1
00:00:01,250 --> 00:00:02,733
"...((سابقًا في ((الأصليين"

2
00:00:02,734 --> 00:00:06,309
،إن تحققت هذه النبوءة
فستذهب ريحكم أجمعين

3
00:00:06,310 --> 00:00:10,363
،واحد بيد صديق وواحد بيد عدوّ
.وواحدة بيد فرد من الأسرة

4
00:00:10,364 --> 00:00:11,800
.أتحدّاك لنزال

5
00:00:11,801 --> 00:00:16,309
من يحمل الوثيقة لدى منتصف
.الليل سيغدو قائد (ستريكس) الجديد

6
00:00:16,311 --> 00:00:18,714
.أمسكاني، وإن فشلتما، فإنّي القائد

7
00:00:18,914 --> 00:00:21,485
.مارسل) فاز، أنت قائد (ستريكس) الجديد)

8
00:00:21,486 --> 00:00:23,399
.إذًا لدى (ستريكس) معشرهم الخاصّ

9
00:00:23,400 --> 00:00:26,751
.(سأمنحك القوّة اللّازمة لإحياء نفيسك (كول

10
00:00:26,752 --> 00:00:29,100
وبالمقابل تصبحين واحدة من أخواتي

11
00:00:29,135 --> 00:00:31,424
وتعثرين على السلاح الكفيل
.بقتل مصّاص دماء أصليّ

12
00:00:31,426 --> 00:00:34,826
مع السحرة المناسبين والتعويذة
الصحيحة وعامل الربط الدقيق

13
00:00:34,861 --> 00:00:41,085
،يمكن حلّ وصالنا بأرباب تحوُّلنا
.دافينا) عنيدة لكنّها ستنصت لك)

14
00:00:41,086 --> 00:00:43,275
.تعلمين ما جئت لأجله، سلّميه

15
00:00:48,276 --> 00:00:51,936
...(طالما السلاح بحوز (أورورا -
.أتساءل من منّا ستقتله أوّلًا -

16
00:00:52,147 --> 00:00:55,158
أيّ حيوان تنوين صيده
برصاص صنيع الخشب؟

17
00:00:55,159 --> 00:00:58,688
.وحش، عائلة كاملة من الوحوش

18
00:01:06,404 --> 00:01:11,230
(دافعي الضرائب في (نيو أورلينز
.يستحقّون رئيس شرطة بارع

19
00:01:11,405 --> 00:01:15,529
وإنّك لفاشل طالما يعجز كلّ
.رجالك عن إيجاد المرأة التي أنشدها

20
00:01:16,507 --> 00:01:18,746
.إنّنا نحاول، وكأنّها شبح

21
00:01:19,203 --> 00:01:24,646
أورورا مارتل) فاتنة وبوسعها قطعًا)
الانسلال بين الشقوق كصرصور ماكر

22
00:01:24,746 --> 00:01:27,563
.لكنّها ليست شبحًا، ليس بعد

23
00:01:28,717 --> 00:01:33,474
أعتقد أن أبرع رجال شرطة هذه المدينة
بوسعهم المحاولة بجهد أكبر، صحيح؟

24
00:01:33,855 --> 00:01:37,120
أرى أننا على وشك فطور عاديّ
.(آخر من طراز آل (مايكلسون

25
00:01:37,121 --> 00:01:39,942
،نيكلاوس)، كُرمى للسماء)
.اترك هذا المخلوق المسكين

26
00:01:42,781 --> 00:01:43,610
!لا

27
00:01:43,665 --> 00:01:48,219
.لم أقصد ذلك -
.سينجو، وسيذكر أن يحسن عمله -

28
00:01:48,336 --> 00:01:52,035
هل كلّ هذا التعذيب ضروري؟ -
أين كنت؟ -

29
00:01:53,821 --> 00:01:58,019
كنت أعمل على جعل (ستريكس) وسحرتهم
.يحاولون إيجاد خليلتك السابقة الخبلة

30
00:01:58,020 --> 00:01:59,768
أيرضيك ذلك؟ -
.من فضلكما أيّها السيّدان -

31
00:01:59,948 --> 00:02:01,447
أرواحنا جميعًا على شفير الفناء

32
00:02:01,449 --> 00:02:03,947
لأنّه فقد السلاح الوحيد الكفيل
.بقتل مصّاص دماء أصليّ

33
00:02:03,948 --> 00:02:07,193
ليس ذنبه أن (كامي) راحت تلوّح
بالسنديان الأبيض كطائرة ورقية

34
00:02:07,194 --> 00:02:09,688
أو أن (أورورا) أبرمت اتّفاقًا
.من إحدى ساحراتك

35
00:02:09,723 --> 00:02:10,552
.أجل، صحيح

36
00:02:10,587 --> 00:02:13,229
إنّي قدير على الدفاع عن
.(نفسي، شكرًا لك يا (فريا

37
00:02:13,289 --> 00:02:16,770
ما أعجز عنه، هو إجراء
.(تعويذة لإيجاد (أورورا

38
00:02:16,771 --> 00:02:19,095
.وبهذا الصدد، نحن متماثلان

39
00:02:19,096 --> 00:02:22,918
أورورا) محجوبة، وغالبًا)
.حجبتها الساحرة التي قتلتها

40
00:02:23,004 --> 00:02:27,449
...إنّي أعمل يوميًّا بلا توقّف -
إنّك توقّفت الآن، أليس كذلك؟ -

41
00:02:28,777 --> 00:02:31,455
.هيّا عودي للعمل

42
00:02:33,514 --> 00:02:35,907
أتخاطب أختنا الأخرى بهذا الأسلوب؟

43
00:02:37,619 --> 00:02:39,619
.لم أعتقد ذلك

44
00:02:41,878 --> 00:02:43,353
فريا)؟)

45
00:02:45,317 --> 00:02:47,470
ماذا نعلم عن خائنة معشر
ساحرات (ستريكس)؟

46
00:02:47,505 --> 00:02:50,176
لا شيء، لا أحد يعلم كيف
وصلت (أورورا) إليها

47
00:02:50,177 --> 00:02:52,127
.(ولا أحد يعلم مكان (أورورا

48
00:02:52,162 --> 00:02:54,555
معشرنا أعاقته تعويذة الحجب
.(عينها التي أعاقت (فريا

