1
00:00:01,213 --> 00:00:04,956
أنا بخير ,, أنا سعيدة لوجودي هُنا

2
00:00:04,957 --> 00:00:09,493
حقّاً ,, لقد عانيتُ الكثير
و أنا محظوظة لكوني على قيد الحياة

3
00:00:09,528 --> 00:00:11,595
و أنا محظوظة لكوني بخير ,, و أنا أفهم ذلك

4
00:00:11,630 --> 00:00:15,065
لذلك ,, نعم ,, أنا سعيدة لوجودي هُنا و حسب

5
00:00:15,100 --> 00:00:16,900
عظيم

6
00:00:17,408 --> 00:00:19,275
تعلمين يا دكتورة ,, أغلب الجرّاحين

7
00:00:19,311 --> 00:00:23,246
يكونون مستائين عندما يتم فرض العلاج النفسي
عليهم من قِبل المستشفى

8
00:00:23,677 --> 00:00:25,143
إنّ (بيلي) تعتني بي و حسب

9
00:00:25,178 --> 00:00:26,511
أنا أعلم الغرض من ذلك

10
00:00:26,547 --> 00:00:28,614
لذلك على هذه الجلسة أن تكون سريعة

11
00:00:28,682 --> 00:00:30,682
تعلم ,, يمكنك الشرب من المصاصة القصيرة

12
00:00:30,718 --> 00:00:32,651
أو من المصّاصة الطويلة

13
00:00:32,686 --> 00:00:33,952
بغض النظر عن جودة المصاصة

14
00:00:38,864 --> 00:00:41,131
توقّفي عن ضرب بوق السيّارة ,, إتفقنا ؟

15
00:00:41,166 --> 00:00:43,032
يا إلهي ,, كم أكره مشاركة الذهاب بالسيارة

16
00:00:43,068 --> 00:00:44,200
ــ إنتظري
ـــ هل (ويلسون) قادمة ؟

17
00:00:44,236 --> 00:00:45,869
ــ أعتقد ذلك
ــ ماذا تعني بقولك أعتقد ذلك ؟

18
00:00:45,904 --> 00:00:48,238
لا أستطيع ,, إسمعا ,, إنّها ممتعضة مني

19
00:00:48,274 --> 00:00:50,039
لا أعلم حتى لماذا جعلتني أعود إلى المنزل

20
00:00:50,075 --> 00:00:51,541
نحن بالكاد نتكلّم مع بعض ,, و هذا ربما شيء جيّد

21
00:00:51,577 --> 00:00:53,243
لأنّه سيقلل فرص غضبي منها مرّة أخرى

22
00:00:53,312 --> 00:00:55,145
ــ ذلك الشيء مثير للشفقة
ــ ما مُشكلتها ؟

23
00:00:55,180 --> 00:00:56,980
ــ إنّها لا تزال تشعر بالغضب
ــ حتى الآن ؟

24
00:00:58,083 --> 00:00:59,449
لقد أخبرتُكَ أن تقول لها أنّني بحاجة لبعض الوقت

25
00:00:59,485 --> 00:01:02,419
ــ أنتِ لم تخبريني بذلك
ــ نعم ,, أخبرتُك ,, لكنّك لم تسمع

26
00:01:02,454 --> 00:01:04,888
إذن ,, إنتهينا من الرحلة بالسيارة

27
00:01:12,858 --> 00:01:14,958
مريض قادم في غضون 20 دقيقة ,, يعاني من
ألم في الصدر

28
00:01:14,994 --> 00:01:17,527
سوف آخذ الحالة ,, راسلوا قسم القلب
(أي واحد فيهم ماعدا (ريغز

29
00:01:17,562 --> 00:01:18,528
(أرسلي لـ (ريغز

30
00:01:19,153 --> 00:01:21,621
ــ لقد قال توّاً
ــ لقد سمعتُ ما قاله

31
00:01:21,656 --> 00:01:24,190
(تعلمين أن الدكتور (هانت) لَكَم الدكتور (ريغز

32
00:01:24,225 --> 00:01:26,759
الطريقة الوحيدة التي ستجعلهما يتعلّمان العمل
مع بعضهما هي بإجبارهما بالعمل مع بعضهما

33
00:01:26,795 --> 00:01:29,362
لذلك أي إستشارة يتم طلبها تخص قسم القلب

34
00:01:29,397 --> 00:01:30,997
(عليك أن تراسلي (ريغز

35
00:01:31,032 --> 00:01:33,833
هل تعلمين أنّ هذا هو المكان الوحيد
الذي أشعر فيه بالسعادة الآن ؟

36
00:01:33,869 --> 00:01:35,401
أرجوكِ لا تجعلي منه مكاناً سيئاً جداً

37
00:01:35,436 --> 00:01:37,336
يا (كيبنر) ,, أنا أشعر بك ,, أؤكّد لك ذلك

38
00:01:38,090 --> 00:01:39,089
(راسلي (ريغز

39
00:01:43,796 --> 00:01:46,330
(ــ مرحباً ,, يا (مايا روبرتس
ــ أنت الدكتور (كاريف) ,, أعلم ذلك

40
00:01:46,365 --> 00:01:47,897
(هذه أمّي (جودي

41
00:01:47,933 --> 00:01:50,133
أشكرك على منحنا وقتك حتى ترى إبنتنا

42
00:01:50,168 --> 00:01:51,235
هل إلتقينا من قبل ؟

43
00:01:51,270 --> 00:01:52,736
لقد أجريتُ بحثاً عنك ,, و أنت من تكون ؟

44
00:01:52,771 --> 00:01:54,838
(أنا (كروس) ,,,, دكتور (كروس

45
00:01:54,873 --> 00:01:56,473
ــ إبدأ
ــ صحيح

46
00:01:56,508 --> 00:01:57,674
مايا روبرتس) ,, 15 عاماً)

47
00:01:57,710 --> 00:02:00,344
الحالة ,, عمليّة بتر أسفل الركبة للساق اليمنى

48
00:02:00,379 --> 00:02:02,713
قبل عامين بعد تشخيصها بسرطان العظام

49
00:02:02,748 --> 00:02:04,729
و الآن عاد إلى الأضلاع و القُص
<font color=#ed>
القُص هو العظمة التي تكون ما بين الرئتين</font>

50
00:02:04,730 --> 00:02:06,331
أنا أعلم لِمَ أنا هُنا

51
00:02:06,332 --> 00:02:07,851
لقد أردتُ أن أتحدّث فقط بشأنك

52
00:02:08,503 --> 00:02:10,036
يُقال هُنا في سيرتك الذاتيّة

53
00:02:10,072 --> 00:02:12,472
أنّك قمت بجراحات فتحة الشرج لأطفال
لم يكونوا يملكون تلك الفتحة

54
00:02:12,507 --> 00:02:13,739
.... على رِسلِك ,, ذلك

55
00:02:13,775 --> 00:02:16,042
إسمع ,, أنا عمري 15 عاماً و أعاني
من سرطان مستشري في الصدر

56
00:02:16,078 --> 00:02:18,344
هذه المستشفى معروفة بكونها تصنع المعجزات

57
00:02:18,380 --> 00:02:21,448
و أنا أتطلّع للحصول على مُعجزة كبيرة بطولية

58
00:02:21,483 --> 00:02:23,049
وفقاً لبحثي

59
00:02:23,085 --> 00:02:25,017
يبدو أنّك أنت الشخص القادر على تحقيق ذلك

60
00:02:26,512 --> 00:02:29,312
أنا لست مستوعبة لفكرة لطريقة الإلتفاف الجراحية
لفتحات الشرج ,, لذلك ,, ناقشني

61
00:02:29,347 --> 00:02:32,616
ماذا لو قمتِ بإبهاجي و جعلتيني أتظاهر بأنّي الشخص
المسؤول هُنا لثانية ؟

62
00:02:32,651 --> 00:02:34,217
(الآن ,, يا سيّدة (روبرتس

63
00:02:34,252 --> 00:02:35,318
ماذا تريد أن تعرف ؟

64
00:02:35,353 --> 00:02:38,662
قبل عامين ,, شعرتُ بألم في الظنبوب الأيمن
<font color=#ed>
الظنبوب هي عظمة الساق الكبرى التي تكون تحت الرُكبة</font>

65
00:02:38,663 --> 00:02:40,529
لقد أصبحت حقّاً مهووسة بفهم هذه الأشياء

66
00:02:40,565 --> 00:02:42,565
قاموا بعمل فحوصات ,, تصوير مقطعي بالإصدار
البوزيتروني
<font color=#ed>
هي تقنية تصوير في الطب النووي تبين صور ثلاثية
الأبعاد لبعض أعضاء الجسم</font>

67
00:02:42,600 --> 00:02:45,300
إتضح أنّي واحدة من الأعداد المهولة من الأطفال

68
00:02:45,336 --> 00:02:46,736
المصابة بالساركومة الغضروفية
<font color=#ed>
هي حالة مرضية خبيثة قاتلة ومصدرها الانسجة التي تشكل
الهيكل العظمي و هو مرض من النادر جدّاً الإصابة به</font>

69
00:02:46,771 --> 00:02:48,371
لذلك العلاج الكيماوي و الإشعاعي لم يكونا أحد
خيارات العلاج

70
00:02:48,924 --> 00:02:49,956
لقد أصبتَ كبد الحقيقة

71
00:02:49,992 --> 00:02:51,557
رائع

72
00:02:53,291 --> 00:02:55,058
آسفة

73
00:02:55,214 --> 00:02:56,780
تذكّري ,, لقد قُلنا بدون بكاء

74
00:02:56,815 --> 00:02:59,750
أعلم ذلك ,, آسفة

75
00:02:59,785 --> 00:03:01,484
لقد كانت هُناك فرصة بنسبة 25% ـ
لعودة السرطان

76
00:03:01,519 --> 00:03:03,987
لذلك لا يعتبر ذلك صدمة كبيرة ,, لكنه عاد

77
00:03:04,022 --> 00:03:07,858
و هو أكبر مما كان عليه أبداً ,,, في صدري

78
00:03:10,562 --> 00:03:12,295
لدينا هُنا كافة المعلومات عن المتعلّقة بحالتي , أيّها السادة

79
00:03:14,546 --> 00:03:16,780
ستخرج (روبينز) الليلة

80
00:03:16,815 --> 00:03:18,348
هل تريدين منّي أن آتي لزيارتك عندما تنتهين ؟

81
00:03:18,383 --> 00:03:20,350
نعم ,, لا ,, اللعنة ,, لدينا المسألة المتعلقة
(بـ (مير

82
00:03:20,385 --> 00:03:21,618
ــ مرّة أخرى ؟
ــ نعم

83
00:03:21,653 --> 00:03:23,453
ــ هل يمكنك أن تأتي بعدها ؟
ــ نعم

84
00:03:23,489 --> 00:03:25,989
حسناً ,, إذهب ,, و مشط شعرك

85
00:03:31,062 --> 00:03:32,596
ــ ألم في الصدر ,, صحيح ؟
ــ نعم

86
00:03:32,631 --> 00:03:33,997
ــ لذلك ,, ماذا يفعل هُو هُنا ؟
ــ يا (كبينر) ,, لقد أخبرتُكِ

87
00:03:34,032 --> 00:03:36,332
أعلم أنّك أخبرتَني ,, لكن هذا ما سيحصل

88
00:03:36,368 --> 00:03:37,601
لقد أعطيتُكِ أمراً مباشراً

89
00:03:37,636 --> 00:03:38,935
بالله عليك ,, يا (هانت) ,, لقد قمتَ بتأليب
الجميع ضدي هُنا

90
00:03:38,971 --> 00:03:40,604
أقل شيء عليك القيام به هو جعلي أقوم
بهذا العمل الملعون

91
00:03:40,639 --> 00:03:42,305
ــ ليس لديك أي عمل لتكون هُنا على الإطلاق
ــ يا رفاق ,, بالله عليكما

92
00:03:42,340 --> 00:03:43,607
أتعلم ؟ لقد سئمتُ من سماع ذلك

93
00:03:43,852 --> 00:03:45,351
لماذا لا تجد لك مكاناً آخر لتعمل فيه ؟

94
00:03:46,214 --> 00:03:47,411
لقد وصلت الحالة

95
00:03:47,412 --> 00:03:49,613
ذَكَر ,, عمره 55 عاماً ,, يشكو من ضيق
في الصدر

96
00:03:49,648 --> 00:03:51,180
يا سيّدي ,, هل تعاني من أي ألم
في ذراعك اليُسرى ؟

