﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,639
<i>... (سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:01,640 --> 00:00:05,569
(إن (أليكسندر كيرك) هو الرجل المسئول عن مقتل (إليزابيث

3
00:00:05,570 --> 00:00:08,689
قام (كيرك) بتمويل عضو مجلس الشيوخ (روبرت دياز) وحملته الإنتخابية

4
00:00:08,690 --> 00:00:11,699
إذا سرقنا أموال (دياز) ، لن يختفي (كيرك) لفترة طويلة

5
00:00:11,700 --> 00:00:14,130
لدىّ أموالك ولدىّ عضو مجلس الشيوخ خاصتك

6
00:00:14,150 --> 00:00:15,730
لكن لا تملكني

7
00:00:15,800 --> 00:00:18,179
إذا أحضرت (كيرك) إلى هُنا ، فستستعيد أموالك الغير قانونية

8
00:00:18,180 --> 00:00:20,069
لن أكون شريكاً بجريمة قتل

9
00:00:20,070 --> 00:00:22,150
ستفعل ذلك إذا أردت أن تُصبح رئيساً

10
00:00:24,370 --> 00:00:26,509
(نحنُ ننتظر بيان من السيناتور (دياز

11
00:00:26,510 --> 00:00:29,309
والذي قام بإيقاف حملته الإنتخابية للرئاسة بشكل مُؤقت

12
00:00:29,310 --> 00:00:32,239
لعقد جلسة إستماع للتحقيق في المزاعم

13
00:00:32,240 --> 00:00:34,929
(المُتعلقة ببليونير الطاقة (أليكسندر كيرك

14
00:00:34,930 --> 00:00:37,019
والتي تتعلق بتمويله للإرهاب

15
00:00:37,020 --> 00:00:39,359
جمع (كيرك) ثروته في التسعينات عن طريق التعدين

16
00:00:39,360 --> 00:00:41,399
(وعمليات التنقيب عن البترول في (روسيا

17
00:00:41,400 --> 00:00:43,619
(لكن انتهت علاقته مع (روسيا

18
00:00:43,620 --> 00:00:45,709
بعد سلسلة من الغارات التي تم شنها بدوافع سياسية

19
00:00:45,710 --> 00:00:47,830
على شركات (كيرك) من قِبل السلطات الروسية

20
00:00:47,840 --> 00:00:48,840
رحل عن البلاد

21
00:00:48,841 --> 00:00:51,710
وظهوره للعامة كان نادراً للغاية في السنوات الأخيرة

22
00:00:56,250 --> 00:00:57,520
شكراً لكم جميعاً على قدومكم

23
00:00:58,150 --> 00:00:59,509
، عندما أعلنت عن ترشحي للرئاسة

24
00:00:59,510 --> 00:01:01,199
قطعت وعداً أمام الشعب الأمريكي

25
00:01:01,200 --> 00:01:03,209
وهو أن رغبتي في إدارة شئون تلك البلاد في المُستقبل

26
00:01:03,210 --> 00:01:05,579
لن يتداخل مع إلتزاماتي الحالية

27
00:01:05,580 --> 00:01:07,599
كرئيس لجنة الطاقة بمجلس الشيوخ

28
00:01:07,600 --> 00:01:09,100
أنا أفي بوعودي

29
00:01:09,700 --> 00:01:10,879
لقد سمعتم جميعاً المزاعم

30
00:01:10,880 --> 00:01:13,619
التي تتعلق بتمويل (كيرك) للإرهاب

31
00:01:13,620 --> 00:01:15,019
هل يُمكنك أن تكون أكثر تحديداً يا سيدي ؟

32
00:01:15,020 --> 00:01:17,449
إنه يشتري البترول من مُتطرفين إرهابيين

33
00:01:17,450 --> 00:01:20,149
يرتكب جريمة فيدرالية بدعمه لنفس الجماعات

34
00:01:20,150 --> 00:01:21,960
(التي تُصدر الإرهاب إلى (أمريكا

35
00:01:21,990 --> 00:01:24,100
لن أسمح لأى شخص بإدخال نقطة بترول واحدة لداخل البلاد

36
00:01:24,110 --> 00:01:24,973
... دون التأكد من أنه

37
00:01:24,985 --> 00:01:26,065
انتظر ، هل يُرسل ذلك البترول إلى هُنا ؟

38
00:01:26,360 --> 00:01:27,300
هذا ما أنوي إكتشافه

39
00:01:27,301 --> 00:01:29,600
لا أحد في المُنظمة يعلم أى شيء عن ذلك الأمر

40
00:01:29,800 --> 00:01:32,180
لا يعلموا ذلك لإنه لا يحدث

41
00:01:32,490 --> 00:01:33,910
(الأمر كله من تخطيط (ريدينجتون

42
00:01:34,050 --> 00:01:36,369
لقد اشترى ودفع لـ(دياز) من أموالي لحملته الإنتخابية

43
00:01:36,370 --> 00:01:38,959
في الحقيقة ، لا يُمكننا فرض نفوذنا على (دياز) بذلك الأمر

44
00:01:38,960 --> 00:01:41,889
إفشاء أمر كهذا سيُوذيك بقدر ما سيُؤذيه

45
00:01:41,890 --> 00:01:42,909
، كمواطن أجنبي

46
00:01:42,910 --> 00:01:45,159
لقد انتهكت القانون الفيدرالي للحملات الإنتخابية

47
00:01:45,160 --> 00:01:47,079
عندما تبرعت لمُرشح أمريكي

48
00:01:47,080 --> 00:01:48,589
... أهذا صحيح ؟ أتعتقد أنني لا أعلم

49
00:01:48,590 --> 00:01:51,509
أقول فقط أنه ليس دفاعاً يُمكننا الإعتماد عليه

50
00:01:51,510 --> 00:01:53,130
لا تفعلوها في العلن إذن

51
00:01:54,280 --> 00:01:56,890
لقد وظفت شركتكم اللعينة لعلاقاتها

52
00:01:57,620 --> 00:01:58,850
وتأثيرها

53
00:01:58,970 --> 00:02:00,140
فلتستحقوا أموالكم

54
00:02:00,650 --> 00:02:02,059
، أى كان ذلك الدليل

55
00:02:02,060 --> 00:02:04,369
يُمكنك الظهور بجلسة الإستماع ومُحاربته

56
00:02:04,370 --> 00:02:05,379
قُلت لا

57
00:02:05,380 --> 00:02:07,969
(جلسة إستماع خاصة للتحقيق مع السيناتور (دياز

58
00:02:07,970 --> 00:02:09,931
الذي علّق للتو أعمال حملته الإنتخابية بشكل مُؤقت

59
00:02:09,943 --> 00:02:10,600
(أليكسندر)

60
00:02:10,601 --> 00:02:12,580
أود معرفة ما إذا كانت تلك الإدعاءات صحيحة

61
00:02:17,040 --> 00:02:19,550
فلتدعوا السيناتور (دياز) يعلم أنني لن أتواجد بجلسة إستماعه

62
00:02:20,640 --> 00:02:22,880
أؤمن أن الشعب الأمريكي يستحق معرفة الحقيقة

63
00:02:22,990 --> 00:02:26,830
وهذا ما سوف تدور حوله فترة رئاستي ... الشفافية

64
00:02:27,040 --> 00:02:29,120
حسناً ، شكراً لكم جميعاً على القدوم
سأراكم بالغد

65
00:02:41,450 --> 00:02:43,229
لدىّ ثلاثة أيام لشراء الإعلانات التجارية الخاصة بالحملة

66
00:02:43,230 --> 00:02:44,540
أو سينتهي أمر الحملة

67
00:02:45,030 --> 00:02:46,549
أفعل ما طلبته مني

68
00:02:46,550 --> 00:02:48,480
تلك الأموال التي أخذتها ... أحتاج إلى إستعادتها

69
00:02:49,880 --> 00:02:53,270
رجل صالح قد يستطيع إحداث فارق حقيقي كرئيس لبلد

70
00:02:53,480 --> 00:02:57,870
، رجل صالح قد يُلهم حتى الغرائز الوطنية لأحدهم

71
00:02:58,730 --> 00:03:02,599
لكن رجل صالح لن يسمح لنفسه قط بأن يتم وضعه تحت إلتزام ورحمة

72
00:03:02,600 --> 00:03:05,000
أى شخص ينوي كتابة شيك برصيد كبير له

73
00:03:05,450 --> 00:03:08,090
لقد جعلتني للتو أتهم (كيرك) بشيء لم يفعله

74
00:03:08,630 --> 00:03:10,599
ما الذي يجعلك واثقاً من ظهوره ؟

75
00:03:10,600 --> 00:03:13,100
(لا تُقلل من قيمتك يا (روبرت

76
00:03:14,240 --> 00:03:16,959
(بطريقة أو بأخرى ، أنا واثق من قدوم (كيرك

77
00:03:16,960 --> 00:03:18,350
سأحصل على رأسه

78
00:03:18,420 --> 00:03:20,279
وسينتهي بك الحال في مكتب البيت الأبيض

79
00:03:20,280 --> 00:03:23,209
حيثُ يُمكنك الصفح عني ورد الدين

80
00:03:23,210 --> 00:03:24,820
أتتوقع مني الصفح عنك ؟

81
00:03:24,830 --> 00:03:25,950
لستُ أنا

82
00:03:26,090 --> 00:03:27,590
(إليزابيث كين)

83
00:03:28,170 --> 00:03:29,650
... العميلة الفيدرالية

84
00:03:29,870 --> 00:03:31,850
التي قتلت المُدعي العام

85
00:03:32,700 --> 00:03:33,799
إنها ميتة

86
00:03:33,800 --> 00:03:34,930
أجل

87
00:03:35,670 --> 00:03:37,530
وأود وضع الأمور بنصابها الصحيح

88
00:03:40,055 --> 00:03:43,555
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــمــــــــــد الــــــــــبـــــــــــنـــــــــــا</font>

