1
00:00:00,902 --> 00:00:07,172
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:07,173 --> 00:00:11,675
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ومنع استفحال قوّته

3
00:00:11,677 --> 00:00:15,846
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:15,848 --> 00:00:17,348
"سادة الزمان"

5
00:00:17,350 --> 00:00:19,284
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:19,285 --> 00:00:24,922
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:26,592 --> 00:00:28,560
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:28,561 --> 00:00:31,028
عليك تعلُّم اعتناق جانبك الانساني

9
00:00:31,159 --> 00:00:33,813
ماذا لو أن ذاك الجزء منّي زال؟
ماذا لو لم يعُد له وجود؟

10
00:00:33,814 --> 00:00:37,994
،كلّا، هذه دكتاتوريّة
إذ تملي كلّ القرارات وأُلزَم بتنفيذها

11
00:00:38,025 --> 00:00:42,544
،أقوى امرئ شرير شهده العالم قطّ
أعلن العصيان في أوج الحرب الباردة

12
00:00:42,579 --> 00:00:43,540
فالنتينا فوستوك)؟)

13
00:00:43,541 --> 00:00:46,188
"إنّها تحاول صنع (فايرستورم) سوفيتي"

14
00:00:46,223 --> 00:00:49,276
رفيقك هذا يقول لي
إنّك خبير في مشروعي هذا

15
00:00:49,277 --> 00:00:51,413
!(إنّهم يقهروننا شرّ قهرٍ يا (ريب
!إنّي أحتاج مددًا

16
00:00:51,873 --> 00:00:53,777
"نصف الفريق أُسِر"

17
00:00:54,050 --> 00:00:55,360
لن أنسى لك هذا يا صاح

18
00:00:55,360 --> 00:00:58,770
أنت ود.(فوستوك) لديكما
عملّ مليّ لتنجزاه صباحًا

19
00:01:00,440 --> 00:01:03,811
مذهل، هذه هي المعادلة الدقيقة

20
00:01:03,846 --> 00:01:06,630
للُّب الحراريّ المطلوب
لصنع (فايرستورم) جديد

21
00:01:06,630 --> 00:01:10,584
أنّى بلغت إنجازًا يتطلَّب إبداعه عقودًا؟

22
00:01:10,950 --> 00:01:14,583
،لكن إليك ما لا أفهمه
إن مصفوفة (فايرستورم) متزعزعة

23
00:01:14,618 --> 00:01:18,048
للُّب الحراريّ ردّ فعلٍ تصاعديّ مع
معدّل الانشطار في الجسد المضيف

24
00:01:18,049 --> 00:01:25,455
لحسن الحظّ طوّر د.(ويلز) جهاز
الربط الكميّ لمعالجة هذه المشكلة

25
00:01:27,530 --> 00:01:31,400
إنّي سعيد جدًّا لرؤيتك مهتمًّا بعملي

26
00:01:31,400 --> 00:01:34,995
ماذا عساي أقول يا سيّدي؟
إن الفيزياء النووية شغفي

27
00:01:37,350 --> 00:01:38,510
سيّدي؟

28
00:01:39,260 --> 00:01:42,756
سيسكو) الذي أعرفه)
لم يحدّثني بصياغة رسميّة

29
00:01:44,190 --> 00:01:50,450
،علاوة على أن تصفيفة شعرك مختلفة
وزيّك أنيق وتتصرّف بلباقة حاصفة

30
00:01:50,450 --> 00:01:54,594
أجل، أيروقك ثوبي؟
هل أُقبل الآن في مجلّة "السادة النبلاء"؟

31
00:01:57,280 --> 00:02:01,175
محاولة واهية للدعابة
(تكاد تماثل أسلوب (سيسكو

32
00:02:01,870 --> 00:02:03,112
تكاد

33
00:02:03,530 --> 00:02:08,808
إلامَ ترمي؟ -
...ما أقرّه قطعًا يا سيّدي -

34
00:02:09,200 --> 00:02:15,831
،)هو أنّك لست (سيسكو
(أيّ أنّي لستُ في مختبرات (ستار

35
00:02:16,370 --> 00:02:21,375
،وعلاوة على ذلك
فلن تظفر منّي بالمعادلة قطّ

36
00:02:30,100 --> 00:02:32,486
(أحسنت يا بروفيسور (ستاين

37
00:02:38,210 --> 00:02:41,199
أيّ خليط عقاقير هلوسة
أعطيتني يا دكتور؟

38
00:02:41,234 --> 00:02:46,423
لا تقلق، ما كنت لأحلم
بتدمير عقلك الجميل

39
00:02:46,520 --> 00:02:52,340
،إنّما أودّ كشف كنوزه
أنهِ المعادلة وستتوقّف ألاعيبنا هذه

40
00:02:52,340 --> 00:02:55,023
لن تخدعيني لأفشي أبحاثي

41
00:02:55,058 --> 00:03:00,601
وطالما تعجزين أيضًا عن قتلي ومحو
أيّ أمل لصنع (فايرستورم) سوفيتيّ

42
00:03:00,800 --> 00:03:04,593
فإنّي أودّ أخذ حمام دافئ
وتبديل ملابسي

43
00:03:05,920 --> 00:03:09,161
وأنا من توهّمت أنّي ألقيت خطبة نافذة

44
00:03:12,130 --> 00:03:13,390
آسف، هل التقينا قبلًا؟

45
00:03:13,410 --> 00:03:18,669
إنّك منذ 11 سنة اشتريت منّي
(رأسًا نوويًّا في (النرويج

46
00:03:19,430 --> 00:03:23,670
ثم إذا بك وأصدقاؤك المسافرون
عبر الزمن حاولتوا قتلي

47
00:03:24,150 --> 00:03:27,082
إنّك مثلي، لم تشِخ مقدار يومٍ

48
00:03:27,840 --> 00:03:29,470
لديّ مصفف بارع

49
00:03:32,590 --> 00:03:37,210
خلال حياتي المديدة، التقيت بعضًا
من أبرع المستجوبين في التاريخ

50
00:03:37,210 --> 00:03:43,115
،)لكن طالما نحن في (الاتّحاد السوفيتيّ
فدعني أقصّ عليك نبأ صديق لي

51
00:03:43,820 --> 00:03:48,776
،)جوزيف ستالين)
صار ذو براعة نافذة في كسر شوكة رجل

52
00:03:49,740 --> 00:03:58,877
إذ يوجّه ضربات دقيقة لقصبة الأنف
وعظام الكتف وأسفل الذقن

53
00:04:01,310 --> 00:04:05,525
ستالين) أهداني هذه)

54
00:04:05,740 --> 00:04:08,267
إذًا ستعذّبني؟

55
00:04:09,300 --> 00:04:12,792
فلتبدأ -
كلّا -

56
00:04:13,170 --> 00:04:16,180
لا تليق بك معاملة مبتذلة
جدًّا كتلك يا بروفيسور

57
00:04:16,720 --> 00:04:22,870
،ثمّة طرق لا تُحصى لكسر شوكة رجل
وإن لديّ وقتًا غير محدود

58
00:04:23,760 --> 00:04:27,572
فايرستورم) هو عمل حياتي)

59
00:04:27,790 --> 00:04:32,020
ولن أدعك تسيء استغلاله
في سعيك لغزو العالم

60
00:04:39,280 --> 00:04:41,925
هذا سيكون ممتعًا جدًّا

61
00:04:44,652 --> 00:04:49,248
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الـ 5 - خطّة بديلة))"

62
00:04:49,380 --> 00:04:51,867
"الاتّحاد السوفيتيّ) - 1986)"

63
00:04:53,090 --> 00:04:55,350
"!(جيفرسون)، (جيفرسون)"