97
00:03:51,216 --> 00:03:52,115
لا ,, ليس حقّاً

98
00:03:52,150 --> 00:03:53,383
صدري يؤلمني جدّاً ,, رغم ذلك

99
00:03:53,418 --> 00:03:54,584
يا (ريغز) ,, يمكنك الذهاب ,, سأتولى هذه الحالة

100
00:03:54,620 --> 00:03:55,852
ألم في الصدر ,, أنا من سيتولى هذه الحالة

101
00:03:55,888 --> 00:03:57,453
سيّدي , ماذا تناولتَ هذا الصباح ؟

102
00:03:57,489 --> 00:03:59,088
بوريتو ,,, طبقين من البوريتو
<font color=#ed>
طبق مكسيكي مؤلف من لحم البقر والفاصوليا</font>

103
00:03:59,124 --> 00:04:01,224
ربّما هذه الحالة لا تستدعي تدخّلاً جراحياً
سوف أراسل أطلب أحد ما لو إستدعى الأمر ذلك

104
00:04:01,259 --> 00:04:03,259
ــ فلنتحرّك
ــ ماذا لو جعلتَني أقوم بعملي ؟

105
00:04:03,294 --> 00:04:05,261
ــ ماذا لو إبتعدتَ عن طريقي ؟
ــ ماذا لو خرستما أنتما الإثنان ؟

106
00:04:14,339 --> 00:04:15,872
سوف أدخل ,, و أخرج

107
00:04:15,908 --> 00:04:17,541
هذه الجلسات لا تستدعي كل هذا الوقت

108
00:04:18,034 --> 00:04:20,468
لكن قبل أن نبدأ ,, أيتّها الدكتورة

109
00:04:20,503 --> 00:04:21,902
لقد تم تعييني على حالتك

110
00:04:21,937 --> 00:04:24,271
و إن كنتِ تفضّلين طبيبة نفسية أنثى

111
00:04:24,307 --> 00:04:26,140
سأكون متفهّماً تماماً لقرارك

112
00:04:26,175 --> 00:04:28,042
هل لأنّ من هاجمني كان رجُلاً ؟

113
00:04:28,077 --> 00:04:32,179
نعم ,, و من المُهم أن تشعري أنّ
من يعالجك هو الشخص المُناسب

114
00:04:32,956 --> 00:04:36,257
أن تشعري بالراحة ,, أن تحصلي على ما تحتاجين إليه

115
00:04:36,292 --> 00:04:38,159
أقدّر لك هذا ,, لكني على ما يُرام

116
00:04:38,194 --> 00:04:39,693
أحتاج فقط إلى شخص بصفات الشريط والغراء

117
00:04:39,729 --> 00:04:41,162
الشريط و الغراء ؟

118
00:04:41,197 --> 00:04:44,799
نعم ,, فقط ,, كما تعلم ,, يسألني بعض الأسئلة

119
00:04:44,834 --> 00:04:46,367
و يعالجني قليلاً و يدعني أمضي في سبيلي

120
00:04:46,402 --> 00:04:48,369
لقد خضتُ تجربة العلاج النفسي من قبل

121
00:04:48,404 --> 00:04:49,570
لقد تعاملتُ مع المشاكل الكبيرة

122
00:04:49,639 --> 00:04:52,039
هذه الحالة التي نتعامل معها ليست بالمشكلة الكبيرة

123
00:04:54,610 --> 00:04:56,878
(يا (ميريديث

124
00:04:56,913 --> 00:05:00,114
لقد تم الهجوم عليكِ ,,, في مستشفاكِ

125
00:05:00,150 --> 00:05:02,917
و أنت تعتبرين ذلك ,, مُشكلة صغيرة ؟

126
00:05:04,087 --> 00:05:06,254
هل قرأتَ ملفي ؟

127
00:05:07,059 --> 00:05:16,369
الموسم الثاني عشر ــ الحلقة العاشرة
ترجمة التُول

128
00:05:17,437 --> 00:05:19,379
لقد كنتِ تقولين أنّك عانيتِ الكثير

129
00:05:19,856 --> 00:05:23,451
نعم ,, لقد ماتت أمّي بمرض الزهايمر

130
00:05:23,452 --> 00:05:25,820
"و زوجة أبي الثانية ماتت بسبب الزغطة "الفواق

131
00:05:25,855 --> 00:05:28,656
ماتت أختي في حادثة سقوط طائرة

132
00:05:28,691 --> 00:05:32,660
زوجي ,, صدمتهُ شاحنة

133
00:05:32,695 --> 00:05:34,561
ذلك الملف ,, مملوء حقّاً بالأحداث المؤسفة المثيرة

134
00:05:34,597 --> 00:05:40,534
يا (ميريديث) ,, لقد حصل شي فظيع ,, لكِ

135
00:05:40,569 --> 00:05:42,003
كلامك صحيح

136
00:05:42,038 --> 00:05:43,938
و الأشياء الفظيعة تحصل كل يوم

137
00:05:43,973 --> 00:05:45,506
ــ ماذا حصل ؟
ــ قادمة في الحال

138
00:05:45,541 --> 00:05:47,074
يا إلهي

139
00:05:47,110 --> 00:05:48,709
يا (شيبارد) ,, تعالي معي ,, إلى غرفة
(الحوادث (2

140
00:05:48,745 --> 00:05:51,112
(خذه إلى غرفة الحوادث (3

141
00:05:51,147 --> 00:05:53,180
أخبروا أي سيارة إسعاف قادمة أن تذهب لأي
مكان آخر

142
00:05:53,215 --> 00:05:54,849
و دعوا الجميع مبتعدين عن مكان ركن سيارات الإسعاف

143
00:05:54,884 --> 00:05:57,618
أنا بحاجة إلى فريق إستشاري في قسم الرضوح
و بعض الشاش ,, و عدة جراحيّة

144
00:05:57,654 --> 00:05:59,720
ــ على أحد ما أن يتصل بغرفة العمليّات
ــ حالاً ,, أيّها الدكتور

145
00:06:02,992 --> 00:06:04,725
كان يجدر بي الذهاب إلى مكان آخر

146
00:06:10,667 --> 00:06:12,133
ماذا كان ذلك بحق السماء ؟

147
00:06:12,168 --> 00:06:13,768
ــ إنفجرت سيارة إسعاف
ــ ماذا ؟

148
00:06:13,803 --> 00:06:15,602
حروق جزئيّة سميكة حتى أعلى الصدر

149
00:06:15,638 --> 00:06:17,471
إتبع الضوء بعينيك

150
00:06:18,741 --> 00:06:19,840
حسناً ,, جيّد

151
00:06:19,876 --> 00:06:22,009
ماذا حصل ؟

152
00:06:22,045 --> 00:06:23,443
لقد إنفجرت سيارة الإسعاف ,, لكن لا تقلق

153
00:06:23,479 --> 00:06:24,845
لقد تولّينا حالتك ,, إتفقنا ؟
سوف تكون بخير

154
00:06:24,881 --> 00:06:27,214
(يا (شيبارد) ,, يحتاجونكِ في غرفة الحوادث (1

155
00:06:28,350 --> 00:06:29,449
هل إكتشفوا لماذا إنفجرت سيارة الإسعاف ؟

156
00:06:29,485 --> 00:06:30,685
قسم الحرائق يعمل على إكتشاف ذلك الآن

157
00:06:30,720 --> 00:06:33,487
هذا بسببي

158
00:06:33,522 --> 00:06:36,423
أنا لم أؤمّن خزّان الأوكسجين

159
00:06:36,458 --> 00:06:38,993
....دائماً ما يحذّرني (جوني) من ذلك

160
00:06:39,028 --> 00:06:40,695
سوف يقتلني

161
00:06:40,730 --> 00:06:42,429
لقد كان حادثاً ,, و هو يعلم ذلك

162
00:06:42,464 --> 00:06:44,832
سوف يقتلني

163
00:06:46,368 --> 00:06:48,569
لا تحرّك رقبتك ,, حسناً

164
00:06:48,604 --> 00:06:50,838
يوجد الكثير من الدم الوريدي في الصدر الأعلى

165
00:06:50,873 --> 00:06:52,573
و التمزّق تعمّق حتى وصل للكبد

166
00:06:52,608 --> 00:06:54,341
دعني أعمل على هذه الحالة و أسيطر
على الأوعية الدموية

167
00:06:54,376 --> 00:06:55,743
لا ,, سوف نخيط جروحه و نأخذه للأعلى

168
00:06:55,778 --> 00:06:57,444
و حينها سنكون قادرين على معرفة ماذا يجري
بحق الجحيم

169
00:06:57,479 --> 00:06:59,013
إنّ جروحه مفتوحة الآن ,, فقط دعني أعمل

170
00:06:59,048 --> 00:07:00,280
إنّه ينزف بشدّة

171
00:07:00,316 --> 00:07:01,682
لن أدعه ينزف حتى الموت هُنا

172
00:07:01,718 --> 00:07:03,350
إمتصاص ,, مزيد من الشاش

173
00:07:03,385 --> 00:07:05,186
لديه كُسر كبير في الجمجمة ,, يحتاج لفحص الدماغ
بالأشعة المقطعية

174
00:07:05,221 --> 00:07:07,454
إسمع ,, يا (اوين) ,, تعلم أنّني أستطيع أن
أتعامل مع هذه الحالة ,, دعني أعالج حالته حتى يستقر

175
00:07:07,489 --> 00:07:09,323
يا (ريغز) ,, إليك الخطة ,, إما أن تنضم
للطاقم الطبي ,, أو أخرج

176
00:07:09,358 --> 00:07:10,424
يبدو أن خطتك أتت أُكُلها

177
00:07:10,459 --> 00:07:11,726
و الأفضل من ذلك ,, فقط أخرج من هُنا

178
00:07:11,761 --> 00:07:12,860
يا (كيبنر) ,, تعالي إلى هُنا

179
00:07:12,895 --> 00:07:14,595
إذهب إلى الجحيم

180
00:07:17,233 --> 00:07:19,967
عندما إستيقظتِ أوّل مرّة ,, بعد الهجوم

181
00:07:20,002 --> 00:07:22,169
ما هو أوّل شيء تتذكّرينه ؟

182
00:07:24,440 --> 00:07:25,672
أشخاص

183
00:07:25,707 --> 00:07:27,207
أشخاص يتحرّكون في كل مكان

184
00:07:27,243 --> 00:07:29,143
من ,,, على وجه التحديد ؟

185
00:07:32,748 --> 00:07:35,983
لقد كان الوضع جنونيّاً بالكامل

186
00:07:36,018 --> 00:07:37,751
شكراً لك

187
00:07:37,786 --> 00:07:40,120
يا سيّدي ,, لديك عُسر هضم

188
00:07:40,156 --> 00:07:42,957
و سيعطيك (ديلوكا) هُنا مضاد للحموضة

189
00:07:46,008 --> 00:07:47,161
آسـ ,,, آسف يا سيّدي

190
00:07:47,196 --> 00:07:49,997
و كذلك سيرتّب لك إجراء تنظير داخلي

191
00:07:53,618 --> 00:07:55,184
ــ يا (ديلوكا) ,, هل لديك مكاناً آخر لتكون فيه ؟
ــ لا

192
00:07:55,219 --> 00:07:56,619
إذن أبعد هذا الهاتف الملعون

193
00:07:57,789 --> 00:08:00,222
حسناً ,, هو سيعطيك ما تبقى من أدويتك

194
00:08:00,258 --> 00:08:02,759
و عليك فقط , أن تبقى مرتاحاً في مكانك , إتفقنا ؟

195
00:08:09,934 --> 00:08:11,768
(ديلوكا)

196
00:08:13,071 --> 00:08:15,538
ــ إن (توريس) في طريقها إلى هُنا
ــ حسناً ,, شكراً لكِ

197
00:08:16,334 --> 00:08:20,609
... إسمعيني ,, هل تعتقدين أنّني و أنتِ الليلة يمكننا
لا أعلم

198
00:08:20,645 --> 00:08:23,379
في الواقع ,, أنا على موعد مع بعض الأشخاص الليلة

199
00:08:23,414 --> 00:08:26,248
(ليسوا بالكثيرين ,, فقط (ستيف) ,, (بليك
(و (وارين

200
00:08:26,284 --> 00:08:28,217
حسناً ,, أعني ,, سأرجع متأخّراً الليلة

201
00:08:28,252 --> 00:08:29,251
لكن يمكنني أن أحضر شيئاً ما في طريق عودتي
إلى المنزل

