المرحلة ، أعتقد أنهم سيقبلون بالمُساعدة من أى شخص

524
00:26:35,207 --> 00:26:37,342
التقطت المُخابرات الألمانية ثرثرة

525
00:26:37,443 --> 00:26:39,811
بأن هُناك هجوماً وشيكاً على هدف محلي

526
00:26:39,912 --> 00:26:41,379
، وفقاً لمصادرهم

527
00:26:41,480 --> 00:26:44,515
"الإرهابيون توصلوا إلى حياذة طن من "سي 4

528
00:26:44,616 --> 00:26:46,217
والذي تم سرقته من مُستودع أسلحة مكسيكي

529
00:26:46,318 --> 00:26:48,920
الألمان كانوا يتعقبوا الأمر ، لكن

530
00:26:49,021 --> 00:26:49,987
ماذا ؟

531
00:26:51,557 --> 00:26:53,458
! يا إلهي

532
00:26:53,559 --> 00:26:55,660
(لقد نشرتم عقد (لوفتريبر

533
00:26:55,761 --> 00:26:57,729
ويرفض الألمان التعاون الآن

534
00:26:58,330 --> 00:26:59,830
فعلت ذلك لإنقاذ حياة إمرأة

535
00:26:59,931 --> 00:27:01,432
والآن قد يموت الكثير

536
00:27:01,533 --> 00:27:04,468
لا أقصد الشماتة ، لكنني أخبرتك بذلك جيداً

537
00:27:04,569 --> 00:27:06,904
أنت تعرف أن كل شيء هُناك يعلم بشأن أمن الميناء

538
00:27:07,005 --> 00:27:08,772
أجل ، لكن هذا الأمر لا يتعلق بأمن الميناء

539
00:27:08,874 --> 00:27:11,275
"إنه بشأن بضاعة تمت سرقتها من "فلوريدا

540
00:27:11,376 --> 00:27:14,678
لحسن حظك يا (هارولد) ، لدىّ الكثير من الأيادي هُناك

541
00:27:14,779 --> 00:27:16,714
لاسيما هذه فهى مُربحة للغاية

542
00:27:16,815 --> 00:27:19,450
لذلك قُمت بتأييد بعض اللاعبين هُناك

543
00:27:19,551 --> 00:27:21,452
هل يُمكن لشركائك إيجاد الشاحنة ؟

544
00:27:23,121 --> 00:27:25,823
طرقهم مُذهلة وبسيطة

545
00:27:25,924 --> 00:27:29,593
يضعون أجهزة تعقبهم الخاصة على حاويات البضائع

546
00:27:29,694 --> 00:27:31,028
يعتقبونها إلى خارج الميناء

547
00:27:31,129 --> 00:27:33,397
ويُهاجمونها عندما يحين الوقت المُناسب

548
00:27:33,498 --> 00:27:35,332
أجل ، يُمكنهم إيجاد شاحنتك

549
00:27:35,433 --> 00:27:37,701
السؤال هو : لماذا قد يفعلوا ذلك ؟

550
00:27:37,802 --> 00:27:39,170
لإنه واجبهم الوطني

551
00:27:39,271 --> 00:27:41,205
إنهم مكسيكيين

552
00:27:41,306 --> 00:27:43,173
اجعلهم يُساعدوننا وسأكون مديناً لك

553
00:27:43,275 --> 00:27:44,542
أجل ، ستكون مديناً لي

554
00:27:55,720 --> 00:27:57,187
! المكتب الفيدرالي ! ، لا تتحرك

555
00:27:57,288 --> 00:27:58,188
! هيا

556
00:27:58,289 --> 00:27:59,222
! المكتب الفيدرالي

557
00:27:59,323 --> 00:28:00,690
! اذهبوا ! اذهبوا

558
00:28:02,260 --> 00:28:05,028
اجث على ركبتيك
ضع يديك خلف رأسك

559
00:28:07,231 --> 00:28:10,033
أنا العميل (دونالد ريسلر) من المكتب الفيدرالي
كل شيء على ما يُرام