49
00:02:54,556 --> 00:02:58,655
معشرك؟
صرت تعتزّ بـ (ستريكس)، صحيح؟

50
00:02:58,656 --> 00:03:00,927
.أجل، أجل، لأساعدكم

51
00:03:03,514 --> 00:03:08,543
أمِن أخبار أخرى من أصدقائك
الصدوقين الجدد تود إعلامنا بها؟

52
00:03:09,974 --> 00:03:15,453
نيكلاوس) لمَ لا ندّخر أيّة نوايا)
لدينا شريرة للخليلات السابقات؟

53
00:03:27,169 --> 00:03:30,960
.لنرَ إن كانت ستفلح المحاولة الـ 9000

54
00:04:07,691 --> 00:04:09,142
أتبحثين عنّي؟

55
00:04:14,595 --> 00:04:19,699
{\fad(300,1500)\}{\c&HECEBED&\3c&H888686&\fnTraditional Arabic\fs46\b1}
"الأصليّون) - الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 13: (( صندوق بهيئة قلب

56
00:04:30,036 --> 00:04:34,081
{\pos(190,230)}
لمَ لا تعملين مع الفتيات الأخريات؟ -
.إنّهن يبطئنني -

57
00:04:34,753 --> 00:04:38,024
{\pos(190,230)}
،نفّذت هذا قبلًا بالعام الماضي
(كان معي كتاب أسحار (إيستر

58
00:04:38,025 --> 00:04:39,873
{\pos(190,230)}.وقد درسته من الغلاف للغلاف

59
00:04:39,875 --> 00:04:43,256
{\pos(190,230)}
والآن أنا أعلم  بكسر رابطة
.التحوُّل من أيّة ساحرة أخرى

60
00:04:44,303 --> 00:04:48,047
{\pos(190,230)}
ما أبدعك، لكن طالما حياتي
مرهونة بإتمام تلك التعويذة

61
00:04:48,049 --> 00:04:50,994
{\pos(190,230)}
فلا بد أن يتحقق معشري
.من صحّة عملك

62
00:04:50,995 --> 00:04:53,893
.لا بأس، دعيهن يتحققن من صحّته

63
00:04:54,559 --> 00:04:59,408
{\pos(190,230)}إذًا... هل انتهيت؟

64
00:05:01,629 --> 00:05:05,220
{\pos(190,230)}
.لا أحتاج إلّا عامل الربط -
وماذا سيطلّبه ذلك؟ -

65
00:05:06,167 --> 00:05:08,763
{\pos(190,220)}تعويذتي مبنيّة على التعويذة التي
(حوّلت بها الأم (مايكلسون

66
00:05:08,764 --> 00:05:10,651
{\pos(190,220)}.لمصّاصي دماء من الأصل

67
00:05:10,652 --> 00:05:14,307
{\pos(190,220)}
وقد كانت مُبدعة ذات أسلوب
.فريد في تنفيذ الأسحار

68
00:05:14,309 --> 00:05:17,306
{\pos(190,220)}،لإنهاء التعويذة
.أحتاج شخصًا ألمَّ بأسالبيها

69
00:05:19,002 --> 00:05:23,669
{\pos(190,220)}
،دعيني أحزر
.(شخص مثل (كول مايكلسون

70
00:05:23,985 --> 00:05:27,020
{\pos(190,220)}.هذا إن أردت التعويذة

71
00:05:28,223 --> 00:05:30,290
{\pos(190,220)}
.(قايضي بحذر يا (دافينا كلير

72
00:05:30,816 --> 00:05:34,633
{\pos(190,220)}
لكلّ مفاوضة لحظة يخنع
.خلالها الطرف الأدنى

73
00:05:35,607 --> 00:05:38,981
{\pos(190,220)}
إنّك تُمضين نحو لحظتك
.تلك بسرعة خاطفة

74
00:05:40,135 --> 00:05:44,768
{\pos(190,220)}
،)دعي الأخوات يساعدنني لإحياء (كول
.أؤّكد لك أنّه سيخبرنا بالمكوّن الناقص

75
00:05:45,206 --> 00:05:47,929
{\pos(190,220)}.وإلّا قد لا تجدينه أبدًا

76
00:06:13,704 --> 00:06:17,852
.أفترض أنّك تعرفين ماهيّة هذه -
.إحدى أيادي الرِفعة -

77
00:06:18,206 --> 00:06:22,652
شمعة روحانيّة حين تُضاء
.ستسمح لي بفتح أيّة نافذة

78
00:06:22,653 --> 00:06:25,027
.وحتّى نافذة للعالم الآخر

79
00:06:27,019 --> 00:06:32,986
إذن تمكنني رؤية (كول) فقط ريثما
تذوب هذه الشمعة، وعندئذٍ يرحل؟

80
00:06:33,646 --> 00:06:40,259
،إن وددت بقاء (كول) بنحوٍ دائم
.فاجعليه يعطينا المعلومة التي نحتاجها

81
00:06:57,545 --> 00:06:59,943
هل جئت لتقديم تعازيك؟

82
00:07:04,419 --> 00:07:09,892
،يسهل ذِكر (جاكسون) بالخير
.فقد كان رجلًا صالحًا

83
00:07:10,225 --> 00:07:14,303
لكن هذا أمر مروّع قليلًا، صحيح؟
.دفن قلبه أسفل شجيرة

84
00:07:14,304 --> 00:07:20,377
،أقلّه ستحظى (هوب) بمكان تزوره فيه
.فلا أودّها أن تنسى كم أحبّها

85
00:07:21,610 --> 00:07:24,866
.يؤسفني مصابك

86
00:07:25,420 --> 00:07:30,309
،الجميع آسفون
وهذا لا يغير من الوضع شيئًا، صحيح؟

87
00:07:30,311 --> 00:07:31,762
.ربّما لا

88
00:07:33,451 --> 00:07:37,635
،سمعت أن الزمن يشفي الجراح
.لكن هذا منافٍ لخبرتي

89
00:07:37,636 --> 00:07:42,258
.لعل إشغالك يلهيك عن حزنك

90
00:07:44,815 --> 00:07:46,855
ألديك فكرة ما؟

91
00:07:47,862 --> 00:07:51,795
،أورورا) ما زالت طليقة)
.وبلا ريب تكيد لانتقامها

92
00:07:52,100 --> 00:07:55,153
،استغلّت (كاميل) للنيل منّي قبلًا
وربّما تعيد الكرّة

