﻿1
00:00:00,552 --> 00:00:01,844
●سابقا في ● الأصليين

2
00:00:01,874 --> 00:00:04,045
إذا تحققت هذه النبؤة 

3
00:00:04,075 --> 00:00:05,283
ستسقطون جميعا 

4
00:00:05,313 --> 00:00:07,368
واحد بيد صديق، و واحد بيد عدو 

5
00:00:07,398 --> 00:00:09,265
و واحد بيد فرد من العائلة

6
00:00:09,517 --> 00:00:11,422
عندما أدفن، جزء العائلة
المذكور في النبؤة

7
00:00:11,452 --> 00:00:12,356
سينتهي

8
00:00:12,386 --> 00:00:14,291
إيلايجا، إفعلها

9
00:00:14,321 --> 00:00:16,622
شخص ما سيأخد القيادة

10
00:00:16,624 --> 00:00:19,992
الساحر الذي كان مستحوذا عليه
من طرف فين مايكلسون

11
00:00:19,994 --> 00:00:22,149
لقد أخدوه، السيراتورا

12
00:00:22,179 --> 00:00:24,596
السلاح الذي استعمل للإطاحة
بكلاوس و إيلايجا؟

13
00:00:24,598 --> 00:00:25,820
كنت سألتقي بساحرة

14
00:00:25,850 --> 00:00:27,488
كنت آمل أن تساعدني على تحطيمه

15
00:00:27,518 --> 00:00:30,068
الطريقة الوحيدة للتخلص منه
هي باستعماله

16
00:00:30,070 --> 00:00:32,821
هل أنت مغرم بها؟

17
00:00:33,941 --> 00:00:35,441
لقد نسيت عدد المرات التي 

18
00:00:35,443 --> 00:00:37,238
كنت فيها هناك من أجلي

19
00:00:39,947 --> 00:00:42,981
لا، كلا،

20
00:00:46,270 --> 00:00:47,690
أعتقد أنك متأثر بهذا العالم 

21
00:00:47,720 --> 00:00:49,638
لكنك لا تريد الإعتراف بذلك

22
00:00:49,640 --> 00:00:52,307
تريد أن تتحكم به و تحرص 

23
00:00:52,309 --> 00:00:53,551
على عدم تحكمه فيك

24
00:00:53,581 --> 00:00:56,762
المحتوم، و الا مفر منه أجزاء من الحياة 

25
00:00:56,764 --> 00:00:58,775
تجعلك قاسيا

26
00:00:58,805 --> 00:01:02,333
كلا، لا، لا، لا

27
00:01:03,137 --> 00:01:05,683


28
00:01:05,912 --> 00:01:08,130
البعض قد يقول أن الموت لا مفر منه

29
00:01:08,160 --> 00:01:10,760
و مع ذلك ها أنا ذا عمري ألف سنة

30
00:01:10,790 --> 00:01:12,700
أحتسي ويسكي عتيق و رائع

31
00:01:12,730 --> 00:01:15,345
في نفس الوقت أنعم برفقة مسلية تجلس على مقربة مني

32
00:01:15,375 --> 00:01:18,684
أنا هو الصورة المثالية
للصحة و الحيوية

33
00:01:18,686 --> 00:01:20,269
سيد قدري 

34
00:01:20,271 --> 00:01:22,821
و محتل الموت بعينه

35
00:01:22,823 --> 00:01:26,046


36
00:01:26,076 --> 00:01:27,698
أرأيت؟ هذا ما أعنيه بالضبط

37
00:01:27,728 --> 00:01:30,395
تتحدث عن الموت بعفوية

38
00:01:30,397 --> 00:01:33,237
كأنها لا تعني لك شيء،
لكنها تعني شيئا

39
00:01:33,267 --> 00:01:35,689
إذا لم تكن موتك، فعل الأقل
موت الاخرين

40
00:01:35,719 --> 00:01:37,858
إذن تحت كل ذلك المزاح الشيطاني

41
00:01:37,888 --> 00:01:39,304
و خفة الدم الساحرة

42
00:01:39,306 --> 00:01:41,159
كلاوس مايكلسون يحمل عبء

43
00:01:41,189 --> 00:01:45,155
صدمة نفسية عن الموت

44
00:01:45,853 --> 00:01:47,252


45
00:01:47,282 --> 00:01:48,534


46
00:01:50,741 --> 00:01:52,986
سأخبرك بما أعرفه
عن الموت، كاميل

47
00:01:53,016 --> 00:01:57,412
الموت ترقص بصمت في ظلال الجميع

48
00:01:57,414 --> 00:02:00,878
...و هي لا تكترث أبدا، إذن

49
00:02:01,441 --> 00:02:03,785
لما أكترث لها 

50
00:02:04,232 --> 00:02:06,233
لكنك تكترث

51
00:02:07,007 --> 00:02:08,840
لماذا تحيط نفسك بخالدين

52
00:02:08,842 --> 00:02:11,710
إن لم تكن تتجنب عذاب خسارة شخص ما؟

53
00:02:14,465 --> 00:02:17,516
أنت لا توافقني الرأي حسنا،

54
00:02:17,518 --> 00:02:20,435
أتمنى أن يمر وقت طويل
قبل أن يتبث أني على حق

55
00:02:42,453 --> 00:02:43,645


56
00:02:51,799 --> 00:02:53,335
كلاوس

57
00:02:54,420 --> 00:02:59,942
<font color="#0000ff">- ترجمة</font> <font color="#ff0000">محمد الناصري</font> <font color="#0000ff">-
<font color="#0000ff">أتمنى♥♡ <font color="#ff0000">أن تنال إعجابكم</font> -</font>
- -</font>