560
00:28:10,134 --> 00:28:11,768
هل أنتِ بخير ؟

561
00:28:17,041 --> 00:28:19,142
هل هذا هو دفتر أبيكِ ؟

562
00:28:19,243 --> 00:28:20,377
حسناً ، تعالي معي

563
00:28:20,478 --> 00:28:22,179
هيا

564
00:28:28,903 --> 00:28:31,520
(جاستن فان زاندت)
جندي مُشاة أمريكي سابق

565
00:28:31,656 --> 00:28:33,556
(خدم بإمتياز في (أفغانستان

566
00:28:33,657 --> 00:28:35,624
حصل على نجمة برونزية وقلب أرجواني

567
00:28:35,726 --> 00:28:37,259
ويقوم بإختطاف الأشخاص الآن

568
00:28:37,360 --> 00:28:38,561
لماذا ؟

569
00:28:38,662 --> 00:28:40,262
أود الحصول على مُحامي

570
00:28:40,964 --> 00:28:43,498
المثول أمام القضاء ليس خياراً مُتاحاً على القائمة اليوم

571
00:28:43,599 --> 00:28:46,368
ليس عندما نتعامل مع مسائل تتعلق بالأمن القومي

572
00:28:46,469 --> 00:28:49,004
إذن ، من الذي تعمل لصالحه ؟

573
00:28:49,105 --> 00:28:50,973
الرجال الذين إختطفوكِ كانوا جنود مارينز سابقين

574
00:28:51,074 --> 00:28:52,174
هل كُنتِ تعلمين ذلك ؟

575
00:28:52,275 --> 00:28:53,775
لا ، لم أعلم بشأن ذلك

576
00:28:53,876 --> 00:28:56,478
لا يوجد شيء في ملفاتهم يقترح أن الرجل الذي اختطفك

577
00:28:56,579 --> 00:28:58,981
كانت لديه القدرة لإختراق عمليات أبيكِ

578
00:28:59,082 --> 00:29:01,249
هل لديكِ أدنى فكرة عمن قد يعملون لصالحه ؟

579
00:29:01,351 --> 00:29:03,151
شخصاً ما يُقابلونه بالخارج ؟

580
00:29:03,252 --> 00:29:05,654
أنا آسفة ، لا يُمكنني مُساعدتكم

581
00:29:05,755 --> 00:29:07,756
إذا لم نتمكن من إيجاد الشخص المسئول

582
00:29:07,857 --> 00:29:09,958
عن إختطافك ، فلا يُمكننا ضمان سلامتك

583
00:29:10,059 --> 00:29:12,561
هل يعلم أبي أنكم وجدتموني ؟

584
00:29:12,662 --> 00:29:14,396
أجل

585
00:29:14,497 --> 00:29:16,064
إنه في طريقه إلى هُنا الآن

586
00:29:16,165 --> 00:29:17,366
(هيا يا (فان زاندت

587
00:29:17,467 --> 00:29:19,034
نعلم أنك وشريكك كُنتما العضلات فقط

588
00:29:19,135 --> 00:29:20,836
من قام بتوظيفكم ؟

589
00:29:20,937 --> 00:29:22,838
نعلم مدى كانت العلاقة قوية بينكما

590
00:29:22,939 --> 00:29:25,040
ما لا نعلمه هو سبب حمايتك للرجل

591
00:29:25,141 --> 00:29:27,542
المسئول عن مقتله

592
00:29:29,712 --> 00:29:31,079
لقد أطلقت النار عليه

593
00:29:31,180 --> 00:29:32,814
أجل

594
00:29:32,916 --> 00:29:34,583
أنا غاضب بشأن ذلك

595
00:29:34,684 --> 00:29:38,720
أنا غاضب بشأن تحول شخصاً ما من بطل حرب إلى مُختطف

596
00:29:38,821 --> 00:29:41,623
وضع نفسه في موقف حيث اضطررني إلى إطلاق النار عليه