89
00:03:46,080 --> 00:03:48,080
<font color="#ff0000">(أليكسندر كيرك)</font>
<font color="#00ffff">(رقم (14</font>
<font color="#ffff00">(الختام)</font>

90
00:04:08,836 --> 00:04:10,420
شكراً لك على قدومك سريعاً إلى هُنا

91
00:04:11,330 --> 00:04:13,249
أتفهم أن شريكي قام بالفعل بإطلاعك على الأمر

92
00:04:13,250 --> 00:04:14,990
وأساسيات المُهمة

93
00:04:15,360 --> 00:04:16,440
الملف ؟

94
00:04:24,840 --> 00:04:26,180
كل ما طلبته

95
00:04:27,110 --> 00:04:29,190
صور لـ(توم كين) ، ابنته

96
00:04:29,590 --> 00:04:30,980
ـ السجلات الطبية ؟
ـ جميعها بالداخل

97
00:04:30,990 --> 00:04:33,310
تم نقلها من العاصمة (واشنطن) بالأمس

98
00:04:33,720 --> 00:04:35,910
بحلول الآن ، من المُحتمل أنها وسط حراسة مُشددة

99
00:04:36,270 --> 00:04:37,309
لن يُشكل ذلك الأمر مُشكلة

100
00:04:37,310 --> 00:04:38,100
لا يُمكن أن تكون هُناك مُشكلة

101
00:04:38,101 --> 00:04:39,660
كان السيد (كيرك) واضحاً للغاية

102
00:04:40,450 --> 00:04:42,750
خُذ الفتاة ، واقتل الأب

103
00:04:43,370 --> 00:04:44,450
هل هذا مفهوم ؟

104
00:04:51,470 --> 00:04:53,240
(إنها تُذكرني بـ(إليزابيث

105
00:04:55,510 --> 00:04:56,830
(شكراً لكِ يا (كيت

106
00:04:57,950 --> 00:04:59,360
على كل شيء

107
00:04:59,450 --> 00:05:00,479
لا شكر ضروري

108
00:05:00,480 --> 00:05:02,850
(كل ما أهتم به هو صحة وعافية (آغنيس

109
00:05:20,610 --> 00:05:21,570
لقد رأيت المُؤتمر الصحفي بالأخبار

110
00:05:21,571 --> 00:05:22,960
ما الأمر بالنسبة لـ(كيرك) ؟

111
00:05:23,030 --> 00:05:25,059
ـ هل هو قادم ؟
ـ الوضع تحت السيطرة

112
00:05:25,060 --> 00:05:26,329
الأمر لا يسير بتلك الطريقة

113
00:05:26,330 --> 00:05:29,190
(لدينا تفاهم ... لقد سمحت لك بالدخول إلى حياة (آغنيس

114
00:05:29,290 --> 00:05:31,180
(في مُقابل السماح لي بالمُساعدة في القضاء على (كيرك

115
00:05:31,890 --> 00:05:33,229
، إذا كان لديك وقت فراغ

116
00:05:33,230 --> 00:05:34,649
كُنت لأفكر في أن تقضيه

117
00:05:34,650 --> 00:05:36,860
تحاول معرفة الكثير من الأمور بشأن والديك

118
00:05:37,320 --> 00:05:40,310
أتفهم أن (سكوتي هارجريف) قد عرضت عليك وظيفة

119
00:05:41,290 --> 00:05:42,550
سيتوجب عليها الإنتظار

120
00:05:44,140 --> 00:05:46,060
لابُد أنه لديك العديد من التساؤلات

121
00:05:47,080 --> 00:05:48,190
أجل

122
00:05:49,090 --> 00:05:50,399
لكن الآن ، السؤال الوحيد الهام هو

123
00:05:50,400 --> 00:05:52,100
إلى أين وصلت بالنسبة إلى إيجاد (كيرك) ؟

124
00:05:53,060 --> 00:05:56,049
، في مُقابل إستعادة أموال تمويل حملته الإنتخابية

125
00:05:56,050 --> 00:05:59,659
(وافق السيناتور (دياز) على الضغط على (أليكسندر كيرك

126
00:05:59,660 --> 00:06:01,040
(للقدوم إلى (أمريكا

127
00:06:01,050 --> 00:06:02,779
هل سنُعيد الأموال التي سرقناها ؟

128
00:06:02,780 --> 00:06:04,679
لماذا حصلنا عليها في المقام الأول ؟

129
00:06:04,680 --> 00:06:06,019
(اعتقدت أن أخذ أموال (كيرك

130
00:06:06,020 --> 00:06:08,540
سيكون كافياً من أجل جذبه للظهور ، لكن لم يكُن الأمر صحيحاً

131
00:06:08,660 --> 00:06:10,010
، كما أتفهم ذلك

132
00:06:10,020 --> 00:06:12,160
لقد أرسل بالفعل إلى السيناتور الصالح

133
00:06:12,170 --> 00:06:15,669
بأنه ليس لديه رغبة في الإدلاء بشهادته أمام اللجنة

134
00:06:15,670 --> 00:06:19,479
وإجابة ما تُعد الآن إتهامات مُزيفة

135
00:06:19,480 --> 00:06:22,610
اتهمه (دياز) بشراء البترول من جماعات مُتطرفة

136
00:06:22,670 --> 00:06:24,180
أنت تقول أن هذا لم يحدث قط

137
00:06:24,220 --> 00:06:25,200
هذا صحيح

138
00:06:25,201 --> 00:06:28,979
لكن شعرت فقط أنها نوعية الكذبة التي سيستمتع (دياز) في تكرار ذكرها

139
00:06:28,980 --> 00:06:31,829
... حيثُ ستُحقق له نقاطاً سياسية

140
00:06:31,830 --> 00:06:35,179
ضرب البقعة الصحيحة للغضب الوطني

141
00:06:35,180 --> 00:06:37,290
كيرك) لا يُمول الإرهاب إذن)

142
00:06:38,020 --> 00:06:39,340
ليس بعد

143
00:06:39,650 --> 00:06:40,959
لماذا لا أحب وقع تلك الكلمات ؟

144
00:06:40,960 --> 00:06:44,050
(البترول الذي جعلتنا نقوم بتعقبه من (كيروجينت) في (أمستردام

145
00:06:44,250 --> 00:06:45,479
هذا أتى من إرهابيون

146
00:06:45,480 --> 00:06:47,829
لهذا السبب سرقته قبل أن يتحول إلى دليل

147
00:06:47,830 --> 00:06:51,949
لا ، لقد سرقته لإنني مُجرم

148
00:06:51,950 --> 00:06:52,850
أفعل ذلك

149
00:06:52,851 --> 00:06:54,959
(لإننا نحتاج إلى قتل (أليكسندر كيرك

150
00:06:54,960 --> 00:06:57,190
وإذا تطلب الأمر زرع دليل بسيط عليه

151
00:06:57,830 --> 00:06:58,510
فليكُن الأمر كذلك إذن

152
00:06:58,511 --> 00:07:01,309
أهناك أى حد لا تتوقع منا عبوره ؟

153
00:07:01,310 --> 00:07:02,399
أجل ، ذلك الحد

154
00:07:02,400 --> 00:07:05,850
لم أتوقع منكم تدنيس أيديكم لزرع ذلك البترول الغير مشروع

155
00:07:06,010 --> 00:07:08,340
(أننا ببساطة أحتاج منكم إلى القبض على موظفي (كيرك

156
00:07:08,350 --> 00:07:09,909
بمُجرد حيازتهم له

157
00:07:09,910 --> 00:07:11,739
وكيف سيحدث ذلك ؟

158
00:07:11,740 --> 00:07:13,580
(فلتتحلى ببعض الإيمان يا (هارولد

159
00:07:20,560 --> 00:07:24,190
فلتقودنا يا إلهي بتلك الرحلة الطويلة والغادرة

160
00:07:24,320 --> 00:07:26,630
، فيوم الحساب قادم

161
00:07:26,660 --> 00:07:29,170
، يسير الحساب بيننا

162
00:07:29,240 --> 00:07:31,650
ويعلم الرب متى سيحين وقته بالنسبة لكم

163
00:07:31,790 --> 00:07:33,379
حيثُ لن يكون أمامكم مكان لتفروا إليه

164
00:07:33,380 --> 00:07:35,440
سوى أذرعة الرب

165
00:07:36,890 --> 00:07:38,089
آمين إخوتي ، آمين

166
00:07:38,090 --> 00:07:40,270
شكراً ... شكراً لكم جميعاً على قدومكم

167
00:07:40,400 --> 00:07:41,519
فليحفظكم الرب بالخارج

168
00:07:41,520 --> 00:07:42,850
شكراً لك ، شكراً لك

169
00:07:43,140 --> 00:07:45,100
شكراً لك ، فليبُاركك الرب

170
00:07:45,210 --> 00:07:46,319
أقدر ذلك ، شكراً لك

171
00:07:46,320 --> 00:07:46,920
شكراً لك ، شكراً لك

172
00:07:46,921 --> 00:07:48,120
فليُباركك الرب ، شكراً لك

173
00:07:51,900 --> 00:07:55,669
خُطبة قوية ، خاصةً بالنسبة لمُزيف عجوز مثلك

174
00:07:55,670 --> 00:07:57,839
أعلم أنه من الهام بالنسبة لك معرفة كيفية سير الأمور هُنا

175
00:07:57,840 --> 00:08:00,419
لكن اللعنة يا (ريد) ، لدىّ ثلاثة زوجات سابقات بذلك الكهنوت

176
00:08:00,420 --> 00:08:01,839
وسبع أطفال

177
00:08:01,840 --> 00:08:04,189
أنت كنجم روك بدون دخل يعيش منه

178
00:08:04,190 --> 00:08:06,139
وأقدر لك مُساعدتك بدفع أموال دعم الطفل

179
00:08:06,140 --> 00:08:07,140
أقدر ذلك حقاً

180
00:08:07,710 --> 00:08:08,880
الكتاب الصالح

181
00:08:08,990 --> 00:08:11,109
لدينا العديد من البضائع الثمينة التي ستمر ذلك الأسبوع