58
00:03:04,982 --> 00:03:07,265
أخبريني بما حدث

59
00:03:11,989 --> 00:03:13,443
أرورا

60
00:03:14,775 --> 00:03:17,498
اللحظة التي يراكي
كما رآني 

61
00:03:17,528 --> 00:03:20,204
في اللحظة التي ستعرفين أنه مغرم بك

62
00:03:20,234 --> 00:03:22,484
سوف تفعلين شيئا من أجلي

63
00:03:25,747 --> 00:03:28,461
ستشربين هذا الدم خاصتي

64
00:03:28,491 --> 00:03:30,419
ثم ستقومين بنحر حنجرتك

65
00:03:30,449 --> 00:03:32,461
و تنزفين بصمت

66
00:03:32,491 --> 00:03:33,917
ستريدين أن تصرخي 

67
00:03:33,947 --> 00:03:36,548
لكنكي لن تفعلي

68
00:03:36,550 --> 00:03:38,940
هي من فعلت هذا لي

69
00:03:41,057 --> 00:03:42,771
لقد مت

70
00:03:46,066 --> 00:03:47,551
أنا ميتة

71
00:03:49,340 --> 00:03:52,376
حسنا، لن تبقي ميتة

72
00:03:53,651 --> 00:03:56,440
سوف تدفع ثمن أفعالها
أقسم لك بذلك

73
00:03:57,521 --> 00:04:00,105
ماذا يحدث لي؟

74
00:04:00,107 --> 00:04:02,065
أنت تتحولين

75
00:04:02,471 --> 00:04:04,810
أنت في حاجة للتغدي على الدم قريبا

76
00:04:05,001 --> 00:04:07,429
إن لم تفعلي ستموتين هذه المرة، و سوف تكون للأبد

77
00:04:46,069 --> 00:04:47,235
كيف حالها؟

78
00:04:47,237 --> 00:04:49,243
لقد نهضت من الموت للتو

79
00:04:49,273 --> 00:04:52,196
عندما تتغدى سيتغير
مزاجها للأفضل

80
00:04:52,226 --> 00:04:55,026
حاليا علينا أن نرد هذه الهجمات

81
00:04:55,028 --> 00:04:56,645
عقابنا يجب أن يكون سريعا

82
00:04:56,647 --> 00:04:57,746
ووحشيا

83
00:04:57,776 --> 00:05:01,028
موافق، بعد أن نسترجع السيراتورا

84
00:05:01,565 --> 00:05:04,625
قلادة فريا مفقودة أيضا

85
00:05:04,655 --> 00:05:07,022
و معها جوهر فين السحري

86
00:05:07,024 --> 00:05:08,940
دع المعتوه مفقودا

87
00:05:08,942 --> 00:05:11,576
اليوم عملنا هو 
إنهاء ال مارتيل

88
00:05:11,578 --> 00:05:13,400
كلا، يا أخي، فكر، فكر

89
00:05:13,430 --> 00:05:14,930
تريستان في حاجة لأقوى
ساحرة في المدينة

90
00:05:14,932 --> 00:05:16,515
لتفعيل ذلك السلاح

91
00:05:16,717 --> 00:05:18,678
يحتاج قائد

92
00:05:18,708 --> 00:05:20,222
فينسنت

93
00:05:20,252 --> 00:05:22,103
الذي استحوذ عليه فين من قبل

94
00:05:22,105 --> 00:05:25,121
لا، ابق هنا

95
00:05:25,538 --> 00:05:27,392
سوف تحتاجك، أخي

96
00:05:47,142 --> 00:05:49,548
أرجو أن لا يأخد هذا وقتا طويلا

97
00:05:49,550 --> 00:05:50,508
لأني على عجلة

98
00:05:50,538 --> 00:05:51,958
أنظر، يا رجل إذا أردت أن أفعل

99
00:05:51,988 --> 00:05:54,786
هذه السيراتورا الكبيرة و السيئة
فعليك أن تتراجع، و تعطيني بعض المساحة

100
00:05:55,066 --> 00:05:58,161
أو أجعل سحرتي يضعون فين

101
00:05:58,191 --> 00:05:59,261
داخلك من جديد

102
00:05:59,291 --> 00:06:01,548
وأجعله يكمل العمل

103
00:06:01,578 --> 00:06:06,045
أنا على يقين أنه سيكون مسرورا 
للمساعدة في سقوط إخوته

104
00:06:08,268 --> 00:06:10,769
أفعل هذا من أجلك و تعطيني القلادة

105
00:06:10,771 --> 00:06:13,388
طبعا، فهذا ما اتفقنا عليه

106
00:06:23,759 --> 00:06:26,735
"Reveye ak.

107
00:06:26,737 --> 00:06:32,240
"Reveye moman ak trape dife.

108
00:06:32,242 --> 00:06:35,243
"Moman ou sè prè.

109
00:06:35,245 --> 00:06:39,082
"Tann prizonye ou".

110
00:06:44,067 --> 00:06:46,080
خد

111
00:06:48,725 --> 00:06:51,476
أردته، ها أنت حصلت عليه

112
00:06:53,130 --> 00:06:54,379
أعطيني القلادة

113
00:06:54,381 --> 00:06:56,105
احبسوه هنا

114
00:06:56,762 --> 00:06:57,955
لا، لا، لا، لا

115
00:06:57,985 --> 00:06:59,656
ربما نستعمله مرة اخرى

116
00:06:59,686 --> 00:07:02,270
أتريد حقا معارضة ساحر من حي تريمي

117
00:07:03,490 --> 00:07:04,773
إذا قام بفعل أي شيء

118
00:07:04,803 --> 00:07:08,683
قوموا بوضع صديقي القديم فين داخله

119
00:07:10,207 --> 00:07:13,448
حسنا، لقد خربت عش السحرة

120
00:07:13,635 --> 00:07:15,064
ماهي خطتك الان؟

121
00:07:15,094 --> 00:07:17,536
قلقك يا مارسل
سيقودك لموتك

122
00:07:17,842 --> 00:07:20,205
بقية خطتنا بدأت بالفعل

123
00:07:23,498 --> 00:07:25,509
لا زلت أظن أنه علينا أخد رقعة النبال خاصتي

124
00:07:25,539 --> 00:07:27,245
أتريد أن تأخد فتيات الروزنامة أيضا؟

125
00:07:27,710 --> 00:07:29,331
بعض الأشياء من الأفضل أن تدعها، يا جاك

126
00:07:29,333 --> 00:07:32,087
بالإضافة، لقد تركتك تأخد
سهمك و قوسك

127
00:07:32,117 --> 00:07:33,585
لست متأكدة مما سنصطاده بالضبط

128
00:07:33,587 --> 00:07:35,303
في الحي الفرنسي، 

129
00:07:35,450 --> 00:07:36,434
محبو الجاز

130
00:07:37,850 --> 00:07:38,850
! جاك

131
00:07:40,880 --> 00:07:43,951
أستبقى مختبئا في الغابة، أم
ستخرج إلى هنا و تقاتل؟