64
00:04:56,400 --> 00:04:59,045
جاكس)، ماذا تفعل هنا؟)

65
00:05:00,380 --> 00:05:01,650
أأنت بخير؟

66
00:05:04,620 --> 00:05:08,760
...أجل، إنّي
لم يتسنَّ لي النوم الليلتين الخاليتين

67
00:05:08,760 --> 00:05:13,950
"وصفت للسيّد (جاكسون) دواءً مهدئًا" -
والذي يبدو عديم الفاعليّة -

68
00:05:14,270 --> 00:05:15,270
ما الخطب؟

69
00:05:16,110 --> 00:05:21,095
،ستاين)، بدأوا محاولة إخضاعه ثانيةً)
إنّه في أوج الخوف، أشعر به

70
00:05:21,130 --> 00:05:23,876
...يحاول الصمود، لكن -
سنستعيده -

71
00:05:24,080 --> 00:05:27,570
،راي) و(روري) أيضًا)
أوقن أن الربّان (هانتر) لديه خطّة

72
00:05:28,550 --> 00:05:33,570
،أسره ذنبي، فلو لم يحاول حمايتي
لما ذهب لهناك بمفرده

73
00:05:33,570 --> 00:05:37,220
سيكون الأمر كما يرام يا (جاكس)، أعدك

74
00:05:38,010 --> 00:05:40,400
أجهل نوعيّة المكان الذي يحبسونه فيه

75
00:05:40,500 --> 00:05:42,302
"معسكر العمال رقم 54"

76
00:05:42,340 --> 00:05:45,050
(معروف رسميًّا بالمعتقل (كوشمار"
"(أو مُعتقل (الكابوس

77
00:05:45,050 --> 00:05:46,130
"...بُني في القرن الـ 18"

78
00:05:46,130 --> 00:05:51,370
أيمكننا تخطّي هزل ويكابيديا والتطرّق
للتفاصيل الهامة مثل كيفية اقتحامه؟

79
00:05:52,780 --> 00:05:55,790
لعلّك لم تستوعبي أن
(هذا سؤال يا (غيديون

80
00:05:55,790 --> 00:06:00,260
أستوعبه، لكن خلال تشغيله"
"لـ 200 سنة، لم ينجح أحد بالفرار منه

81
00:06:00,270 --> 00:06:04,420
بدون إهانة يا (غيديون)، لكنّي لم
أشهد بناءً قطّ أعجز عن اقتحامه

82
00:06:04,430 --> 00:06:05,660
آمل أن تكون محقًّا

83
00:06:05,660 --> 00:06:07,570
(يعلم (سافدج) أن (ستاين
(صنع (فايرستورم

84
00:06:07,570 --> 00:06:12,309
...(لكن إذا تبيَّن أنّه نفسه (فايرستورم -
دومًا ما يشغل بالك سوى (سافدج)، صحيح؟ -

85
00:06:12,440 --> 00:06:15,093
شريكي أيضًا في السجن -
(و(راي -

86
00:06:15,094 --> 00:06:17,686
،أجل، أيًّا يكُن
المغزى هو أنّك لم تحرّك ساكنًا

87
00:06:17,721 --> 00:06:22,410
تعلم يقينًا أنّي لم أقصد الزجّ بهم
في معتقل، لكن لم تكُن بيدي حيلة

88
00:06:22,410 --> 00:06:24,480
كما أنّي لا أعتقد أن هذه أوّل
(مرّة يُسجن السيّد (روري

89
00:06:24,480 --> 00:06:29,740
ولا حتّى الثانية، أظنّها العاشرة -
الجدال لن يُعجّل استعادة الفريق مثقال ذرّة -

90
00:06:29,740 --> 00:06:30,960
و(ريب) محقّ

91
00:06:30,980 --> 00:06:36,250
المجرمون عادةً يشعرون برحابة أكبر
في السجن، وهم أعلم به عمَّن سواهم

92
00:06:36,630 --> 00:06:39,090
...إذن تقصدين -
ماذا إن كان مفتاح الاقتحام -

93
00:06:39,090 --> 00:06:42,971
هو سؤال أحد راح يُسجن ويخرج
من السجون السوفيتية طيلة عمره؟

94
00:06:43,006 --> 00:06:46,690
ومَن تراه يكون؟ -
هل تعرف الـ "براتفا"؟ -

95
00:06:47,980 --> 00:06:49,920
المافيا الروسيّة؟

96
00:06:50,010 --> 00:06:55,165
عام 1986 أداروا قاعدة هيمنة
إجراميّة داخل كلّ سجن

97
00:07:00,910 --> 00:07:02,060
وشمك

98
00:07:02,810 --> 00:07:07,550
"معناه لـ "مينيا إسبرافيت ريستريل
ما لم أكُن مخطئًا

99
00:07:08,010 --> 00:07:12,010
"وترجمتَه: "الإعدام سيبعثني خلقًا آخر

100
00:07:12,340 --> 00:07:14,400
ماذا جاء بك لحوض الاستحمام
أيّها الرجل الضئيل؟

101
00:07:14,400 --> 00:07:19,430
اسمي (ريب)، وأدرك أنّك على
(دراية بمعتقل (كوشمار

102
00:07:19,430 --> 00:07:24,170
،نودّ اقتحام ذلك السجن
وهلّا أسرعت؟ فإنّي أمقت الحرارة

103
00:07:24,170 --> 00:07:27,401
(رجل اسمه (فاندال سافدج
يدير عمليّة سريّة فيه

104
00:07:27,436 --> 00:07:32,530
إنّه سجن داخل سجن، إن جاز القول -
(سمعت بالمدعوّ (سافدج -

105
00:07:33,070 --> 00:07:37,210
إنّه يزدري الأعراف
المقدّسة لمجرمي بلادي

106
00:07:37,240 --> 00:07:39,452
إذًا ستساعدنا؟

107
00:07:39,487 --> 00:07:41,270
إنّكما رجلان بلا أوشام

108
00:07:41,840 --> 00:07:44,920
وإن رجلًا بلا قصّة حياة
يرويها وشمه، ليس أهلًا للثقة

109
00:07:45,410 --> 00:07:46,930
!(إيغور)، (أندري)

110
00:07:56,150 --> 00:07:58,084
لا تخجلوا من مهاجمتي جميعًا
دفعة واحدة

111
00:08:00,660 --> 00:08:03,540
(يبدو أن (إيغور) و(أندري
مشغولان قليلًا الآن

112
00:08:04,140 --> 00:08:06,870
...والآن فيما يخصّ ذاك المعتقل

113
00:08:07,530 --> 00:08:13,647
لا يهمّ، في هذه الحياة
يقاتل الرجل لنفسه

114
00:08:14,910 --> 00:08:18,947
ربّما تودّ خوض هذا النزال-
إنّي متنازل لك عنه -

115
00:08:38,380 --> 00:08:41,790
إذًا يروقك أن (فاندال سافدج) يدير
إمبراطوريّته الشريرة في بلادك؟

116
00:08:44,960 --> 00:08:48,177
كاستمتاع خنزير بكونه
عشاء عيد الميلاد المجيد

117
00:08:53,900 --> 00:08:57,608
ساعدنا وسندمّر عمليّته برمّتها

118
00:09:03,300 --> 00:09:06,540
،صرعت توًّا 6 رجال
وتعجزان عن هزم رجل واحد؟

119
00:09:06,790 --> 00:09:09,997
قتلتِ رجالي؟ -
ليسوا موتى بعد -

120
00:09:10,032 --> 00:09:13,226
ولا أنت شريطة أن تساعدنا

121
00:09:14,320 --> 00:09:17,579
منظّمتي تدير سوقًا سوداء
(للسلع داخل (كوشمار

122
00:09:17,580 --> 00:09:25,990
سافدج) يأسر 3 من رفاقنا) -
كوشمار) ليس فندقًا للحيوانات الأليفة) -