597
00:29:43,760 --> 00:29:46,028
أنا غاضب من صديقه لعدم تسليم

598
00:29:46,129 --> 00:29:48,931
ابن العاهرة المُتسبب في حدوث ذلك

599
00:29:49,032 --> 00:29:50,832
لم يكُن من المُفترض حدوث ذلك الأمر

600
00:29:50,934 --> 00:29:54,036
ما رأيك في إخبارنا بما كان من المُفترض أن يحدث ؟

601
00:29:54,137 --> 00:29:56,705
أخبرته أننا لا نحتاج إلى أسلحة

602
00:29:56,806 --> 00:29:58,373
اعتقد أنها ستُساعدنا في إختلاق الأمر

603
00:29:58,474 --> 00:30:00,008
إختلاق ماذا ؟

604
00:30:00,109 --> 00:30:02,911
أننا كُنا نُحاول إيذائها

605
00:30:03,012 --> 00:30:05,414
بينما كل ما كُنا نُحاول فعله هو مُساعدتها

606
00:30:05,515 --> 00:30:07,449
مُساعدة من ؟

607
00:30:07,550 --> 00:30:10,252
(روز)

608
00:30:10,353 --> 00:30:12,054
إنها صديقتي

609
00:30:17,126 --> 00:30:19,261
انظروا ، أنا مُمتنة لأنكم وجدتموني يا رفاق

610
00:30:19,362 --> 00:30:20,929
لكنني بدأت أشعر قليلاً

611
00:30:21,030 --> 00:30:22,998
بأنني مُشتبه به هُنا

612
00:30:23,099 --> 00:30:24,466
كيف يُلائمكِ ذلك ؟

613
00:30:24,567 --> 00:30:26,735
لقد اعترف أخيكِ

614
00:30:26,836 --> 00:30:29,705
هل تودين تفسير سبب إختطافك لنفسك ؟

615
00:30:29,806 --> 00:30:31,406
قامت (كين) بتحديد موقع شاحنة البضائع

616
00:30:31,507 --> 00:30:34,142
إنها مُتجهة إلى مدينة (نيويورك) ، تحتاجون إلى التحرك الآن

617
00:30:36,846 --> 00:30:40,737
"شمال "نيو جيرسي

618
00:30:40,784 --> 00:30:43,319
حسناً ، نحن ذاهبين
الطريق "آي-95" مُغلق

619
00:30:43,420 --> 00:30:46,288
والهدف يقترب من مُنعطفنا

620
00:30:47,691 --> 00:30:50,259
أجل ، إنه يأخذ طريق المُنعطف

621
00:30:52,662 --> 00:30:54,129
نحن بالمُقدمة
لدينا رؤية جيدة

622
00:30:54,230 --> 00:30:55,531
هدفان في الشاحنة

623
00:30:58,134 --> 00:30:59,134
بماذا ينبغي عليك أن أناديك

624
00:30:59,235 --> 00:31:01,337
حبيبي الغبي أم زوجي الغبي ؟

625
00:31:02,472 --> 00:31:04,306
لا يُمكنكِ أن تظلي غاضبة مني إلى الأبد

626
00:31:04,407 --> 00:31:06,709
راقبني

627
00:31:12,215 --> 00:31:13,749
أخبرتك بأن تأخذه معنا

628
00:31:13,850 --> 00:31:14,950
! أخبرتك أننا نحتاج إلى سيارة جديدة

629
00:31:15,051 --> 00:31:16,218
كل ما كُنت مُضطراً إلى فعله هو أخذها إلى المتجر

630
00:31:16,319 --> 00:31:17,453
أنا آسفة ، المعذرة
هل يُمكنك مُساعدتنا ؟

631
00:31:17,554 --> 00:31:19,655
إن زوجي غبي كُلياً

632
00:31:19,756 --> 00:31:21,991
ـ توقفوا
ـ لا تتحركوا

633
00:31:23,560 --> 00:31:25,828
تم القضاء على الأهداف

634
00:31:25,929 --> 00:31:27,429
! قوموا بالتغطية

635
00:31:30,433 --> 00:31:32,401
عمل رائع ، يبدو أن تنكرك في دور العاهرة أمراً فطرياً لكِ