132
00:07:43,981 --> 00:07:44,980


133
00:07:44,982 --> 00:07:46,014
بكل سرور

134
00:08:07,771 --> 00:08:08,770
! هايلي

135
00:08:08,772 --> 00:08:10,138


136
00:08:10,346 --> 00:08:11,605
! جاك

137
00:08:11,635 --> 00:08:13,308


138
00:08:16,063 --> 00:08:17,445


139
00:08:32,838 --> 00:08:34,455
الضوء يقتلني

140
00:08:34,657 --> 00:08:36,468
سوف تتكيفين

141
00:08:36,885 --> 00:08:39,794
لماذا الموسيقى تبدو صاخبة؟ 

142
00:08:40,875 --> 00:08:43,497
لماذا كل شيء يؤلم كثيرا؟ 

143
00:08:43,663 --> 00:08:45,405
حالما تتغدين، حواسك المرتفعة

144
00:08:45,435 --> 00:08:48,948
لن تبقى مؤلمة، بل ستصبح

145
00:08:49,735 --> 00:08:51,073
بهيجة

146
00:08:52,408 --> 00:08:55,090
أنت تفترض أني سأقوم بفعلها؟

147
00:08:57,461 --> 00:09:00,280
أتغذى على دم بشري؟

148
00:09:00,310 --> 00:09:02,630
ماذا كنت أتوقع؟ أنا من اخترت العيش هنا

149
00:09:02,952 --> 00:09:04,952
بينكم، رغم علمي بهويتكم

150
00:09:04,954 --> 00:09:08,205
ماذا كنت أتوقع أن يحدث بحق الجحيم؟

151
00:09:08,207 --> 00:09:11,258
هذا الأمر كان سينتهي بطريقة واحدة

152
00:09:12,595 --> 00:09:13,750
أنا أستحق هذا

153
00:09:13,780 --> 00:09:15,613
، لا أحد يستحق هذا

154
00:09:15,715 --> 00:09:16,950
، إلا إذا اختاروه

155
00:09:16,980 --> 00:09:18,972
.و بعضنا ليس لديه هذا الخيار

156
00:09:19,002 --> 00:09:20,418
علينا أن ننجو فقط

157
00:09:20,420 --> 00:09:22,003
مما فرض علينا

158
00:09:22,005 --> 00:09:24,734
لكن أنا أملك خيارا

159
00:09:25,622 --> 00:09:28,009
أستطيع أن أختار عدم التغدي

160
00:09:37,287 --> 00:09:39,470
أنت ساحرة من معشر العبيد الأفارقة، أليس كذلك؟ 

161
00:09:40,054 --> 00:09:42,356
طائفة قديمة، مما يبدو

162
00:09:42,358 --> 00:09:44,058
لا تتحدث معي

163
00:09:46,471 --> 00:09:47,945
، أنتم سحرة أقوياء

164
00:09:47,947 --> 00:09:49,769
، أناس فخورون

165
00:09:49,799 --> 00:09:51,632
و مستقيمون أيضا، مما فهمت

166
00:09:51,634 --> 00:09:55,353
أعني، أنكم لا
تجثون لأي أحد

167
00:09:58,228 --> 00:10:00,802
أسلافكي ربما قاموا بقلب
قبورهم في هذه اللحظة

168
00:10:00,832 --> 00:10:02,360
مشاهدتهم لكي هنا

169
00:10:02,362 --> 00:10:04,141
تقومين بتأدية أعمال لمصاص دماء

170
00:10:04,171 --> 00:10:06,274
أخبرتك بأن لا تتحدث

171
00:10:06,304 --> 00:10:07,949
أجل، لقد سمعتك

172
00:10:08,089 --> 00:10:09,317
لكن علي أن أعرف فقط

173
00:10:09,319 --> 00:10:11,619
كيف هو إحساس 

174
00:10:11,621 --> 00:10:14,334
الغادرين الخونة؟ 

175
00:10:15,102 --> 00:10:17,291
ابقى على مهمتك

176
00:10:28,471 --> 00:10:30,888
هذا من أجل أسلافك

177
00:10:33,426 --> 00:10:34,892


178
00:10:34,894 --> 00:10:36,727
آمل أن يحاكموك بقسوة

179
00:10:44,520 --> 00:10:48,045


180
00:10:53,696 --> 00:10:55,496
...فينسنت

181
00:10:57,150 --> 00:10:58,893
علينا أن نتحدث

182
00:11:01,786 --> 00:11:03,087
! كلا

183
00:11:35,721 --> 00:11:37,532
أنا أفتقده

184
00:11:41,292 --> 00:11:44,417
لقد أرادني أن أكون سعيدة

185
00:11:44,447 --> 00:11:46,364
أتزوج، و أنجب أطفالا

186
00:11:50,180 --> 00:11:54,288
أعتقد أن خط عائلة أوكونيل
العظيم انتهى هنا

187
00:11:54,290 --> 00:11:56,003
...أتعلم

188
00:11:57,284 --> 00:12:00,480
..أنا لم أفهم أبداً

189
00:12:00,510 --> 00:12:03,177
راحة البال التي حصل عليها من إيمانه

190
00:12:03,746 --> 00:12:07,181
لكن الان، أتمنى لو
كنت أؤمن بالاخرة

191
00:12:07,544 --> 00:12:12,198
أن تكوني مصاصة دماء لهو الحياة الاخرة

192
00:12:13,165 --> 00:12:17,074
أي واحدة منهم هي يا كلاوس، جنة أو جحيم؟

193
00:12:17,476 --> 00:12:18,592
أنا لا أعرف بما أخبرك يا رجل

194
00:12:18,594 --> 00:12:19,885
إذا أردت السيراتورا خاصتك

195
00:12:19,915 --> 00:12:20,984
فعليك أن تذهب خلف تريستان

196
00:12:21,014 --> 00:12:22,213
ﻷنه أخدها معه

197
00:12:22,215 --> 00:12:24,182
بعد أن جعلني أفعلها

198
00:12:24,454 --> 00:12:25,815
إذن  قم بتعطيلها

199
00:12:25,845 --> 00:12:27,301
حتى لو أردت فعل ذلك لن أستطيع

200
00:12:27,303 --> 00:12:29,412
وفقط لأكون واضحا، لقد انتهيت

201
00:12:29,442 --> 00:12:31,877
من مطالب مصاصي الدماء لهذا اليوم

202
00:12:31,907 --> 00:12:32,957
ادفعني و انظر ما سيحدث

203
00:12:32,987 --> 00:12:34,709
أنت لن تحبذ ما سيحدث

204
00:12:35,211 --> 00:12:36,983
عائلتي في خطر 
و أنت المسؤول

205
00:12:37,013 --> 00:12:38,712
! ذلك خطئك يا رجل

206
00:12:38,852 --> 00:12:40,348
لو لم تكن القلادة مع تريستان

207
00:12:40,378 --> 00:12:43,100
لما كان له نفوذ علي

208
00:12:47,475 --> 00:12:48,802


209
00:12:50,626 --> 00:12:53,586
كلما أطلت الانتظار
ستعاني أكثر

210
00:12:54,880 --> 00:12:56,802
أتعلم

211
00:12:56,956 --> 00:12:59,049
أظن ان الأمر أفضل هكذا

212
00:12:59,051 --> 00:13:02,002
أعني، أنظر إلي

213
00:13:02,004 --> 00:13:04,755
سأكون جثة مثيرة

214
00:13:04,757 --> 00:13:06,358
- مثالية لنعش مفتوح
- كاميل

215
00:13:06,388 --> 00:13:09,532
أريد السهرة على دفني أن تكون في محل روسو
...أريدها أن تكون خرافية

216
00:13:09,562 --> 00:13:11,979
بار مفتوح، و الرقص

217
00:13:11,981 --> 00:13:13,289
و لا أحد يبكي، و إلا سأعود

218
00:13:13,319 --> 00:13:15,819
- و سأقوم بمطاردته
- ! توقفي

219
00:13:17,353 --> 00:13:21,014
أنا لن أستمتع بهذا
النوع من الكلام بعد الآن

220
00:13:21,044 --> 00:13:22,723
عليك أن تتغدي

221
00:13:25,144 --> 00:13:27,177
أنا أحتاجك

222
00:13:37,156 --> 00:13:39,712
هذا ليس حولك، هذا عني

223
00:13:39,742 --> 00:13:41,176
أنا أحب نفسي

224
00:13:41,206 --> 00:13:43,280
لقد أمضيت حياتي كلها

225
00:13:43,310 --> 00:13:45,496
كوني هذه النسخة العاقلة

226
00:13:45,498 --> 00:13:48,320
و إذا تحولت و أصبحت مصاصة دماء

227
00:13:48,350 --> 00:13:49,953
لا أعرف ماذا سأكون

228
00:13:49,983 --> 00:13:51,224
لا أعرف من سأكون

229
00:13:51,254 --> 00:13:52,608
أعلم

230
00:13:53,022 --> 00:13:55,369
أعلم أنك ستكونين امتدادا
لشخصيتك هذه

231
00:13:55,399 --> 00:13:57,230
سوف تكونين قوية و متفهمة

232
00:13:57,260 --> 00:13:58,805
- و شجاعة
- كلا !