123
00:09:26,100 --> 00:09:32,172
طالما أصدقاؤك هناك، فهم حتمًا
حيوانات قاسية خبِلة

124
00:09:33,852 --> 00:09:34,763
!مرحبًا

125
00:09:35,343 --> 00:09:36,311
!مرحبًا

126
00:09:36,340 --> 00:09:38,163
كيف الحال؟ -
ماذا تصنع بحقّ السماء؟ -

127
00:09:38,460 --> 00:09:42,040
أتعامل بودّ، حتمًا هنا
يعتقلون كبار الشخصيات

128
00:09:42,130 --> 00:09:45,126
،هذا سجن يا مُغفَّل
لا كبار شخصيّات هنا

129
00:09:45,330 --> 00:09:48,513
،بعض هؤلاء الرجال هنا منذ حين
(لعل هذا الرجل يخبرنا بمكان (ستاين

130
00:09:48,700 --> 00:09:50,196
!كفّ عن الثرثرة

131
00:09:50,789 --> 00:09:52,383
!تحرّك بسرعة

132
00:09:52,418 --> 00:09:55,407
الشيء الوحيد الذي يتعيّن أن يقلقك
أيّها الوسيم، هو البقاء حيًّا حتّى الصباح

133
00:09:55,510 --> 00:09:59,274
ستاين) يحتاج عونًا، إنّه بمأزق عويص) -
هاك نبأ عاجل، ونحن أيضًا -

134
00:10:08,520 --> 00:10:10,630
أتحسبهم سيجلبون لنا بطانيّات لاحقًّا؟

135
00:10:14,150 --> 00:10:17,450
،)وفقًا لـ (يوري
من هنا يدخل رجاله

136
00:10:17,560 --> 00:10:20,320
مفهوم؟ -
هذا ليس أوّل هروب لي من سجن -

137
00:10:20,320 --> 00:10:22,840
سنتدبر الأمر -
إذًا كيف نساعد؟ -

138
00:10:22,875 --> 00:10:25,284
،بالبقاء في السفينة
فلا نحتاج لضحايا أخرى

139
00:10:25,290 --> 00:10:27,253
(كما أن السيّد (سنارت) و(سارّة
سيتكفّلان بالأمر

140
00:10:27,330 --> 00:10:30,340
لمَ أشعر وكأننا بتنا فجأة
ضمن فريق الناشئين؟

141
00:10:30,340 --> 00:10:34,776
(أنت نصف كلّ شيء يحتاجه (سافدج
لقلب موازين الحرب الباردة

142
00:10:34,811 --> 00:10:37,810
وأنت الشخص الوحيد القادر على قتله -
...أجل، لذا لا يمكنك -

143
00:10:37,810 --> 00:10:41,940
لن أسلّم على طبق من ذهب أكثر
(شخصين في العالم يريدهما (سافدج

144
00:10:41,940 --> 00:10:43,360
يجب أن نذهب

145
00:10:44,790 --> 00:10:48,653
آنسة (لانس)، هلّا رافقتني لهنينهة؟
لديّ شيء ربّما يساعدك بالمهمّة

146
00:10:54,780 --> 00:10:56,760
عمَّ تودّ التحدث فعلًا؟

147
00:10:58,670 --> 00:11:02,080
(غيديون)، هلّا أريتِ الآنسة (لانس)
لمحة عمّا ستغدوه 2016

148
00:11:02,090 --> 00:11:05,800
حال فشل مهمّة الإنقاذ خاصّتنا؟ -
"بكلّ سرور يا حضرة الربّان" -

149
00:11:09,030 --> 00:11:11,940
(إذًا هذا ما سيحدث في (روسيا
ما لم نستعِد (ستاين)؟

150
00:11:11,940 --> 00:11:13,130
...(ليست (روسيا

151
00:11:14,710 --> 00:11:18,792
،)هذه مدينة (ستار
وحال بقيّة العالم ليست أهوَن

152
00:11:20,540 --> 00:11:21,980
هذا مُحال

153
00:11:21,980 --> 00:11:24,880
(إلّا إذا صنع (ستاين) (فايرستورم
متسقرًّا للسوفيت

154
00:11:24,880 --> 00:11:28,040
إنّهم هنا بعام 1986 على
شفير صنع نموذج أوليّ

155
00:11:28,040 --> 00:11:32,360
اسمعيني يا (سارّة)، كل ما حاولنا
إنجازه حتّى الآن قد يضيع

156
00:11:32,370 --> 00:11:37,088
،ولن تموت عائلتي فقط بعد 150
بل وعائلتك ومدينتك

157
00:11:38,580 --> 00:11:41,903
عالمك أجمع في القرن الـ 21 سيعاني

158
00:11:45,460 --> 00:11:49,480
(لهذا سنستعيد (ستاين
قبلما يتسنّى لـ (فوستوك) كسر شوكته

159
00:11:49,480 --> 00:11:52,620
آمل ذلك، لكننا نحتاج خطّة احترازيّة

160
00:11:54,510 --> 00:11:55,440
ماذا تقصد؟

161
00:11:55,840 --> 00:12:01,179
أقصد أنّه إذا اتّضح خلال أيّة لحظة
من العمليّة أن (مارتن) صار

162
00:12:02,050 --> 00:12:03,570
...بعيدًا عن متناولنا

163
00:12:05,000 --> 00:12:06,600
تودّني أن أقتل (ستاين)؟

164
00:12:17,220 --> 00:12:20,701
مذهل كمّْ الأسلحة التي
يمكنك وضعها في هذا الزيّ

165
00:12:23,520 --> 00:12:26,730
وأيضًا كمّ الغباء الذي يخوّل
لـ (ريموند) التقلّص لحجم هذه الحلّة

166
00:12:26,730 --> 00:12:29,490
،الخطّة تشمل إنقاذه أيضًا
وليس (ستاين) وشريكك فقط

167
00:12:29,490 --> 00:12:33,517
سأنقذ (ريموند) فعلًا
كيّما أشبعه ضربًا لأعقّله

168
00:12:34,230 --> 00:12:37,050
وماذا عنك؟ -
ماذا عني؟ -

169
00:12:37,390 --> 00:12:40,343
جليًّا أنّي لستُ الوحيد
الذي يكنّ مهمّة جانبيّة

170
00:12:40,750 --> 00:12:43,660
ما الذي حدّثك به (ريب) بعد المحاضرة؟

171
00:12:43,660 --> 00:12:49,670
ودّ استعراض بضعة تفاصيل عن الخطّة -
يودّك أن تقتلي العجوز، صحيح؟ -

172
00:12:50,310 --> 00:12:53,810
،إنّه الخيار البديهيّ
ومعدوم الرحمة أيضًا

173
00:12:53,850 --> 00:12:58,810
،)الخطّة هي إنقاذ (ستاين
...وإن عجزنا لأي سبب

174
00:12:59,670 --> 00:13:04,550
أراني (ريب) ما سيُلِم بمدينتي
عام 2016 وبعائلاتنا

175
00:13:04,550 --> 00:13:06,930
،)إن انكسرت شوكة (ستاين
سيتعذّر إلغاء الضرر

176
00:13:08,240 --> 00:13:11,570
،خضت عمليات سرقة كثيرة
وحتّى لمّا كان يتأزّم الوضع

177
00:13:11,580 --> 00:13:15,650
فما قتلت أحدًا من رجالي قطّ -
هذا ليس سطوًا على مصرف -

178
00:13:15,650 --> 00:13:20,650
،أوّلًا ترك شريكي في مهبّ الخطر
والآن سيجعلك آداة لتصحيح خطئه