636
00:31:32,502 --> 00:31:33,302
هل أنت هُناك يا (آرام) ؟

637
00:31:33,403 --> 00:31:35,137
أجل ، استمع إلى كل كلمة

638
00:31:38,842 --> 00:31:40,609
ابعدوا تلك السيارات عن هُنا

639
00:31:40,710 --> 00:31:42,378
سيدي ، لدينا وضع خطير

640
00:31:42,479 --> 00:31:43,412
لدينا مُشكلة

641
00:31:43,513 --> 00:31:45,648
المقر الرئيسي ، أسرعوا في إرسال فرقة المُفرقعات

642
00:31:45,749 --> 00:31:47,182
سنحتاج إلى تحديد المُحيط

643
00:31:47,283 --> 00:31:49,218
وإخلاء الأماكن حول موقعنا

644
00:31:49,319 --> 00:31:50,819
لا 
هذا ليس أمراً جيداً

645
00:31:50,920 --> 00:31:51,987
ماذا ؟ ما هذا ؟
ما الخطب ؟

646
00:31:52,088 --> 00:31:53,289
لقد تم تفعيل القنبلة

647
00:31:53,390 --> 00:31:54,657
لدينا أقل من دقيقتين

648
00:31:54,758 --> 00:31:56,225
حسناً ، تم إخباري أن فرقة المُفرقعات

649
00:31:56,326 --> 00:31:57,660
لن تتواجد لديكم قبل الساعة الثانية عشر

650
00:31:57,761 --> 00:32:00,596
(أرسل إليك صورة لأجزاء القنبلة الآن يا (آرام

651
00:32:00,697 --> 00:32:02,331
دقيقتين ليسوا وقتاً كافياً لإخلاء المنطقة

652
00:32:02,432 --> 00:32:03,432
لن نقوم بالإخلاء

653
00:32:03,533 --> 00:32:04,566
سنقوم بتعطيل ذلك الشيء

654
00:32:04,668 --> 00:32:06,235
ونحتاجك لفعل ذلك

655
00:32:06,336 --> 00:32:07,803
نحن ننظر إلى مُفجر يعمل بتوقيت

656
00:32:07,904 --> 00:32:10,005
مُرتبط بحوالي 20

657
00:32:10,106 --> 00:32:11,607
برميل من نترات الأمونيوم وزيت الوقود سريعي الإشتعال

658
00:32:11,708 --> 00:32:13,709
لدينا حوالي دقيقة و45 ثانية

659
00:32:13,810 --> 00:32:15,644
حسناً ، هذا لا يُساعد

660
00:32:15,745 --> 00:32:17,279
حسناً ، هُناك أربعة بطاريات

661
00:32:17,380 --> 00:32:18,581
نحتاج إلى تعطيل الأربعة

662
00:32:18,682 --> 00:32:21,350
حسناً ، أحتاج منك أولاً إلى قطع السلك الأخضر

663
00:32:21,451 --> 00:32:23,953
الذي يُوصل إلى المُفتاح في الأسفل

664
00:32:24,054 --> 00:32:25,654
لكن تأكد من عدم الإخلال بتوازن الزئبق

665
00:32:25,755 --> 00:32:27,122
حسناً ، سأتولى ذلك

666
00:32:27,223 --> 00:32:32,328
... حسناً ، تعقب الأسلاك من جهاز التوقيت واقطع

667
00:32:33,496 --> 00:32:37,032
حسناً ، اقطع الأسلاك البرتقالية والبيضاء

668
00:32:37,133 --> 00:32:38,200
البرتقالية والبيضاء

669
00:32:38,301 --> 00:32:40,035
انتهيت من ذلك ، ما التالي ؟

670
00:32:40,136 --> 00:32:41,637
حسناً ، هُناك بطارية أخيرة مُتبقية

671
00:32:41,738 --> 00:32:43,672
مُرتبطة بصندوق التحكم الأخضر الموجود على اليسار بالأعلى