202
00:08:29,287 --> 00:08:31,020
لا ,, لقد عنيت

203
00:08:31,056 --> 00:08:34,557
لقد كنتُ أفضّل أن أقضي بعض الوقت مع أصدقائي

204
00:08:36,294 --> 00:08:38,427
بالطبع ,, لا

205
00:08:38,462 --> 00:08:39,696
..لدي شيء ما في وقت متأخّر على أي حال ,, لذلك

206
00:08:39,731 --> 00:08:42,065
عظيم ,, إذن لديك مكان ما لتكون فيه

207
00:08:42,100 --> 00:08:44,834
نعم , نعم , نعم ,, لدي مكان ما لأكون فيه

208
00:08:47,309 --> 00:08:48,904
أخيراً

209
00:08:48,905 --> 00:08:49,672
هل يمكنكِ ,, أن تنظري إلى هذه ؟

210
00:08:51,334 --> 00:08:52,600
إذن ,, كم عُمر هذه المريضة ؟

211
00:08:52,635 --> 00:08:54,968
ـ 15 سنة بعقليّة شخص بعمر 35 سنة

212
00:08:55,004 --> 00:08:56,604
علينا إستخدام لوحات التيتانيوم القياسيّة , أليس كذلك ؟

213
00:08:56,639 --> 00:08:59,039
إلا إذا وافق والديها على إستخدام سقالات الخلايا الجذعية
في الصدر

214
00:08:59,075 --> 00:09:01,108
حسناً ,, لديها فقط أمّها

215
00:09:01,143 --> 00:09:04,745
و إسمعا ,, أنا لا أريد أن أترك هذه الفتاة
مع قلب غير محمي لسنوات

216
00:09:04,780 --> 00:09:05,879
أريد أن أحصل على توصية

217
00:09:05,915 --> 00:09:07,381
حسناً ,, يمكننا التفكير في الإستعانة بتقنية جديدة

218
00:09:07,417 --> 00:09:08,849
لا ,, أريد الخيار الأكثر أماناً

219
00:09:08,884 --> 00:09:11,185
ــ إذن عليك أن تعالجها بـاللوحات
ــ مُجرّبة و صحيحة

220
00:09:15,525 --> 00:09:17,391
إذن ؟ أخبرني كل التفاصيل

221
00:09:17,427 --> 00:09:21,128
حسناً ,, لقد تشاورتُ مع رئيستا قسمَي القلب و العظام

222
00:09:21,197 --> 00:09:24,198
و ,,, و أفضل حل هو لوحة التيتانيوم لعظمة القُص

223
00:09:24,234 --> 00:09:25,199
و القفص الصدري

224
00:09:25,235 --> 00:09:27,735
.... حسناً ,,, ذلك

225
00:09:27,770 --> 00:09:28,936
ذلك يبدو شيئاً جيّداً

226
00:09:28,971 --> 00:09:30,538
كم مرّة سيتم تعديل الجراحة ؟

227
00:09:30,573 --> 00:09:34,375
ربّما ,,, مرّة واحدة في السنة ,, حتى تصلي
لسن البلوغ تماماً

228
00:09:34,410 --> 00:09:37,745
ماذا لو تم ضربي بـِ ,, فلنقُل ,, حتى بـ كرة إسفنجيّة
صغيرة في الصدر ؟

229
00:09:37,780 --> 00:09:41,048
سوف ,, سوف نكون حذرين جدّاً ,, أليس كذلك ؟

230
00:09:41,083 --> 00:09:42,650
فقط أجِب على سؤالي

231
00:09:42,685 --> 00:09:44,485
هذا الإجراء خطير جدّاً ,, نعم

232
00:09:44,520 --> 00:09:46,186
إذن نحن نتحدّث عن عمليّات جراحيّة متعدّدة ؟

233
00:09:46,222 --> 00:09:48,055
هل ستقوم فقط بفتح و إعادة فتح صدري ؟

234
00:09:49,176 --> 00:09:49,624
عفواً

235
00:09:49,659 --> 00:09:51,425
هل يمكنكِ أن تشرحي لي ماذا تعني ؟

236
00:09:51,461 --> 00:09:54,695
ندبة جراحية على شكل سُستة

237
00:09:56,668 --> 00:09:57,965
..........عزيزتي ,, أنا

238
00:09:58,000 --> 00:09:59,099
سوف نقوم بإجراء ذلك مرات قليلة

239
00:09:59,135 --> 00:10:01,502
لكني أؤكّد لكِ أنّه أفضل و أسلم خيار

240
00:10:01,537 --> 00:10:03,771
لقد تعلّمت كيف أمضي حياتي على ساق و نصف

241
00:10:03,839 --> 00:10:06,807
و الآن تريد أن تقيّد حركتي في كل شيء أفعله
فيما تبقّى من طفولتي ؟

242
00:10:06,842 --> 00:10:09,377
بهذه الطريقة ستتمكّنين من العيش في ما تبقّى
من طفولتك

243
00:10:09,412 --> 00:10:10,911
(أنا أحاول أن أنقذ حياتك ,, يا (مايا

244
00:10:10,946 --> 00:10:12,580
يا عزيزتي ,, علينا أن نفكّر في هذا الحل

245
00:10:12,615 --> 00:10:15,516
...ــ ربّما
ــ لقد ذهبتُ إلى ثلاثة مستشفيات أخرى
قبل أن آتي إلى هُنا

246
00:10:15,551 --> 00:10:16,950
و جميعهم قالوا لي نفس الشيء

247
00:10:16,986 --> 00:10:19,320
"لقد قالوا " إذهبي إلى مستشفى غري ـ سلون
"إذهبي إلى الدكتور كاريف"

248
00:10:19,355 --> 00:10:22,657
لذلك أنا الآن هُنا , و هذا كل ما لديك , فقط هذا ؟

249
00:10:23,302 --> 00:10:24,768
لقد خيّبتَ ظني فيك

250
00:10:25,577 --> 00:10:28,145
يا دكتور (كاريف) ,, لقد تم إعفاؤك من حالتي

251
00:10:28,180 --> 00:10:29,579
عفواً ؟

252
00:10:29,614 --> 00:10:30,847
أنت مطرود

253
00:10:33,351 --> 00:10:35,251
لقد حدثت أحداث فظيعة

254
00:10:35,287 --> 00:10:37,587
لقد تعرّضتُ للضرب المبرح

255
00:10:37,622 --> 00:10:39,189
لكن لم يمُت أحد

256
00:10:43,228 --> 00:10:47,263
و كل يوم يمر دون حصول وفيّات ,, يعتبر يوم جيّد

257
00:10:50,685 --> 00:10:52,252
إذن , عندما كنتِ على فراش المرض , تتلقّين العلاج

258
00:10:52,287 --> 00:10:55,064
ــ من أكثر شخص زارك ؟
(ــ (اليكس

259
00:10:55,065 --> 00:10:56,497
....ذكّريني ,,, (اليكس) هو

260
00:10:56,533 --> 00:10:59,100
اليكس) هو الشخص الذي تقدّم لخطبة حبيبته)

261
00:10:59,135 --> 00:11:00,468
صحيح ,, و هي رفضته

262
00:11:00,503 --> 00:11:01,869
حسناً ,, ترى ,, هي لم ترفضه حقّاً

263
00:11:01,904 --> 00:11:03,771
لكنها لم تقبل به ,, و بعدها طردتهُ من المنزل

264
00:11:03,806 --> 00:11:05,839
و بعدها عاد للعيش معي

265
00:11:05,875 --> 00:11:08,109
لقد كان (اليكس) هُناك عندما إستيقظتِ

266
00:11:08,656 --> 00:11:12,224
لقد سلّمتُه ,, على طبق فضي إليها

267
00:11:12,259 --> 00:11:13,693
و لا يزال يقوم بتخريب علاقته معها

268
00:11:13,728 --> 00:11:15,160
لقد قلتِ أنّه عاد للعيش معها

269
00:11:15,229 --> 00:11:16,295
أنا أعني المكان

270
00:11:16,330 --> 00:11:17,663
هما معاً ,, لكنهما ليسا معاً

271
00:11:17,699 --> 00:11:18,831
لكن بإمكانهما أن يكونا معاً

272
00:11:18,866 --> 00:11:21,200
إنّهما غبيّان

273
00:11:21,943 --> 00:11:23,710
هل تكُنّين شعوراً نحو (اليكس) ؟
هل أنتِ تحبّين (اليكس) ؟

274
00:11:23,745 --> 00:11:25,645
هل أكُنّ شعوراً نحو (اليكس) ؟

275
00:11:25,681 --> 00:11:26,746
ياله من شيء مضحك

276
00:11:27,275 --> 00:11:28,373
لا

277
00:11:28,409 --> 00:11:29,741
أنا آسف

278
00:11:29,777 --> 00:11:32,978
أنا أحاول فقط أن أفهم لماذا تتحدّثين بشأنهما

279
00:11:33,014 --> 00:11:36,916
لأنّه ,, يتصرف بغباء

280
00:11:38,406 --> 00:11:40,085
هل يمكنها فعلاً أن تطردنا ؟ ,, إنّها طفلة

281
00:11:40,121 --> 00:11:41,320
إخرس

282
00:11:41,355 --> 00:11:43,289
عقلّيتها أكبر منك ,, و هي كذلك أذكى منك

283
00:11:43,324 --> 00:11:45,257
سوف تهدأ ,, و تغيّر رأيها

284
00:11:45,293 --> 00:11:46,425
إذهب و راجع حالة مرضاي الذي أجريتُ لهم العمليات الجراحية

285
00:11:46,460 --> 00:11:48,627
حسناً ,, لم يتم طردي من قبل

286
00:11:48,662 --> 00:11:50,896
هل سيتم تسجيل تلك الحالة في ملفّي ؟

287
00:11:50,932 --> 00:11:52,064
يا إلهي

288
00:11:54,365 --> 00:11:56,765
عليكِ أن تتوقّفي عن مراسلتي ,, إتفقنا ؟

289
00:11:56,800 --> 00:11:58,433
ــ لقد وقعتُ في مشكلة الآن
ــ لقد كنتُ أحاول أن أعرف مكانك

290
00:11:58,469 --> 00:11:59,868
" أنت بخير ؟ أنت بخير ؟ أنت بخير ؟"

291
00:11:59,903 --> 00:12:01,536
نعم ,, أنا بخير . لماذا لن أكون بخير ؟

292
00:12:01,572 --> 00:12:03,605
لقد ظننتُ أنّك أصبت بسبب إنفجار سيارة الإسعاف

293
00:12:03,641 --> 00:12:05,173
.... ماذا ؟ أنا لم أكن حتى

294
00:12:07,643 --> 00:12:09,045
لقد كنتِ قلقة بشأني

295
00:12:17,556 --> 00:12:18,151
سُحقاً

296
00:12:18,351 --> 00:12:19,495
إستشارة

297
00:12:21,315 --> 00:12:22,014
حسناً

298
00:12:22,015 --> 00:12:23,575
الآن أنت ستوقعني في مُشكلة

299
00:12:35,990 --> 00:12:38,757
أعني ,, من يهتم إن كان (ديلوكا) مُستجد ؟

300
00:12:39,356 --> 00:12:41,556
جميع العلاقات تكون حميمة و سريّة في البداية

301
00:12:41,591 --> 00:12:43,725
و بعدها تكون مجرّد علاقات أليمة

302
00:12:43,760 --> 00:12:45,460
لذلك عليهما أن يُظهرا هذه العلاقة للعلن

303
00:12:45,495 --> 00:12:46,561
(ذلك ما فعلتُه أنا مع (ايريك

304
00:12:46,596 --> 00:12:48,696
و لدينا ثلاثة أطفال رائعين

305
00:12:49,173 --> 00:12:50,665
هل (ماغي) هي التي تحضر محاضرة علاج مدمني الكحول المجهولين ؟

306
00:12:50,700 --> 00:12:52,199
أم هي التي تحوم ؟

307
00:12:52,235 --> 00:12:54,669
التي تحوم ,, و هذا شيء آخر

308
00:12:54,704 --> 00:12:56,971
لو كانت تقوم بذلك بطريقة منتظمة

309
00:12:57,006 --> 00:12:59,674
ربما كانت ستتوقّف عن الحوم طوال الوقت

310
00:13:02,311 --> 00:13:04,390
ــ آسفة
ــ مرحباً

311
00:13:06,479 --> 00:13:07,473
كيف حالك ؟

312
00:13:07,474 --> 00:13:08,583
هل أنتِ ,,,, هل أنتِ بخير ؟

313
00:13:11,134 --> 00:13:12,500
هل سمعتِ بشأن سيارة الإسعاف ؟

314
00:13:12,536 --> 00:13:13,768
نعم ,, أعلم ذلك

315
00:13:13,804 --> 00:13:15,203
ما حدث كان شيئاً مجنوناً ,, أليس كذلك ؟

316
00:13:15,238 --> 00:13:18,940
حسناً ,, أنا أعني ,, الحريق ,, خزان الأوكسجين
بسبب الصيانة الرديئة ,, و السجائر