233
00:13:58,835 --> 00:14:00,619
! أنت لا تعرفني

234
00:14:00,649 --> 00:14:03,119
تظن أنك تعرفني، لكنك لا تعرفني

235
00:14:03,466 --> 00:14:05,799
هناك ظلمة داخل
الجميع، كلاوس

236
00:14:06,077 --> 00:14:08,285
- ماذا يحصل لو استحوذت علي؟
- لن أدعها

237
00:14:08,315 --> 00:14:11,344
أنت بالكاد تتحكم في ظلمتك

238
00:14:12,229 --> 00:14:16,551
من الأفضل أن أموت فخورة بنفسي
 بدل العيش شخصا أمقته 

239
00:14:16,581 --> 00:14:20,613
لا، من الأفضل أن تعيشي حياة معيبة
! على أن تضيعي متعفنة في الوحل

240
00:14:21,533 --> 00:14:23,133
، هذا لن يحدث

241
00:14:23,135 --> 00:14:24,752
ليس لك أنت

242
00:14:31,008 --> 00:14:32,206


243
00:14:32,545 --> 00:14:34,875
أنا لن أتغذى، أتفهم؟

244
00:14:35,164 --> 00:14:36,914
عليك إما أن تحترم قراري

245
00:14:37,079 --> 00:14:39,300
 ...أو نمضي اخر 

246
00:14:39,490 --> 00:14:42,608
ساعتين معا

247
00:14:42,913 --> 00:14:44,638
نصرخ على بعضنا

248
00:14:57,238 --> 00:14:58,454
لقد جربت ذلك

249
00:14:59,797 --> 00:15:01,810
لقد جربت ذلك

250
00:15:02,276 --> 00:15:06,893
كلما قاومت، يزيد ضخ سم الذئب في أوردتك

251
00:15:13,901 --> 00:15:16,587
جاك، ساقك

252
00:15:16,589 --> 00:15:18,584
هل أنت بخير؟

253
00:15:19,041 --> 00:15:22,987
لقد أبرحوني ضربا

254
00:15:23,670 --> 00:15:26,680
مع كل ذلك السم في نظامي

255
00:15:26,682 --> 00:15:28,465
أنا لا أشفى جيدا

256
00:15:30,020 --> 00:15:31,719
تنفس فحسب

257
00:15:31,924 --> 00:15:33,937
عندما تسنح لنا فرصة للقتال، كن مستعد

258
00:15:34,264 --> 00:15:35,895
هايلي، هايلي، انصتي 

259
00:15:35,925 --> 00:15:39,008
لا أعلم إذا كنت سأحصل على تلك الفرصة

260
00:15:39,518 --> 00:15:41,228
توقف

261
00:15:41,230 --> 00:15:42,601
سوف نخرج من هنا، جاك

262
00:15:42,631 --> 00:15:45,182
أحبك

263
00:15:45,184 --> 00:15:47,873
لطالما...لطالما أحببتك-
لا تقم بذلك-

264
00:15:49,753 --> 00:15:53,656
عندما رأيتك أول مرة، حطمتني

265
00:15:53,995 --> 00:15:56,360
لقد حطمتني

266
00:15:56,362 --> 00:15:59,062
و لا شيء بقي على حاله منذ ذلك اليوم

267
00:16:01,406 --> 00:16:05,569
أريد أن أعرف فقط أن كل ذلك كان حقيقي

268
00:16:05,695 --> 00:16:10,790
كل لحظة، كل لمسة، كل كلمة

269
00:16:11,564 --> 00:16:13,685
يا لها من صورة جميلة

270
00:16:13,715 --> 00:16:14,845
أو مثيرة للشفقة

271
00:16:14,847 --> 00:16:17,103
أفترض أنهما ذو صلة 

272
00:16:17,133 --> 00:16:18,582
أخرجنا من هنا أو 

273
00:16:18,584 --> 00:16:20,301
سوف أقتلك

274
00:16:20,303 --> 00:16:23,937
بطريقة ما، أشك في ذلك

275
00:16:25,484 --> 00:16:27,558
كنت أفكر في هذه اللحظة

276
00:16:27,560 --> 00:16:30,714
منذ أن عذبتني

277
00:16:31,119 --> 00:16:32,176


278
00:16:32,206 --> 00:16:37,818
ماهي أفضل طريقة لإيذاء هجين؟

279
00:16:37,820 --> 00:16:38,986
و جائتني الفكرة

280
00:16:38,988 --> 00:16:41,488
لا، لا

281
00:16:41,490 --> 00:16:42,990


282
00:16:42,992 --> 00:16:44,942
لا، لا،

283
00:17:02,847 --> 00:17:04,151
فريا

284
00:17:04,975 --> 00:17:06,097
ماذا يحدث؟ 

285
00:17:06,127 --> 00:17:08,063
جاءنا رسول

286
00:17:08,224 --> 00:17:10,653
سائح مجبر

287
00:17:11,269 --> 00:17:12,934
ترك هذا

288
00:17:30,126 --> 00:17:32,184
من -
جاكسون -

289
00:17:34,976 --> 00:17:37,009
مجاملة من الستريكس

00:17:38,275 --> 00:17:48,692
أصدقائي الأعزاء،تجدون بداخل الصندوق قلب جاكسون
هايلي ستكون التالية إلا أذا قابلتوني بمتجر كولترانيل للسيارات
<font color="#ff0000">تحياتي الطيبة
تريستان</font> -</font>
- -</font>

290
00:17:49,165 --> 00:17:51,273
إذا لم نلبي طلباتهم

291
00:17:51,275 --> 00:17:53,692
هايلي ستكون التالية

292
00:18:07,637 --> 00:18:10,075
جاك أنا اسفة للغاية

293
00:18:12,360 --> 00:18:16,566
لم يكن علي أن أدخل 
أيا من هذا إلى حياتك

294
00:18:18,232 --> 00:18:22,517
لقد كنت أنانية 

295
00:18:23,648 --> 00:18:29,947
لم أقابل من قبل شخصا
كان هناك من أجلي فقط

296
00:18:32,593 --> 00:18:35,767
جعلتني أدرك معنى أن تكون محبوبا

297
00:18:48,058 --> 00:18:51,249
لكني سأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه

298
00:18:51,429 --> 00:18:53,757
أعدك بذلك

299
00:18:54,545 --> 00:18:57,339
سأجعلهم يعانون جميعا

300
00:19:03,130 --> 00:19:04,128
! اتركني

301
00:19:04,158 --> 00:19:06,827
أعتقد أني لا أملك 
الوقت لأكون مهذبا

302
00:19:12,931 --> 00:19:13,976
ما هذا بحق الجحيم؟ 

303
00:19:14,006 --> 00:19:17,408
لقد طلبت من فريا أن تضع تعويذة حاجز

304
00:19:17,438 --> 00:19:18,702
كلاوس -
أنا ذاهب -

305
00:19:18,732 --> 00:19:19,695
لإنقاذ أم طفلتي 

306
00:19:19,725 --> 00:19:21,058
و لفعل ذلك علي أن أواجه،أولائك

307
00:19:21,088 --> 00:19:22,496
الذين يملكون امتياز واضح

308
00:19:22,526 --> 00:19:24,478
لا يمكنني أن أشن حربا
إذا كنت قلقا عليك

309
00:19:24,508 --> 00:19:26,061
و لن أستمتع بأي فكرة

310
00:19:26,063 --> 00:19:26,950
عن تركك تموتين

311
00:19:26,980 --> 00:19:29,106
ليس لديك حق لفعل هذا

312
00:19:30,496 --> 00:19:32,970
سأعود قبل أن تجوعي

313
00:19:33,000 --> 00:19:35,185
في الوقت الحالي، إذا اشتد عليك الألم

314
00:19:35,215 --> 00:19:39,691
أقترح أن توقفي هذا الجنون و تتغدي

315
00:19:39,955 --> 00:19:41,078
 فئة الدم  سالب o

316
00:19:41,108 --> 00:19:43,200
للتلميح فقط سيكون مذاقه كالنحاس 

317
00:19:43,230 --> 00:19:45,831
ثقي بي، ستتعلمين أن تحبيه

318
00:19:47,656 --> 00:19:49,584
أنت تجبرني على التغدي

319
00:19:49,586 --> 00:19:51,256
! كلاوس

320
00:19:51,286 --> 00:19:53,672
إذا كنت تهتم لأمري

321
00:19:53,958 --> 00:19:55,354
فلن تفعل هذا

322
00:19:58,551 --> 00:20:02,059
أنا لن أسامحك أبدا

323
00:20:02,343 --> 00:20:03,505
أنا سأخاطر فحسب

324
00:20:03,507 --> 00:20:06,008
عن عدم مسامحتك لي

325
00:20:06,259 --> 00:20:09,299
فأنا لن أسامح نفسي إذا مت أنتي

326
00:20:10,479 --> 00:20:11,479
! لا

327
00:20:12,425 --> 00:20:13,483
اثنان من مصاصي الدماء الأصليين

328
00:20:13,513 --> 00:20:14,571
و ساحرتان قويتان

329
00:20:14,601 --> 00:20:16,184
...ضد جيش من الأوغاد

330
00:20:16,331 --> 00:20:17,737
لا أطيق الانتظار

331
00:20:17,767 --> 00:20:19,239
تذكر أني فاني

332
00:20:19,269 --> 00:20:21,556
بقدر ما أريد إخراج هؤلاء القوم من مدينتي

333
00:20:21,558 --> 00:20:24,486
أحب أن أتنفس، فدعني أذهب لمعشر السحرة

334
00:20:24,516 --> 00:20:25,813
أستطيع أن أقترح تحالفا

335
00:20:25,843 --> 00:20:27,863
هم يكرهونكم، لكني أستطيع أن أشرح الوضع

336
00:20:27,865 --> 00:20:29,031
لا وقت لدينا

337
00:20:29,133 --> 00:20:30,908
لا يوجد وقت أبداً

338
00:20:30,938 --> 00:20:32,589
لكن قبل أن نتسرع في الدخول للمعركة

339
00:20:32,619 --> 00:20:34,375
لنبقي في بالنا أن تريستان ربما 

340
00:20:34,405 --> 00:20:36,822
يكون العدو الذي سيقودك إلى هلاكك

341
00:20:38,536 --> 00:20:41,360
أليس هذا ما 
جاء في النبؤة؟ 

342
00:20:41,522 --> 00:20:43,050
ريبيكا هاربة

343
00:20:43,249 --> 00:20:46,565
و أنا لن أخسر واحدا اخر منكما

344
00:20:46,595 --> 00:20:48,250
ريبيكا آمنة

345
00:20:49,728 --> 00:20:51,703
أخي ربما عليك أن تبقى

346
00:20:51,705 --> 00:20:53,872
و ما نوع الأب الذي سأكونه

347
00:20:53,874 --> 00:20:56,124
إذا لم أقاتل من
أجل والدة طفلتي؟

348
00:20:56,326 --> 00:20:59,076
لا، لا نية لي في أن أخدع 

349
00:20:59,106 --> 00:21:00,814
من طرف تريستان دو مارتل من بين كل الناس

350
00:21:00,844 --> 00:21:02,929
النية لا علاقة لها بهذا

351
00:21:02,959 --> 00:21:04,663
طالما تريستان دو مارتل

352
00:21:04,693 --> 00:21:07,221
يمتلك السيراتورا و أم طفلتك

353
00:21:07,251 --> 00:21:08,553
فهو يمتلك الامتياز كاملا

354
00:21:08,555 --> 00:21:11,605
حسنا، إذا علينا أخد الامتياز منه

355
00:21:14,331 --> 00:21:15,894
سوف أحتاج شيء ينتمي 

356
00:21:15,896 --> 00:21:17,396
لأخته

357
00:21:34,915 --> 00:21:37,883
Sispann agresè

358
00:21:38,487 --> 00:21:39,835
ادهسه

359
00:22:10,584 --> 00:22:12,117
توقيت رائع

360
00:22:14,074 --> 00:22:15,837
عزيزي

361
00:22:16,131 --> 00:22:17,956
علمت بأنك ستجدني

362
00:22:21,305 --> 00:22:23,378
مرحبا، كاميل

363
00:22:23,735 --> 00:22:25,597
ماذا تريدين؟

364
00:22:25,829 --> 00:22:26,913
أجئتي لتشمتي بي؟

365
00:22:26,943 --> 00:22:29,990
في الواقع، أنا متعاطفة معك

366
00:22:30,370 --> 00:22:33,555
لقد تم رفض حقي في الموت بكرامة من قبل

367
00:22:33,811 --> 00:22:37,225
أصبحت أكره الذي أخد مني ذلك الخيار

368
00:22:37,574 --> 00:22:42,030
إذا قررتي أن تموتي، فافعليها

369