672
00:32:43,773 --> 00:32:46,141
اقطع السلك الخاطيء بالتسلسل الخاطيء

673
00:32:46,243 --> 00:32:48,310
وستنفجر القنبلة

674
00:32:48,411 --> 00:32:52,348
حسناً ، هُناك سلكين ، الأزرق والأحمر

675
00:32:52,449 --> 00:32:53,716
لذا ، إليك ما ستفعله

676
00:32:53,817 --> 00:32:56,118
(اعتذر للعميلة (نافابي

677
00:32:56,219 --> 00:32:57,152
ماذا ؟

678
00:32:57,254 --> 00:32:58,387
(ليس لدينا وقت لهذا يا (آرام

679
00:32:58,488 --> 00:32:59,822
لدينا 30 ثانية

680
00:32:59,923 --> 00:33:01,590
"أنا آسف"
تتطلب أقل من ثانية واحدة ، 28 ثانية

681
00:33:01,691 --> 00:33:03,325
انظر ، أنا لستُ آسفاً بشأن فصلها عن العمل

682
00:33:03,426 --> 00:33:04,526
"لقد نعتها بكلمة تبدأ بحرف "بي

683
00:33:04,628 --> 00:33:06,061
"لم أدعوها بـ "عاهرة

684
00:33:06,162 --> 00:33:07,329
في الواقع ، لقد فعلت ذلك

685
00:33:07,430 --> 00:33:09,231
حسناً ، أيا كان

686
00:33:09,332 --> 00:33:12,301
أنا آسف حقاً لمُناداة العميلة (نافابي) بالعاهرة

687
00:33:12,402 --> 00:33:13,636
الأزرق

688
00:33:13,737 --> 00:33:15,804
الأزرق
اقطع السلك الأزرق

689
00:33:25,181 --> 00:33:26,482
قبلت إعتذارك

690
00:33:34,150 --> 00:33:35,718
هل هى بخير ؟

691
00:33:35,819 --> 00:33:38,253
إنها حية وبأمان

692
00:33:38,355 --> 00:33:40,189
لكن لا ، ليست بخير

693
00:33:40,290 --> 00:33:41,557
ماذا تعني ؟

694
00:33:41,658 --> 00:33:42,658
دعني أراها

695
00:33:42,759 --> 00:33:44,193
ماذا فعلوا بها ؟

696
00:33:44,294 --> 00:33:45,361
لا شيء

697
00:33:45,462 --> 00:33:48,297
لقد اختطفت نفسها لتهرب منك

698
00:33:48,398 --> 00:33:50,132
(إنها تعلم بما فعلت يا سيد (جانوس

699
00:33:50,233 --> 00:33:51,300
إنها تعلم بشأن الأمر منذ أشهر

700
00:33:51,401 --> 00:33:53,202
تصور بما شعرت به عندما وجدت نفسها

701
00:33:53,303 --> 00:33:54,937
على موقع للأطفال المفقودين على الإنترنت

702
00:33:55,038 --> 00:33:56,872
(إسمها الحقيقي (جيسيكا فان زاندت

703
00:33:57,473 --> 00:33:58,473
هل كُنت تعرف ذلك ؟

704
00:33:58,574 --> 00:34:00,475
هل أزعجت نفسك حتى لإكتشاف هويتها ؟

705
00:34:06,716 --> 00:34:11,253
زوجتي وطفل لم يُولد

706
00:34:11,354 --> 00:34:14,322
ماتوا منذ بضعة أشهر

707
00:34:14,423 --> 00:34:17,192
، كُنت أقود في الخارج

708
00:34:17,293 --> 00:34:21,229
ورأيتها تعبر الشارع

709
00:34:21,330 --> 00:34:22,831
تعثرت قدمها

710
00:34:22,932 --> 00:34:25,700
أبيها

711
00:34:25,802 --> 00:34:30,105
أبيها كان سكيراً

712
00:34:30,206 --> 00:34:32,307
بدأ في التعدي عليها وضربها

713
00:34:32,408 --> 00:34:36,444
خرجت من السيارة وذهبت إليه لتفسير الأمر

714
00:34:36,546 --> 00:34:39,314
"إنها مُجرد فتاة صغيرة"