182
00:08:11,110 --> 00:08:14,270
شاشات تلفاز كبيرة ، هذه هي الأشياء الجيدة

183
00:08:14,330 --> 00:08:16,470
بدلات لمُصمم ، أدوية ذات علامة تجارية مُميزة

184
00:08:16,480 --> 00:08:17,330
، الكثير من خيارات الصيد الجائر

185
00:08:17,331 --> 00:08:19,050
لكن لا شيء قد تهتم به

186
00:08:19,160 --> 00:08:21,679
في الواقع ، أنا أبحث عن شيء ما مُحدد للغاية

187
00:08:21,680 --> 00:08:25,290
ما الذي يُمكنك إخباري به بشأن شركة بترول تُدعى (نيكساكو) ؟

188
00:08:29,170 --> 00:08:30,020
مرحباً

189
00:08:30,021 --> 00:08:31,530
(أنا الطبيب (سوانسون) يا (توم

190
00:08:31,670 --> 00:08:33,310
شكراً لك على مُعاودة الإتصال بي

191
00:08:33,530 --> 00:08:35,319
استمع إلىّ ، لقد استعدنا لوحات العرض

192
00:08:35,320 --> 00:08:37,310
وأردت فقط أن تُريح بالك

193
00:08:37,320 --> 00:08:38,369
كل شيء يبدو عظيماً

194
00:08:38,370 --> 00:08:40,259
إن (آغنيس) ليست مُصابة بأى أمراض

195
00:08:40,260 --> 00:08:41,799
، فلتُبقها فقط على خطة التغذية

196
00:08:41,800 --> 00:08:43,020
مُكملات غذائية مُستمرة

197
00:08:43,030 --> 00:08:45,910
وأود رؤيتها مُجدداً خلال أسبوعين

198
00:08:46,050 --> 00:08:48,089
شكراً لك أيها الطبيب (سوانسون) على كل شيء

199
00:08:48,090 --> 00:08:49,230
أقدر لك ذلك

200
00:08:54,080 --> 00:08:55,290
ها نحنُ هُنا

201
00:08:55,570 --> 00:08:56,830
لقد فعلت ما طلبته مني

202
00:08:57,910 --> 00:08:59,110
من فضلك

203
00:08:59,320 --> 00:09:00,700
ليس عليك فعل ذلك

204
00:09:12,150 --> 00:09:13,070
هل تمكنت من تحديد موقعه ؟

205
00:09:13,080 --> 00:09:14,610
يبدو تحديد الموقع جيداً

206
00:09:14,690 --> 00:09:16,690
(لقد حصلنا على موقع لـ(توم

207
00:09:27,310 --> 00:09:30,180
إن (أليكسندر كيرك) يملك شركات في جميع أنحاء العالم

208
00:09:30,390 --> 00:09:33,349
(بما فيهم فرع لمجال الطاقة هُنا بـ(أمريكا

209
00:09:33,350 --> 00:09:34,700
شركة (نيكساكو) للنفط

210
00:09:34,790 --> 00:09:38,050
إنها تمد المحطات بالجازولين بكافة أنحاء البلاد

211
00:09:38,070 --> 00:09:40,249
سيقوم (ريدينجتون) بتعقب احدى شاحناتها

212
00:09:40,250 --> 00:09:42,739
وإستبدال الناقلة بأخرى بها النفط المُهرب

213
00:09:42,740 --> 00:09:43,520
كيف ؟

214
00:09:43,521 --> 00:09:45,319
(وفقاً لمصدر (ريدينجتون

215
00:09:45,320 --> 00:09:47,259
تقوم شاحنات (نيكساكو) بدوريات إعتيادية

216
00:09:47,260 --> 00:09:49,379
(لمصافي التكرير الخاصة بـ(كيرك) في منطقة (باتون روج

217
00:09:49,380 --> 00:09:50,949
أحد السائقين يتوقف بشكل مُعتاد

218
00:09:50,950 --> 00:09:53,479
لشراء طعام الغداء من مكان ما على الطريق السابع عشر

219
00:09:53,480 --> 00:09:55,960
سيكون أمامهم أقل من 10 دقائق للقيام بعملية الإستبدال

220
00:09:56,200 --> 00:09:57,950
هذا لا يدع لنا مجالاً للخطأ

221
00:09:58,510 --> 00:10:00,150
ما هي خطته تحديداً ؟

222
00:10:03,590 --> 00:10:04,560
ما الفارق بين

223
00:10:04,561 --> 00:10:08,329
نقانق البسطرمة السويسرية مع الجبن وبين الملفوف المُخلل

224
00:10:08,330 --> 00:10:09,399
ونقانق الريوبين ؟

225
00:10:09,400 --> 00:10:10,930
أليسوا نفس الشيء ؟

226
00:10:12,170 --> 00:10:15,500
بصراحة ، كمية الخيارات هُنا تُربكني

227
00:10:18,900 --> 00:10:20,469
الرقم التسلسلي 513

228
00:10:20,470 --> 00:10:21,830
سأراك على الجانب الآخر

229
00:10:33,540 --> 00:10:35,970
مرحباً يا صاح

230
00:10:37,560 --> 00:10:38,820
حسناً

231
00:10:39,130 --> 00:10:40,680
ها نحنُ هُنا

232
00:10:41,190 --> 00:10:43,480
أعلم ما الذي تحتاج إليه

233
00:10:43,790 --> 00:10:44,740
خُذ يا صاح

234
00:10:44,741 --> 00:10:46,480
حسناً

235
00:10:47,430 --> 00:10:48,870
جميعنا أصدقاء

236
00:10:49,610 --> 00:10:51,630
و هيا ، هيا ، هيا

237
00:10:51,770 --> 00:10:52,950
هيا

238
00:10:53,770 --> 00:10:55,640
هل تود الذهاب في رحلة قصيرة ؟

239
00:10:56,650 --> 00:10:57,650
هيا

240
00:10:58,580 --> 00:11:02,159
لذا ، طلبي سوف يكون  ، نقانق شيكاغو المُزدوجة

241
00:11:02,160 --> 00:11:06,640
بدون المُخلل ، و

242
00:11:06,650 --> 00:11:09,600
لحم بروكلين المُقدد مع الجبن

243
00:11:09,980 --> 00:11:14,310
وأود بعضاً من رقائق البطاطا المالحة تلك محلية الصنع

244
00:11:14,890 --> 00:11:16,260
هل هذا كل شيء ؟

245
00:11:16,830 --> 00:11:19,390
ماذا تقترحين علىّ بشأن الحلوى ؟

246
00:11:45,550 --> 00:11:46,710
أتعلمين ؟

247
00:11:46,790 --> 00:11:50,170
فلتُحضري لى إثنتان من تلك الفطائر المقلية

248
00:11:51,620 --> 00:11:53,280
أنت تعيش مرة واحدة فقط ، أليس كذلك ؟

249
00:11:55,590 --> 00:11:57,860
شكراً لكِ ، المعذرة

250
00:12:00,900 --> 00:12:02,050
مرحباً

251
00:12:02,180 --> 00:12:05,640
نقانق الفلفل الحار ورقائق البطاطا ، علىّ الذهاب سريعاً

252
00:12:21,610 --> 00:12:22,660
فلتذهب

253
00:12:27,150 --> 00:12:28,400
34؟

254
00:12:46,400 --> 00:12:48,110
لا تُكثر من تناول تلك الدونات ، حسناً ؟

255
00:12:55,710 --> 00:12:57,160
أحقاً يا (بوسكوي) ؟

256
00:13:20,040 --> 00:13:21,040
ما المُشكلة ؟

257
00:13:21,150 --> 00:13:22,859
لدينا معلومة إستخباراتية مُوثقة

258
00:13:22,860 --> 00:13:24,679
تقول أنك تنقل نفط مُهرب

259
00:13:24,680 --> 00:13:25,689
نفط مُهرب ؟

260
00:13:25,690 --> 00:13:28,380
ماذا تقولين ... أنا أنقل بنزين

261
00:13:28,390 --> 00:13:29,429
هل تودون رؤية أوراقي ؟

262
00:13:29,430 --> 00:13:31,580
في الواقع ، نحتاج إلى رؤية مُنتجك

263
00:13:38,750 --> 00:13:41,070
أيبدو هذا بالنسبة لك نسبة 87 % من الأوكتان ؟

264
00:13:41,080 --> 00:13:42,219
لا أعلم شيء بخصوص ذلك الأمر

265
00:13:42,220 --> 00:13:43,580
فلتضع يديك خلف ظهرك

266
00:13:44,130 --> 00:13:44,910
هيا

267
00:13:44,911 --> 00:13:46,779
لقد أصدر المكتب الفيدرالي بياناً للتو

268
00:13:46,780 --> 00:13:49,369
البترول الذي قاموا بإستعادته به مستويات مُرتفعة من الميثان

269
00:13:49,370 --> 00:13:52,689
(المُتفق كيميائياً مع النفط الخام الذي يعود منشأه إلى شمال (سوريا

270
00:13:52,690 --> 00:13:54,110
يقولون أنه كان في طريقه

271
00:13:54,120 --> 00:13:56,489
إلى إحدى مصافي التكرير خاصتك على ساحل الخليج

272
00:13:56,490 --> 00:13:57,610
هذا ماهر

273
00:13:58,300 --> 00:14:01,779
انتقل (ريدينجتون) من تلفيق الإتهامات النظرية إلى الإتهامات العملية

274
00:14:01,780 --> 00:14:03,449
لقد تحدثنا مع مسئولينا الأمريكان

275
00:14:03,450 --> 00:14:05,850
بما فيهم السيناتور (بولسون) ، زعيم الأغلبية

276
00:14:05,940 --> 00:14:08,099
(لديه الكثير من النفوذ على (كوبكه) و (تالبوت

277
00:14:08,100 --> 00:14:09,599
... المُتواجدين بلجنة الطاقة ، وعلى الرغم من ذلك