00:22:54,340 --> 00:22:55,794
شكرا لك

370
00:22:56,055 --> 00:22:57,619
بأخد كل شيء في الاعتبار
 هذا ألطف شيء

371
00:22:57,649 --> 00:22:59,714
قام بفعله شخص ما لي طوال اليوم

372
00:23:00,041 --> 00:23:01,589
في حين أنك تستعدين لما سيحل بك

373
00:23:01,619 --> 00:23:04,469
سأعطيك خيارا اخر

374
00:23:04,692 --> 00:23:08,507
يمكنك أن تموتي جوعا لوحدك

375
00:23:08,694 --> 00:23:10,516
أو يمكنك أن تختاري المخاطرة بمساعدتي

376
00:23:10,546 --> 00:23:13,147
بما بقي لديك من حياتك

377
00:23:22,395 --> 00:23:24,495
...إذا لمست شعرة من رأسها

378
00:23:24,980 --> 00:23:27,381
سأفعل ما في وسعي 
لكبح أخي، تريستان

379
00:23:27,411 --> 00:23:30,013
لكن أنا و أنت نعلم أنه يمكن أن يكون متوحش

380
00:23:30,043 --> 00:23:31,535
عندما يريد ذلك

381
00:23:31,565 --> 00:23:32,889
أفصح عن شروطك

382
00:23:32,919 --> 00:23:35,350
ستلاقينا في حوض باتريك للسفن، في المستودع

383
00:23:35,352 --> 00:23:38,153
سنقايض أرورا 
بهايلي و السيراتورا

384
00:23:38,416 --> 00:23:41,411
تريستان لو كنت مكانك لفعلت الأمر بسرعة

385
00:23:41,441 --> 00:23:42,863
إلا إذا أردت أن يقوم نيكلاوس 

386
00:23:42,893 --> 00:23:45,560
بنزع أحشاء الفتاة المسكينة

387
00:23:48,265 --> 00:23:51,138
اذهبوا و استردوا تلك القذرة

388
00:23:51,168 --> 00:23:53,001
ضاعفوا جرعة سم الذئب

389
00:23:53,003 --> 00:23:54,958
و تيقنوا من أنها ستعاني

390
00:23:54,988 --> 00:23:56,321
انتظر

391
00:23:56,581 --> 00:23:58,073
ربما علينا أن نفكر بالأمر

392
00:23:58,075 --> 00:23:59,629
لقد سبق و فكرت 

393
00:23:59,659 --> 00:24:01,024
آل مايكلسون يريدون عقد صفقة

394
00:24:01,054 --> 00:24:03,611
سأعطيهم مايريدونه بالضبط

395
00:24:03,613 --> 00:24:05,187
و عندما أعلم أن أرورا بأمان

396
00:24:05,217 --> 00:24:09,000
سوف آمر الستريكس بأن ينزلوا جماعة

397
00:24:09,002 --> 00:24:11,758
قبل أن تنتهي الليلة

398
00:24:13,039 --> 00:24:15,590
سوف نختمهم للأبد

399
00:24:26,331 --> 00:24:28,166
أتظنين أن ذلك سيفلح؟

400
00:24:28,168 --> 00:24:29,668
أنت قائد هذه المدينة

401
00:24:29,670 --> 00:24:32,871
مغمور بالقوة من طرف أسلافك

402
00:24:32,873 --> 00:24:34,840
أستطيع أن أبني قناة بيني و بينك و أضيف قوتك لقوتي

403
00:24:34,842 --> 00:24:37,843
و عندها سنرى

404
00:24:39,596 --> 00:24:40,962
هذا عدل

405
00:24:43,016 --> 00:24:47,853
Kache l'nan san. Je chèch je yo.

406
00:24:49,890 --> 00:24:51,473
ها هم قادمون

407
00:25:02,096 --> 00:25:04,069
سادتي

408
00:25:04,071 --> 00:25:06,121
أتمنى لو استطعت أن أقول أنني سررت بلقائكم

409
00:25:06,123 --> 00:25:09,958
مارسلوس انضممت للأعداء، كما أرى

410
00:25:09,960 --> 00:25:13,033
العضوية لها ميزاتها

411
00:25:14,009 --> 00:25:16,164
هلا أنهينا هذا؟ 

412
00:25:24,209 --> 00:25:25,716
هايلي مارشال كينر

413
00:25:25,746 --> 00:25:27,959
الملابس قذرة بعض الشيء

414
00:25:27,989 --> 00:25:30,428
عليك أن تسامحها إذا بدت غائبة

415
00:25:30,430 --> 00:25:32,369
فنظامها به نسبة من سم الذئب

416
00:25:32,399 --> 00:25:34,199
قادر على قتل قطيع كامل

417
00:25:34,201 --> 00:25:37,452
و مع ذلك، هاهي كما طلبت

418
00:25:37,620 --> 00:25:39,237
الان أين هي أختي؟

419
00:25:39,239 --> 00:25:42,991
هي حية، عليك أن تشكر إيلايجا على ذلك

420
00:25:42,993 --> 00:25:46,950
أردت أن أسلخ جلدها
و أجعل منه راية

421
00:25:46,980 --> 00:25:48,530
على أي حال، كفانا ثرثرة

422
00:25:48,532 --> 00:25:51,399
هلا ختمنا هذا العمل الممل؟

423
00:25:56,790 --> 00:25:59,825
أختي أولا

424
00:26:00,011 --> 00:26:03,451
و إذا أردت أن تجادل

425
00:26:03,481 --> 00:26:05,247
فكر بالأرقام

426
00:26:32,365 --> 00:26:35,460
إذا حاولوا فعل أي شيء ، هاجموهم

427
00:26:49,474 --> 00:26:51,960
أخي جئت من أجلي

428
00:26:52,135 --> 00:26:53,461
دائما

429
00:26:57,457 --> 00:26:58,514
هيا 

430
00:26:58,544 --> 00:27:02,080


431
00:27:10,813 --> 00:27:12,280
...روري

432
00:27:14,491 --> 00:27:16,034
ماذا تفعلين؟

433
00:27:26,967 --> 00:27:32,300
لا، أرورا ماذا فعلت بنا

434
00:27:32,302 --> 00:27:35,861
Kache l'nan san. Je chèch je yo.

435
00:27:35,891 --> 00:27:39,307
Kache l'nan san. Je chèch je yo.

436
00:27:39,449 --> 00:27:40,308
ليس لنا 

437
00:27:40,310 --> 00:27:41,518
أرورا

438
00:27:41,548 --> 00:27:43,094
لك

439
00:27:45,582 --> 00:27:49,401
Kache l'nan san. Je chèch je yo.