93
00:07:55,154 --> 00:07:59,830
،و(كاميل) الآن ضعيفة
.وأودّ إمدادها بحماية

94
00:08:00,741 --> 00:08:03,509
أما هذه مهمّتك؟

95
00:08:05,083 --> 00:08:08,960
.كلّا، لم تعُد مهمّتي

96
00:08:13,455 --> 00:08:15,888
.لا بأس

97
00:08:20,830 --> 00:08:25,940
أأفترض أن أختنا نافذة الموهبة
وجدت خليلتي السابقة الخبلة أخيرًا؟

98
00:08:26,134 --> 00:08:28,516
...حسبما يبدو

99
00:08:29,531 --> 00:08:31,999
أرتئي أن خليلتك السابقة
.(هي من وجدت (فريا

100
00:08:32,000 --> 00:08:34,764
.إذن نجلب ساحرة أخرى لاقتفائها

101
00:08:35,994 --> 00:08:38,971
.لا داعٍ، وجدت شيئًا

102
00:08:48,096 --> 00:08:50,032
"غابة صنوبر، وتابوت صنيع إتقان بليغ"

103
00:08:50,033 --> 00:08:52,463
(تعال سريعًا، وإلّا فإن المسكينة (فريا"
"ستتعفن دفينة التراب للأبد

104
00:08:57,427 --> 00:09:00,512
دعني أحزر، (آيا) تحتاج
.لإتمام شيء آخر

105
00:09:00,901 --> 00:09:04,223
.بالواقع، جئت لإخبارك بأنّي معك

106
00:09:06,187 --> 00:09:09,642
(إذًا ربّما بإمكانك إقناع (آيا
.أن تدعني أعيد (كول) بشكل دائم

107
00:09:09,810 --> 00:09:12,922
،دي)، أحترم رغبتك)
.لكن علينا نقاش أولوياتنا

108
00:09:12,980 --> 00:09:16,349
كول) ميّت، ويمكنه البقاء)
.ميّتًا لفترة وجيزة أخرى

109
00:09:16,351 --> 00:09:20,428
.لكن حياتي قد تنتهي بأيّ لحظة -
.أعلم -

110
00:09:25,691 --> 00:09:28,439
.أرجوك قل لي أنّك لا تثق بها فحسب -
.لا أثق بها -

111
00:09:28,440 --> 00:09:31,430
.لكنّي أثق بك، وأودّك أن تثقي بي

112
00:09:31,599 --> 00:09:36,400
آيا) ستلعب ألاعيبها دومًا)
كبقيّة قاطني هذه المدينة

113
00:09:36,401 --> 00:09:39,071
لكننا بحاجة للتكاتف سويًّا
.أكثر من أي وقتٍ مضى

114
00:09:39,073 --> 00:09:45,189
،وحين ينتهي الأمر
.سأساعدك لإحياء خليلك المزعج

115
00:09:48,349 --> 00:09:52,017
"غابة صنوبر وتابوت صنيع إتقان بليغ"

116
00:09:52,019 --> 00:09:56,629
(تعال سريعًا، وإلّا فإن المسكينة (فريا"
"ستتعفن دفينة التراب للأبد

117
00:09:56,664 --> 00:09:57,719
.إنّها امرأة خبلة

118
00:09:57,720 --> 00:10:00,602
أيتحتَّم أن تعاقبنا
بأشدّ قصيدة في العالم شؤمًا؟

119
00:10:00,795 --> 00:10:03,472
ألا يكفيها إرغامنا
على خوض ألاعيبها الخبيثة؟

120
00:10:03,798 --> 00:10:06,700
.فريا) أبصرت رؤيا وهي تُدفن حيّة)

121
00:10:06,701 --> 00:10:11,528
أورورا) ستبذل قصارى جهدها)
.لتتحقق هذه النبوءة التعيسة

122
00:10:11,563 --> 00:10:13,772
دعنا نذهب لردعها، اتّفقنا؟

123
00:10:31,326 --> 00:10:33,992
ماذا فعلت بي؟

124
00:10:34,591 --> 00:10:39,595
أعطيتك الطبخة الدوائيّة التي
.أبدعها أخي لأجل أطواري

125
00:10:40,368 --> 00:10:43,202
إنّها فعالة، صحيح؟

126
00:10:47,927 --> 00:10:53,035
!وا أسفاه عليك
.لغدونا أختين

127
00:10:54,042 --> 00:10:58,185
للأسف، أمضيت وقتًا كافيًا مع
الساحرات لأعلم أن إلقاء التعاويذ

128
00:10:58,186 --> 00:11:04,690
يتطلَّب تركيزًا والتركيز يتطلَّب صفاء
.الذهن، وهذا ما تفتقرين إليه حاليًا

129
00:11:05,080 --> 00:11:07,024
.أخواي سيجيئان لأجلي

130
00:11:07,527 --> 00:11:10,931
،هذه بشرى
.لأن هذا تحديدًا ما أعتمد عليه

131
00:11:10,932 --> 00:11:15,816
:السؤال الوحيد هو
هل ستكونين حيّة لدى وصولهما؟

132
00:11:35,879 --> 00:11:38,399
.جرس بابك معطّل بالأسفل

133
00:11:38,400 --> 00:11:41,182
لا أنفك أنسى إذهان مالك البناية
.المشبوه ليصلحه

134
00:11:41,183 --> 00:11:42,749
.راسليني بالمرّة التالية

135
00:11:42,873 --> 00:11:46,742
فقد تتأذّي إن ترصدت بشخص
.يملك خزينًا من الأدوات القاتمة

136
00:11:46,777 --> 00:11:47,932
أكان الأمر جديرًا بالعناء؟

137
00:11:47,933 --> 00:11:53,181
المخاطرة بأرواح كلّ مصّاص دماء بالعالم
في خضم شجارك التافه مع (كلاوس)؟

138
00:11:53,216 --> 00:11:56,641
.وأنا من ظننتها زيارة اجتماعيّة -
.(بالأحرى زيارة إفاقة يا (كامي -

139
00:11:56,720 --> 00:12:00,015
،لست على طبيعتك مؤخرًا
وفي لحظاتك الأقلّ جنونًا

140
00:12:00,016 --> 00:12:02,299
تضعين قومًا أحفل بهم
.في مهبّ الخطر

141
00:12:02,300 --> 00:12:07,379
خلتني أثبتُّ جدارتي، إذ خاطرت
.بما بقي من حياتي لإنقاذ حياتك