278
00:14:09,600 --> 00:14:10,619
دعني أخمن

279
00:14:10,620 --> 00:14:12,089
ليس لديهم رغبة في مُساعدتنا

280
00:14:12,090 --> 00:14:13,689
بسبب وجود دليل فعلي الآن

281
00:14:13,690 --> 00:14:15,409
لن يقوموا بتعريض أنفسهم للخطر بسبب شخص أجنبي

282
00:14:15,410 --> 00:14:18,109
الذي يختبيء من عملية تحقيق أمريكية

283
00:14:18,110 --> 00:14:20,549
ولهذا السبب نأمل منك أن تُعيد التفكير في موقفك

284
00:14:20,550 --> 00:14:22,360
والظهور من أجل جلسة الإستماع

285
00:14:22,450 --> 00:14:23,390
تعاون

286
00:14:23,391 --> 00:14:24,419
تصرف كصديق

287
00:14:24,420 --> 00:14:27,380
وأصدقائك الأقوياء سيستجيبون بلُطف

288
00:14:27,420 --> 00:14:29,269
وإذا لم أفعل ذلك ، فستُوجه لي إتهامات

289
00:14:29,270 --> 00:14:31,849
وزارة العدل سوف تُجمد جميع أصولك الأمريكية

290
00:14:31,850 --> 00:14:33,210
بلايين الدولارات

291
00:14:33,320 --> 00:14:36,880
(ستخسر مُعظم أصولك الثمينة في (أمريكا

292
00:14:40,820 --> 00:14:42,450
فلتتصلوا بالسيناتور

293
00:14:44,810 --> 00:14:47,830
لذا ، قد نجح الأمر

294
00:14:49,080 --> 00:14:49,820
أجل

295
00:14:49,821 --> 00:14:51,480
من الواضح أن (كيرك) قد غير موقفه

296
00:14:51,570 --> 00:14:52,979
وسيطير إلى هُنا غداً من أجل حضور الإجتماع

297
00:14:52,980 --> 00:14:54,070
أنت تعلم ماذا يعني ذلك ، أليس كذلك ؟

298
00:14:54,080 --> 00:14:55,870
(أنت تعلم ما سوف يفعله السيد (ريدينجتون

299
00:14:58,030 --> 00:14:59,500
لستُ مُوافقاً على ذلك

300
00:15:00,480 --> 00:15:01,480
ماذا عنك ؟

301
00:15:09,840 --> 00:15:12,199
(تلك الإتهامات ضد (أليكسندر كيرك

302
00:15:12,200 --> 00:15:14,690
لتمويله الإرهاب إتهامات سخيفة

303
00:15:15,710 --> 00:15:18,620
(ولن يلمسه أحد لما فعله بـ(إليزابيث

304
00:15:19,180 --> 00:15:20,450
لذا سوف أقتله

305
00:15:22,000 --> 00:15:23,069
لن يعيش لفترة طويلة ليرى

306
00:15:23,070 --> 00:15:24,789
ما بداخل غرفة الإستماع تلك

307
00:15:24,790 --> 00:15:27,710
سأقتله في اللحظة التي يخرج فيها من سيارته

308
00:15:28,500 --> 00:15:29,930
أنت وأنا ، كلانا نعلم

309
00:15:31,200 --> 00:15:33,260
(أن لا شيء آخر سوف يحمي (آغنيس

310
00:15:34,060 --> 00:15:35,790
وينتقم لنا من مقتل (إليزابيث) غير ذلك

311
00:15:36,430 --> 00:15:38,059
... (ريد)

312
00:15:38,060 --> 00:15:40,370
هارولد) ، أنت وفريقك)

313
00:15:42,930 --> 00:15:49,310
سأكون دوماً مُمتناً بشكل لا أستطيع التعبير عنه

314
00:15:49,880 --> 00:15:52,249
لكن لا أتوقع أو أفضل

315
00:15:52,250 --> 00:15:56,750
لا أستطيع الموافقة على تورطكم في تلك الخطوة الأخيرة

316
00:15:59,220 --> 00:16:02,260
لقد دخلت إلى تلك العلاقة وعيناى مفتوحتان على مصراعيها

317
00:16:02,470 --> 00:16:04,450
والأمر ذاته بالنسبة لـ(ريسلر) والآخرين

318
00:16:04,630 --> 00:16:06,770
(أنا مُعجب بذلك بك يا (هارولد

319
00:16:08,700 --> 00:16:13,060
أعرف الكثير من المُتحمسين ، رجالاً ونساءًا من يختارون جانباً

320
00:16:13,400 --> 00:16:16,550
أيدلوجية لتفسير العالم

321
00:16:16,640 --> 00:16:19,820
لكن لتستيقظ كل يوم

322
00:16:20,250 --> 00:16:24,730
وتقوم بالأمر الشاق في تقرير ما تُؤمن به

323
00:16:25,050 --> 00:16:29,240
وما هو صحيح اليوم ، متى تتقدم ومتى تتنحى

324
00:16:32,110 --> 00:16:33,450
هذه شجاعة

325
00:16:39,810 --> 00:16:40,990
... لقد كان شرفاً لي

326
00:16:43,860 --> 00:16:45,590
لأن أرى عن قُرب

327
00:16:45,740 --> 00:16:50,630
لماذا يُحبك الأشخاص الذين تقودهم كل ذلك الحُب وبالطريقة التي يفعلون بها الأمر

328
00:16:55,860 --> 00:16:58,600
لكن للأسف ، وصل وقتنا معاً إلى نهاية

329
00:16:59,800 --> 00:17:00,900
بتلك القضية

330
00:17:01,590 --> 00:17:03,020
... ـ أنت لا تعني
ـ أعني ذلك

331
00:17:07,600 --> 00:17:09,010
لقد أتممنا بعض العمل الجيد معاً

332
00:17:13,870 --> 00:17:15,720
... (لكن مع رحيل (إليزابيث

333
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
... ليس

334
00:17:21,180 --> 00:17:23,220
هُناك أى شيء بالنسبة لي لأساهم به

335
00:17:27,150 --> 00:17:31,120
فلتعتني بنفسك رجاءًا وبالآخرين

336
00:17:32,730 --> 00:17:33,780
(شارلين)

337
00:17:40,510 --> 00:17:43,580
بالنسبة لـ(آرام) ... فلتُرتب له مُواعدة مع شخص ما ، بحق السماء

338
00:17:44,090 --> 00:17:46,620
إنه يبدو كطفل يحظى بإنتصابه الأول على متن حافلة مدرسية

339
00:17:51,650 --> 00:17:52,650
(ريموند)

340
00:17:55,740 --> 00:17:56,740
شكراً لك

341
00:18:17,980 --> 00:18:19,229
لقد أتيت فقط لشراء بضعة أشياء

342
00:18:19,230 --> 00:18:21,669
مناشف ورقية ، حفاضات ، الأمور المُعتادة

343
00:18:21,670 --> 00:18:22,400
هل تودين مني أن أحضر لكِ

344
00:18:22,401 --> 00:18:24,259
بعضاً من تلك الساندويتشات التي تُحبينها ؟

345
00:18:24,260 --> 00:18:25,260
شكراً لك ، أنا بخير

346
00:18:25,660 --> 00:18:27,130
الأمور بخير ، سأتواجد بالخارج

347
00:18:27,320 --> 00:18:28,620
ـ كُن سريعاً
ـ حسناً

348
00:18:40,930 --> 00:18:41,949
حسناً ، ما رأيك ؟

349
00:18:41,950 --> 00:18:43,450
الحمراء أم الخضراء ؟

350
00:18:44,740 --> 00:18:46,430
أوافقك الرأى ، الخضراء

351
00:18:54,190 --> 00:18:55,240
إنها جميلة

352
00:18:55,990 --> 00:18:59,090
شكراً لكِ ، تُعجبني ربطة العُنق

353
00:19:11,680 --> 00:19:12,680
ماذا حدث لك ؟

354
00:19:13,730 --> 00:19:15,569
لقد بصقت على نفسي ، ماذا تعتقد أنه قد حدث ؟

355
00:19:15,570 --> 00:19:17,299
هل يُمكنك مُراقبة العربة ؟
ينبغي علينا الذهاب للإغتسال

356
00:19:17,300 --> 00:19:18,310
سآتي معك

357
00:19:18,410 --> 00:19:20,059
أعتقد أنني أستطيع إيجاد الحمام من تلقاء نفسي ، شكراً لك

358
00:19:20,060 --> 00:19:21,779
لقد ترك السيد (ريدينجتون) لي تعليمات مُحددة

359
00:19:21,780 --> 00:19:23,369
بألا تغيب الطفلة عن ناظري

360
00:19:23,370 --> 00:19:24,310
سآخذ الطفلة

361
00:19:24,311 --> 00:19:25,470
ـ شكراً لكِ
ـ اذهب

362
00:19:27,570 --> 00:19:28,570
حسناً يا عزيزتي

363
00:19:31,470 --> 00:19:33,470
لديها رأس مُدور حقاً

364
00:19:34,030 --> 00:19:34,800
! يا إلهي

365
00:19:34,801 --> 00:19:35,839
! كان جالساً هُنا

366
00:19:35,840 --> 00:19:37,399
لا أعلم ماذا حدث له

367
00:19:37,400 --> 00:19:39,019
! هذا هو ! هذا هو ابني

368
00:19:39,020 --> 00:19:40,479
لا ، انتظري
ما الذي تتحدثين عنه ؟

369
00:19:40,480 --> 00:19:41,739
أحتاج منكِ إلى تسليم الطفل يا سيدتي

370
00:19:41,740 --> 00:19:42,470
انتظر

371
00:19:42,480 --> 00:19:44,179
أعتقد أنه هُناك سوء تفاهم هُنا

372
00:19:44,180 --> 00:19:45,659
(تُدعى (آغنيس

373
00:19:45,660 --> 00:19:47,660
نحنُ ننتظر أباها فقط

374
00:19:48,730 --> 00:19:51,249
انظري ، لا أعلم كيف حدث هذا

375
00:19:51,250 --> 00:19:52,439
أنا آسفة للغاية

376
00:19:52,440 --> 00:19:54,640
لابُد أنهم قد اختلطوا بطريقة ما

377
00:19:57,950 --> 00:19:59,009
(لقد هرب منا (توم

378
00:19:59,010 --> 00:20:00,150
لقد غادر مع الطفلة

379
00:20:08,050 --> 00:20:09,440
هُناك شيئًا ما يحدث

380
00:20:09,520 --> 00:20:10,680
أعتقد أنهم فقدوا أثره

381
00:20:11,160 --> 00:20:12,309
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟

382
00:20:12,310 --> 00:20:14,199
لإنني مازلت أتعقب إشارة هاتفه

383
00:20:14,200 --> 00:20:16,070
(وهي تتجه غرباً نحو (ميلبانك

384
00:20:16,140 --> 00:20:17,140
فلتُوجهني

385
00:20:19,180 --> 00:20:20,820
لقد وصلت طائرة (كيرك) للتو

386
00:20:21,040 --> 00:20:22,030
ما هي الحالة الأمنية ؟

387
00:20:22,031 --> 00:20:23,390
لقد جلب معه فريقه الخاص

388
00:20:23,640 --> 00:20:25,569
ستتواجد هُناك قافلة تتكون على الأقل من ثلاث سيارات

389
00:20:25,570 --> 00:20:27,150
الحد الأدنى من 8 إلى 10 رجال

390
00:20:28,590 --> 00:20:30,509
فلتضع (إيفرلي) بمبنى المُحاربين القُدامى ، لينظر إلى الغرب

391
00:20:30,510 --> 00:20:31,830
ساندوفال) إلى الجنوب)

392
00:20:33,470 --> 00:20:35,029
مصدرنا يقول أن شرطة العاصمة

393
00:20:35,030 --> 00:20:37,320
طلبت مُساعدة المكتب في التأمين

394
00:20:37,360 --> 00:20:39,260
(إنهم يُوسعون من مُحيط التأمين ، (باز

395
00:20:40,050 --> 00:20:42,470
ستنتشر فرق مُتقدمة بجميع أنحاء ذلك المبنى

396
00:20:44,050 --> 00:20:45,999
كل نافذة وسقف على بُعد 200 ياردة

397
00:20:46,000 --> 00:20:47,460
سوف تكون مُراقبة ومُطهرة

398
00:20:47,560 --> 00:20:49,799
نحتاج إلى إيجاد مبنى آخر ، مع خط رؤية واضح

399
00:20:49,800 --> 00:20:51,090
ونحتاج إلى إيجاد ذلك المبنى الآن

400
00:21:15,960 --> 00:21:18,080
أود منك الإطلاع على قواعد بيانات هيئة الطيران الإتحادية

401
00:21:18,090 --> 00:21:19,770
فلتتعقب رحلة طيران من أجلي

402
00:21:20,340 --> 00:21:25,960
(إنها (هوكر 400
نوفمبر 6ـ4ـ5ـ2 ديلتا

403
00:21:42,020 --> 00:21:43,129
هل لديك تحديث من أجلي ؟

404
00:21:43,130 --> 00:21:44,550
سوف يكون هُناك تأخير

405
00:21:45,390 --> 00:21:46,539
لقد رحل (كين) بدون إذن

406
00:21:46,540 --> 00:21:49,160
استقل طيارة للتو للسفر جواً إلى (باراكوا) برفقة ابنته

407
00:21:49,200 --> 00:21:50,700
يُسافر مُستخدماً إسماً مُستعاراً

408
00:21:50,740 --> 00:21:52,670
(سأتواصل مع رجالنا في (كوبا

409
00:21:53,080 --> 00:21:56,009
في الوقت الحالي ، يتوجب عليك إستقلال طائرة والسفر إلى هُناك

410
00:21:56,010 --> 00:21:59,620
نحتاج أن تكون تلك الطفلة في حضانتنا مع نهاية اليوم

411
00:22:10,170 --> 00:22:12,069
مرحباً أيها الرجال ، فلتضعوا مطارقكم جانباً

412
00:22:12,070 --> 00:22:13,319
لقد حان وقت الإستراحة

413
00:22:13,320 --> 00:22:15,910
سيُخبركم (سيمون) أن تضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

414
00:22:16,610 --> 00:22:17,859
ـ هيا بنا
ـ لا تقلقوا

415
00:22:17,860 --> 00:22:18,680
لن نستمر لفترة طويلة هُنا

416
00:22:18,681 --> 00:22:20,049
سيبقى مُساعدي بصحبتكم

417
00:22:20,050 --> 00:22:21,860
حتى ينتهي عملنا

418
00:22:36,300 --> 00:22:37,629
سيفي ذلك بالغرض

419
00:22:37,630 --> 00:22:39,330
(هُناك مُباشرة يا (إيفرلي

420
00:22:41,190 --> 00:22:42,360
لا يُمكنك فعل ذلك

421
00:22:42,480 --> 00:22:43,689
(العميل (ريسلر

422
00:22:43,690 --> 00:22:45,329
ألست كالكلب الذي يتعقب الرائحة ؟

423
00:22:45,330 --> 00:22:46,429
كان هُناك مبنى واحد خاوي

424
00:22:46,430 --> 00:22:49,150
مع خط رؤية واضح من الأمام ومن الخلف

425
00:22:49,370 --> 00:22:50,750
بدأت مع المُقدمة

426
00:22:50,830 --> 00:22:51,999
(لقد تحدثت إلى (هارولد

427
00:22:52,000 --> 00:22:54,660
فلنُمسك بالرجل يا (ريدينجتون) ونضعه في زنزانة

428
00:22:54,780 --> 00:22:57,169
(فلتحصل على ما تُريد منه ، لكن لا تقتل (كيرك

429
00:22:57,170 --> 00:22:59,489
(لا يوجد شيء أبالي بالحصول عليه من (أليكسندر كيرك

430
00:22:59,490 --> 00:23:00,519
سوى حياته

431
00:23:00,520 --> 00:23:02,419
ثق بي ، أود حدوث ذلك بقدرك تماماً

432
00:23:02,420 --> 00:23:04,629
لكن لن أسمح بحدوث ذلك الأمر

433
00:23:04,630 --> 00:23:06,590
(سيحدث ذلك يا (دونالد

434
00:23:07,040 --> 00:23:09,390
سيحدث ذلك في غضون 10 دقائق

435
00:23:16,940 --> 00:23:18,969
(لقد وصلتني أخبار للتو من رجلنا في (باراكوا

436
00:23:18,970 --> 00:23:19,700
و ؟

437
00:23:19,701 --> 00:23:21,139
لقد تفقد الأمر مع مصادره المحلية

438
00:23:21,140 --> 00:23:22,829
قام رجل أمريكي بشراء فيلا مُؤخراً

439
00:23:22,830 --> 00:23:24,149
على الطرف الغربي من المدينة

440
00:23:24,150 --> 00:23:25,910
جُدران مُرتفعة ، خاصة للغاية

441
00:23:26,800 --> 00:23:28,559
أتعتقد أن توم قد اصطحب ابنته إلى ذلك المكان ؟

442
00:23:28,560 --> 00:23:30,479
لقد أرسلنا فريق للقيام ببعض المُناورات

443
00:23:30,480 --> 00:23:32,040
وتحتاج إلى رؤية ذلك

444
00:23:41,730 --> 00:23:44,729
أيها السيناتور (دياز) ، لقد سمعنا أن المكتب الفيدرالي

445
00:23:44,730 --> 00:23:47,639
قام بحيازة دليل ما بالأمس له علاقة بالقضية

446
00:23:47,640 --> 00:23:48,490
هل يُمكنك التعليق على الأمر ؟

447
00:23:48,491 --> 00:23:49,939
لقد استعدنا نفط خام سوري

448
00:23:49,940 --> 00:23:51,800
من إحدى ناقلات (كيرك) للبنزين

449
00:23:51,890 --> 00:23:53,530
لدى السيد (كيرك) العديد من الأسئلة للإجابة عنها

450
00:23:53,560 --> 00:23:55,559
وسيتم منحه كل فرصة مُمكنة لفعل ذلك الأمر

451
00:23:55,560 --> 00:23:56,520
في جلسة إستماع اليوم

452
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
شكراً لكم

453
00:23:59,720 --> 00:24:02,750
تم إعلامنا أن وصول (كيرك) بات وشيكاً

454
00:24:04,250 --> 00:24:05,250
هل لديك دقيقة ؟

455
00:24:05,700 --> 00:24:06,990
(لا يُمكننا الوصول إلى (ريسلر

456
00:24:07,220 --> 00:24:09,190
لقد غادر ولا يُجيب على هاتفه الخلوي

457
00:24:09,300 --> 00:24:10,860
أتعتقدين أنه ذهب لإيجاد (ريدينجتون) ؟

458
00:24:10,870 --> 00:24:11,870
هذا مُحتمل

459
00:24:12,510 --> 00:24:13,410
، ما كان ليعترف قط بذلك

460
00:24:13,411 --> 00:24:15,709
(لكن أعتقد أنه يتعامل مع مقتل (ليز

461
00:24:15,710 --> 00:24:17,350
(بطريقة شاقة والأمر ذاته بالنسبة لـ(آرام

462
00:24:18,150 --> 00:24:19,689
<i>... مازلنا ننتظر خارج قاعة المحكمة</i>

463
00:24:19,690 --> 00:24:20,740
يحدث ذلك الأمر إذن

464
00:24:21,140 --> 00:24:22,240
كيرك) هُنا)

465
00:24:22,710 --> 00:24:23,829
لقد وصل منذ بضعة دقائق

466
00:24:23,830 --> 00:24:25,309
إن (أليكسندر كيرك) على وشك الوصول

467
00:24:25,310 --> 00:24:26,689
... سوف نحظى بنظرة أقرب

468
00:24:26,690 --> 00:24:27,720
هل أنت بخير ؟

469
00:24:28,430 --> 00:24:30,160
، سينزل رجل من تلك الطائرة

470
00:24:30,660 --> 00:24:33,240
وليس لديه أدنى فكرة عن أنه سوف يموت خلال ساعة

471
00:24:34,120 --> 00:24:35,959
لقد قضيت حياتي بالكامل في الخدمة

472
00:24:35,960 --> 00:24:38,580
لإيقاف الأشخاص من فعل ما نحنُ على وشك تركه يحدث