440
00:27:56,144 --> 00:27:58,193
ما هذا؟

441
00:27:58,195 --> 00:28:00,445
تعرف ما يقال

442
00:28:00,670 --> 00:28:02,886
العاقبة عاهرة

443
00:28:03,195 --> 00:28:05,250
كيف يمكن هذا؟ 

444
00:28:05,419 --> 00:28:08,503
السيراتورا تخلق حاجزا منيعا

445
00:28:08,658 --> 00:28:10,630
لا شيء حي و لا ميت يمر

446
00:28:10,660 --> 00:28:13,375
و بفضل أختك المجنونة
أنا لست حية و لا ميتة

447
00:28:13,377 --> 00:28:14,645
لا

448
00:28:15,925 --> 00:28:17,010
لا

449
00:28:18,432 --> 00:28:19,481
كلا

450
00:28:20,720 --> 00:28:21,883
ابقي بقربي

451
00:28:21,885 --> 00:28:25,186
ماذا تنتظرون؟ اقضوا عليهم

452
00:28:28,525 --> 00:28:30,141
قبل أن تتهوروا و تسرعوا

453
00:28:30,143 --> 00:28:34,062
لموتكم المحتوم

454
00:28:34,064 --> 00:28:36,848
كمولاكم أريد أن أدعوكم جميعا

455
00:28:36,878 --> 00:28:40,728
لتستخدموا قليلا من حسكم السليم

456
00:28:40,758 --> 00:28:43,455
نحن مصاصوا دماء عتيقين، إيلايجا

457
00:28:43,670 --> 00:28:45,957
كل واحد منا قوي تقريبا مثلك

458
00:28:45,959 --> 00:28:49,972
ربما تستطيعون إخضاعنا

459
00:28:50,950 --> 00:28:52,714
لكن بأي ثمن؟

460
00:28:52,927 --> 00:28:55,038
أغلبكم سيموت خلال هذا

461
00:28:55,068 --> 00:28:58,053
لماذا؟ 

462
00:28:58,055 --> 00:29:01,923
لتنتقموا لأبله

463
00:29:02,155 --> 00:29:03,892
يأخدكم بتهور

464
00:29:04,136 --> 00:29:05,477
نحو انقراضكم

465
00:29:05,479 --> 00:29:07,716
باسم نبؤة ساحرة؟

466
00:29:07,746 --> 00:29:09,742
أنتم تدركون أنه هو من دبر

467
00:29:09,772 --> 00:29:11,349
كل هذا

468
00:29:11,351 --> 00:29:13,817
فقط ليعوض عن ظلم تافه

469
00:29:13,847 --> 00:29:15,437
ضد عائلتي؟

470
00:29:15,439 --> 00:29:16,715
...تريستان

471
00:29:18,531 --> 00:29:19,982
لا يهتم بأي أحد منكم

472
00:29:20,012 --> 00:29:22,575
! توقفوا عن الاستماع له

473
00:29:22,605 --> 00:29:25,080
الخطر الوحيد هنا 

474
00:29:25,247 --> 00:29:27,866
هو الخيار الذي عليكم اتخاده

475
00:29:28,126 --> 00:29:30,785
أرأيتم، أنا لست عدوكم

476
00:29:30,787 --> 00:29:32,120
هذا صحيح

477
00:29:32,358 --> 00:29:33,863
أنا من أخرجكم لهذا الوجود

478
00:29:33,893 --> 00:29:35,707
و أستطيع بسهولة اقتلاعكم منه

479
00:29:35,709 --> 00:29:39,044
الخيار لكم لتتخدوه

480
00:29:43,100 --> 00:29:45,600
لقد تم الأمر، اللحظة قد حانت

481
00:29:45,602 --> 00:29:50,271
كوني ذكية، آية، أذكى من تريستان

482
00:29:50,433 --> 00:29:52,857
لا تهدري المزيد من رجالك

483
00:29:58,365 --> 00:29:59,774
انسحبوا

484
00:29:59,804 --> 00:30:02,033
لا تتخلوا عني

485
00:30:15,916 --> 00:30:18,466
إنه لعار أن ينتهي الأمر هكذا

486
00:30:18,649 --> 00:30:22,587
آية، هذا لم ينتهي

487
00:30:22,897 --> 00:30:27,222
فلترافقك أشباح موتانا

488
00:30:27,399 --> 00:30:30,097
! اية ، اية

489
00:30:30,621 --> 00:30:32,397
! آية

490
00:30:41,802 --> 00:30:43,293
إلى أين أنت ذاهبة؟ 

491
00:30:44,297 --> 00:30:45,672
هل أنت متلهفة لتموتي؟

492
00:30:45,702 --> 00:30:46,987
أنا ميتة بالفعل

493
00:30:47,017 --> 00:30:49,782
حسنا، على الأقل دعيني أشكرك

494
00:30:54,434 --> 00:30:56,631
لا تخطئ في فهم أن مساعدتي لعائلتك

495
00:30:56,661 --> 00:31:00,448
تعني أني سامحتك على ما حاولت فعله

496
00:31:00,478 --> 00:31:02,333
خياري هو الشيء الوحيد الذي بقي لي

497
00:31:02,363 --> 00:31:04,397
و لا أحد سيأخذ ذلك مني

498
00:31:04,427 --> 00:31:06,331
عليك أن تفهم هذا

499
00:31:14,021 --> 00:31:16,642
كاميل، أرجوك

500
00:31:18,543 --> 00:31:20,562
لا تتركيني

501
00:31:35,893 --> 00:31:37,212
لن أدعها تموت 

502
00:31:37,242 --> 00:31:38,635
إذا كنت تهتم لأمرها

503
00:31:38,665 --> 00:31:41,366
فعليك أن تدعها تختار

504
00:31:42,815 --> 00:31:44,496
أنا لن أخسرها بسبب

505
00:31:44,526 --> 00:31:45,669
مبادئك الغبية

506
00:31:45,699 --> 00:31:49,735
أعطيها كرامة هذا
الإختيار، نيكلاوس

507
00:31:49,765 --> 00:31:53,796
إذا أجبرتها، فسوف تخسرها إلى الأبد

508
00:31:55,871 --> 00:31:58,179
لننهي هذا

509
00:32:03,131 --> 00:32:05,382
إذن هذه نهايتي

510
00:32:06,969 --> 00:32:08,013
لا، لا

511
00:32:10,487 --> 00:32:12,901
هذه البداية فقط

512
00:32:14,514 --> 00:32:17,358
انت ذاهب إلى قعر المحيط

513
00:32:17,589 --> 00:32:20,060
حيث ستغرق في الظلمة

514
00:32:20,090 --> 00:32:22,365
مرة و أخرى و أخرى

515
00:32:22,395 --> 00:32:26,121
لقرون بالطبع

516
00:32:26,151 --> 00:32:30,291
هذه ستكون نهايتك الرائعة و المروعة

517
00:32:30,321 --> 00:32:33,051
و الدائمة

518
00:32:35,667 --> 00:32:37,457
ماذا فعلت بأختي

519
00:32:37,487 --> 00:32:38,897
...لم أفعل شيء

520
00:32:38,927 --> 00:32:41,053
حتى الآن

521
00:32:41,083 --> 00:32:43,149
لكني أضمن لك أن ميتتها

522
00:32:43,179 --> 00:32:46,732
ستكون خلابة

523
00:32:48,142 --> 00:32:49,444
انتظر

524
00:33:02,480 --> 00:33:07,185
لقد أخدت رجلا جيدا من هذا العالم

525
00:33:08,040 --> 00:33:11,294
سيكون معي للأبد

526
00:33:11,324 --> 00:33:16,628
...لكن أنت ...أنت ستنسى

527
00:33:17,597 --> 00:33:21,774
و خلال تعفنك في المحيط 

528
00:33:22,791 --> 00:33:25,470
تذكر وجهي

529