179
00:13:21,260 --> 00:13:25,900
،)ما نحن إلّا أحجار نرد يحرّكها يا (سارّة
...بحقّك، أنا اللصّ وأنت القاتلة

180
00:13:25,900 --> 00:13:29,337
،لا يطلب منّي القتل فحسب
بل يكلّفني بإنقاذ المستقبل

181
00:13:29,530 --> 00:13:34,010
(وإن عجزنا عن إنقاذ (ستاين
لأيّ سبب، فسأنجز ما يلزم

182
00:13:38,410 --> 00:13:41,829
،كمعسكر الكشّافة
تبًّا، الطعام كان بشعًا

183
00:13:42,130 --> 00:13:43,940
ذات مرّة قدّموا لنا لحمًا
مشويًّا بصلصة التوت البريّ

184
00:13:43,940 --> 00:13:45,240
أتكفّ عن الكلام قطّ؟

185
00:13:48,140 --> 00:13:50,638
لبذلت أيّ شيء لأحظى بلحم
مشويّ بصلصلة التوت البريّ الآن

186
00:13:56,860 --> 00:13:59,890
(مرحبًا، أنا (راي بالمر -
أنزل يدك -

187
00:14:00,680 --> 00:14:03,760
لعلّه يعلم أين تبقي (فوستوك) البروفيسور -
اصمت وتناول الطعام -

188
00:14:04,870 --> 00:14:07,120
هل من أماكن أخرى يبقون
فيها السجناء هنا؟

189
00:14:07,230 --> 00:14:08,560
نبحث عن صديق

190
00:14:09,670 --> 00:14:13,230
،ثمّة مكان
من يدخله لا يخرج منه قطّ

191
00:14:13,530 --> 00:14:15,880
نسمع صراخهم فيه طوال الليل

192
00:14:15,880 --> 00:14:17,180
أين ذاك المكان؟

193
00:14:19,770 --> 00:14:22,250
من أذن لك بتناول الطعام؟

194
00:14:23,680 --> 00:14:26,430
مهلًا، إنّه لا يؤذي أحدًا

195
00:14:26,840 --> 00:14:32,630
من هذا الأمريكيّ ذي الأسنان الجميلة؟
حتمًا ممثل هزليّ، صحيح؟

196
00:14:32,640 --> 00:14:34,550
أوقن أن بوسعنا معالجة الأمر كبالغين

197
00:14:54,590 --> 00:14:56,560
جلبت لك طعامًا يا بروفيسرو

198
00:14:57,930 --> 00:15:01,290
إن كان رشوة، فإنّي أرفضه بأدب

199
00:15:03,190 --> 00:15:07,030
...عنيد جدًّا وفي غاية الغرور
أمريكيّ أصيل

200
00:15:07,030 --> 00:15:09,710
،صنعتِ فعليًّا لبًّا حراريًّا
فلتصنعي آخر وحسب

201
00:15:09,720 --> 00:15:13,250
ستستغرقين من 8 إلى 10 سنين فقط

202
00:15:13,250 --> 00:15:17,993
أظننت أن سرقة
أصدقائك للُّب سينقذ الغرب؟

203
00:15:25,740 --> 00:15:27,880
ما كنتُ سأصنع واحدًا فقط

204
00:15:32,960 --> 00:15:34,480
نحن قريبون جدًّا يا بروفيسور

205
00:15:35,600 --> 00:15:38,290
لا أحتاج الآن إلّا لمعرفة كيفيّة
جعل اللّب الحراريّ مستقرًّا

206
00:15:38,290 --> 00:15:41,230
وعندئذٍ سيتحقق حلمي
بصنع بشريّ نوويّ

207
00:15:41,230 --> 00:15:42,390
وما الغاية؟

208
00:15:42,390 --> 00:15:46,590
،إن أطلقتِ (فايرستورم) سوفييتي
فستُجبر (أميريكا) على الثأر

209
00:15:46,590 --> 00:15:48,150
ستُباد كلتا الدولتين

210
00:15:48,150 --> 00:15:53,310
ومن رمادهما سننهض أقوى
كما فعلنا لدى الغزو النازيّ

211
00:15:53,400 --> 00:15:57,116
،لكن (أميركا) ضعيفة
"دولة شطيرة "بيج ماك

212
00:15:57,151 --> 00:15:59,710
،)وقناة (إم.تي.في
والرئيس المتشبّه بنجوم السينما

213
00:15:59,710 --> 00:16:04,290
(أتحسبين حقًّا (فاندال سافدج
يعبأ بالحرب الباردة؟

214
00:16:04,610 --> 00:16:06,690
إنّه يستغلّك فقط يا دكتور

215
00:16:07,860 --> 00:16:11,280
إيّاك أن تفكّر بإهانة
السيّد (سافدج) أمامي

216
00:16:14,120 --> 00:16:16,760
مهلًا، ما الخطب؟ -
شيء ما تغيّر -

217
00:16:16,830 --> 00:16:20,250
،غراي) يظننا تخلّينا عنه)
صموده بدأ يضعف

218
00:16:20,510 --> 00:16:23,260
لا أطيق هذا -
(علينا إخبار (ريب -

219
00:16:23,820 --> 00:16:27,780
الرجل الذي استبعدنا؟
أمرنا بملازمة السفينة وحسب

220
00:16:28,310 --> 00:16:32,641
،كلّا، أكره الشعور بالعجز
هكذا تحديدًا شعرت لمّا أصيبت ركبتي

221
00:16:32,980 --> 00:16:36,950
كنت بالكاد أسير ووكلاء اللّاعبين بارحوا
مهاتفتي وأمي كانت تبكي طيلة الوقت

222
00:16:38,220 --> 00:16:41,560
أملت لو كانت بيدي حيلة -
لحظة -

223
00:16:41,610 --> 00:16:44,620
اتّصالك مع (ستاين) يصدر
من كلا الاتّجاهين، صحيح؟

224
00:16:44,790 --> 00:16:47,850
أجل -
إذًا ربّما يمكننا بعث إشارة له -

225
00:16:49,270 --> 00:16:51,910
أخبرني (غراي) ذات مرّة عن
...(أمر جرى بينه وبين (روني

226
00:16:53,470 --> 00:16:55,950
أحضري سكّينًا، عليك جرحي

227
00:16:57,750 --> 00:17:00,187
أخبرني كيف أجعل (فايرستورم) مستقرًّا

228
00:17:00,188 --> 00:17:06,110
،لو سنحت لـ (أينشتاين) الفرصة
ليسافر للماضي لمنع صنع القنبلة الذريّة

229
00:17:06,110 --> 00:17:11,180
فأنّى لي في ظلّ ضميري الحيّ أقود
العالم لاختراع شيء أشدّ تدميرًا؟

230
00:17:11,270 --> 00:17:12,750
ليست بيدك حيلة

231
00:17:13,260 --> 00:17:18,914
،هذا السم ليس قاتلًا
لكنّه سيجعلك تتمنى الموت

232
00:17:22,680 --> 00:17:23,930
أأنت موقن بهذا؟

233
00:17:33,293 --> 00:17:36,442
"نحن قادمون"

234
00:17:36,780 --> 00:17:38,060
...إذًا يا بروفيسور

235
00:17:41,220 --> 00:17:44,780
أتودّ التحدُّث أم تفضّل الصراخ؟

236
00:17:46,420 --> 00:17:48,470
إليّ بأشدّ ما عندك يا دكتور

237
00:17:57,405 --> 00:17:58,892
إنّه حيّ

238
00:17:59,055 --> 00:18:00,110
تخسر الرهان

239
00:18:12,160 --> 00:18:15,040
أيّها الفتيّ، ماذا جرى في الساحة؟

240
00:18:15,240 --> 00:18:19,910
زعيم سجن من نوعك النمطيّ
ولم يرُقه تهديدك لسمعته