473
00:24:39,700 --> 00:24:42,079
ليس منذ زمن بعيد ، فريق العمل ذلك كان مُضطراً

474
00:24:42,080 --> 00:24:45,350
لمُطاردة (إليزابيث كين) بسبب قتلها رجلاً بشكل مُتعمد

475
00:24:46,120 --> 00:24:46,910
، وقد رحلت الآن

476
00:24:46,911 --> 00:24:48,830
ونحنُ على وشك فعل الشيء ذاته

477
00:24:50,110 --> 00:24:52,300
إذا كُنت تتسائل بشأن ما إذا كُنت ستندم على ذلك بيوم ما

478
00:24:53,630 --> 00:24:54,630
فـ لا

479
00:24:54,770 --> 00:24:55,790
لا أعتقد أنك سوف تفعل ذلك

480
00:24:57,550 --> 00:25:00,660
لأكون صريحة معك ، لقد عبرت ذلك الحد منذ فترة طويلة

481
00:25:01,030 --> 00:25:05,190
القتل بإسم العدالة ، الإنتقام

482
00:25:06,770 --> 00:25:08,700
بعد مرور فترة من الوقت ، لا تتخطى الأمر

483
00:25:10,540 --> 00:25:11,630
تعتاد عليه

484
00:25:12,260 --> 00:25:13,790
<i>(تصدير الإرهاب إلى (أمريكا</i>

485
00:25:14,830 --> 00:25:15,480
<i>... أؤمن</i>

486
00:25:15,481 --> 00:25:16,820
هذا ما أخشاه

487
00:25:17,350 --> 00:25:19,510
<i>... وهذا ما سوف تدور حوله فترة رئاستي</i>

488
00:25:19,930 --> 00:25:21,810
استمع إلىّ ، إذا قام بسحب ذلك الزناد

489
00:25:21,940 --> 00:25:23,449
فستتم مُحاصرة ذلك المبنى في غضون ثواني

490
00:25:23,450 --> 00:25:26,089
ليس دقائق ... ثواني
لا يوجد مخرج من هُنا

491
00:25:26,090 --> 00:25:27,199
أجل ، أعلم ذلك

492
00:25:27,200 --> 00:25:29,189
إذا كانت (ليز) مُتواجدة هُنا ، ما كانت لتوافقك على ذلك

493
00:25:29,190 --> 00:25:31,610
إليزابيث) ليست هُنا على الرغم من ذلك ، أليس كذلك يا (دونالد) ؟)

494
00:25:31,970 --> 00:25:34,550
(كان هذا السيد (كابلان) ، لقد رحل (توم

495
00:25:34,670 --> 00:25:36,000
(لقد أخذ (آغنيس

496
00:25:36,050 --> 00:25:37,399
أود معرفة إلى أين ذهب

497
00:25:37,400 --> 00:25:39,560
ـ يعمل (كابلان) على الأمر
ـ فلتتراجع

498
00:25:39,710 --> 00:25:40,600
(دونالد)

499
00:25:40,600 --> 00:25:41,440
عنيت ما قُلته

500
00:25:41,441 --> 00:25:42,860
لن يحدث ذلك

501
00:25:45,960 --> 00:25:47,830
أخبرتك أن تتراجع

502
00:25:49,760 --> 00:25:50,930
(انظر يا (ريدينجتون

503
00:25:51,130 --> 00:25:52,090
، إذا أردت لرجلك أن يعيش

504
00:25:52,091 --> 00:25:54,600
فستطلب منه فعل ما أخبرته به

505
00:26:02,160 --> 00:26:03,510
(لابأس يا (إيفرلي

506
00:26:03,710 --> 00:26:06,990
فلتتراجع ، اذهب وجد (باز) ، فلتُساعده هُناك

507
00:26:09,950 --> 00:26:10,950
حسناً

508
00:26:11,160 --> 00:26:12,789
فليتنفس الجميع بعُمق

509
00:26:12,790 --> 00:26:13,990
فليسترخي الجميع

510
00:26:14,010 --> 00:26:15,510
حسناً ، لن يتعرض أى شخص لأذى

511
00:26:18,830 --> 00:26:20,530
إن (كيرك) على بُعد 60 ثانية من الخروج

512
00:26:23,230 --> 00:26:24,830
ماذا تعتقد أنك سوف تفعل بحق الجحيم ؟

513
00:26:25,970 --> 00:26:27,269
كُنت أنوي إطلاق النار على رجلك

514
00:26:27,270 --> 00:26:28,830
وأنوي إطلاق النار عليك

515
00:26:29,250 --> 00:26:31,010
(أجل ، أصدق ذلك يا (دونالد

516
00:26:31,090 --> 00:26:33,169
لكن هل تنوي أن تموت خلال العملية ؟

517
00:26:33,170 --> 00:26:35,130
أخبرتك أن تتراجع

518
00:26:35,740 --> 00:26:37,809
(تود تحقيق العدالة لـ(إليزابيث

519
00:26:37,810 --> 00:26:40,210
العدالة ، ليس الإنتقام

520
00:26:41,040 --> 00:26:43,210
من خلال خبرتي ، إنهم الأمر ذاته

521
00:26:44,940 --> 00:26:45,969
ماذا سوف تفعل يا (ديمبي) ؟

522
00:26:45,970 --> 00:26:47,339
هل ستُطلق علىّ النار بدم بارد ؟

523
00:26:47,340 --> 00:26:48,490
40ثانية

524
00:26:50,410 --> 00:26:52,979
(أعلم مدى صعوبة ذلك الأمر بالنسبة لك يا (دونالد

525
00:26:52,980 --> 00:26:54,299
سوف أفعل ذلك

526
00:26:54,300 --> 00:26:55,500
أنت تتحلى بالإيمان

527
00:26:56,540 --> 00:26:57,680
أحسدك على ذلك

528
00:26:58,840 --> 00:27:03,250
العدالة ، النزاهة ، الإيمان بالإنسانية

529
00:27:03,930 --> 00:27:06,399
لا أحد يستطيع تجسيد تلك المباديء أكثر منك

530
00:27:06,400 --> 00:27:07,330
20.

531
00:27:07,370 --> 00:27:09,640
وأعلم أنه لابُد أنه من الصعب عليك أن تُصدق

532
00:27:09,650 --> 00:27:11,900
أنك سوف تستمر في تجسيد تلك المباديء

533
00:27:11,910 --> 00:27:13,689
حتى بعدما تُراقبني أفعل ذلك

534
00:27:13,690 --> 00:27:15,200
ذلك الأمر لا يتعلق بي

535
00:27:15,310 --> 00:27:17,449
إنه يتعلق بالقواعد ... ما هو الصحيح لفعله ؟

536
00:27:17,450 --> 00:27:20,489
عندما كانت (إليزابيث) هاربة من وجه العدالة ، التزمت بتنفيذ القواعد

537
00:27:20,490 --> 00:27:22,170
هل ما اعتقدته كان صحيحاً ؟

538
00:27:22,320 --> 00:27:23,880
لكن (إليزابيث) قد رحلت

539
00:27:25,110 --> 00:27:27,680
، سلبها (أليكسندر كريك) منا

540
00:27:27,930 --> 00:27:29,720
ولن تعود

541
00:27:29,850 --> 00:27:30,850
(ريموند)

542
00:27:32,000 --> 00:27:33,670
فلتُبعد يديك عن ذلك الزناد

543
00:27:34,410 --> 00:27:37,320
ما الذي تعتقد أنه سوف يحدث إذا أوقفتني يا (دونالد) ؟

544
00:27:37,510 --> 00:27:39,060
أنك سوف تُلقي القبض على (كيرك) ؟

545
00:27:39,100 --> 00:27:40,700
أنه سوف يتم تحقيق العدالة ؟

546
00:27:40,970 --> 00:27:42,800
فلتترك السلاح

547
00:27:42,920 --> 00:27:45,610
(هل تُريد طلقة في رأس (أليكسندر كيرك

548
00:27:45,710 --> 00:27:47,030
أم واحدة في رأسي أنا ؟

549
00:27:47,210 --> 00:27:48,470
فلتُقرر الآن

550
00:27:48,910 --> 00:27:50,410
ماذا سوف يكون خيارك يا (دونالد) ؟

551
00:28:13,550 --> 00:28:14,550
ماذا ؟

552
00:28:16,000 --> 00:28:17,050
(إنه ليس (كيرك

553
00:28:18,170 --> 00:28:19,170
إنه ليس هُناك

554
00:28:24,695 --> 00:28:27,195
<font color="#ff0000"><i>(باراكوا ، كوبا)</i></font>

555
00:29:01,290 --> 00:29:03,169
(لسوء الحظ ، لم يتمكن السيد (كيرك

556
00:29:03,170 --> 00:29:06,400
من الحضور لجلسة الإستماع اليوم بسبب تطور مفاجيء

557
00:29:06,700 --> 00:29:08,490
سأدلي بالشهادة نيابةً عنه

558
00:29:10,600 --> 00:29:11,240
لا أتفهم ذلك

559
00:29:11,241 --> 00:29:13,149
أعتقد أننا تأكدنا من وجود (كيرك) على متن الطائرة

560
00:29:13,150 --> 00:29:14,469
(بيان الركاب يا (آرام

561
00:29:14,470 --> 00:29:15,320
أنظر إليه الآن

562
00:29:15,321 --> 00:29:17,109
كان (كيرك) راكباً على تلك الطائرة بكل تأكيد

563
00:29:17,110 --> 00:29:19,339
ليس هذا فقط ، لقد تم تفتيشه من قِبل الجمارك الأمريكية