00:33:30,128 --> 00:33:33,979
لأنه سيكون  آخر ما تشاهده

530
00:33:56,480 --> 00:33:58,121
لقد تلقيت رسالتك

531
00:33:59,290 --> 00:34:01,077
هذا مكان لطيف للتحدث

532
00:34:01,107 --> 00:34:03,492
رائع

533
00:34:03,693 --> 00:34:05,995
فتاة ستموت قريبا تضع أزهارا 

534
00:34:05,997 --> 00:34:07,568
بقبر أخيها الميت

535
00:34:07,598 --> 00:34:12,134
طقس من الطقوس التافهة
في حياة تافهة

536
00:34:12,446 --> 00:34:14,804
أعرف ما تمرين به

537
00:34:14,806 --> 00:34:16,389
أنا...انظري

538
00:34:16,736 --> 00:34:18,678
ربما تظنين أن حياتك تافهة 

539
00:34:18,708 --> 00:34:20,916
لكن الآن هناك أناس، في هذه اللحظة


540
00:34:20,946 --> 00:34:24,981
...دافينا، كيني، حتى كلاوس بحق الجحيم

541
00:34:24,983 --> 00:34:26,399
من كان ليظن ذلك 

542
00:34:34,017 --> 00:34:37,743
حسنا، لست في حاجة لأن تعطيني خطابا

543
00:34:37,745 --> 00:34:40,576
طلبت منك المجيء هنا

544
00:34:41,705 --> 00:34:44,367
لأنك كنت صديقا

545
00:34:44,683 --> 00:34:46,052
و اعتقدت أنك لن تحكم علي

546
00:34:46,082 --> 00:34:47,317
مهما كان خياري

547
00:34:47,347 --> 00:34:48,947
مستحيل.أنا اخر شخص قد يحكم عليك 

548
00:34:48,977 --> 00:34:51,957
حياتي في فوضى كما هي

549
00:34:52,221 --> 00:34:54,260
لكن، سأقول هذا

550
00:34:54,430 --> 00:34:57,127
رغم أن هذا العالم جنوني

551
00:34:57,157 --> 00:35:01,506
بوجود الوحوش و المعتوهين طليقين

552
00:35:01,536 --> 00:35:04,086
لا زال مكانا جيدا بوجودك فيه

553
00:35:10,724 --> 00:35:13,713
أتعام لقد فعلت شيئا اليوم

554
00:35:14,166 --> 00:35:20,353
خاطرت بحياتي بقتال واحد 
أولائك الوحوش

555
00:35:20,704 --> 00:35:22,213
و قد كان شعورا جيدا

556
00:35:22,243 --> 00:35:24,273
أجل أعرف ذلك الشعور

557
00:35:24,510 --> 00:35:28,160
إنه لأمر رائع عندما تتوقف عن قتال نفسك

558
00:35:32,233 --> 00:35:36,786
عمي دائما ما كان يفعل الشيء الصحيح

559
00:35:37,137 --> 00:35:40,456
أراد أن يساعد الناس، يصلح هذه المدينة

560
00:35:40,848 --> 00:35:43,042
...ربما

561
00:35:43,469 --> 00:35:46,303
...إذا بقيت قد

562
00:35:47,509 --> 00:35:50,913
أكمل ما بدأه

563
00:35:52,963 --> 00:35:57,256
، إذا كنت مصاصة دماء

564
00:35:57,658 --> 00:36:00,810
ستكون عندي القوة لإحداث الفرق

565
00:36:05,559 --> 00:36:07,566
بالطبع، علي أن أتغدى

566
00:36:27,002 --> 00:36:29,157
هاظل أنت متأكدة بهذا الشأن؟

567
00:36:29,800 --> 00:36:31,590
أبداً

568
00:36:55,282 --> 00:36:58,797
العودة لداخل خطوط العدو

569
00:36:59,360 --> 00:37:02,100
أنا لا أظن أننا أعداء، مارسلوس

570
00:37:06,773 --> 00:37:09,641
أعلم لمن ولائك

571
00:37:10,064 --> 00:37:11,746
لو علمت أنهم سيذهبون
، خلف هايلي

572
00:37:11,776 --> 00:37:13,445
كنت لأحذرك

573
00:37:13,633 --> 00:37:14,758
أعلم ذلك

574
00:37:16,271 --> 00:37:17,365
شكراً لك

575
00:37:21,083 --> 00:37:23,371
و بالحديث عن نصاب الأمور

576
00:37:23,733 --> 00:37:26,323
ماذا فعلت بتريستان؟

577
00:37:28,100 --> 00:37:31,609
لقد أقنعت بعض 
عمال الشحن المخلصين

578
00:37:31,639 --> 00:37:33,621
بإطلاق صندوق الوحش الصغير

579
00:37:33,651 --> 00:37:35,073
في أعمق و أحلك نقطة

580
00:37:35,103 --> 00:37:37,719
أينما كانت

581
00:37:38,113 --> 00:37:42,423
حسنا، نخب الشيطان
في البحر الأزرق العميق

582
00:37:48,984 --> 00:37:51,232
كيف تمكنت أرورا من الهرب؟

583
00:37:51,234 --> 00:37:54,396
اسفة تركت صديقتك السابقة 
المجنونة غير مراقبة

584
00:37:54,426 --> 00:37:57,248
ألم ترى، أني كنت مشغولة بإلقاء 
التعويذة التي أنقدت اليوم

585
00:37:57,278 --> 00:37:59,396
المجهود الذي بدلته تركني واهنة

586
00:37:59,722 --> 00:38:02,744
لقد كانت مخدرة في سبات
و محجوزة بتعويذتك

587
00:38:02,746 --> 00:38:04,146
حسنا، هي لن تستطيع التحرر

588
00:38:04,176 --> 00:38:06,056
من حاجزي لوحدها

589
00:38:06,086 --> 00:38:07,529
إما أن ساحرة ساعدتها

590
00:38:07,559 --> 00:38:10,485
أو شخص قادر على الحصول على الأغراض المظلمة

591
00:38:12,783 --> 00:38:14,289
لوشن

592
00:38:14,505 --> 00:38:17,959
هو الوحيد الذي قد يخاطر
بحياته من أجل أرورا

593
00:38:36,157 --> 00:38:36,945
حان الوقت

594
00:40:24,921 --> 00:40:27,171
إلى أن يفرقنا الموت

595
00:41:01,124 --> 00:41:02,819
كاميل

596
00:41:04,405 --> 00:41:07,462
أتمنى أن لا تمانع

597
00:41:07,660 --> 00:41:10,798
لقد قمت باقتحام مخبأ الدم
لعائلة مايكلسون

598
00:41:13,565 --> 00:41:17,444
كيف تشعرين؟

599
00:41:17,855 --> 00:41:19,524
علي أن أعترف

600
00:41:19,977 --> 00:41:21,581
في البداية كان الأمر غريبا

601
00:41:22,000 --> 00:41:26,064
ذلك... المذاق المعدني

602
00:41:26,066 --> 00:41:27,691
و بعد ذلك أصبح كالكهرباء

603
00:41:27,721 --> 00:41:29,901
تسري في جسدي

604
00:41:30,383 --> 00:41:33,680
ملايين النجوم تنفجر في
عقلي في مرة واحدة

605
00:41:33,710 --> 00:41:37,125
لم يسبق لي أن أحسست بهذا الشعور من قبل 

606
00:41:40,747 --> 00:41:43,998
كان رائعا

607
00:41:44,000 --> 00:41:46,384
...وكل ما أفكر به الان

608
00:41:49,839 --> 00:41:51,973
هو أني أريد أن أفعله من جديد

609
00:41:56,788 --> 00:42:02,085
== ترجمة محمد الناصري == 
== mohammednaciri333@gmail.com==