241
00:18:20,310 --> 00:18:23,500
كلّا، أقصد أنّك وقفت لا تحرّك
ساكنًا على حين أُشبِعت ضربًا

242
00:18:23,500 --> 00:18:24,970
ليس من شأني

243
00:18:25,610 --> 00:18:30,644
ليس من شأنك؟ ليس من شأنك؟
يُفترض أننا فريق

244
00:18:30,770 --> 00:18:35,790
،)فريقي الوحيد هو أنا و(سنارت
علاوة على أنّك استحققت هذا الضرب

245
00:18:36,580 --> 00:18:40,506
لم أقوَ على غضّ الطرف عن
عجوز يتعرّض للتنمّر

246
00:18:40,920 --> 00:18:42,870
إذًا أنت أحمق مما ظننت

247
00:18:48,300 --> 00:18:50,500
هذان هما من أريدهما

248
00:18:56,430 --> 00:18:57,700
أتذكرني؟

249
00:19:11,620 --> 00:19:13,330
أوراق الهويّة

250
00:19:17,480 --> 00:19:19,030
يوري) الملقّب بالدبّ أرسلني)

251
00:19:28,990 --> 00:19:32,191
تذكر، سنُخرج (ستاين) أوّلًا -
وإن فشلت الخطّة تقتلينه -

252
00:19:32,420 --> 00:19:34,459
أتريدين نصيحتي؟ -
لا -

253
00:19:34,460 --> 00:19:38,999
،لا تستخدمي ببندقيّتك، افعليها بيديك
(افعليها بينما تنظرين في عيني (ستاين

254
00:19:39,000 --> 00:19:42,799
تتحدث عن عضو في فريقنا -
لا أريدك أن تنسي عمن نتحدث -

255
00:19:50,990 --> 00:19:52,619
شكرًا لك

256
00:19:52,620 --> 00:19:55,959
فشلت (فالنتينا) في إجبارك على التكلم

257
00:19:55,960 --> 00:19:58,240
والآن حان دوري

258
00:20:03,830 --> 00:20:07,150
حضرة العقيد، لنبدأ

259
00:20:20,950 --> 00:20:24,320
...أما زلت تخطط لـ
ما كان تهديدك؟

260
00:20:24,320 --> 00:20:27,049
تفعل بي ما حدث
في فيلم (روكي ج4)؟

261
00:20:27,050 --> 00:20:28,494
لقد غيرت رأيي

262
00:20:32,740 --> 00:20:35,713
فـ (إيفان دروغو) يعيش
في نهاية الفيلم

263
00:20:50,410 --> 00:20:52,619
أليس من المفترض أن
يسألنا بعض الأسئلة؟

264
00:20:52,620 --> 00:20:56,794
،لا يكترثون بما لدينا
نحن مجرد جزء من العرض

265
00:20:57,580 --> 00:21:01,540
(ستاين)
بروفيسور، نحن بخير

266
00:21:01,541 --> 00:21:03,858
لا تقل شيء لهؤلاء الأوغاد

267
00:21:08,618 --> 00:21:15,510
إن ظننت أن لديَّ ارتباطًا عاطفيًّا
بهما، فإنّك أحمق بقدر جنونك

268
00:21:15,760 --> 00:21:18,144
لقد صمدت أطول من المتوقع

269
00:21:22,370 --> 00:21:27,185
ولكن إن كان هناك ما تعلمته
خلال 4000 سنة فهو الصبر

270
00:21:30,940 --> 00:21:33,524
...عندما أخرج من هنا -
...تلك هي غلطتك -

271
00:21:33,580 --> 00:21:36,830
تظن أنك ستخرج من هنا

272
00:21:37,820 --> 00:21:41,866
هل لي بقليل من الماء؟
شيء أشربه؟ إني ظمآن قليلًا

273
00:21:42,580 --> 00:21:46,090
...سندوتش سيكون رائعًا
القليل من اللحم والمايونيز

274
00:21:46,540 --> 00:21:48,950
ألديهم مايونيز في (روسيا)؟

275
00:21:49,414 --> 00:21:50,463
لا؟

276
00:21:51,920 --> 00:21:54,579
(أقلُّه في (أميريكا
تحصل على وجبة أخيرة

277
00:21:54,580 --> 00:21:59,248
هذه الشيوعية بغيضة فعلًا -
ماذا تفعل، يا فتى الكشافة؟ -

278
00:21:59,780 --> 00:22:03,130
نعم، يا فتى الكشافة
ماذا تفعل؟

279
00:22:04,090 --> 00:22:06,579
لا شيء مقارنةً بما فعلته
لوالدلتك ليلة أمس

280
00:22:06,580 --> 00:22:09,814
إن فمك سبب مشاكلك -
وهي أيضًا -

281
00:22:14,480 --> 00:22:17,414
!كفى! إنّك تقتله -
بهذه البساطة؟ -

282
00:22:17,660 --> 00:22:21,657
ولكن العقيد سيظننا نخدعه -
سأخبرك بكيفية جعل (فايرستورم) مستقرًا -

283
00:22:21,658 --> 00:22:24,621
دعهما يعيشا، أرجوك

284
00:22:26,510 --> 00:22:30,274
ما شعورك بكونك ميتةً ثانيةً؟ -
انعطف لليسار -

285
00:22:31,800 --> 00:22:36,788
غير مسموح بوجودك هنا يا زميل -
أُمرت بأخذ هذه الجثة للمحرقة -

286
00:22:37,370 --> 00:22:38,932
لا أنصحك بفعل هذا

287
00:22:38,957 --> 00:22:43,091
(استخدمته دكتور (فوستوك
بإحدى تجاربها لتحويل الجدري لسلاح

288
00:22:45,220 --> 00:22:47,272
شديد العدوى

289
00:22:59,850 --> 00:23:01,829
هذه القناة ستأخذنا للحبس الانفرادي

290
00:23:01,830 --> 00:23:04,079
...(لنجلب (ستاين -
أجل، لن أذهب -

291
00:23:04,080 --> 00:23:06,619
تلك هي الخطة -
(إنها خطة (ريب -

292
00:23:06,620 --> 00:23:11,292
(أولويتي (ميك -
حسنًا، انس الأمر -

293
00:23:11,460 --> 00:23:15,795
وا أسفاه على مبدأك يا حضرة اللصّ -
لا شكر على واجب يا حضرة القاتلة -

294
00:23:17,810 --> 00:23:19,685
من بين كلّ سجايا الحُمق
التي شهدتها في حياتي

295
00:23:19,686 --> 00:23:22,867
فإصرارك على تلقّي ضرب ذلك
الرجل، يُتوَّج بالمركز الأوَّل

296
00:23:22,950 --> 00:23:26,999
لا شكر على واجب -
أتظن أنك أثبت شيئًا هناك؟ -

297
00:23:27,000 --> 00:23:30,747
أثبت أنني لم أكن خائفًا -
أثبت أنك لعبة هشة -

298
00:23:31,050 --> 00:23:36,139
كان بإمكانه ضربك حتى الموت -
هناك بعض الغايات أسمى من النجاة -

299
00:23:36,140 --> 00:23:43,210
،كالدفاع عما تؤمن به
عن مبادئك، وعن فريقك

300
00:23:44,150 --> 00:23:46,615
حتمًا يوجد شيء أنت
مستعد للموت في سبيله

301
00:23:46,920 --> 00:23:49,324
الغنيمة المثاليّة

302
00:23:52,730 --> 00:23:56,770
الاختلاف الوحيد بيننا
يمكن في تعريفنا للغنيمة

303
00:23:59,685 --> 00:24:03,510
آسفة لإخبارك أيها الربان"
"(بأن إحتمالية خسارة (أميركا