317
00:13:18,975 --> 00:13:21,976
ــ عفواً
ــ أسباب الحريق

318
00:13:22,011 --> 00:13:23,345
التي أدّت لإنفجار سيارة الإسعاف

319
00:13:23,380 --> 00:13:25,313
هذا يحصل طوال الوقت ,, في الواقع ,, و هو شي غريب

320
00:13:25,349 --> 00:13:27,882
... على إعتبار أن عملهم هو عدم قتل الناس لكن

321
00:13:29,499 --> 00:13:32,134
..... لقد حصل الأمر مثل

322
00:13:33,570 --> 00:13:36,638
.... نعم ,,, إذن

323
00:13:36,673 --> 00:13:37,706
هل أنتِ على ما يُرام ؟

324
00:13:38,816 --> 00:13:40,516
أنا بخير

325
00:13:40,551 --> 00:13:42,818
.... يجب عَلَيّ أن

326
00:13:44,222 --> 00:13:46,956
لم أكن لئيمة معهم ,, لقد كنتُ لطيفة

327
00:13:46,991 --> 00:13:48,490
لقد قتَلَت (بيني) زوجي

328
00:13:48,526 --> 00:13:50,459
و أنا أخذتُها تحت جناحي ,, و أنا الآن أعلّمها

329
00:13:50,494 --> 00:13:52,428
أنا أحاول أن أُخرِج الشيء الطيب الذي بداخلها

330
00:13:52,463 --> 00:13:54,663
ذلك التصرف كان طيباً مني ,, لم أكن مضطرة لفعل ذلك

331
00:13:54,698 --> 00:13:56,765
لا ,, لم تكوني مضطرة لذلك ,, لكن لماذا فعلتِ ذلك ؟

332
00:13:56,801 --> 00:13:59,135
و الآن تظن (كالي) أنّني أقوم بتخريب العلاقة بينهما

333
00:13:59,170 --> 00:14:01,003
و (بليك) تظن ذلك أيضاً ,, يمكنني الشعور بذلك

334
00:14:01,039 --> 00:14:02,305
و هذا الشيء ليس صحيحاً قط

335
00:14:02,340 --> 00:14:06,108
أنا لم أقُم بتخريب العلاقة بين حبهما العظيم ,,, لم أكن أنا

336
00:14:07,211 --> 00:14:10,012
عفواً ,, من تكون (كالي) ,, مرّة أخرى ؟

337
00:14:10,048 --> 00:14:12,114
كالي) هي صديقتي من قسم العظام)

338
00:14:12,150 --> 00:14:13,515
هيّا ,, واصِل الحديث

339
00:14:15,086 --> 00:14:16,685
الضغط داخل القحف عاد إلى طبيعته
<font color=#ed>
القحْفُ هو العظم الذي فوق الدماغ</font>

340
00:14:16,720 --> 00:14:17,987
هذا الإستنزاف سيؤدي الغرض

341
00:14:18,022 --> 00:14:18,988
سوف نقوم بمراقبته الليلة

342
00:14:19,023 --> 00:14:20,622
و سوف آخذه للأعلى لغرفة العمليّات غداً

343
00:14:20,658 --> 00:14:21,991
و أعالج التمزّق في الكبد

344
00:14:22,026 --> 00:14:24,263
ــ يا (كيبنر) ,, هل ستشتركين ؟
ــ نعم ,, دعني أعلم فقط بوقت العملية

345
00:14:24,264 --> 00:14:27,004
عظيم ,, سأذهب لأتعقّم و لأزيل الإستنزاف في نفس الوقت

346
00:14:30,885 --> 00:14:32,818
إذن ,, هل لا زلتِ تسكنين مع (ريتشارد) ؟

347
00:14:32,853 --> 00:14:35,654
أنا أنام هُنا ,, أفضل للذهاب إلى العمل

348
00:14:38,460 --> 00:14:40,526
(اميليا)

349
00:14:40,562 --> 00:14:41,461
أنت تعلمين أنّ بإمكانك أن تبقي معي

350
00:14:41,496 --> 00:14:44,530
تلك ليست فكرة جيّدة فيما يتعلّق بتخلّصي من الكحول

351
00:14:44,566 --> 00:14:45,631
صحيح

352
00:14:47,268 --> 00:14:48,401
سأحتاج أن تعزمني على تناول وجبة العشاء ,, رغم ذلك

353
00:14:48,872 --> 00:14:50,605
عظيم

354
00:14:50,641 --> 00:14:52,240
العشاء الليلة ؟

355
00:14:52,275 --> 00:14:54,075
حسناً

356
00:14:56,013 --> 00:14:57,646
إذن ,, أنا و (هانت) سوف نقوم بعمليّة تمزق الكبد غداً

357
00:14:57,681 --> 00:14:58,780
كيف حال ,,,, الشريك ؟

358
00:14:58,815 --> 00:15:01,583
حالته مستقرّة ,, هو قلق بشأن صديقه

359
00:15:01,618 --> 00:15:03,885
عليكِ أن تحضري قسم القلب إلى هُناك ,, أيضاً

360
00:15:03,921 --> 00:15:05,186
لذلك إجلبي (ريغز) حتى تمر العمليّة بسلام

361
00:15:05,221 --> 00:15:06,521
بالله عليكِ

362
00:15:06,557 --> 00:15:07,889
عفواً ؟

363
00:15:07,925 --> 00:15:10,994
تعرفين أنّه حصل إنفجار في غرفة الطوارئ صباح اليوم

364
00:15:11,294 --> 00:15:14,930
أنا لا أريدُ حقّاً أن أرى إنفجار آخر على مريض تُجرى له عمليّة

365
00:15:16,046 --> 00:15:17,846
أنتِ محقة بهذا الشأن

366
00:15:21,616 --> 00:15:24,085
ــ إنتظري ,,, إذن سيخرج الورم كلّه مرة واحدة ؟
ــ بالضبط

367
00:15:24,121 --> 00:15:25,654
هذه الفكرة غريبة فعلاً

368
00:15:27,124 --> 00:15:28,523
ماذا يجري ؟

369
00:15:28,558 --> 00:15:31,159
دكتور (كاريف) ,,, هاتان الطبيبتان سوف يُجريان لي هذا

370
00:15:31,194 --> 00:15:32,727
كان لديّ أنا و (بيرس) فكرة

371
00:15:32,763 --> 00:15:34,195
ذلك لأنّهما عبقريّتان

372
00:15:34,230 --> 00:15:35,530
حسناً ,, هي كذلك ,, أيضاً

373
00:15:35,565 --> 00:15:38,800
تلك الفكرة تبدو مجنونة قليلاً

374
00:15:38,835 --> 00:15:40,201
هل أخذتما حالتي ؟

375
00:15:40,236 --> 00:15:42,771
لقد راسَلَتنا ,, لأجل الإستشارة

376
00:15:42,806 --> 00:15:46,574
صحيح ,, بدون أي إهانة ,, لكنَك لم تعُد طبيبي بعد الآن

377
00:15:47,264 --> 00:15:49,844
لكن أعتقد أنّك عندما ترى هذا ,, سوف ترغب بأن تشترك

378
00:15:49,880 --> 00:15:51,780
ــ هل يمكنكِ أن تريه هذا ؟
ــ نعم

379
00:15:52,285 --> 00:15:54,018
(حسنٌ إذن ,, يمكنني إستئصال ورم (مايا

380
00:15:54,053 --> 00:15:56,320
لكن بدلاً من إستخدام دعامات التيتانيوم التقليدية

381
00:15:56,356 --> 00:15:58,322
يمكنني عمل تصوير ثلاثي الأبعاد لعظمة القُص و الأضلاع

382
00:15:58,358 --> 00:16:00,324
سوف يتم تصميمها بشكل مُطابق على مواصفات جسمها

383
00:16:00,360 --> 00:16:02,560
حتى تتمكن من التحرّك بصورة طبيعيّة

384
00:16:02,595 --> 00:16:04,128
ــ قل قمتما بإجراء هذه العمليّة من قبل ؟
ــ لقد تم إجراؤها مرّة واحدة فقط على شخص بالغ

385
00:16:04,164 --> 00:16:05,229
لكني يمكنني أن أعدّلها حتى تناسب طفلة

386
00:16:05,298 --> 00:16:07,131
نعم ,, أنا سأكون أوّل من يجريها

387
00:16:07,167 --> 00:16:08,966
سأبدو مثل وحش فيلم "التيرميناتو" و هذا
شيء سيّء

388
00:16:11,419 --> 00:16:12,570
هل يمكنني رؤيتكما أنتما الإثنتان في الخارج ؟

389
00:16:13,654 --> 00:16:16,955
لقد قُلتِ بنفسكِ أن لوحات التيتانيوم هي أفضل خيار

390
00:16:16,991 --> 00:16:18,056
كان ذلك قبل أن أعرف

391
00:16:18,091 --> 00:16:20,592
أن بإمكان (كالي) أن تطبع القفص الصدري للمريضة

392
00:16:20,628 --> 00:16:22,661
سوف تقوم بالتقليل من العمليات في رحلتها
العلاجية الطويلة

393
00:16:22,696 --> 00:16:24,295
لا يجب عليكِ أن تجرّبي ذلك على تلك الطفلة

394
00:16:24,331 --> 00:16:25,898
ربما هي تعتقد أنّها تعرف ما تريده

395
00:16:25,933 --> 00:16:27,499
لكنّها ليست بالغة كفاية لتفهم المخاطر

396
00:16:27,535 --> 00:16:29,701
إنّها تعي الأمر ,, ثق بي

397
00:16:29,737 --> 00:16:32,938
أعرف شعور كون الشخص معروف بأنّه ذكي جدّاً
بالنسبة لعمره

398
00:16:33,549 --> 00:16:34,406
أنا أحبّها

399
00:16:34,441 --> 00:16:35,741
أنا لستُ موافقاً على هذا

400
00:16:35,776 --> 00:16:37,509
أنت لم تعُد تعمل على هذه الحالة بعد الآن

401
00:16:37,545 --> 00:16:38,977
و أمّها قد وقّعَت على نماذج الموافقة على العمليّة

402
00:16:39,013 --> 00:16:40,979
تعلمين مثلي أنّها غريبة الأطوار عديمة الفائدة

403
00:16:41,015 --> 00:16:43,749
...... ــ أعني ,, لا يمكنك حتى
(ــ (كاريف) ,, (كاريف

404
00:16:47,054 --> 00:16:48,887
سيّدة (روبرتس) ,,, من فضلك

405
00:16:48,923 --> 00:16:50,923
هذه عمليّة تجريبية خطيرة

406
00:16:50,958 --> 00:16:54,826
بدون أي إثبات أنّها سوف تنجح
ناهيكِ عن إبقاء إبنتك على قيد الحياة

407
00:16:55,389 --> 00:16:57,462
ثقي بي عندما أقول لك ,, أنّكِ لستِ مضطرة لفعل ذلك

408
00:17:01,859 --> 00:17:03,459
أرجوكِ ,, يا أمّي

409
00:17:03,968 --> 00:17:06,502
ذلك ما تريده هي

410
00:17:17,681 --> 00:17:19,181
لقد سرقتماها منّي

411
00:17:19,217 --> 00:17:20,582
نحن لم نسرقها

412
00:17:20,618 --> 00:17:21,850
هي من طرَدَتك و طَلَبَت منا المساعدة

413
00:17:21,886 --> 00:17:23,352
لا أحد يعرف مصلحة هذه الطفلة

414
00:17:23,388 --> 00:17:25,154
ــ لا أمّها ,, لا ,, لا أحد
(ــ نحن نرعاها ,,, يا (اليكس

415
00:17:25,189 --> 00:17:27,089
و أنا لم أكُن لأقترح هذا الإجراء

416
00:17:27,125 --> 00:17:29,491
ــ لو لم أعتقد أنّه أفضل حل لها
ــ بدون مشادّات كلامية

417
00:17:29,527 --> 00:17:31,327
تمتّعا ,, تتذكران ؟ تمتّعا

418
00:17:31,362 --> 00:17:33,396
لأجل (ميريديث) ,, لأجل دعمها

419
00:17:33,431 --> 00:17:35,384
لقد أجّلتُ ممارسة الجنس لأجل هذا

420
00:17:35,385 --> 00:17:36,316
ماغي) التي تحوم)