715
00:34:39,815 --> 00:34:42,884
فتاة صغيرة جميلة

716
00:34:42,985 --> 00:34:44,786
تبادلنا الحديث

717
00:34:44,887 --> 00:34:46,788
وجه ضربة إلىّ

718
00:34:46,889 --> 00:34:50,792
ضربته دفاعاً عن نفسي

719
00:34:50,893 --> 00:34:52,794
... سقط أرضاً

720
00:34:52,895 --> 00:34:54,295
بشدة

721
00:34:54,896 --> 00:34:59,767
بينما كان مُستلقياً هُناك ينزف ، شعرت بيد صغيرة تُعانق يدي

722
00:35:02,003 --> 00:35:03,938
لقد عانقتها فقط

723
00:35:04,039 --> 00:35:08,542
"كما لو كانت تقول "شكراً لك

724
00:35:08,643 --> 00:35:10,811
عُدنا إلى السيارة

725
00:35:10,912 --> 00:35:12,880
ركبت السيارة بطيب خاطر

726
00:35:12,981 --> 00:35:14,648
وغادرنا

727
00:35:14,750 --> 00:35:16,283
غادرنا

728
00:35:23,491 --> 00:35:26,560
لقد أخذتها ... كلص

729
00:35:26,661 --> 00:35:28,962
وبحلول الوقت أدركت ما فعلته

730
00:35:29,063 --> 00:35:31,198
علمت بشأن عائلتها الحقيقية

731
00:35:31,299 --> 00:35:34,134
الشخص الوحيد الذي تبقى لها كان أخيها ، جندي

732
00:35:34,235 --> 00:35:34,968
جندي

733
00:35:35,069 --> 00:35:36,336
يحمي بلاده

734
00:35:36,437 --> 00:35:39,273
في مُحاولة للتكفير عن فشله في حماية أخته

735
00:35:39,374 --> 00:35:44,111
أراد الذهاب إلى الشرطة والإبلاغ عنك

736
00:35:44,212 --> 00:35:45,779
لكن كانت لديها خطط أخرى

737
00:35:47,882 --> 00:35:50,650
، إذا نشرت ذلك الدفتر

738
00:35:50,751 --> 00:35:54,120
فستتسبب في ضرر أكثر مما تعلم

739
00:35:54,221 --> 00:35:57,590
أعتقد أن (روز) تعلم بشأن ما فعلته تماماً

740
00:35:57,691 --> 00:36:00,527
لأجيال ، أنت وأسلافك

741
00:36:00,628 --> 00:36:03,063
قُمتوا بحفظ أسرار الأشخاص الآخرين

742
00:36:03,164 --> 00:36:09,636
لكنه كان سرك ، هى 
هو ما تسبب في وضع نهاية للأمر كله

743
00:36:09,737 --> 00:36:12,539
أجل

744
00:36:17,011 --> 00:36:18,611
هل أنتِ (إيرينا فيلوف) ؟

745
00:36:18,713 --> 00:36:19,612
أجل

746
00:36:19,714 --> 00:36:21,314
هذا لكِ

747
00:36:21,415 --> 00:36:23,116
من أبيكِ

748
00:36:23,217 --> 00:36:25,251
أخبرني أنكم مُنفصلون ولا تتحدثون مع بعضكم البعض