304
00:24:03,545 --> 00:24:06,390
"%للحرب الباردة ارتفعت إلى 99"

305
00:24:06,390 --> 00:24:10,659
مدينة (ستار)، مقر المقاومة"
"متوقع أن تسقط عام 2003

306
00:24:10,660 --> 00:24:13,170
(هيا، يا (سارا

307
00:24:19,820 --> 00:24:22,939
لقد ذكرت جهاز الربط الكميّ
من قبل يا بروفيسور

308
00:24:22,940 --> 00:24:24,609
يعتمد أصدقاءك عليك
لإتخاذ القرار السليم

309
00:24:24,610 --> 00:24:27,609
(أرى (ستاين -
المستقبل آخذ في الترسّخ -

310
00:24:27,610 --> 00:24:30,345
(عليك استخراج (ستاين
قبل أن يدخل المعمل

311
00:24:37,900 --> 00:24:38,879
!تحرك

312
00:24:38,880 --> 00:24:40,800
اقتلها

313
00:24:45,381 --> 00:24:48,999
"ماذا يحدث يا آنسة (لانس)؟" -
(لم أستطع إنقاذ (ستاين -

314
00:24:49,000 --> 00:24:51,069
هل أدخلوه المعمل؟

315
00:24:51,070 --> 00:24:54,166
(أجل، حيث يجعل (سافدج"
"كل حارس بالمعتقل يراقبه

316
00:24:54,610 --> 00:24:58,447
...في تلك الحالة -
أعرف ما عليَّ فعله -

317
00:25:03,430 --> 00:25:07,660
معادلة إستقرار (فايرستورم) يا بروفيسور

318
00:25:07,660 --> 00:25:13,516
هذا قد يفاجئك ولكن في شبابي
(تمنيت زيارة (روسيا

319
00:25:13,920 --> 00:25:20,388
،كنت مهووسًا بحضارتكم
(رخمانينوف)، (دوستويفسكي)، و(تولستوي)

320
00:25:20,389 --> 00:25:26,540
كفاك مماطلة -
مؤسف أنّي لم أرَها قبل الإنهيار -

321
00:25:27,810 --> 00:25:30,950
أي هراء تتحدث عنه؟

322
00:25:31,330 --> 00:25:36,401
عام 1991، سينهار اقتصادكم
وتنهار إمبراطوريتكم

323
00:25:36,920 --> 00:25:39,189
ولكن الحقيقة أن العالم أفضل حالًا

324
00:25:39,190 --> 00:25:42,870
في زماني، المحتالين واللصوص
يحكمون دولتكم

325
00:25:42,880 --> 00:25:48,610
يائسون للتشبث بالسلطة والثروات
ويقسمونها بين أعوانهم

326
00:25:48,680 --> 00:25:56,200
بلدي ليست مثالية، على أي حال
ولكن أقلّه لدينا حرية انتقاد حكومتنا

327
00:25:56,730 --> 00:26:01,600
نصوت في انتخابات عادلة
ونحب من نختارهم

328
00:26:02,140 --> 00:26:05,349
أكره كشف هذا لك
(دكتور (فوستوك

329
00:26:05,350 --> 00:26:08,650
ولكنك على الجانب الخاطئ من التاريخ

330
00:26:10,820 --> 00:26:13,220
مؤقتًا

331
00:26:14,900 --> 00:26:18,330
ولكنك ستساعدنا لتغيير التاريخ

332
00:26:19,860 --> 00:26:21,387
واصل العمل

333
00:26:21,730 --> 00:26:25,429
غيديون)، أأنت قادرة على استبيان)
وظائف البروفيسور الحيوية عن بعد؟

334
00:26:25,430 --> 00:26:29,431
"نعم يا ربان، نبضه ما زال قويًا" -
أجل، ليس لمدة أطول -

335
00:26:29,432 --> 00:26:32,593
(يا (ريب)، أنا و(جاكس
نود محادثتك

336
00:26:32,594 --> 00:26:34,431
هذا وقت غير مناسب

337
00:26:34,432 --> 00:26:36,493
بلى، لن يستغرق الأمر
أكثر من دقيقة

338
00:26:37,380 --> 00:26:39,659
أعلم أنك تفكر بعجزك عن
المجازفة بخسارتنا

339
00:26:39,660 --> 00:26:42,674
ولكن ذلك بافتراض فشلنا -
ولن نفشل -

340
00:26:43,550 --> 00:26:46,864
لم أعُد خائفة، يمكنني فعل هذا

341
00:26:46,880 --> 00:26:49,799
(وليس إلزامًا أن أكون (فايرستورم
لتحسبني جزءًا من الفريق

342
00:26:49,800 --> 00:26:52,946
انظرا، لست مستعدًا
للمجازفة بأحد آخر

343
00:26:52,947 --> 00:26:54,810
...منذ -
كارتر)؟) -

344
00:26:55,520 --> 00:26:58,353
موته لم يكُن خطأك -
أعرف -

345
00:26:59,220 --> 00:27:00,569
ولكن موت (ستاين) سيكون خطأي

346
00:27:00,570 --> 00:27:03,441
كل ما عليَّ فعله هو لمسه
ويمكننا الطيران للخارج

347
00:27:03,442 --> 00:27:04,909
أجل، حالما تتسلق سياجًا
طوله 50 قدمًا

348
00:27:04,910 --> 00:27:07,020
يعلوه أسلاك شائكة
وتهرب من 8 قناصة مهرة

349
00:27:07,021 --> 00:27:10,484
وتدخل معتقلًا يحوي
(أخطر المجرمين في (الاتحاد السوفييتي

350
00:27:10,880 --> 00:27:16,717
لتشتت انتباههم وسأطير
بـ ( جاكس) للداخل ولن يرانا أحد

351
00:27:17,070 --> 00:27:18,449
...اسمع

352
00:27:18,450 --> 00:27:21,075
أنت تلعب الشطرنج بدون
وجود كامل قطعك على الرقعة

353
00:27:22,930 --> 00:27:27,332
لعلّك محق -
هل تلك موافقة؟ -

354
00:27:32,660 --> 00:27:34,389
أتسمي تلك شعلة؟

355
00:27:34,390 --> 00:27:37,190
زي جميل -
لديَّ واحدٌ لك أيضًا -

356
00:27:39,380 --> 00:27:42,669
،استيقظ يا عزيزي
حان وقت التقلُّص أو لا

357
00:27:42,670 --> 00:27:46,167
لنذهب -
ماذا عنه؟ لا يمكننا تركه، لن ينجو -

358
00:27:46,640 --> 00:27:49,579
حارسان مثلنا يخرجون
من هنا ليس أمرًا مريبًا

359
00:27:49,580 --> 00:27:52,160
أما حارسان يحملانه
للخارج... أمرًا مريبًا

360
00:27:52,161 --> 00:27:53,459
لقد تلقى الضرب بدلًا مني

361
00:27:53,460 --> 00:27:55,650
قد يتلقى (ريموند) الضرب
لأجل شخص غريب

362
00:27:55,730 --> 00:27:58,389
ميك)، إن علمنا وقتنا)
في السجن شيئًا

363
00:27:58,390 --> 00:28:01,987
،فهو الاعتناء ببعضنا
أنا وأنت، صحيح؟

364
00:28:04,610 --> 00:28:08,050
لذا، إن دخلنا هنا
سنتمكن من الوصول للدائرة الكهربية