421
00:17:36,352 --> 00:17:37,351
يا ربّاه ! إنها تحوم طوال الوقت

422
00:17:37,387 --> 00:17:39,286
هل هذا يضايقك ,, عندما تحوم ؟

423
00:17:39,321 --> 00:17:41,555
لا ,, إنها تتصرف بطريقة أخويّة ,, أو مهما يكُن

424
00:17:41,591 --> 00:17:42,556
لماذا قد تقول ذلك ؟

425
00:17:42,592 --> 00:17:44,124
إذن ,, متى سينتهي هذا الأمر ؟

426
00:17:44,159 --> 00:17:45,393
بالله عليكِ ,, إنّه شيء ممتع

427
00:17:45,428 --> 00:17:46,594
أريد أن أذهب للنوم

428
00:17:46,629 --> 00:17:48,161
أنا أيضاً ,, لا يمكنني الذهاب إلى المنزل

429
00:17:48,197 --> 00:17:50,197
لا أريد الذهاب إلى المنزل ,,,, لوحدي

430
00:17:50,232 --> 00:17:52,065
(ــ مشتاقة لـ (بيني
ــ لقد إشتقتُ لممارسة الجنس

431
00:17:53,101 --> 00:17:55,201
أنا و (بيني) كنا نحظى على أروع جنس

432
00:17:55,236 --> 00:17:57,303
لقد كان الأمر مثل "رحلة الإستكشاف" عن أعظم جنس

433
00:17:57,338 --> 00:17:58,337
ما زلنا في بادئ الأمر

434
00:17:58,373 --> 00:17:59,939
أنا و (جو) نمارس الجنس طوال الوقت

435
00:17:59,974 --> 00:18:01,574
و الآن لا وجود لـ (بيني) ,, لا وجود للجنس

436
00:18:01,610 --> 00:18:03,276
لا أمارس الجنس مع (بيني) ,, لا شيء من ذلك

437
00:18:03,311 --> 00:18:06,145
حسناً ,, دعونا لا نتكلّم عن الجنس لأن الرئيسة
متواجدة هُنا

438
00:18:06,180 --> 00:18:07,414
أنا آكل فقط قطعة البيتزا الخاصة بي

439
00:18:07,449 --> 00:18:09,616
إضافة أنّه يبدو أن لا أحد منكم يحظى بالجنس
على أي حال

440
00:18:09,651 --> 00:18:12,184
ــ إنّ (بيرس) تمارس الجنس
ــ لا ,, أنا لا أمارس الجنس , لا تقل ذلك , إنسي قوله ذلك

441
00:18:12,220 --> 00:18:13,152
يا له من شيء مزعج

442
00:18:13,187 --> 00:18:15,354
إنّها تدعو الأشخاص للمنزل طوال الوقت

443
00:18:15,424 --> 00:18:17,457
كأنني لو كنتُ لوحدي ,, فسأنفجر أو نحو ذلك

444
00:18:17,492 --> 00:18:18,825
إنّهم لا يرحلون أبداً

445
00:18:18,860 --> 00:18:20,159
حسناً ,, لكن ,, يا رفاق ,, حقّاً ,, يمكنكم الذهاب

446
00:18:20,194 --> 00:18:21,861
لا ,, نحن هُنا لأنّنا نقضي وقتاً ممتعاً

447
00:18:21,897 --> 00:18:25,245
........... ــ ليس حقّاً ,, لا بأس ,, يمكنني
......... ــ هل أنتِ متأكدة ؟ لأنّكِ تبدين نوعاً ما

448
00:18:25,246 --> 00:18:26,845
ــ حادة الطباع لأقصى حد ؟
ــ و هذا شيء مفهوم جدّاً

449
00:18:26,880 --> 00:18:28,280
بسبب كل شيء مررتِ خلاله

450
00:18:28,316 --> 00:18:29,815
ــ بالطبع ستكونين كذلك
ــ و نحن قلقون عليكِ

451
00:18:29,850 --> 00:18:31,383
ــ لستُم مضطرون للقلق
ــ نعلم ذلك

452
00:18:31,419 --> 00:18:33,385
ــ و أنا لستُ حادة الطباع
ــ أعلم ذلك

453
00:18:33,421 --> 00:18:35,921
إلاّ أنّكِ كذلك ,,, طوال الوقت

454
00:18:35,956 --> 00:18:36,989
هل تريدين أن تبقَي وحيدة ؟

455
00:18:37,024 --> 00:18:39,158
حسناً ,,, أنا أرملة

456
00:18:39,193 --> 00:18:40,159
و أنا جيّدة في التعامل مع هذا الأمر

457
00:18:40,194 --> 00:18:41,827
.... ــ أنا أريد حقّاً أن
ــ ماذا ؟

458
00:18:41,862 --> 00:18:42,894
حسنٌ إذن ,, أخبريهم أن يرحلوا

459
00:18:42,930 --> 00:18:44,763
حسناً ,,, لا ,, لأنّهم يحاولون تقديم المساعدة وحسب

460
00:18:45,081 --> 00:18:46,615
ــ ماذا تريدين ؟
ــ كيف يمكننا مساعدتك ؟

461
00:18:46,650 --> 00:18:48,283
لكنهم لا يساعدونك

462
00:18:48,318 --> 00:18:51,453
و لا بأس لو أخبرتِهم بذلك

463
00:18:52,423 --> 00:18:54,931
أتركوا منزلي

464
00:18:54,932 --> 00:18:55,657
أخرجوا

465
00:18:55,692 --> 00:18:58,159
أعني ,, شكراً لكم ,, لكن ,, حقاً
أذهبوا لتكونوا مع من أيّاً كان

466
00:18:58,194 --> 00:19:00,629
في مكان آخر ,, حتى أتمكن من الذهاب للنوم

467
00:19:03,901 --> 00:19:04,866
إرحلوا

468
00:19:06,937 --> 00:19:08,804
تبدين غاضبة

469
00:19:09,877 --> 00:19:12,210
أنا لستُ كذلك

470
00:19:12,245 --> 00:19:14,179
ذلك خطئي

471
00:19:14,214 --> 00:19:16,147
لقد أخذتُ بنصيحتك

472
00:19:16,183 --> 00:19:18,484
لقد طردتُهم جميعاً من منزلي الليلة الماضية

473
00:19:18,519 --> 00:19:20,552
.... و

474
00:19:20,588 --> 00:19:22,387
لقد نفع الأمر ,,, لقد تركوني وحيدة

475
00:19:22,422 --> 00:19:23,822
حسناً ,, ذلك ما كنتِ تريدينه

476
00:19:23,858 --> 00:19:26,291
أعلم ذلك

477
00:19:32,963 --> 00:19:34,329
(مرحباً ,, دكتور (ويبر

478
00:19:34,364 --> 00:19:35,798
ستنزل (اريزونا) بعد قليل

479
00:19:35,833 --> 00:19:37,299
شكراً

480
00:19:37,334 --> 00:19:38,801
فلنتحرّك بسرعة

481
00:19:38,836 --> 00:19:40,302
ستبدأ مسابقة الأسئلة بعد 15 دقيقة

482
00:19:40,337 --> 00:19:41,303
قادمة

483
00:19:43,851 --> 00:19:45,484
تبدو أنيقاً

484
00:19:45,520 --> 00:19:46,419
لديك موعد غرامي ؟

485
00:19:46,454 --> 00:19:47,753
صحيح ,, شيء من هذا القبيل

486
00:19:48,789 --> 00:19:50,889
نحن نحاول أن نبقي الأمر سرّاً

487
00:19:50,925 --> 00:19:53,759
رومانسيّة سريّة ؟

488
00:19:53,794 --> 00:19:56,195
أظن أنها تعمل في المستشفى ؟

489
00:19:58,272 --> 00:20:00,739
.... أعني ,,, هي

490
00:20:00,774 --> 00:20:02,941
ــ إهدئ يا بُني ,, لقد فهمت الأمر
ــ حسناً

491
00:20:03,186 --> 00:20:04,452
تعلم ,, لقد مرّت بضعة سنوات

492
00:20:04,487 --> 00:20:06,654
لكن لو كانت حالة حبيبتك مثل حالة حبيبتي

493
00:20:06,689 --> 00:20:09,457
فإبقاء الأمر سراً سيجعل الأمر أكثر إثارة بكثير

494
00:20:09,492 --> 00:20:11,359
تعلم ,,, أنت محق تماماً

495
00:20:11,394 --> 00:20:13,527
أعني ,, إنّها ,, إنها تكون هادئة

496
00:20:13,563 --> 00:20:15,596
أمام الناس في العمل ,, لكن بعدها ,, عندما
نكون لوحدنا

497
00:20:15,631 --> 00:20:17,065
ــ تكون جدّاً
ــ تكون كالقطة الوحشية ,, أليس كذلك ؟

498
00:20:20,118 --> 00:20:22,585
كيف ,,, أبدو ؟

499
00:20:22,621 --> 00:20:23,553
هل أبدو جميلة ؟

500
00:20:23,588 --> 00:20:24,988
أنتِ جميلة جدّاً

501
00:20:25,023 --> 00:20:27,557
هل يمكننا الذهاب الآن ؟

502
00:20:27,592 --> 00:20:29,019
شكراً

503
00:20:29,828 --> 00:20:30,927
حسناً ,,, أراك لاحقاً

504
00:20:30,962 --> 00:20:32,795
ــ تمتع أنت بوقتك ,, أيضاً
(ــ إحظَ بوقت رائع الليلة ,, يا (ديلوكا

505
00:20:32,831 --> 00:20:33,830
شكراً

506
00:20:33,865 --> 00:20:37,033
و ,,, لا يمكنك ترويض القطة الوحشيّة

507
00:20:40,045 --> 00:20:44,414
هذا يثير غضبي لأنّني أعلم أن مشاكلنا
لن تختفي بطريقة سحرية

508
00:20:44,450 --> 00:20:45,816
شكراً

509
00:20:46,220 --> 00:20:47,920
متى سيأتي بقية الرفاق ؟

510
00:20:49,322 --> 00:20:51,224
نحن فقط

511
00:20:51,225 --> 00:20:52,758
حسناً

512
00:20:52,794 --> 00:20:54,259
متى سمحتِ له بالعودة للعيش معكِ ؟

513
00:20:54,295 --> 00:20:56,662
لأنّه وقف على بابي حزيناً

514
00:20:56,698 --> 00:20:58,497
بإبتسامة عريضة و حزينة على محيّاه

515
00:20:58,532 --> 00:21:00,700
و جعلني أنسى كل مُشكلة كانت بيننا

516
00:21:00,735 --> 00:21:01,701
أعلم ذلك

517
00:21:01,736 --> 00:21:03,169
لقد رأيت (كالي) و هي تمشي في الصالة

518
00:21:03,204 --> 00:21:08,004
أنا و هي بالكاد نتكلّم مع بعض ,, و أنا لا زلت
أتصرّف بغباء

519
00:21:08,005 --> 00:21:09,405
أريد أن أتصرّف بغباء من أجل شخص ما

520
00:21:09,440 --> 00:21:11,173
كل ما شعرتُ به هو الذكاء

521
00:21:11,208 --> 00:21:14,143
أريد فقط أن أمسك وجهه الغبي و الجميل

522
00:21:14,178 --> 00:21:16,879
و أريد ,, أريد أن ,, أريد أن أضربه بسرعة

523
00:21:16,914 --> 00:21:22,218
و أقبّله و أتزوّجه و أضربه و حسب

524
00:21:22,219 --> 00:21:23,319
لدي نفس الشعور ,, أيضاً

525
00:21:24,069 --> 00:21:26,470
ليس الضرب ,, لكن التقبيل

526
00:21:26,505 --> 00:21:28,438
لقد ظننتُ أنّكِ لم تريدي أن تتزوجي منه

527
00:21:28,474 --> 00:21:30,907
لا أعلم ماذا أريد ,, لا يمكن الوثوق بكلامي

528
00:21:30,942 --> 00:21:33,243
أريد أن أعلم ماذا يريد الرجال

529
00:21:33,278 --> 00:21:34,544
(يا (وارين) ,, يا (وارين

530
00:21:34,579 --> 00:21:38,238
أنت رجُل ,, ماذا تريد ؟

531
00:21:38,239 --> 00:21:41,781
تعلمون ,, ذلك ,, ذلك ,, ذلك سؤال صعب

532
00:21:41,782 --> 00:21:44,154
هل شاهد أي شخص سيارة الإسعاف و هي تنفجر
في غرفة الإسعاف اليوم ؟