749
00:36:25,352 --> 00:36:28,988
واُدعى (إليزابيث) بالمُناسبة

750
00:36:29,090 --> 00:36:30,423
... لم يتمكن من إيجادك ، لذا

751
00:36:30,524 --> 00:36:34,127
على أى حال ، يقول أن هذا يُفسر كل شيء

752
00:36:34,828 --> 00:36:36,529
أجل ، إنه كذلك

753
00:36:36,630 --> 00:36:37,697
بالنسبة لكِ

754
00:36:37,798 --> 00:36:39,599
أنا ؟

755
00:36:39,700 --> 00:36:41,067
لا أفهم

756
00:36:41,168 --> 00:36:43,069
أنا وأبي لسنا مُنفصلين عن بعضنا البعض

757
00:36:43,170 --> 00:36:45,871
نتحدث معاً كل يوم
أخبرني أنكِ قد تأتين إلىّ

758
00:36:45,973 --> 00:36:47,640
لم يكتب ذلك الخطاب لي

759
00:36:47,741 --> 00:36:50,943
كتبه لكِ أنتِ

760
00:37:15,702 --> 00:37:18,237
(أشعر بالفضول يا (هارولد

761
00:37:18,338 --> 00:37:21,340
كيف تعتقد أن البيت الأبيض سيُعبر عن

762
00:37:21,441 --> 00:37:25,310
تقديره لإحباطي لمُؤامرة إرهابية ؟

763
00:37:25,412 --> 00:37:27,346
رُبما عن طريق منفضة سجائر مُزخرفة

764
00:37:27,447 --> 00:37:32,050
أو واحد من تلك دبابيس الأعلام الصغيرة التي يتم تثبيتها على السترة

765
00:37:32,152 --> 00:37:34,987
أعتقد أن أفضل ما يُمكن أن تأمله هو تسامحهم معك

766
00:37:37,323 --> 00:37:39,591
أنا هُنا للتحدث معك بشأن فاتورتك

767
00:37:39,692 --> 00:37:41,427
المعذرة ؟

768
00:37:41,528 --> 00:37:43,595
لا أحد يستخدم تلك الكلمة بعد الآن ، أليس كذلك ؟

769
00:37:43,696 --> 00:37:46,098
القافية والإبتذال لم يخدمانها جيداً

770
00:37:46,199 --> 00:37:47,032
... الفاتورة هي

771
00:37:47,133 --> 00:37:49,435
مُذكرة بالديون المُتكبدة

772
00:37:50,036 --> 00:37:53,872
كل هذه الحيوات التي كانت عُرضة للخطر وأنت وحدك ساعدت

773
00:37:53,973 --> 00:37:57,409
في ذلك لإجباري على فعل شيء ما

774
00:37:57,510 --> 00:37:59,210
ماذا تُريد ؟

775
00:37:59,312 --> 00:38:02,847
دفتر (القائم بالأعمال) ، أود إستعارته

776
00:38:07,186 --> 00:38:08,987
إذا كان الأمر عائداً إلىّ ، لكُنت حرقته

777
00:38:09,088 --> 00:38:11,056
تعلمت بالطريقة الصعبة

778
00:38:11,157 --> 00:38:13,358
أنه لمن الأفضل لبعض الأسرار أن تبقى في الظلام

779
00:38:16,128 --> 00:38:18,697
الأمر ذاته بالنسبة لي بكل تأكيد

780
00:38:20,699 --> 00:38:23,267
إذا كُنت تُصر على النوم في المكتب

781
00:38:23,369 --> 00:38:25,670
فرُبما أقترح عليك أن تتخلى عن الأرضية

782
00:38:25,771 --> 00:38:27,839
وتشتري لنفسك أريكة يابانية

783
00:38:27,940 --> 00:38:29,407
مُعالج عظامك سيشكرك على ذلك

784
00:38:29,508 --> 00:38:30,408
كيف عرفت ذلك ؟

785
00:38:30,509 --> 00:38:32,343
(سامح (تشارلين ) يا (هارولد

786
00:38:32,444 --> 00:38:34,579
أخبرني صديقاً في وقت لاحق

787
00:38:34,680 --> 00:38:36,648
أن الصفح عما مضى لن يُغير الماضي

788
00:38:36,749 --> 00:38:39,050
لكن يُمكنه جداً تغيير المُستقبل

789
00:38:39,151 --> 00:38:41,486
من الواضح ، أنه لا يوجد شيء لا يُمكن الصفح عنه

790
00:38:43,255 --> 00:38:45,423
(اذهب للمنزل يا (هارولد

791
00:38:52,564 --> 00:38:54,766
أمي حية ، لقد كذبت علىّ

792
00:38:55,367 --> 00:38:58,169
إن (فيلوف) هو من كذب عليكِ يا (ليزي) ، لستُ أنا