365
00:28:08,050 --> 00:28:09,172
وقطع الطاقة بأكملها

366
00:28:09,173 --> 00:28:11,499
صرف انتباه الحراس ومنحنا
الوقت لإنقاذ فريقنا

367
00:28:11,500 --> 00:28:13,469
"...إحتمالية نجاح هذه المهمة"

368
00:28:13,470 --> 00:28:18,349
هناك فرصة 15 ثانية لا يراقب
فيها القناصة على البرج الدائرة الكهربية

369
00:28:18,350 --> 00:28:22,679
مما يتطلب ركض أحدهم 120 ياردة
في أقل من 12 ثانية

370
00:28:22,680 --> 00:28:25,479
وبالنظر لتمزق الرباط"
"...(الصليبي الأمامي لسيد (جاكسون

371
00:28:25,480 --> 00:28:28,880
(تحلي ببعض الإيمان يا (غيديون

372
00:28:29,550 --> 00:28:32,598
يمكنك فعلها، أعرف أنك تقدر

373
00:28:34,180 --> 00:28:35,175
انتهيت

374
00:28:35,694 --> 00:28:41,003
لم أرَ نظرية بتلك البساطة
والشاعرية قبلًا

375
00:28:41,520 --> 00:28:44,839
بهذه، يمكنني تقليل معدل سرعة
الانشطار للموضوع

376
00:28:44,840 --> 00:28:50,285
،وتقليل درجة حرارة الهيكل الرئيسي
ومع ذلك هناك شيء ناقص

377
00:28:50,440 --> 00:28:52,629
...أجزم لك أن هذه هي المعادلة

378
00:28:52,630 --> 00:28:55,117
كل ما تحتاجينه لصنع
جهاز الربط الكمي

379
00:28:59,230 --> 00:29:01,542
نحن قادمون؟

380
00:29:01,590 --> 00:29:02,806
فسر هذا

381
00:29:03,540 --> 00:29:05,431
جرحت نفسي -
مستحيل -

382
00:29:05,432 --> 00:29:08,704
إننا نراقبك منذ وصولك
...إلا إذا

383
00:29:11,360 --> 00:29:16,729
شخص آخر جُرِحَ
ويظهر ذلك على جسدك

384
00:29:16,730 --> 00:29:18,499
ذلك غير معقول -
لا -

385
00:29:18,500 --> 00:29:20,909
أنت مرتبط بطريقة ما
إلى الرجل المحترق

386
00:29:20,910 --> 00:29:23,839
هكذا تمكنت من استيعاب
(الطاقة النووية في معامل (لوسكافيك

387
00:29:23,840 --> 00:29:26,799
أنت مخطئة -
لا، أنت لم تصنع (فايرستورم) وحسب -

388
00:29:26,800 --> 00:29:30,258
(أنت أحد شطري (فايرستورم -
هذا منافٍ للعقل -

389
00:29:30,259 --> 00:29:32,376
فعلوا النواة

390
00:29:32,510 --> 00:29:35,619
...والاعتقاد كل ذلك الوقت

391
00:29:35,620 --> 00:29:37,679
أنت الحلقة المفقودة -
أنصتي لي -

392
00:29:37,680 --> 00:29:42,086
نادر جدًا العثور على شخصين ملائمين
...وبدون جهاز الربط

393
00:29:42,160 --> 00:29:47,122
هل اندمجت من قبل
مع امرأة يا بروفيسور؟

394
00:29:47,480 --> 00:29:52,310
أظننا سنكون (فايرستورم) مذهل

395
00:30:15,750 --> 00:30:17,653
ماذا يفعلون بحق السماء؟

396
00:30:18,360 --> 00:30:20,929
،ما كان عليَّ فعله من البداية
...(المساعدة في إنقاذ (ستاين

397
00:30:20,930 --> 00:30:23,045
"ماذا عن الخط الزمني؟" -
لديَّ خطة -

398
00:30:23,261 --> 00:30:26,783
"انسي أمر الخطّة البديلة" -
أما تأخر الوقت قليلًا على خطة ثالثة؟ -

399
00:30:26,818 --> 00:30:29,406
إلّا إذا تمكن (جاكس) من"
"بلوغ فاصلة الدارة تلك

400
00:30:30,560 --> 00:30:33,997
لا أصدق أنك تخاطر
بحياتك من أجل هذا الأحمق

401
00:30:36,080 --> 00:30:39,279
حسنٌ، حسنٌ، أنت قادر عليها

402
00:30:39,280 --> 00:30:43,060
لديك 12 ثانية، ساحة مفتوحة
فعلتها ملايين المرات

403
00:30:56,335 --> 00:30:58,196
من يكون (باري آلين) حيالي؟

404
00:31:03,080 --> 00:31:07,022
أقفال كهراطيسيّة -
نحن في ثياب حرس -

405
00:31:07,080 --> 00:31:08,204
اركض

406
00:31:15,150 --> 00:31:17,132
ليرجع الجميع لزنزانته

407
00:31:23,240 --> 00:31:26,845
استمتع برفيق زنزانتك الجديد -
لا -

408
00:31:28,600 --> 00:31:31,906
ذلك الباب يقود لفتحة التحميل
من هناك يمكنك بلوغ سفينة القفز

409
00:31:32,060 --> 00:31:34,779
(مرحبًا، يا (ميك
هذا نوع غريب من المعانقة

410
00:31:34,780 --> 00:31:37,285
لأين تذهب؟ -
في بالي شيء لأفعله -

411
00:31:48,600 --> 00:31:51,780
سيد (سافدج) أريد
أن أوصلك إلى المروحية

412
00:31:52,240 --> 00:31:55,530
تأكدوا من دخول البروفيسور
إلى المفاعل النووي

413
00:31:55,530 --> 00:31:58,020
شطره الثاني في انتظاره

414
00:32:10,450 --> 00:32:12,445
شغّل النواة بكامل طاقتها

415
00:32:25,890 --> 00:32:30,029
،يبدو أن هناك عصيانًا ساريًا
ربما عليكم إعادة النظر في أوامركم

416
00:32:30,030 --> 00:32:32,267
(فوستوك) تعرف أن (ستاين)
(هو أحد شطري (فايرستورم

417
00:32:32,268 --> 00:32:33,666
وتحاول الاندماج معه

418
00:32:41,081 --> 00:32:43,798
ريب)، عندما يدخل)
ستاين) المفاعل النووي)

419
00:32:43,799 --> 00:32:46,534
،سيصبح (فايرستورم) سوفييتي
أتسمعني؟

420
00:32:50,012 --> 00:32:51,778
إنّه في مرماي

421
00:32:55,650 --> 00:32:57,918
سارّة)، لا تفعليها) -
ما بيدي حيلة -

422
00:32:57,919 --> 00:33:01,127
إنّها الوسيلة الوحيدة لإنقاذ
مدينة (ستار) والمستقبل

423
00:33:01,128 --> 00:33:04,614
،ذلك تفكير قاتلة
وإنّك لم تعودي قاتلة

424
00:33:26,350 --> 00:33:28,830
...طاقتنا

425
00:33:31,480 --> 00:33:35,173
تتوق أن تكتمل يا بروفيسور -
...بدون جهاز الربط -

426
00:33:38,210 --> 00:33:42,419
بدون جهاز الربط، لن تتمكني
من السيطرة على تفاعلنا النووي

427
00:33:42,420 --> 00:33:44,449
عليك أن تستمعي
(لييا دكتور (فوستوك

428
00:33:44,450 --> 00:33:47,610
،ما لم ننفصل
فستنتهين في قتل كلينا

429
00:33:53,940 --> 00:33:58,637
لا بد أن (ريب هانتر) أحمق
ليلقي بك في أحضاني

430
00:33:59,170 --> 00:34:04,093
(تعالي معي (شيارا
وسأجد طريقة لإطالة حياتك

431
00:34:04,470 --> 00:34:08,661
سنعيش معًا في الأبدية -
لا -

432
00:34:09,594 --> 00:34:10,900
لا؟

433
00:34:12,750 --> 00:34:16,890
ستكون إجابتي دومًا لا

434
00:34:21,190 --> 00:34:22,627
اذهبي

435
00:34:23,300 --> 00:34:29,850
أتودّ أن تقتلني مرة أخرى؟
ألم تملَّ هذه اللعبة يا (غريب)؟