142
00:12:07,431 --> 00:12:11,639
لعلّ ما أحتاجه هو فسحة
...لاستيعاب كامل الـ

143
00:12:12,135 --> 00:12:15,330
لستُ أدري، كوني ميّتة
.أشرب الدماء ومخلّدة

144
00:12:15,839 --> 00:12:18,703
،إن جئت لمحاضرتي
.فلا تتجشّمي العناء

145
00:12:18,704 --> 00:12:21,093
.إنّي أحاضر نفسي منذ أسابيع

146
00:12:23,180 --> 00:12:27,506
صدقت، أهذا معطفك؟

147
00:12:28,199 --> 00:12:32,622
،بديع، لا تحتاجين محاضرة
.لكنّي سآخذك للمدرسة

148
00:12:43,807 --> 00:12:45,413
.فريا) ليست بالداخل هناك)

149
00:12:45,414 --> 00:12:50,049
،لو كانت هناك لشممت دماءها
.لكن الأريج الأقوى منبعه الغرب

150
00:12:51,284 --> 00:12:54,015
.اتّبع الأريج، وسأتولّى الكوخ

151
00:12:57,013 --> 00:13:04,287
...نيكلاوس)، عدني أنّه أيّما يحدث)

152
00:13:04,355 --> 00:13:06,838
.أورورا) ستموت اليوم)

153
00:14:24,565 --> 00:14:26,897
!(أورورا)

154
00:14:27,737 --> 00:14:31,715
،سلاح عصريّ لامرأة عصريّة
.مع نفحة إبداع خاصّة طبعًا

155
00:14:31,716 --> 00:14:34,831
،لم أقوَ على المقاومة
بديع، أليس كذلك؟

156
00:14:35,412 --> 00:14:37,286
.سوقيّ للغاية

157
00:14:37,577 --> 00:14:40,096
إنّه تجسيد الآداء الأكثر
.اصطناعًا وركاكةً قطّ

158
00:14:41,283 --> 00:14:44,296
أين (فريا)؟ -
...(ويلاه يا (إيلايجا -

159
00:14:45,288 --> 00:14:50,759
،"ما زلت "عالقًا في الطين = رجعيًّا
.ويبدو أن أختك العزيزة تحذو حذوك

160
00:14:51,288 --> 00:14:53,988
فهي عالقة في الطين أيضًا
بمكان ما في الخارج

161
00:14:54,553 --> 00:14:57,890
.مشغولة كنحلة صغيرة تحتضر

162
00:14:58,858 --> 00:15:00,537
.هذا لو أنّها لم تمُت بعد

163
00:15:04,283 --> 00:15:06,376
"احزر مجددًا"

164
00:15:23,452 --> 00:15:26,365
.فين)، أحتاج مساعدتك)

165
00:15:59,329 --> 00:16:02,163
فيالق من الأعداء القاتلين
.سقطوا بأيادي أسرتي

166
00:16:02,198 --> 00:16:04,833
لمَ تحسبين أن لديك فرصة؟

167
00:16:06,488 --> 00:16:09,848
إنّك حقًّا تصدّق الخرافة التي
.أبدعتها أنت وأخوك

168
00:16:09,883 --> 00:16:14,036
،لا شيء يدوم دائمًا وأبدًا
.ولا أنت قطعًا

169
00:16:14,210 --> 00:16:16,477
إذًا ماذا تنتظرين؟

170
00:16:22,194 --> 00:16:25,887
.(نيكلاوس) -
.(لستُ هنا لقتل (نيكلاوس -

171
00:16:28,491 --> 00:16:33,656
...إنّما أنتظرُ وصوله
.ليشهد موتك

172
00:16:45,609 --> 00:16:48,181
أهكذا تأخذينني للمدرسة؟

173
00:16:48,216 --> 00:16:51,942
،)ثمّة قتال قادم يا (كامي
.هذا ما تقوله النبوءة

174
00:16:51,943 --> 00:16:56,956
ولن تفيدي الفريق المضيف
.إن مكثت تلوّحين بزمرة حليّ عتيقة

175
00:17:00,228 --> 00:17:04,583
أترين هذه؟
.ستشلّ أيّ أحد يحاول مهاجمتي

176
00:17:04,584 --> 00:17:07,810
بديع، لكن ماذا بعدئذٍ؟

177
00:17:09,004 --> 00:17:10,994
.عليك تعلُّم الذود عن نفسك

178
00:17:10,995 --> 00:17:13,777
بحقّك يا (هيلي)، الكلّ يعلم أن مصّاص
.الدماء حديث التحوّل واهن الحول الوقوّة

179
00:17:13,778 --> 00:17:15,454
.حتّى (جوش) بوسعه هزمي بكلّ سهولة

180
00:17:16,405 --> 00:17:20,224
.أحتاج هؤلاء -
.لا أقترح أن تتخلّصي منهم -

181
00:17:25,659 --> 00:17:28,201
هذه كانت كنيسة، اتّفقنا؟

182
00:17:29,439 --> 00:17:34,241
(ثم استُهجنَت، ولو أن (مارسل
لم يبصر إمكانات المكان

183
00:17:34,276 --> 00:17:39,519
لهدمها شخص ما وحوّلها
.لمتجر شامل متعدد الفروع

184
00:17:39,813 --> 00:17:43,733
،ما تزال كنيسة
.لكنّها أيضًا تمثّل كيانًا أكبر

185
00:17:44,739 --> 00:17:50,909
إنّي هجينة، لكنّي أيضًا أم
.وأرملة وقائدة معشر

186
00:17:51,412 --> 00:17:56,863
.وأنت طبيبة نفسية وساقية

187
00:17:56,864 --> 00:18:03,860
وأجل، لديك إرث عائليّ جنونيّ
...يكتنف زمرة ألعاب رائعة، لكن

188
00:18:05,011 --> 00:18:11,092
،ما لم تعتنقي كونك مصّاصة دماء الآن
.سينتهي بك المطاف للموت

189
00:18:12,832 --> 00:18:15,523
.وموت بلا رجعة هذه المرّة

190
00:18:17,481 --> 00:18:20,818
لعلمك، لستُ معتادة أن
.أكون متلقية النصح المفيد

191
00:18:21,873 --> 00:18:26,350
.لاقيتني في يوم حسن -
إذًا ما العمل الآن؟ -

192
00:18:26,882 --> 00:18:31,146
.سندخل تلك الحلبة وستحاولين ضربي

193
00:18:56,686 --> 00:18:58,610
أأنت بخير؟

194
00:18:59,310 --> 00:19:02,982
يبدو أنّي لستُ شعبيًّا في الحياة
.الأخرى كمثل شعبيّتي إليك