533
00:21:44,155 --> 00:21:48,681
لا ,, نحن جادّات ,, ماذا يريد الرجال ؟

534
00:21:48,717 --> 00:21:50,450
ماذا يريد الرجال ؟

535
00:21:50,485 --> 00:21:53,319
دعونا ننهي هذا النقاش

536
00:21:55,342 --> 00:21:56,757
:ميراندا
لقد خرجت من العمل ,, تعال للمنزل الآن

537
00:21:56,758 --> 00:21:59,325
لقد وصلتني رسالة مهمة ,, مضطر للذهاب

538
00:21:59,361 --> 00:22:01,260
أمرُك لا يُصدّق

539
00:22:01,295 --> 00:22:04,530
ــ النساء أيضاً أمرهن لا يصدّق
ــ حقّاً ؟

540
00:22:04,566 --> 00:22:07,734
إسمعوا ,, لا يمكنني التحدّث نيابةً عن كل الرجال

541
00:22:07,769 --> 00:22:12,271
أنا مجرّد شخص يريد أن يذهب إلى المنزل
ليكون مع زوجته

542
00:22:12,306 --> 00:22:13,906
أنا آسف ,, تصبحون على خير

543
00:22:16,477 --> 00:22:17,977
(إنّه ذاهب ليضاجع (بيلي

544
00:22:20,181 --> 00:22:21,447
لديها رجُل صالح

545
00:22:26,654 --> 00:22:28,020
يبدو أنّك تدين لي ببيرة أخرى

546
00:22:30,711 --> 00:22:33,125
لم يجبرك أحد على المراهنة على شيء
لا تستطيع الفوز به

547
00:22:34,681 --> 00:22:36,114
ما المُشكلة ,, يا (نيثان) ؟

548
00:22:37,684 --> 00:22:39,617
لا توجد مُشكلة

549
00:22:39,652 --> 00:22:41,019
هل نبدأ مرّة أخرى ؟

550
00:22:41,054 --> 00:22:43,688
لقد تحدّثتُ بشأن (اوين) عدّة مرّات

551
00:22:43,723 --> 00:22:45,957
عندما كُنّا هناك ,, و أنت لم تذكر أبداً
أنّك تعرفه

552
00:22:46,683 --> 00:22:49,016
حسناً ,, أنا لم أُرِد أن أتحدّث بهذا الشأن

553
00:22:49,052 --> 00:22:51,285
إذن ,, ماذا ,, هل ستظلان تكرهان بعضكما البعض ؟

554
00:22:51,320 --> 00:22:53,220
لا ,, أنا لم أكرهه أبداً

555
00:22:53,255 --> 00:22:57,157
لقد أصبحنا أطباء معاً ,, ذهبنا إلى الجامعة معاً
و إلى التدريب العسكري معاً

556
00:22:57,193 --> 00:22:59,560
لم يوجد شخص وثقتُ به أكثر منه
لقد كُنا بمثابة الأشقّاء

557
00:23:00,098 --> 00:23:01,464
ماذا حصل ؟

558
00:23:03,033 --> 00:23:04,266
حان دورك

559
00:23:04,302 --> 00:23:06,068
حسناً ,, إذن لن تتحدّث بشأن هذا الأمر ؟

560
00:23:06,104 --> 00:23:08,703
نحن هُنا لنلعب لعبة الرشق بالسهام

561
00:23:12,443 --> 00:23:14,475
كيف أصبحتِ بارعة في الرشق بالسهام على أي حال ؟

562
00:23:15,679 --> 00:23:19,648
الشخص يتعلّم بعض الأشياء عندما لا يكون لديه
سبب للعودة إلى المنزل

563
00:23:20,540 --> 00:23:22,774
إذن ,, ماذا ستفعلين ؟

564
00:23:22,809 --> 00:23:24,009
هل ستوقّعين على ورقة الطلاق ؟

565
00:23:25,946 --> 00:23:27,779
نحن هُنا لنلعب لعبة الرشق بالسهام

566
00:23:30,884 --> 00:23:32,951
لا مُشكلة معي في ذلك

567
00:23:32,987 --> 00:23:35,020
مرحباً ,, هل أنت جاهز ؟ فأنا أتضور جوعاً

568
00:23:35,089 --> 00:23:36,154
إسمعي ,, هل يمكننا القيام بذلك في ليلة أخرى ؟

569
00:23:38,498 --> 00:23:38,890
حسناً

570
00:23:38,925 --> 00:23:40,558
أنا لستُ جائعاً ,, و لا أريد الذهاب

571
00:23:40,594 --> 00:23:42,642
ــ ما الخطب ؟
ــ لا شيء ,, لا شيء

572
00:23:42,643 --> 00:23:44,577
فقط سيكون من الأفضل لو قمنا بذلك
في ليلة أخرى ,, إتفقنا ؟

573
00:23:44,612 --> 00:23:45,578
هل هذا بسبب (ريغز) ؟

574
00:23:45,613 --> 00:23:46,846
...... هل يمكنك

575
00:23:46,882 --> 00:23:49,182
لا أريد الخوض في هذا الأمر

576
00:23:49,217 --> 00:23:51,084
لا توجد حاجة للتحدّث بشأن كل شيء

577
00:23:51,804 --> 00:23:53,619
لا بأس

578
00:23:53,654 --> 00:23:55,154
نعم ,,, لقد فهمت

579
00:23:55,190 --> 00:23:59,225
إذن ,, في وقت آخر سوف تتصّل بي
و سوف نخرج

580
00:24:00,135 --> 00:24:03,236
لكنك لن تفعل ذلك ,, أليس كذلك ؟

581
00:24:03,271 --> 00:24:05,337
أو أنّك ستفعل و سأستسلم و أذهب معك

582
00:24:05,373 --> 00:24:08,174
و سأتكلّم كثيراً و لن تنطق أنت بكلمة

583
00:24:08,209 --> 00:24:11,644
و أنا ,,, أنا لا أعلم كيف تقوم بهذا الشيء

584
00:24:11,679 --> 00:24:13,712
حيث تجعلني أشعر بأنّني عديمة القيمة

585
00:24:13,748 --> 00:24:15,581
و لا توجد كلمات تخرج من فمك

586
00:24:15,616 --> 00:24:17,716
لذلك ,,, لا يهُم

587
00:24:17,752 --> 00:24:20,820
ربما سوف تتصّل بي ,, و ربما لا

588
00:24:20,855 --> 00:24:24,056
و ربما لن أهتم

589
00:24:28,855 --> 00:24:30,221
لقد كانت لي أخت

590
00:24:33,593 --> 00:24:35,226
(ميغان)

591
00:24:35,261 --> 00:24:37,261
كانت أصغر مني بثلاث سنوات

592
00:24:37,297 --> 00:24:38,797
أذكى منّي ,, مُضحِكة أكثر منّي

593
00:24:38,832 --> 00:24:41,099
أفضل منّي كشخص ,, حسناً ؟

594
00:24:41,134 --> 00:24:42,734
لكنها فعلت كل شيء فعلتُه أنا

595
00:24:43,461 --> 00:24:46,796
لقد ذهبنا إلى كلية الطب معاً ,, و هناك إلتقينا
(بـ (ريغز

596
00:24:46,831 --> 00:24:48,698
لقد كان (نيت) صديقي المقرّب

597
00:24:48,733 --> 00:24:51,401
(و لقد أحبّتهُ (ميغان

598
00:24:51,436 --> 00:24:54,837
و هو كان معها في اليوم الذي خسرناها فيه

599
00:24:56,207 --> 00:25:00,109
لقد وثقتُ به ليكون معها ,, و لقد كان بمثابة أخي

600
00:25:01,993 --> 00:25:04,826
و كان يجدر به أن يكون جديراً بذلك

601
00:25:06,097 --> 00:25:07,796
لكنه لم يفعل ذلك

602
00:25:11,702 --> 00:25:13,836
و أنا لا أتحدّث بهذا الشأن

603
00:25:16,320 --> 00:25:17,386
حسناً

604
00:25:23,060 --> 00:25:26,061
هل يمكنني قول شيء واحد ؟

605
00:25:27,852 --> 00:25:29,064
لقد أحبّته

606
00:25:29,099 --> 00:25:33,068
يوجد سبب ,, لقد أحبّته لسبب

607
00:25:33,694 --> 00:25:37,863
(ذلك ما أنا متمسّكة به ,, لقد أحبّها (ديريك

608
00:25:37,898 --> 00:25:40,433
(أختك أحبّت (ريغز

609
00:25:40,468 --> 00:25:42,168
إذن يوجد شيء مميّز بداخله

610
00:25:42,203 --> 00:25:44,403
ذلك يجعل منه جزء من العائلة

611
00:25:44,439 --> 00:25:47,473
و ذلك يعني أنّه ربّما يستحق أن يحظى بفرصة أخرى

612
00:25:55,920 --> 00:25:57,720
هل ما زلتِ جائعة ؟

613
00:25:59,390 --> 00:26:00,757
ماذا سنأكل ؟

614
00:26:00,792 --> 00:26:02,225
يمكنني الذهاب لتناول البيتزا

615
00:26:04,062 --> 00:26:05,728
أنا ,,, أيضاً

616
00:26:14,767 --> 00:26:16,433
ماذا تفعل هُنا ؟

617
00:26:16,469 --> 00:26:17,802
أتسكّع

618
00:26:17,837 --> 00:26:19,370
لقد طردتُك من حالتي

619
00:26:19,405 --> 00:26:21,706
أعلم ذلك ,, لن أقوم بإجراء الجراحة لكِ

620
00:26:22,226 --> 00:26:24,293
إذن ماذا تفعل هُنا ؟

621
00:26:24,328 --> 00:26:26,362
أمسك يدك

622
00:26:26,397 --> 00:26:28,530
إرتأيتُ أنّك ربما تريدين من أحد أن يمسك يدك

623
00:26:28,565 --> 00:26:32,401
أعني ,, لو لم يكن لديك عمل من الأفضل فعل ذلك

624
00:26:52,556 --> 00:26:55,157
حسناً ,, يا (مايا) ,, نحن مستعدّون للبدء

625
00:26:57,328 --> 00:26:58,727
(دكتور (كاريف

626
00:27:02,333 --> 00:27:04,066
حسناً ,, على الجميع ,, إخلاء الغرفة

627
00:27:04,101 --> 00:27:06,468
أعطونا دقيقة

628
00:27:06,504 --> 00:27:07,602
حسناً

629
00:27:14,393 --> 00:27:15,526
هل تريدين مني إحضار والدتك ؟

630
00:27:17,355 --> 00:27:18,195
لا ,,, لا

631
00:27:18,231 --> 00:27:21,064
سوف تفزع و حسب

632
00:27:21,100 --> 00:27:24,201
لقد كانت في مثل عمري عندما أنجَبَتني

633
00:27:24,237 --> 00:27:27,003
و قد عمِلَت في وظيفتين حتى تغطي مصاريف علاجي

634
00:27:27,039 --> 00:27:29,806
و أحظى بتأمين صحّي جيّد

635
00:27:29,842 --> 00:27:33,344
إنها تبذل أقصى ما في وسعها

636
00:27:33,379 --> 00:27:35,346
لو حصل شيء لي ,, هلاّ تخبرها

637
00:27:35,381 --> 00:27:40,902
أنّه يوجد ظرف تحت سريري مع البيانات المصرفية
و صك منزلنا ؟

638
00:27:40,903 --> 00:27:43,136
لا تنسَ ذلك ,, إتفقنا ؟

639
00:27:43,171 --> 00:27:46,039
لن أنسى شيء من ذلك

640
00:27:49,612 --> 00:27:52,345
يا إلهي ,, لا أريد أن أموت

641
00:27:52,381 --> 00:27:54,214
أنتِ لن تموتي

642
00:27:55,283 --> 00:27:57,718
يعلم كلانا أنّه لا يمكنك قطع أي وعود

643
00:28:11,347 --> 00:28:12,980
هل أنتِ مستعدة ؟

644
00:28:14,142 --> 00:28:15,607
نعم

645
00:28:15,643 --> 00:28:17,310
فلنقُم بذلك

646
00:28:18,918 --> 00:28:21,070
إعمل لي معروفاً ,, رغم ذلك

647
00:28:21,241 --> 00:28:24,375
لو لم تكُن مشغول جداّ بعمل فتحة شرج لأحد الأطفال

648
00:28:24,411 --> 00:28:27,412
هل يمكنك التواصل مع أمي ؟

649
00:28:27,447 --> 00:28:29,880
حسناً ,, شكراً لك

650
00:28:30,903 --> 00:28:38,295
ترجمة التُول

651
00:28:50,963 --> 00:28:52,697
لقد قُلتِ أنّك سعيدة بكونكِ وحيدة

652
00:28:52,732 --> 00:28:54,732
هلاّ تتوقّف عن تكرار ما أقوله ؟

653
00:28:54,768 --> 00:28:57,468
حسناً

654
00:28:57,504 --> 00:28:58,869
إذن ,, لماذا أنتِ غاضبة جدّاً ؟

655
00:28:59,996 --> 00:29:01,539
أنا لستُ غاضبة

656
00:29:03,310 --> 00:29:04,375
حسناً

657
00:29:06,045 --> 00:29:08,212
إذن ,, كيف كان الأمر ؟

658
00:29:09,380 --> 00:29:11,716
كان رائعاً

659
00:29:11,751 --> 00:29:16,120
لقد إطمأنّيتُ على الأطفال ,, قرأتُ كتاباً
ذهبتُ للنوم