564
00:29:19,340 --> 00:29:21,160
(وقوات حماية الحدود بمطار (أبوظبي

565
00:29:21,790 --> 00:29:22,330
إنه هُنا

566
00:29:22,331 --> 00:29:23,840
لماذا لم يتواجد إذن على متن تلك السيارة ؟

567
00:29:24,130 --> 00:29:26,430
لا أعلم ، انتظر

568
00:29:26,940 --> 00:29:27,940
... انتظر ، هذا لا يُمكن أن

569
00:29:29,350 --> 00:29:30,750
، هُناك رحلة طيران أخرى

570
00:29:30,850 --> 00:29:32,879
رحلة جديدة ، طارت منذ بضعة دقائق

571
00:29:32,880 --> 00:29:34,510
لقد غادرت طائرة (كيرك) من جديد

572
00:29:34,520 --> 00:29:35,240
إلى أين ؟

573
00:29:35,250 --> 00:29:37,340
(مطار (آبيل سانتاماريا) في (كوبا

574
00:29:37,350 --> 00:29:38,280
لا أفهم

575
00:29:38,281 --> 00:29:40,419
(لماذا قد يُسافر (كيرك) إلى (أمريكا

576
00:29:40,420 --> 00:29:42,750
والسفر كل تلك المسافة إلى (واشنطن) ومن ثم الإلتفاف والذهاب إلى (كوبا) ؟

577
00:29:42,760 --> 00:29:44,230
لقد تغير شيئًا ما في رأسه

578
00:29:44,240 --> 00:29:45,839
(فلتقُم ببحث آخر يا (آرام

579
00:29:45,840 --> 00:29:48,449
(كل رحلة خاصة إلى مطار (آبيل سانتاماريا

580
00:29:48,450 --> 00:29:50,679
من العاصمة (واشنطن) في الستة ساعات الأخيرة

581
00:29:50,680 --> 00:29:52,630
ـ ما الذي نبحث عنه ؟
(ـ (توم) و (آغنيس

582
00:29:52,650 --> 00:29:55,030
لقد فر من قوات تأميني في وقت سابق من اليوم

583
00:29:56,380 --> 00:29:57,130
لا شيء

584
00:29:57,210 --> 00:29:59,300
حسناً ، لن يُسافر مُستخدماً إسمه الحقيقي

585
00:29:59,540 --> 00:30:00,990
حسناً ، انتظر
هُناك شيئًا ما

586
00:30:01,500 --> 00:30:05,269
(طائرة (هوكر 400 نوفمبرـ6ـ4ـ5ـ2ـ ديلتا

587
00:30:05,270 --> 00:30:08,729
غادرت من مدرج طائرات إلى كوبا وعلى متنها مُسافران

588
00:30:08,730 --> 00:30:09,909
رجل وطفلته الرضيعة

589
00:30:09,910 --> 00:30:10,970
! يا إلهي

590
00:30:10,980 --> 00:30:12,630
(يسعى (كيرك) خلف (آغنيس

591
00:30:12,730 --> 00:30:14,669
(الطائرة التي كان (توم) على متنها يا (آرام

592
00:30:14,670 --> 00:30:15,670
تخص منّ ؟

593
00:30:21,440 --> 00:30:22,720
! (ريدينجتون)
! مهلاً

594
00:30:23,170 --> 00:30:24,060
ما هذا بحق الجحيم ؟

595
00:30:24,061 --> 00:30:25,410
ماذا يحدث يا (عُمر) ؟

596
00:30:25,880 --> 00:30:28,019
أنا أعرفك منذ ما يزيد عن عقدين من الزمان

597
00:30:28,020 --> 00:30:30,699
(كُنت هُناك عندما جددت نذورك مع (إيلين

598
00:30:30,700 --> 00:30:32,260
وفجأة ، أنت الشخص

599
00:30:32,400 --> 00:30:35,460
الذي تصطحب (توم كين) و طفلته إلى خارج البلاد

600
00:30:35,560 --> 00:30:36,829
دون علمي ؟

601
00:30:36,830 --> 00:30:38,490
(لا أعرف من هو (توم كين

602
00:30:38,800 --> 00:30:39,800
إجابة خاطئة

603
00:30:40,510 --> 00:30:41,560
توقف من فضلك

604
00:30:41,860 --> 00:30:44,329
من بين جميع الأشخاص الذين يملكون أسطولاً جوياً

605
00:30:44,330 --> 00:30:46,639
لماذا قد اختارك (كين) من بينهم جميعاً ؟

606
00:30:46,640 --> 00:30:47,370
لا أفهم ذلك

607
00:30:47,370 --> 00:30:48,320
كُنت أشعر بإنطباع

608
00:30:48,321 --> 00:30:50,499
أن الترتيب لتلك الرحلة هو ما تُريده أنت تماماً

609
00:30:50,500 --> 00:30:52,469
لماذا بحق السماء قد تعتقد ذلك ؟

610
00:30:52,470 --> 00:30:54,960
(ما كُنت لأفعل أى شيء لإغضابك يا (ريد

611
00:30:55,190 --> 00:30:57,120
افترضت فقط أنه عندما أتت (كابلان) لرؤيتي

612
00:30:57,130 --> 00:30:58,460
أنها كانت تتحدث بالنيابة عنك

613
00:30:59,230 --> 00:31:01,309
! (ـ (كابلان
ـ لقد قامت بكل الترتيبات

614
00:31:01,310 --> 00:31:02,559
كانت لديها جميع الوثائق

615
00:31:02,560 --> 00:31:03,629
لصديقك وطفلته

616
00:31:03,630 --> 00:31:05,210
فعلت فقط ما طلبته مني

617
00:31:11,490 --> 00:31:12,690
(أنا آسف يا (ريموند

618
00:31:25,060 --> 00:31:26,700
(ليس لدىّ شيء من أجلك يا (كيت

619
00:31:27,970 --> 00:31:29,840
، لا أمثال عن الولاء

620
00:31:29,930 --> 00:31:33,320
، لا خُطب مُنمقة عن خيانة الثقة

621
00:31:33,420 --> 00:31:34,900
الخداع والغدر

622
00:31:34,930 --> 00:31:35,970
أو الإخلاص الكاذب

623
00:31:37,780 --> 00:31:39,240
أنا ببساطة ثكل للغاية

624
00:31:41,230 --> 00:31:42,870
سيكفي أن أقول لكِ

625
00:31:44,320 --> 00:31:48,560
أنني كُنت لأذكر إسم كل مخلوق بشري على متن الكوكب قبل ذكرك

626
00:31:48,570 --> 00:31:49,859
إذا تم سؤالي عمن قد يخونني

627
00:31:49,860 --> 00:31:51,460
... (ـ (ريموند
ـ أعلم ما فعلتيه

628
00:31:52,730 --> 00:31:54,719
أعلم أنكِ ساعدتِ (توم) و (آغنيس) لمُغادرة البلاد

629
00:31:54,720 --> 00:31:55,770
دون علمي

630
00:31:56,860 --> 00:31:57,860
أجل

631
00:31:58,080 --> 00:31:59,080
أجل

632
00:31:59,140 --> 00:32:00,610
ما الذي تود معرفته يا (ريموند) ؟

633
00:32:00,730 --> 00:32:01,730
إذا كُنت أشعر بالأسف

634
00:32:02,850 --> 00:32:03,850
أجل

635
00:32:04,290 --> 00:32:06,499
(أنا آسفة كونك لم تكُن صريحاً كفاية مع (إليزابيث

636
00:32:06,500 --> 00:32:07,510
منذ البداية

637
00:32:08,250 --> 00:32:11,050
أنا آسفة لإنك أردت إخبارها بشكل يائس

638
00:32:11,180 --> 00:32:13,600
أنك اقنعت نفسك بإنه يُمكنك المُحافظة على سلامتها وأمنها

639
00:32:14,430 --> 00:32:15,290
لم أستطع التنحي

640
00:32:15,291 --> 00:32:17,720
(ورؤيتك ترتكب الخطأ ذاته مع (آغنيس

641
00:32:18,320 --> 00:32:19,420
لم أخونك

642
00:32:19,540 --> 00:32:21,910
لقد فعلت ما كُنت أفعله دوماً ... حمايتك

643
00:32:22,700 --> 00:32:23,700
وفي تلك المرة ، حمايتك من نفسك

644
00:32:23,700 --> 00:32:24,264
أنتِ مُخطئة

645
00:32:24,276 --> 00:32:25,659
لن أخبرك بمكانهم

646
00:32:25,660 --> 00:32:26,699
(أنتِ لا تتفهمين الوضع يا (كيت

647
00:32:26,700 --> 00:32:29,600
(أعلم بشأن مكانهم ، والأمر ذاته بالنسبة لـ(أليكسندر كيرك

648
00:32:29,980 --> 00:32:31,419
ـ (كيرك) ؟
(ـ كان يتعقب (توم

649
00:32:31,420 --> 00:32:32,489
(يعلم أنهم في (كوبا

650
00:32:32,490 --> 00:32:34,030
إنه في طريقه جواً إلى هُناك بينما نتحدث

651
00:32:34,120 --> 00:32:35,600
ـ لا 
ـ أحتاج إلى عنوان

652
00:32:35,970 --> 00:32:37,569
أعلم أنكِ كُنتِ تبحثين عن مصلحتها

653
00:32:37,570 --> 00:32:38,709
وأنكِ فعلتِ ذلك لحمايتها

654
00:32:38,710 --> 00:32:41,920
لكن الآن ، وبسببك ، (آغنيس) بخطر مُحدق

655
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
(ليست فقط (آغنيس

656
00:32:51,570 --> 00:32:52,690
لقد فعلتها

657
00:32:56,220 --> 00:32:57,740
! يا إلهي

658
00:33:03,400 --> 00:33:08,200
إنها جميلة

659
00:33:08,890 --> 00:33:10,090
تماماً كأمها

660
00:33:15,370 --> 00:33:16,370
هل نحنُ بخير ؟

661
00:33:18,880 --> 00:33:19,890
(لقد انتهى الأمر يا (ليز

662
00:33:21,700 --> 00:33:24,640
لا يوجد من يسعى خلفنا

663
00:33:26,810 --> 00:33:29,900
الأمر يتعلق فقط بكِ وبي

664
00:33:32,490 --> 00:33:33,490
وبها

665
00:33:36,660 --> 00:33:37,660
لقد فعلناها

666
00:33:39,770 --> 00:33:40,770
نحنُ أحرار

667
00:34:02,840 --> 00:34:03,840
كيف ؟

668
00:34:07,200 --> 00:34:09,150
الكيفية لن تُغير أى شيء

669
00:34:12,790 --> 00:34:14,530
أفترض أنني علمت ما الذي يتوجب عليّ فعله

670
00:34:14,640 --> 00:34:18,400
في ظهيرة ذلك اليوم في السيارة عندما كُنت أقود نحو وحدة العناية المُركزة المُتنقلة