195
00:19:06,899 --> 00:19:10,536
(برغم سعادتي برؤيتك يا (دافينا كلير

196
00:19:10,537 --> 00:19:13,625
إلّا أنّي آمل بحقّ لو أنّك لم
.تنضمّي لهذا المعشر

197
00:19:13,862 --> 00:19:18,052
.إن هم إلّا وسيلة لغاية -
إنّه يكبرك عمرًا قليلًا، صحيح؟ -

198
00:19:19,700 --> 00:19:21,780
.بألف سنة كاملة

199
00:19:21,781 --> 00:19:25,616
.ومع ذلك، فإنّنا على عجلة من أمرنا

200
00:19:25,617 --> 00:19:29,525
آيا)، توقّعت أنّه قد)
.قتلك أحد بحلول الآن

201
00:19:29,543 --> 00:19:32,279
.بعضنا أصلب من غيره

202
00:19:32,380 --> 00:19:38,937
بالمناسبة، على الرحب أن تظلّ شبحًا
.ما لم تثبت فائدتك لقضيّتي

203
00:19:42,162 --> 00:19:45,449
تعويذة حلّ رابطة التحوُّل
.التي طوّرتها العامل الماضي

204
00:19:45,450 --> 00:19:47,945
.أمك طلبت منك تدميرها أو قتلي

205
00:19:48,162 --> 00:19:51,863
طالما قلقَت، فإنّي حتمًا اقتربت
.وحتمًا علمتَ كم اقتربتُ

206
00:19:51,866 --> 00:19:53,428
.أيّ أنّك تعلم كيفيّة إتمامها

207
00:19:53,429 --> 00:19:56,709
.بمعنى آخر، ستخبرنا بالعنصر الناقص

208
00:19:57,503 --> 00:19:59,161
.عامل الربط

209
00:20:00,380 --> 00:20:04,407
!الآن -
.كنت قد نسيت كم أنّك ودودة -

210
00:20:04,408 --> 00:20:08,283
،إن وددتني أن أتحدّث، فلا بأس
.لكنّي سأحادثها هي فقط

211
00:20:14,357 --> 00:20:15,766
.بمقدوري الانتظار

212
00:20:31,705 --> 00:20:37,373
،ها هي تلك النظرة
.أعرفها عن ظهر قلب

213
00:20:38,379 --> 00:20:41,458
تحسبينني مسؤولًا على
.صعيد ما عن انفصالك

214
00:20:41,459 --> 00:20:44,877
!(ما أبدَع توهّمك يا (أورورا

215
00:20:44,878 --> 00:20:48,067
أتدركين أنّك مخبولة تمامًا؟

216
00:20:49,244 --> 00:20:54,042
،نيكلاوس) قد يكون مرنًا)
.لكن للجنون الذي يتقبّله حدًّا

217
00:20:55,345 --> 00:21:03,959
أظنّه في النهاية تمكّن من التفرقة
.بين الحبّ الحقّ وشهوة تافهة

218
00:21:05,172 --> 00:21:07,329
وحالما طرحك جانبًا

219
00:21:07,330 --> 00:21:12,280
،أزيحت الغشاوة وتجلّى مكنونك
.فإذا به كيانًا مثيرًا لأعمق الشفقة

220
00:21:14,036 --> 00:21:18,293
،بالفعل إزيحت الغشاوة
.فتبيّن أن الحب محض فخٍ

221
00:21:18,294 --> 00:21:22,169
،الحقيقة الوحيدة التي قلتَها
والشيء الوحيد الذي أوافقك عليه كليًّا

222
00:21:23,850 --> 00:21:26,798
أن الحبّ الأسري فقطّ
.هو الحبّ الذي يستحيل كسره

223
00:21:28,382 --> 00:21:31,554
.إنّه الحبّ الوحيد الذي يستحق النضال

224
00:21:32,378 --> 00:21:36,405
(وإن أخي الحبيب (تريستن
يتعذّب في صندوق

225
00:21:36,406 --> 00:21:41,618
،إذ يغرق مرارًا وتكرارًا
.على عجزٍ عن الموت

226
00:21:41,619 --> 00:21:46,277
لذا سأنهي معاناته
.بقتلك يا ربيب تحوّله

227
00:21:46,680 --> 00:21:52,469
(والنظرة التي ستعتلي محيا (نيكلاوس
بينما تخترق طلقة السنديان الأبيض قلبك

228
00:21:52,470 --> 00:21:55,517
...وتزهق حياتك

229
00:21:56,391 --> 00:21:59,213
.ستكون ترياق قلبي الكسير

230
00:22:02,491 --> 00:22:04,076
.توقّفي

231
00:22:04,535 --> 00:22:05,712
لمَ؟

232
00:22:06,776 --> 00:22:10,116
،إزهاق حياة أخ لإنهاء عذب أخ
.إنّها لأحدوثه شبه شاعريّة

233
00:22:10,117 --> 00:22:13,175
الرصاص صنيع السنديان
.(الأبيض يا (نيكلاوس

234
00:22:15,241 --> 00:22:19,209
.كلانا يعلم أنّك لن تسحبي الزناد

235
00:22:21,932 --> 00:22:24,364
.ها أنت مُجددًا مخطئ

236
00:22:32,315 --> 00:22:33,895
.(لازم (فريا

237
00:22:34,226 --> 00:22:36,410
.عليّ قتل خليلتي السابقة

238
00:22:47,091 --> 00:22:52,514
:إيستر مايكلسون) تتلخَّص في سمتين)
.ساحرة عبقريّة وأم رئيسة مُفرطة التحفُّظ

239
00:22:52,550 --> 00:22:57,526
رابطة التحوُّل هي أحد جوانب
.تعويذتها الأقوى لحماية أعزّ أحبّائها

240
00:22:58,089 --> 00:23:02,709
.وعليه يستحيل كسرها

241
00:23:05,262 --> 00:23:08,594
لعلمك، يمكنني التبيُّن متى كذبت عليّ
.بغض النظر عن الوجه الذي تتلبَّسه

242
00:23:10,267 --> 00:23:15,518
،ألا تفهم؟ إن أمكنني كسر رابطة التحوُّل
.يمكنني استخدام قوّة الأخوات لإحيائك

243
00:23:17,541 --> 00:23:20,078
،كول)، يمكننا أخيرًا أن نحيا معًا)
فلمَ لا تخبرني وحسب؟