660
00:29:16,155 --> 00:29:17,488
لقد كان نصيحة جيّدة

661
00:29:19,326 --> 00:29:20,658
لقد حظيتُ على ما إحتجتُ إليه

662
00:29:20,694 --> 00:29:23,160
لقد كان

663
00:29:23,196 --> 00:29:25,162
ماذا ؟

664
00:29:40,006 --> 00:29:42,840
لقد تركوني وحيدة

665
00:29:51,906 --> 00:29:55,534
... لقد قلتِ أنّ أول شيء تتذكرينه بعد الهجوم كان

666
00:29:55,535 --> 00:29:56,945
الألم

667
00:29:59,222 --> 00:30:00,788
كل شيء كان يؤلمني

668
00:30:00,824 --> 00:30:03,925
لا ,, في الواقع ,, أنتِ قلتِ أنّه كان هناك أشخاصاً

669
00:30:03,961 --> 00:30:05,893
الجميع كان هُناك ,, ذلك ما قلتيه

670
00:30:05,929 --> 00:30:07,996
نعم ,, في كل مرّة فتحتُ فيها عيناي

671
00:30:08,031 --> 00:30:09,897
"كان كأنني في فيلم " الساحر أوز
<font color=#ed>
(فيلم أمريكي من إنتاج عام (1939</font>

672
00:30:09,933 --> 00:30:11,066
الجميع كان هُناك

673
00:30:11,101 --> 00:30:12,633
كانت (ماغي) هُناك ,, كان (ريتشارد) هُناك

674
00:30:12,669 --> 00:30:13,901
لقد كانوا هُناك لتقديم المساعدة

675
00:30:13,937 --> 00:30:17,072
أعني ,, لقد كانوا يقومون بوظائفهم

676
00:30:17,107 --> 00:30:18,406
فقط يتصرفون كأطبّاء أكفّاء ؟

677
00:30:18,442 --> 00:30:20,175
نعم ,, يقومون بوظائفهم

678
00:30:20,210 --> 00:30:21,409
تبدو الأمور جيّدة ,, لقد توقّف الإستنزاف

679
00:30:21,445 --> 00:30:23,744
ــ كذلك الحال بالنسبة لي
ــ حسناً ,, علاج الضغط بالجُرح قد إنتهى

680
00:30:23,780 --> 00:30:25,981
فلنُبعِد الغلاف الذي حول الكبد

681
00:30:29,545 --> 00:30:32,046
اللعنة ,, اللعنة ,, الدم لا يتخثّر

682
00:30:32,081 --> 00:30:33,595
شاش ,, مشبك

683
00:30:33,727 --> 00:30:34,759
أي مشبك ؟ لا يمكنني رؤية شيء

684
00:30:34,795 --> 00:30:35,894
ــ هُناك ,, هُناك بالضبط
ــ إلى أين ؟

685
00:30:35,930 --> 00:30:37,562
أشبك ماذا ؟ يوجد الكثير من الدماء

686
00:30:37,597 --> 00:30:38,931
ــ هناك ,, هناك ,, هناك بالضبط ,, إشبكي هُناك
ــ لا بأس ,, حسناً ,, حسناً ,, لا بأس

687
00:30:38,966 --> 00:30:40,632
لقد أمسكتُ الوريد الأجوف ,, لكن لا يزال ينزف
<font color=#ed>
وعاء دموي له قُطر كبير و لكنّه قصير ,, يحرك الدم
الجسم إلى الأذين</font>

688
00:30:40,667 --> 00:30:42,534
ــ يوجد الكثير من الضرر
ــ مزيد من الشاش

689
00:30:42,569 --> 00:30:43,868
واصلي التغليف ,, أسرع ,, أسرع

690
00:30:43,904 --> 00:30:46,196
ــ لماذا ؟ أنا أحاول
ــ سوف أقوم بفتحه

691
00:30:46,197 --> 00:30:47,262
ــ مقص
ــ لماذا ؟

692
00:30:47,263 --> 00:30:48,226
ــ بيتادين
ــ لماذا ؟
<font color=#ed>
مجمع من البوفيدون واليود يستخدم كمطهر
موضعي للجروح</font>

693
00:30:48,227 --> 00:30:49,525
هو يحتاج إلى إلتفاف الوريد العرقي

694
00:30:49,526 --> 00:30:50,962
ــ هل قمت بفعل ذلك من قبل
ــ في ساحات الحرب

695
00:30:50,963 --> 00:30:52,082
هيّا ,, لا يوجد وقت

696
00:30:52,631 --> 00:30:54,148
حسنٌ إذن ,, سنحتاج إلى مزيد من العون

697
00:30:54,149 --> 00:30:57,016
(ــ على شخص أن يتّصل بـ (بيرس
(ــ لا ,, بل (ريغز) ,, إتصلوا بـ (ريغز

698
00:30:57,052 --> 00:30:58,484
... ــ هل أنت متأكد أنّك تريد
(ــ على أحد ما أن يُحضر (ريغز

699
00:30:58,519 --> 00:31:00,353
في الحال

700
00:31:00,388 --> 00:31:02,555
أريد مشرط ,, شكراً

701
00:31:14,300 --> 00:31:16,200
القالب الأيمن

702
00:31:21,942 --> 00:31:23,875
حسناً ,, منشار العظام

703
00:31:37,592 --> 00:31:39,592
حسناً ,, ضعي مزيداً من البلازما الطازجة المجمّدة

704
00:31:39,628 --> 00:31:41,862
ــ سوف نستمر في الضغط
ــ لقد فعلتها ,, لقد فعلتُها

705
00:31:41,897 --> 00:31:44,264
يوجد ضرر في الوريد الأجوف للكبد

706
00:31:45,801 --> 00:31:46,867
حسناً ,, هل تريد أن تخيط محيط الكبد ؟

707
00:31:46,902 --> 00:31:48,101
ذلك ما أفكّر به

708
00:31:48,137 --> 00:31:49,302
حسناً ,,, جهّزوا المضخة البيولوجية

709
00:31:49,337 --> 00:31:50,837
ــ سنحتاج إلى الأنبوب الوريدي
ــ حسناً
<font color=#ed>
أنبوب رفيع يدخل في الوريد ,, لتصريف السوائل
أو لإدراج أداة جراحية</font>

710
00:31:50,873 --> 00:31:51,772
ــ هل عالجتَ الوريد البابي ؟
ــ نعم
<font color=#ed>
هو الوريد الذي ينقل الدم إلى الكبد من الطحال
و المعدة و البنكرياس و الأمعاء</font>

711
00:31:51,807 --> 00:31:53,573
سأتولى أمر الوريد الأجوف العلوي

712
00:31:54,069 --> 00:31:54,674
هُنا

713
00:31:54,709 --> 00:31:57,320
ــ هل طلبه (هانت) ؟
ــ نعم ,, ربما سيكون الأمر بالغ الخطورة

714
00:31:57,321 --> 00:31:59,187
لو تريدان ,, يمكنني

715
00:31:59,223 --> 00:32:01,156
ملاقط

716
00:32:04,061 --> 00:32:07,062
حسناً ,, سأحتاج إلى المقص

717
00:32:16,565 --> 00:32:19,433
.... ــ سنحتاج للقيام بـ
ــ غرز بعد عملية الإلتفاف

718
00:32:20,970 --> 00:32:22,903
يمكنني مساعدتكما يا رفاق لو إحتجتما إلى ذلك

719
00:32:22,939 --> 00:32:25,272
ــ حسناً ,, هُنا ,, يمكنك إمساك الأنبوب
ــ حسناً

720
00:32:28,745 --> 00:32:31,479
إبدأ

721
00:32:33,683 --> 00:32:34,749
عملية التشبيك

722
00:32:40,823 --> 00:32:43,018
ــ حسناً
ــ جيّد

723
00:32:43,019 --> 00:32:44,024
حسناً

724
00:32:49,226 --> 00:32:50,559
ثلاثة ,, إثنان ,, واحد

725
00:32:57,357 --> 00:32:58,456
تدفّق

726
00:33:00,761 --> 00:33:01,793
ليس بالعمل السيّء

727
00:33:03,496 --> 00:33:06,429
(برولين (3/0
<font color=#ed>
البرولين من الأحماض الأمينية و يُستخدم في
علاج الجُروح</font>

728
00:33:13,448 --> 00:33:17,483
يا (ميريديث) ,, كيف كان شعورك ؟

729
00:33:17,518 --> 00:33:20,219
عندما علقتِ هُناك ,, لا تستطيعين الحركة
لا تستطيعين السماع

730
00:33:20,255 --> 00:33:23,689
لا تستطيعين التكلّم ,, فقط تشاهدين الجميع ؟

731
00:33:25,090 --> 00:33:27,490
شعور سيّء

732
00:33:27,525 --> 00:33:28,094
أنت تستخدمين تلك الكلمة بكثرة

733
00:33:28,208 --> 00:33:29,775
هل يمكنكِ محاولة إستخدام كلمة أخرى ؟

734
00:33:30,279 --> 00:33:33,680
لا أعلم ,, عارية ,, مكشوفة ,, وحيدة

735
00:33:33,716 --> 00:33:34,949
نعم ,, لكنّكِ لم تكوني وحيدة

736
00:33:36,387 --> 00:33:37,818
لقد كان جمعيهم هُناك

737
00:33:53,840 --> 00:33:55,469
جميعهم إعتنى بكِ

738
00:33:55,978 --> 00:33:57,411
لذلك ,,, سأسألكِ مرّة أخرى

739
00:33:58,948 --> 00:34:00,381
كيف كان شعورك ؟

740
00:34:00,416 --> 00:34:01,382
نعم

741
00:34:01,417 --> 00:34:03,584
الشعور السيء هو حقاً الكلمة المناسبة

742
00:34:12,917 --> 00:34:14,461
شكراً

743
00:34:15,685 --> 00:34:16,821
حسناً

744
00:34:23,586 --> 00:34:25,519
اللعنة

745
00:34:25,554 --> 00:34:27,387
اللعنة ,, سُحقاً

746
00:34:27,423 --> 00:34:28,623
ماذا ؟ ماذا يجري ؟

747
00:34:28,658 --> 00:34:29,857
إنّه لا يدخل بسلاسة

748
00:34:29,892 --> 00:34:31,458
كيف يمكن ذلك ؟
لقد صُمّم خصّصياً لها

749
00:34:31,494 --> 00:34:32,693
لا ,, ليست المشكلة في الأضلاع

750
00:34:32,729 --> 00:34:34,161
إنّه مثل بروز الشرشف الذي يكون على السرير

751
00:34:34,196 --> 00:34:36,163
ــ بمجرد أن تمسكي طرف واحد
ــ الطرف الآخر يخرج

752
00:34:36,198 --> 00:34:38,666
نعم ,, سيستغرق عمل نموذج آخر 14 ساعة حتى
يتم طباعته

753
00:34:38,701 --> 00:34:40,367
ــ هل يمكننا تركها مكشوفة كل ذلك الوقت الطويل ؟
ــ لا ,,, لا

754
00:34:40,402 --> 00:34:43,104
سوف تتعرض لعدوى ما بعد العمليات الجراحية
و للجلطات

755
00:34:44,143 --> 00:34:45,406
إذن ,, ماذا نفعل الآن ؟

756
00:34:51,581 --> 00:34:53,314
يريدون أن يكمشوا قفصها الصدري

757
00:34:53,349 --> 00:34:55,917
يسحبوه لمسافة مناسبة حتى يلائم الضلوع الجديدة

758
00:34:55,952 --> 00:34:57,184
لا

759
00:34:57,220 --> 00:35:00,221
أعني ,, من الممكن أن تنزلق أيديهم و يجرحوا
رئتها ,, و قلبها

760
00:35:00,256 --> 00:35:01,956
نعلم ذلك ,, أو نقوم بتكسير ضلوعها

761
00:35:01,991 --> 00:35:02,990
و لو جلست على هذه الحالة طويلاً

762
00:35:03,026 --> 00:35:04,125
لن يكون بمقدرتهم ترك جهاز التنفس

763
00:35:04,160 --> 00:35:05,993
يا (اليكس) ,, إما أن نفعل ذلك أو نعود
لحل اللوحات