793
00:38:58,270 --> 00:39:01,839
انتحرت (كاتارينا روستوفا) في عام 1990

794
00:39:01,940 --> 00:39:04,074
كان (فيلوف) هو العميل الذي تم تعيينه للعثور عليها

795
00:39:04,176 --> 00:39:05,576
كان يقترب من إيجادها ، علمت بشأن ذلك

796
00:39:05,677 --> 00:39:07,511
هذا هو السبب في إدعائها أنها سارت عبر المُحيط

797
00:39:07,612 --> 00:39:09,814
أرادت أن يُصدق العالم أنها غرقت

798
00:39:09,915 --> 00:39:11,482
لكن (فيلوف) يعرف الأمر بصورة مُختلفة

799
00:39:11,583 --> 00:39:13,517
(لقد تتبعها إلى فندق في (براج

800
00:39:13,618 --> 00:39:15,519
كانت قد غادرت للتو

801
00:39:15,620 --> 00:39:19,023
لكن في عجلة من أمرها ، تركت تلك الصورة

802
00:39:21,827 --> 00:39:24,395
صورة لإبنتها الصغيرة

803
00:39:24,496 --> 00:39:26,597
أنا

804
00:39:29,000 --> 00:39:31,302
بالإمكان زرع تلك الصورة ببساطة

805
00:39:31,903 --> 00:39:33,570
(قُلت أن إسم (ماشا روستوفا

806
00:39:33,671 --> 00:39:35,872
كان تائهاً في التاريخ حتى ظهر أمر المُطاردة

807
00:39:35,974 --> 00:39:38,442
إنه مُنتشر في الخارج الآن وشخصاً ما يبحث عني

808
00:39:38,543 --> 00:39:40,611
إنها أمي

809
00:39:40,712 --> 00:39:42,045
من قد يهتم بشأني غيرها ؟

810
00:39:42,146 --> 00:39:44,381
من ؟

811
00:39:46,751 --> 00:39:49,586
كُنت مُحقاً

812
00:39:49,687 --> 00:39:51,922
بعض الأشياء لا يُمكن الصفح عنها

813
00:40:28,426 --> 00:40:29,927
مرحباً

814
00:40:32,430 --> 00:40:33,497
مرحباً

815
00:40:35,633 --> 00:40:36,599
كيف كان يومك ؟

816
00:40:37,100 --> 00:40:38,334
كان ... مُزدحماً

817
00:40:40,070 --> 00:40:42,572
قضيته أخبر أى شخص قد يستمع إلىّ عن مقدار حبي لكِ

818
00:40:54,218 --> 00:40:55,818
إنه أنا

819
00:40:55,919 --> 00:40:57,453
لقد أتى

820
00:40:57,554 --> 00:40:59,122
كما قُلت أنه سيفعل

821
00:41:00,991 --> 00:41:02,925
كيف تود مني التعامل مع ذلك الأمر ؟

822
00:41:08,966 --> 00:41:11,734
استغرق هذا وقتاً طويلاً يا صديقي

823
00:41:11,835 --> 00:41:14,203
أكثر من اللازم

824
00:41:17,908 --> 00:41:18,808
هل هذا هو ؟

825
00:41:21,645 --> 00:41:24,814
(إذا حل أى مكروه بي ، فكان سيذهب هذا مُباشرة إلى (إليزابيث

826
00:41:24,915 --> 00:41:27,783
حتى يُمكنها أن تعلم بشأن الأمر

827
00:41:29,686 --> 00:41:32,188
الآن ، أنا لستُ واثقاً بأنني أود لها معرفة الحقيقة على الإطلاق

828
00:41:32,289 --> 00:41:34,824
رُبما في تلك الحالة يا (ريموند) ، ما تُريده ليس له علاقة بالأمر

829
00:41:36,326 --> 00:41:39,529
إذا أراد لها الكون معرفة الحقيقة ، فستجد طريقة لمعرفتها

830
00:41:39,630 --> 00:41:41,497
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــــد الــــــــــــــبـــــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>