244
00:23:20,079 --> 00:23:23,290
لأنّي يا عزيزتي موقن
.أن الإجابة لن تروقك

245
00:23:23,633 --> 00:23:26,600
لا بأس، أقلّه أعلم أن كسرها
.ليس مُحالًا

246
00:23:26,635 --> 00:23:28,512
.رجاءً لا تفعلي هذا

247
00:23:30,722 --> 00:23:32,554
كول) موصول بتلك الشمعة)

248
00:23:32,590 --> 00:23:37,629
،أيًّا يكُن ما يقوله العاشقان
.ستسمعه ساحراتنا

249
00:23:37,664 --> 00:23:40,519
لا أحسب بضعة دقائق
.في خصوصيّة طلبًا مغالى فيه

250
00:23:40,520 --> 00:23:46,248
،لا أحفل بالعاشقين الصغيرين
.لديهما مهمّة ويحسن بهما إنجازها

251
00:23:51,317 --> 00:23:54,533
إيتسر) ألقت تعويذة تجعل من)
يموت وفي جسده دم مصّاص دماء

252
00:23:54,568 --> 00:23:58,075
،يحيا ليتغذّى على الدم
.ثمّ يغدو مصّاص دماء

253
00:23:58,633 --> 00:24:03,158
لذا نواة رابطة التحوُّل
.حتمًا الدم

254
00:24:03,454 --> 00:24:04,887
.ثمّة ثغرة بالتعويذة مرتبطة بالدم

255
00:24:04,922 --> 00:24:08,879
،ليست مرتبطة بالدم وحسب
.لتُحلَّ الرابطة يتحتّم موت شخص ما

256
00:24:09,456 --> 00:24:12,477
.لذا توقّفي رجاءً -
التعويذة تتمركز حول الدم -

257
00:24:12,830 --> 00:24:15,762
،لكنّ أخذ دم مصّاص دماء لن يقتله
.بل إن عليك أخذ قلبه

258
00:24:15,780 --> 00:24:18,300
،أعي أنّك تحاولين إحيائي
.لكن هذه صفقة مع شيطان

259
00:24:18,335 --> 00:24:20,291
.حتمًا الفكرة أعقَد من ذلك

260
00:24:20,504 --> 00:24:23,755
لا يمكن أن يكون مصّاص دماء عتيق
.عاديّ، يتحتّم أن يكون القلب مميّزًا

261
00:24:27,046 --> 00:24:30,123
أتحتاج قلب مصّاص دماء
لا ينحدر من سلسلة تحوُّل؟

262
00:24:31,983 --> 00:24:34,092
.قلب ليس له ربيب تحوُّل -
!(سحقًا يا (دافينا -

263
00:24:34,127 --> 00:24:38,479
خلال ألف سنة لم ينتج مصّاص
...دماء خرج سلسلة تحوُّل حتّى

264
00:24:49,834 --> 00:24:51,472
ماذا يقولان؟

265
00:24:52,198 --> 00:24:56,314
العنصر الناقص هو قلب
.مصّاص دماء لا ربيب تحوُّل له

266
00:25:00,444 --> 00:25:03,445
هيلي مارشال) تحوُّلت بمفعول)
.السحر الذي تنضح به دماء ابنتها

267
00:25:03,480 --> 00:25:05,375
!قطعًا لا -
.وليس عبر مصّاص دماء آخر -

268
00:25:05,410 --> 00:25:06,341
...لن تسعي وراء

269
00:25:10,789 --> 00:25:13,217
.حددن موقعها فورًا

270
00:25:16,994 --> 00:25:18,694
.معك حقّ في الهرب

271
00:25:20,031 --> 00:25:25,181
فما سأفعله بك سيعيد
.تعريف مصطلح الساديّة

272
00:25:30,157 --> 00:25:32,585
.كان فارسًا منحوتًا بجمال فريد

273
00:25:33,399 --> 00:25:35,824
يمكنني تقييم الجهد الذي
.بذلته في إبداعه

274
00:25:37,580 --> 00:25:40,513
...طالما أنت مولع بالشطرنج لهذه الدرجة

275
00:25:41,986 --> 00:25:45,943
.إذًا الملكة تأسر الملك
"الوزير يأسر الملك"

276
00:26:03,941 --> 00:26:05,107
.مجددًا

277
00:26:11,435 --> 00:26:12,700
.مُجددًا

278
00:26:12,735 --> 00:26:15,118
،هيّا أيّتها المتخرّجة
.يمكنك القتال أفضل من هذا

279
00:26:20,892 --> 00:26:21,857
.مجددًا

280
00:26:28,109 --> 00:26:29,702
.تأمّلي حالك

281
00:26:29,801 --> 00:26:33,823
تابعي على هذا النحو، وربّما تنازلي
.جوش) على نقوده وتفوزين)

282
00:26:33,871 --> 00:26:38,191
أنصتي، شكرًا لكونك
.قصدتني اليوم وآزرتني

283
00:26:38,775 --> 00:26:40,974
.لا تردّي الصنيع بالتودد إليّ

284
00:26:41,009 --> 00:26:44,243
،إنّك ساقية
.بوسعك شكري بقنينة جعة

285
00:26:44,415 --> 00:26:45,758
.اتّفقنا

286
00:26:49,586 --> 00:26:50,373
.مرحبًا

287
00:26:50,690 --> 00:26:53,547
،هيلي)، أنصتي إليّ)
.ساحرات (آيا) في طريقهم لقتلك

288
00:26:53,825 --> 00:26:54,623
ماذا؟

289
00:26:56,760 --> 00:26:58,045
.ارحلي من هنا فورًا

290
00:28:02,293 --> 00:28:06,429
أتبحثين عن هذا؟
...إرداؤك بالسنديان الأبيض يبدو هدرًا

291
00:28:07,900 --> 00:28:11,977
.لكنّه سيقتلك كأيّ خشب سواه -
.نيك)، أرجوك) -

292
00:28:15,873 --> 00:28:20,133
.ما حرى أن تعودي -
.ما حرى أن تتركني -

293
00:28:30,254 --> 00:28:32,039
.آسفة -
.أنزليه -

294
00:28:57,310 --> 00:28:59,250
،طالما تودّان قلبي
.فتعالا وخذاه

295
00:29:04,074 --> 00:29:05,080
ماذا تفعلين؟

296
00:29:05,384 --> 00:29:07,408
،الأخوات وجدن (هيلي) فعليًّا
.عليّ مساعدتها

297
00:29:07,443 --> 00:29:09,824
.ستصلي بعد فوات الأوان -
.لن أدعها تموت فحسب -

298
00:29:09,859 --> 00:29:12,489
.إذًا توقّفي ودعيني أساعدك

299
00:29:13,153 --> 00:29:15,992
إنّك في مطلق الأحوال موصوله
.بهذا المعشر الأثيم