764
00:35:06,029 --> 00:35:08,029
و هذا الذي لا تريده بالضبط

765
00:35:08,064 --> 00:35:10,665
لأجل ذلك كان عليهم التحقّق قبل البدء
في الجراحة

766
00:35:13,255 --> 00:35:14,420
لا أريد أن أفيقها و أسألها

767
00:35:14,455 --> 00:35:16,256
لقد وقّعَت على الموافقة

768
00:35:16,291 --> 00:35:17,556
لا نحتاج إلى إذنها

769
00:35:18,081 --> 00:35:21,416
لقد أرادوا الحصول على رأيك

770
00:35:21,451 --> 00:35:23,117
لقد كانت أمّي مثلها

771
00:35:23,152 --> 00:35:25,019
كان عَلَي الإعتناء بكل شيء

772
00:35:25,054 --> 00:35:27,922
و تجعل فتاة تُرِكت داخل عربة الأطفال في
محطة الإطفاء سعيدة

773
00:35:32,295 --> 00:35:33,327
جعل منكِ شخصية صلبة

774
00:35:39,157 --> 00:35:40,790
إن (مايا) صلبة كذلك

775
00:35:40,826 --> 00:35:42,692
يمكنها النجاة من ذلك

776
00:35:43,728 --> 00:35:46,562
حسناً ,, عندما أعُد ,, واحد ,, إثنان ,, ثلاثة

777
00:35:49,230 --> 00:35:50,429
كوني حذرة و لا تضغطي على قلبها

778
00:35:50,464 --> 00:35:51,563
أنا أحاول

779
00:35:51,598 --> 00:35:53,065
يا (ويلسون) ,, أعلم أن بإمكانك السحب أكثر
من ذلك

780
00:35:53,100 --> 00:35:55,767
ــ حسناً
ــ مرّة أخرى ,, واحد ,, إثنان ,, ثلاثة

781
00:35:55,802 --> 00:35:58,303
حسناً ,, هيّا

782
00:36:00,370 --> 00:36:02,470
اللعنة ,, لقد كُشِف جسمها لوقت طويل

783
00:36:02,505 --> 00:36:04,739
إنها تعاني من فرط بوتاسيوم الدم
لقد بدأ قلبها بالإنهيار

784
00:36:05,976 --> 00:36:07,642
و إنتهينا هُنا

785
00:36:07,678 --> 00:36:10,411
جيّد ,, يا (كيبنر) ,,هل ترغبين بإقفال الجرح ؟

786
00:36:10,446 --> 00:36:11,913
نعم ,, نعم ,, بالتأكيد

787
00:36:13,467 --> 00:36:16,101
... ذلك كان

788
00:36:16,136 --> 00:36:18,237
شيئاً جنونيّاً ,, هل سبق لكم أن رأيتُم
أي شيء مثل هذا ؟

789
00:36:18,272 --> 00:36:21,507
كأن العمليّة قد أُنجِزَت من قِبل أحد الجراحين
الخارقين

790
00:36:23,814 --> 00:36:26,214
لقد كان ذلك شيئاً من الجمال

791
00:36:26,249 --> 00:36:28,149
كأنّني كنتُ أشاهد عروض الباليه

792
00:36:28,184 --> 00:36:31,386
يا (كيبنر) ,, أعتقد أنّكِ تدينين لي باعتذار

793
00:36:34,547 --> 00:36:37,982
ليس معنى أنّك أنقذتَ مريضاً
أن الأمور قد عادت إلى طبيعتها

794
00:36:38,018 --> 00:36:41,152
هل أنا حقّاً ؟

795
00:36:45,759 --> 00:36:46,891
نعم ,, حسناً

796
00:36:52,031 --> 00:36:55,600
كل ما أعرفه أنّهم حين يكونون جميعاً في منزلي
أريدهم أن يرحلوا

797
00:36:55,635 --> 00:36:58,636
و بعدها ,, عندما يرحلون ,, لا أشعر بأي تحسّن

798
00:36:58,671 --> 00:37:00,204
إذن ,, ماذا ,, هل ذلك يجعل مني شخصاً مجنوناً ؟

799
00:37:00,239 --> 00:37:01,906
لقد كنتِ أريد القول أنّ ذلك يجعل منكِ إنسانة

800
00:37:02,876 --> 00:37:04,775
أنا أتولّى أمر نفسي بشكل جيّد عندما أكون وحيدة

801
00:37:04,811 --> 00:37:07,177
لقد علّمتُ نفسي كيف أتعامل مع ذلك الأمر

802
00:37:07,213 --> 00:37:09,680
و أنا لا أعني بذلك أطفالي ,, أنا أحب أطفالي

803
00:37:10,290 --> 00:37:13,857
و لدي صفوفي الدراسيّة و وظيفتي

804
00:37:13,893 --> 00:37:15,293
لقد مضيتُ قُدُماً

805
00:37:15,328 --> 00:37:19,663
ترين ,, لكن ,, الأرملة التي بداخلك لم تمضِ
قُدُماً في الحقيقة

806
00:37:19,699 --> 00:37:21,099
هي لا تزال نوعاً ما متزوّجة

807
00:37:21,134 --> 00:37:23,101
هي لا تزال متزوّجة من شخص ميّت

808
00:37:23,136 --> 00:37:25,069
أنت لم تعودي متزوجة بعد الآن

809
00:37:25,105 --> 00:37:28,106
و أنت لستِ أرملة بعد الآن

810
00:37:28,141 --> 00:37:30,141
إذن ,, ماذا تكونين ؟

811
00:37:31,442 --> 00:37:44,553
ترجمة التُول

812
00:37:44,557 --> 00:37:46,991
لا أعلم

813
00:37:59,216 --> 00:38:01,416
حسناً ,,, ماذا سيحصل الآن ؟

814
00:38:02,145 --> 00:38:03,712
لا أعلم

815
00:38:03,747 --> 00:38:05,880
هذا عائدٌ إليكِ

816
00:38:10,053 --> 00:38:11,419
لقد أبلَت بلاءً حسناً

817
00:38:11,454 --> 00:38:13,988
لقد كانوا قادرين على فعل ما أرادته بالضبط

818
00:38:14,024 --> 00:38:16,858
يمكنك الدخول للغرفة

819
00:38:16,893 --> 00:38:19,160
..... هي تبدو فقط

820
00:38:21,364 --> 00:38:25,499
حسناً ,, لِمَ لا تذهبين لشرب بعض القهوة
و تعودين إلى هُنا عندما يسنح لك الوقت ؟

821
00:38:29,761 --> 00:38:30,593
هيّا

822
00:38:32,874 --> 00:38:34,880
الشق الجراحي يبدو جيّداً

823
00:38:34,881 --> 00:38:36,949
لقد وضعتها على مغذي الفوروسيميد
<font color=#ed>
مركب صناعي مع عمل مدر للبول قوي ، ويستخدم
في علاج الوذمة</font>

824
00:38:36,950 --> 00:38:38,883
و سأعود لأطمئن عليها بعد ساعة لأتحقّق من مدخلات
السوائل و مخرجاتها

825
00:38:38,918 --> 00:38:40,218
شكراً

826
00:38:40,253 --> 00:38:42,453
عفواً

827
00:38:46,625 --> 00:38:47,892
ستعود أمّك قريباً

828
00:38:49,209 --> 00:38:51,262
أنظري إلى هذا ,, أيّها الرجل الحديدي

829
00:38:53,236 --> 00:38:55,837
لقد كنتِ صلبة اليوم

830
00:39:00,143 --> 00:39:02,476
يمكننا مواصلة الجلسات

831
00:39:02,512 --> 00:39:04,145
... أو

832
00:39:04,181 --> 00:39:05,246
أنا أشعر بالسعادة

833
00:39:05,281 --> 00:39:07,048
أنت تشعر بالسعادة ؟

834
00:39:07,084 --> 00:39:08,016
لكني لا أشعر بالسعادة

835
00:39:08,051 --> 00:39:09,684
أعني ,, أنا أشعر بالراحة

836
00:39:09,720 --> 00:39:12,286
(بتوقيع الأوراق للدكتورة (بيلي

837
00:39:12,648 --> 00:39:15,349
لا تظهر عليكِ علامات الإضطراب ما بعد الصدمة

838
00:39:15,384 --> 00:39:21,021
و أنتِ بالتأكيد قادرة على الإعتناء بمرضاكِ
و بنفسك

839
00:39:21,618 --> 00:39:23,517
لكنّي أشعر بالضيق الشديد

840
00:39:23,552 --> 00:39:25,953
لقد أتيتُ إلى هُنا ,, و أنا أشعر بالراحة

841
00:39:25,989 --> 00:39:29,423
و الآن أنا لا أعلم من أكون ,,, أو ماذا أريد

842
00:39:29,458 --> 00:39:31,458
حسناً ,, لقد أردتِ شخص بصفات الشريط و الغراء

843
00:39:31,494 --> 00:39:35,062
و أعتقد أنّكِ تُسيّرين حياتك بشكل حسن جدّاً

844
00:39:40,276 --> 00:39:41,042
(ريتشارد)

845
00:39:41,077 --> 00:39:43,844
(بيرس) ,, (ديلوكا)

846
00:39:43,879 --> 00:39:44,778
تصبح على خير ,, يا سيّدي

847
00:39:44,813 --> 00:39:46,580
تصبح على خير

848
00:40:04,330 --> 00:40:05,596
أنت فعلاً سيء في هذا الأمر

849
00:40:06,134 --> 00:40:07,933
كان من الأجدر أن تعالجك إمرأة

850
00:40:08,571 --> 00:40:10,093
ماذا أفعل الآن ؟

851
00:40:10,094 --> 00:40:11,027
لا أعلم

852
00:40:24,203 --> 00:40:27,038
أنا مشتاقة لك

853
00:40:40,185 --> 00:40:43,353
يا (ميريديث) ,, لقد أبليتِ بلاءً حسناً حقاً
في العيش وحيدة

854
00:40:45,623 --> 00:40:48,557
لكن هناك شيء فظيع حصل لك

855
00:40:48,593 --> 00:40:51,461
و جميعهم كانوا هُناك

856
00:40:53,365 --> 00:40:55,164
و هم لا يزالون هناك من أجلك

857
00:40:58,096 --> 00:41:02,766
.... هل أنت تقول
أنّني لا يمكنني العيش وحيدة بعد الآن ؟

858
00:41:02,801 --> 00:41:05,602
لا ,, أنا أعتقد أنّ بمقدوركِ بذلك

859
00:41:05,637 --> 00:41:07,370
أنا فقط لا أظن أنّك تريدين ذلك

860
00:41:13,550 --> 00:41:14,615
هل يمكننا الذهاب ؟

861
00:41:14,651 --> 00:41:16,084
لا ,,, إنّه .... إنّه قادم

862
00:41:16,119 --> 00:41:17,319
إنّه قادم

863
00:41:17,354 --> 00:41:18,353
ماذا لديكما أن تفعلا ؟

864
00:41:19,389 --> 00:41:20,856
لديكما شخص ما لتكونا معه

865
00:41:20,891 --> 00:41:23,291
نحن لا نتحدّث بهذا الشأن

866
00:41:25,428 --> 00:41:26,694
هل أنتِ على ما يُرام ؟

867
00:41:26,730 --> 00:41:29,030
أخيراً

868
00:41:30,236 --> 00:41:32,069
ماذا ؟

869
00:41:32,104 --> 00:41:33,222
هيّا

870
00:41:33,344 --> 00:41:36,079
... لقد كان يوماً شاقاً ,,, هل يمكننا فقط أن

871
00:41:40,131 --> 00:41:45,235
لقد قلتِ لي ,, أنّ اليوم الذي لا يموت فيه أحد
يعتبر يوم جيّد

872
00:41:45,270 --> 00:41:47,837
أنتِ على قيد الحياة

873
00:41:47,873 --> 00:41:50,506
لذلك ,,,, إنعمي بيوم جيّد

874
00:41:50,541 --> 00:41:53,109
ماذا نفعل ؟ هل تريدين الخروج للتسكّع ؟

875
00:41:53,378 --> 00:41:56,813
لكن ماذا عليّ أن أفعل الآن ؟

876
00:41:57,678 --> 00:42:02,548
حسناً ,, الحقيقة مُخيفة قليلاً

877
00:42:02,583 --> 00:42:08,421
الحقيقة هي ,, يمكنك القيام بأي شيء تريدينه

878
00:42:08,456 --> 00:42:10,923
ماذا تريدين أن تفعلي ؟

879
00:42:15,923 --> 00:42:31,285
ترجمة التُول
Re-Synced By: MEE2day