671
00:34:20,770 --> 00:34:22,750
تلك الفتاة المسكينة ، كانت خائفة للغاية

672
00:34:23,810 --> 00:34:25,480
، كانت تنظر دوماً إلى ما فوق كتفها

673
00:34:26,670 --> 00:34:30,230
في الظلام بشأن هويتها ولماذا يهم ذلك

674
00:34:31,880 --> 00:34:33,890
لكن الأمر لم يعُد يتعلق بـ(إليزابيث) بعد الآن

675
00:34:34,490 --> 00:34:36,209
طفلتها كانت تدفع الثمن بالفعل

676
00:34:36,210 --> 00:34:38,120
بسبب تعاونها معك

677
00:34:38,630 --> 00:34:39,670
لا ، ارحل من هُنا

678
00:34:40,300 --> 00:34:41,900
من فضلك ، ارحل عن هُنا ، فلتجعليه يرحل من هُنا

679
00:34:41,910 --> 00:34:42,910
هذه ابنتي

680
00:34:43,070 --> 00:34:44,150
انتظر فقط بالخارج هُناك

681
00:34:44,290 --> 00:34:45,290
دعني أتحدث إليها

682
00:34:47,870 --> 00:34:49,410
رأيت فرصتي

683
00:34:50,000 --> 00:34:51,670
أعلم أنكِ خائفة يا عزيزتي

684
00:34:51,770 --> 00:34:52,770
ينبغي عليكِ ذلك

685
00:34:52,880 --> 00:34:55,520
(لن تنعم (آغنيس) قط بالأمان في عالم (ريموند

686
00:34:56,060 --> 00:34:59,180
السؤال هو ، ما مقدار البُعد الذي تنوين الذهاب عبره لحمايتها ؟

687
00:35:03,450 --> 00:35:04,810
لقد رأيتها تموت

688
00:35:05,360 --> 00:35:07,590
لقد رأيت ما سمح لك الطبيب أن تراه

689
00:35:08,540 --> 00:35:09,869
إذا اكتشف ذلك ، فسوف يقتلني

690
00:35:09,870 --> 00:35:11,699
أستطيع إخفاء ذلك عنه ، وحمايتك

691
00:35:11,700 --> 00:35:12,980
أخبرني فقط بما نحتاج إليه

692
00:35:13,620 --> 00:35:14,979
هذا جنون ، لن ينجح ذلك قط

693
00:35:14,980 --> 00:35:16,450
رُبما لا ، لكن علينا المُحاولة

694
00:35:17,020 --> 00:35:19,630
مُعظم شاشات مُراقبة نبض القلب تأتي مع أجهزة مُحاكاة

695
00:35:19,640 --> 00:35:20,810
لأغراض التدريب

696
00:35:21,020 --> 00:35:24,119
كل ما يتوجب علىّ فعله هو الربط بين قلبها وبين المُحاكي

697
00:35:24,120 --> 00:35:26,080
وأستطيع التلاعب بأجهزتها الحيوية لتفعل أى كان ما نُريده

698
00:35:26,280 --> 00:35:28,179
رفع مُعدل نبضات قلبها ، خفض مستويات الأوكسجين لديها

699
00:35:28,180 --> 00:35:29,300
خفض مستويات ضغط الدم

700
00:35:29,930 --> 00:35:30,700
ماذا غير ذلك ؟

701
00:35:30,710 --> 00:35:32,930
إذا كان بإمكاني جعل (ليز) تبدو غير مُستقرة بالشكل الكافي

702
00:35:32,970 --> 00:35:35,479
فسيكون بإمكاني وضعها على جهاز تنفس إصطناعي

703
00:35:35,480 --> 00:35:36,910
وإدخالها إلى غيبوبة

704
00:35:37,390 --> 00:35:38,450
لكن هُناك خطر

705
00:35:38,650 --> 00:35:40,289
بالطبع هُناك خطر على الجميع

706
00:35:40,290 --> 00:35:41,930
لكن هذا مُمكن ، أليس كذلك ؟

707
00:35:42,430 --> 00:35:43,430
ما المُمكن ؟

708
00:35:47,010 --> 00:35:48,910
... لقد جلست أمام جسدها

709
00:35:50,230 --> 00:35:51,700
وراقبتها وهي تموت

710
00:35:54,540 --> 00:35:56,270
لقد رأيت ما احتجنا منك لرؤيته

711
00:35:57,160 --> 00:35:59,310
بمُجرد أن كانت بأمان على جهاز التنفس الإصطناعي

712
00:35:59,810 --> 00:36:01,840
جرعة واحدة كبيرة من حاصرات بيتا

713
00:36:02,230 --> 00:36:04,860
ساعدت في خفض مُعدل نبضات قلبها إلى مستوى

714
00:36:05,090 --> 00:36:08,269
بالكاد يُمكن كشفه في أفضل الظروف

715
00:36:08,270 --> 00:36:11,170
ناهيك عن إطلاق النار المُستعر الذي كان يحدث بالخارج

716
00:36:12,130 --> 00:36:14,140
لم تود أن يتم أخذ جثتها إلى المشرحة

717
00:36:16,020 --> 00:36:17,330
وهذا سهّل الأمور كثيراً

718
00:36:18,010 --> 00:36:21,030
كانت (إليزابيث) بداخل حقيبة الجُثث لأقل من دقيقتين

719
00:36:21,310 --> 00:36:23,900
(كان (نيك) مُستعداً بالترياق ، (الجلوكاجون

720
00:36:24,820 --> 00:36:26,689
وجدت جُثة مُلائمة للجنازة

721
00:36:26,690 --> 00:36:27,820
هل أحتاج إلى الإستمرار في التحدث ؟

722
00:36:35,730 --> 00:36:37,440
أكان يتوجب حقاً أن يصل الأمر إلى ذلك الحد ؟

723
00:36:38,650 --> 00:36:40,770
لقد أحبّت ابنتها إلى ذلك الحد

724
00:36:43,760 --> 00:36:45,100
(أجل يا (ريموند

725
00:36:47,360 --> 00:36:48,470
توجب الأمر أن يصل إلى ذلك الحد

726
00:37:06,040 --> 00:37:06,720
مرحباً ، لقد عُدت

727
00:37:06,721 --> 00:37:09,120
لقد وجدت أروع مخبز على الشاطيء

728
00:37:09,530 --> 00:37:11,750
إنهم يُعدوا تلك المُعجنات الكوبية التي تُحبينها

729
00:38:17,450 --> 00:38:18,450
(دونالد)

730
00:38:20,270 --> 00:38:21,340
ما الأمر ؟ ما خطبك ؟

731
00:38:26,130 --> 00:38:27,320
ادخل ، فلتجلس

732
00:38:36,890 --> 00:38:37,630
، منذ ساعتين

733
00:38:37,631 --> 00:38:39,700
(حظيت بفرصة إيقاف (ريدينجتون

734
00:38:44,540 --> 00:38:48,020
كان مُستعداً لقتل أحدهم في سبيل الإنتقام لآخر

735
00:38:48,450 --> 00:38:50,040
... وفي النهاية ، أنا

736
00:38:51,340 --> 00:38:52,490
كُنت سأدعه يفعلها

737
00:38:53,810 --> 00:38:55,540
في الواقع أردت منه فعلها

738
00:39:01,640 --> 00:39:03,470
شكراً للرب على عدم تواجد (كيرك) بتلك السيارة

739
00:39:03,690 --> 00:39:04,860
حسناً ، نحنُ نعلم السبب الآن

740
00:39:05,870 --> 00:39:07,290
اتصل (ريدينجتون) من الجو

741
00:39:07,470 --> 00:39:09,200
(دعنا نأمل أن يصل سريعاً إلى (توم) و (آغنيس

742
00:39:12,550 --> 00:39:13,550
(و (ليز

743
00:39:15,440 --> 00:39:16,520
إنها حيّة

744
00:40:54,140 --> 00:40:55,140
(كيت)

745
00:41:01,110 --> 00:41:03,070
ما الذي سوف أفعله بكِ يا (كيت) ؟

746
00:41:20,820 --> 00:41:23,470
ابنتي ... زوجي ... أين هُم ؟

747
00:41:25,050 --> 00:41:26,180
ماذا فعلت بهم ؟

748
00:41:29,810 --> 00:41:30,770
(مرحباً يا (ماشا

749
00:41:33,610 --> 00:41:37,210
كُنت أتخيل تلك اللحظة للـ 25 سنة الأخيرة

750
00:41:39,090 --> 00:41:40,090
من أنت ؟

751
00:41:42,120 --> 00:41:43,370
(أليكسندر كيرك)

752
00:41:45,390 --> 00:41:46,540
لم يكُن هذا دائماً

753
00:41:48,600 --> 00:41:50,320
في يوم من الأيام ، منذ فترة طويلة

754
00:41:51,760 --> 00:41:53,620
(كُنت اُدعى (كونستانتين روستوف

755
00:42:03,945 --> 00:42:05,945
ماشا) ، أنا أبيكِ)

756
00:42:05,970 --> 00:42:07,970
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــــنـــــــــــــا</font>