300
00:29:16,316 --> 00:29:21,218
...مما يعني أنّي إذا أغشيتك -
.ستُغشى الأخوات أيضًا -

301
00:29:22,830 --> 00:29:24,499
أنّى ستزاول السحر؟

302
00:29:25,121 --> 00:29:28,195
.سأستمدّه من الشمعة التي تبقيني هنا

303
00:29:33,171 --> 00:29:35,768
ليست الطريقة الأكثر الإثارة
لتمضية لحظاتنا الأخيرة معًا

304
00:29:35,803 --> 00:29:42,106
،لكن بإمكانك تعويضي
...ليلًا في المدينة بثوب أسود

305
00:30:04,598 --> 00:30:07,172
.قطعًا أسوأ مواعدة قطّ

306
00:30:16,154 --> 00:30:22,551
.الرصاصة لم تثقب قلبك -
.اتركني واقتلها -

307
00:30:26,591 --> 00:30:28,620
.إنّها تقترب مع كلّ نبضة

308
00:30:29,865 --> 00:30:32,993
.عليّ إخراجها -
.لا، لا -

309
00:30:32,994 --> 00:30:38,088
.لقد تعاهدنا بوعد، لا تفعل هذا -
.لن أغادرك -

310
00:31:15,468 --> 00:31:19,513
.شعرت أنّي شممت عطن غطرسة -
.أظنّك تقصدين أريج ثقة -

311
00:31:19,514 --> 00:31:22,563
لكنّي أتفهم كم أن الجهلة
.يخلطون بين هذا وذاك

312
00:31:22,598 --> 00:31:26,632
حقًّا؟ هلّا أخبرتِني لمَ تُرى
طائعاتك القاسيات أردن قلبي؟

313
00:31:26,633 --> 00:31:30,488
،لا ضغينة شخصيّة
.إنّما أرى أن حياتي أغلى من حياتك

314
00:31:40,416 --> 00:31:43,061
.آيا)، إن أخذت قلبها ستبدئين حربًا)

315
00:31:44,727 --> 00:31:48,603
لا تجعل صداقتك بمذؤوبة عديمة القيمة
.تشوش بصيرتك عن الفرصة السانحة قبالتك

316
00:31:52,272 --> 00:31:55,884
آل (مايكلسون) سيقتلوننا قبلما حتّى
.يتسنّى لك إشعال شمعة لتلك التعويذة

317
00:32:00,785 --> 00:32:03,598
.لا يوجد حلّ بديل -
.إنّك مخطئة -

318
00:32:03,599 --> 00:32:06,289
أمهليني سويعات لتنفيذ
.الأمر على نحوٍ قويم

319
00:32:06,987 --> 00:32:09,439
أو أزيحيني من الطريق
واحكمي على نفسك

320
00:32:09,440 --> 00:32:13,167
(وعلى بقيّة أعضاء (ستريكس
.بموت بطيء ومؤلم

321
00:32:14,857 --> 00:32:19,523
،أودّ أن يُحلَّ وصالي بقدرك
.أعطني فرصة لفعلها بالطريقة الصائبة

322
00:32:25,005 --> 00:32:28,172
آتني حلًّا لدى منتصف الليل

323
00:32:28,208 --> 00:32:33,333
وإلّا انتزعت قلبك قبيل
.عودتي لانتزاع قلبها

324
00:33:08,937 --> 00:33:11,931
تعويضًا عن الصداع الذي"
"(سنتشاركه المرّة المقبلة، (هيلي

325
00:33:17,795 --> 00:33:20,572
الهجوم كان بغرض
.كسر رابطة التحوُّل

326
00:33:21,328 --> 00:33:24,481
(أخبرني (مارسل) أن ساحرات (آيا
.لديهم تعويذة لكسرها بالفعل

327
00:33:25,523 --> 00:33:27,888
وما دور قلبك في ذلك؟

328
00:33:27,924 --> 00:33:30,262
أنا مصّاصة الدماء الوحيدة
.في التاريخ بدون ربيب تحوُّل

329
00:33:30,360 --> 00:33:32,726
جليًّا أن هذا مفتاح نجاح
.حلّ الرابطة

330
00:33:32,761 --> 00:33:35,842
إلّا أن (مارسل) أغفل
.ذكر ذلك صباح اليوم

331
00:33:35,843 --> 00:33:40,203
.مهلًا، رويدك، لقد أنقذ حياتي -
.لكن (ستريكس) قد يجيئوا لقتلك -

332
00:33:40,204 --> 00:33:42,117
.دعهم يجيئوا، فلست هدفًا سهلًا

333
00:33:42,118 --> 00:33:45,182
سيكون خيرًا لهم
.أن يجدوا حلًّا سحريًّا بديلًا

334
00:33:46,776 --> 00:33:49,285
.إلّا إذا كانوا قد وجدوه فعلًا

335
00:33:52,014 --> 00:33:56,639
،يحتاجون قلبي
.أو قلبًا مماثلًا له

336
00:33:58,551 --> 00:34:00,023
.(جاكسون)

337
00:34:06,521 --> 00:34:13,075
،شعائر التوحيد لم تزوّجنا فحسب
.بل وجعلت قلبه نسخة مطابقة لقلبي

338
00:34:17,240 --> 00:34:19,912
.علينا إخراجه -
.(كلاوس) -

339
00:34:19,913 --> 00:34:23,793
،)طلقة (أورورا) كادت تقتل (إيلايجا
وحالما تعود، وسوف تعود

340
00:34:23,794 --> 00:34:27,241
فأحبّذ أن يُلزم مصّاصي الدماء
.في (نيو أورلينز) بالذود عنّا

341
00:34:27,242 --> 00:34:30,994
وعلى الأرجح سيفعلون ذلك
.إن ظلّت حيواتنا موصولة بحيواتهم

342
00:34:33,778 --> 00:34:38,575
نيكلاوس) محقّ، على رابطة)
.التحوُّل أن تظلّ سليمة

343
00:34:40,767 --> 00:34:42,541
.علينا الذهاب

344
00:34:56,660 --> 00:34:59,656
.أهدرنا وقتًا طويلًا -
.بالكاد -

345
00:35:00,016 --> 00:35:03,490
مشاهدتك نائمة هو أمتع شيء
نعمت به خلال أشهر

346
00:35:04,909 --> 00:35:06,910
.سأحييك، إنّها وعدتني

347
00:35:08,396 --> 00:35:13,405
،إنّي ممتنّ لكونك تحاولين
.لكن (آيا) لا تفي بوعودها

348
00:35:14,028 --> 00:35:18,588
،إنّي جاد يا عزيزتي
.عليك التخلّي عنّي

349
00:35:18,601 --> 00:35:22,203
كلّما طال بقاؤك في هذا المعشر
.زادت الخطورة عليك

350
00:35:22,238 --> 00:35:24,518
.سأحييك وسنقضي عليهم معًا

351
00:35:25,808 --> 00:35:28,645
يمكننا فعل أيّ شيء، صحيح؟

352
00:35:29,780 --> 00:35:31,674
أرجوك؟

353
00:35:34,317 --> 00:35:36,278
.(أحبّك يا (كول مايكلسون

354
00:35:41,791 --> 00:35:43,324
...في هذه الحالة

355
00:35:45,195 --> 00:35:47,321
.يجدر بك تقبيلي قبل رحيلي

356
00:36:11,754 --> 00:36:13,254
من تُراه سرق قلبه؟

357
00:36:18,794 --> 00:36:21,841
كان القطعة الوحيدة
.(التي بقيت لي من (جاكسون

358
00:36:31,608 --> 00:36:38,253
،سنتبيّن من فعلها
.وسنردّ الصاع عشرة

359
00:36:52,161 --> 00:36:56,557
هذا حلّك يا (مارسل)؟
قلب مذؤوب ميّت؟

360
00:36:57,133 --> 00:36:59,815
.(ليس أيّ مذؤوب، إنّه زوج (هيلي

361
00:37:01,738 --> 00:37:05,326
،حضرت زفافهما
.قلبه أصبح مماثلًا لقلبها

362
00:37:05,541 --> 00:37:08,111
.(سَلي (دافينا -
.كلامه صحيح -

363
00:37:08,411 --> 00:37:10,732
.لما جئت لو لم يكُن سيُجدي

364
00:37:12,194 --> 00:37:15,036
أفترض أن الأرملة الحزينة
.لم تسلّمه ببساطة

365
00:37:15,562 --> 00:37:19,560
أنبئني، أنّى حصلت على
هذه الجوهرة النفيسة؟

366
00:37:19,855 --> 00:37:24,225
هذه مدينتي، وما من شيء
.يحدث فيها يخفى عنّي

367
00:37:35,070 --> 00:37:36,704
.لا شكر على واجب

368
00:37:43,012 --> 00:37:46,213
.أثبت أنّك قائد مبدع اليوم

369
00:37:46,248 --> 00:37:48,354
أجل، أوافقك بما أنّي وجدت وسيلة

370
00:37:48,355 --> 00:37:51,539
لإبقائك وكلّ أعضاء هذه
.المنظّمة أحياءً

371
00:37:55,925 --> 00:37:59,426
.أودّ التحرر من آل (مايكلسون) بقدركم

372
00:37:59,696 --> 00:38:05,016
اعترضي ذلك ثانية، وسأكون مبدعًا
.بإيجاد وسيلة لقتلك

373
00:38:08,037 --> 00:38:12,639
،)لا تكُن قاسيًا يا (مارسل جيرارد
.إنّك أخيرًا بدأت تتعلَّم

374
00:38:12,674 --> 00:38:16,339
التعهد لتحقيق هدف مشترك
.قويّ بقدر الرباط العائليّ

375
00:38:32,499 --> 00:38:35,913
هل تتدرَّب على أساليب
التشويه خاصّتك يا (نيكلاوس)؟

376
00:38:36,065 --> 00:38:37,898
.إنّي أصفّي ذهني

377
00:38:39,635 --> 00:38:44,499
،بعض الأطفال يحتضون بطّانية
.أما أنا أحبّ صنع قطع الشطرنج

378
00:38:46,743 --> 00:38:48,976
ألستَ نضّاحًا بالمفاجآت؟

379
00:38:53,583 --> 00:38:55,949
.إنّك متفاجئة لكوني جئت لإنقاذك

380
00:39:05,428 --> 00:39:08,305
.(إنّك أختي يا (فريا

381
00:39:09,115 --> 00:39:13,934
.وإنّك جزء من هذه العائلة دائمًا وأبدًا

382
00:39:15,971 --> 00:39:21,857
لعلمك، لم أتوقّع أن أقول هذا
.لكنّي أوافق (نيكلاوس) من صميمي

383
00:39:25,314 --> 00:39:29,683
إذًا ما خطوتنا التالية؟

384
00:39:29,719 --> 00:39:33,965
أورورا) لديها مزيد من السنديان الأبيض)
.وسرعان ما ستعاود الكرّة

385
00:39:34,724 --> 00:39:37,388
.أورورا) ليست المشكلة الوحيدة)

386
00:39:39,208 --> 00:39:43,705
أجل، يبدو أن ثمّة وفرة
.من المتربّصين بأسرتنا

387
00:39:45,968 --> 00:39:47,839
.لنقتلهم جميعًا

388
00:40:10,092 --> 00:40:14,361
(تتبعينني منذ أميال يا (آيا
.ولستُ بمزاج للدردشة

389
00:40:14,396 --> 00:40:18,813
،إذًا سأوجز قولي
.جئت لتقديم عرضٍ

390
00:40:19,234 --> 00:40:22,770
أعرض عليك مساعدتي
.في مساعيك المستقبليّة

391
00:40:25,207 --> 00:40:30,182
،أعلم من أودّ قتله وكيفية قتله تحديدًا
لذا ما فائدتك إليّ؟

392
00:40:31,566 --> 00:40:34,147
أن يكون لديك هدف واضح
وإصابة كبد الهدف

393
00:40:34,183 --> 00:40:35,864
.أمران مختلفان جدًا

394
00:40:38,521 --> 00:40:42,192
يكون الأمر أسهل كثيرًا لمّا
.تنعمين بعون حليف عاقد العزم

395
00:40:42,424 --> 00:40:44,729
أفترض أن بوسعنا طبعًا
.إيجاد أرضيّة مشتركة

396
00:40:47,716 --> 00:40:51,174
أشك أن عالمنا
.سيتغير بدوي طلق ناريّ

397
00:40:58,499 --> 00:41:29,251
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