436
00:34:30,090 --> 00:34:33,280
اسمي الربان (هانتر)، إن لم تمانع

437
00:34:33,459 --> 00:34:36,570
وأنا هنا لأتاكد أنك
(لن تصنع (فايرستورم

438
00:34:36,890 --> 00:34:38,899
ولأجل ساعتي، في الواقع

439
00:34:38,900 --> 00:34:43,375
سرقتها مني خلال طقوس دموية
وثنية في عام 1975

440
00:34:46,770 --> 00:34:48,552
أيذكرك هذا بشيء؟

441
00:34:50,790 --> 00:34:53,080
ببطء

442
00:34:55,715 --> 00:35:00,028
ما عندي رغبة في قتلك
أريدك حيًا

443
00:35:00,550 --> 00:35:03,950
أريدك أن تشاهد هذا العالم يحترق

444
00:35:04,220 --> 00:35:09,909
نظرت كثيرًا إلى زوجتك وابنك
طوال الـ11 عام المنصرمة

445
00:35:09,910 --> 00:35:14,687
(ميراندا) و(جوناس)
وجهاهما حُفرا في ذهني

446
00:35:15,240 --> 00:35:17,060
وعندما يتسني لي لقاءهما أخيرًا

447
00:35:17,061 --> 00:35:21,965
سأخبرهم أنك وأصدقاءك
مسؤولون عن معاناتهما

448
00:35:22,750 --> 00:35:24,798
ليس إن التقيتك أولًا

449
00:35:32,880 --> 00:35:34,309
كيف يسرى الأمر بالأعلى؟

450
00:35:37,440 --> 00:35:40,612
"سارا)؟ (سارا)، أأنت هناك؟)" -
الآن أنت متصل؟ -

451
00:35:41,270 --> 00:35:42,945
علينا أن نخرج من هنا

452
00:36:00,817 --> 00:36:02,501
لا تطلق
غراي) بالداخل)

453
00:36:02,502 --> 00:36:04,388
سيجلب الكثير من الخير
على أي حال

454
00:36:04,740 --> 00:36:06,758
تبًا لهذا -
ماذا تفعل؟ -

455
00:36:07,403 --> 00:36:10,484
(سأستعيد (ستاين -
سنحميك -

456
00:36:28,140 --> 00:36:32,083
(أعرف أنك موجود يا (غراي -
ويتوسلك أن تنجو بحياتك -

457
00:36:32,100 --> 00:36:34,187
لم أكن أتحدث إليك

458
00:36:34,840 --> 00:36:37,300
(كنت أتحدث للبروفيسور (ستاين

459
00:36:38,990 --> 00:36:41,489
عقلك أقوى من عقلها
(يا (غراي

460
00:36:41,490 --> 00:36:44,593
أفهم الآن، أفهم لماذا
كنت تقسو عليَّ

461
00:36:44,770 --> 00:36:47,545
تحاول حمايتي ولا تريد أن
(تخسرني مثلما خسرت (روني

462
00:36:48,950 --> 00:36:51,754
ولذلك أثق أنك لن تدعها تقتلني

463
00:36:52,260 --> 00:36:56,609
لأنّي احتويت عقلك داخل دماغي
وأعرف أي عجوز قوي أنت

464
00:36:57,430 --> 00:37:02,531
فعليك مقاومتها، لأنك وإيّاي
(شطريّ (فايرستورم) يا (غراي

465
00:37:02,600 --> 00:37:04,138
أنت وأنا

466
00:37:08,690 --> 00:37:10,299
(جيفرسون)

467
00:37:10,300 --> 00:37:12,289
أأنت بخير؟ -
أجل، أنت؟ -

468
00:37:12,290 --> 00:37:14,165
أجل -
ليس لفترة طويلة -

469
00:37:16,240 --> 00:37:18,482
حاولت تحذريها، بدوني وجهاز الربط

470
00:37:18,483 --> 00:37:20,988
ستكون قوتها النووية
غير مستقرة بشكل خطير

471
00:37:22,830 --> 00:37:25,609
(يبدو أن دكتور (فوستاك
تعاني من الانهيار نوعًا ما

472
00:37:25,610 --> 00:37:30,119
هذا مذهل -
أظنه يقصد أن يقول لنا اهربوا -

473
00:37:30,120 --> 00:37:32,791
سأترك سفينة القفز منتظرة
وراء البوابة الرئيسية

474
00:37:58,930 --> 00:38:00,929
تحيّة من (يوري) الملقّب بالدبّ

475
00:38:00,930 --> 00:38:04,465
كيف تسنى لكما الوقت لسرقة هذا؟ -
للسرقة دومًا وقت -

476
00:38:05,270 --> 00:38:10,567
شكرًا لك، ولعلمك وحسب
أعلم أنك لست لصًا فقط

477
00:38:10,568 --> 00:38:13,939
تلقيت ضربًا بدلًا مني
نحن متعادلان، نهاية القصة

478
00:38:13,940 --> 00:38:17,009
شكرًا لك -
كلما شربت، يتبلد الشعور -

479
00:38:17,010 --> 00:38:21,429
نخب أول مرة لم نخرب
فيها الخط الزمني كليًّا

480
00:38:21,430 --> 00:38:23,099
أرجوك أخبريني أن ذلك
(صحيح، يا (غيديون

481
00:38:23,100 --> 00:38:25,449
"توقعات المستقبل عادت لطبيعتها"

482
00:38:25,450 --> 00:38:27,392
سأشرب نخب ذلك -
(نخب (ريب -

483
00:38:27,430 --> 00:38:30,860
نخب الأمور التي لم تسرِ حسب خطته

484
00:38:30,860 --> 00:38:32,719
نخب الربان -
نخب الربان -

485
00:38:32,720 --> 00:38:34,198
حسنًا -
(تمهل، يا (جيفرسون -

486
00:38:34,199 --> 00:38:35,717
لم تتم الـ21 بعد

487
00:38:36,890 --> 00:38:40,500
عام 1986، العمر المسموح فيها
...بالشرب في (روسيا) يكون 12، لذا

488
00:38:40,501 --> 00:38:46,888
،ربما يمكنك الافلات هذه المرة
ففي النهاية أنت البطل اليوم

489
00:38:47,070 --> 00:38:50,319
أنقذت حياتي -
لم يكن ذلك بالأمر الجلل -

490
00:38:50,320 --> 00:38:53,760
اندماجي مع عالمة روسية مجنونة

491
00:38:53,760 --> 00:38:57,104
جعلني أدرك كم أنا محظوظ
لأنك شريكي

492
00:38:58,330 --> 00:39:00,490
شريكان

493
00:39:01,060 --> 00:39:05,268
ستاين) لا يعرف، صحيح؟)
أنني كدت أن أقتله؟

494
00:39:05,420 --> 00:39:08,973
أنني نصحتك بذلك -
ذلك مضحك -

495
00:39:09,550 --> 00:39:11,759
"عندما كنت في "اتحاد القتلة

496
00:39:11,760 --> 00:39:15,600
لم يوجد تسامح في فشل
إتمام مهمة

497
00:39:15,600 --> 00:39:20,659
يكون أسوأ من الموت آلاف المرات
ربما أفقد مهارات نجاحي

498
00:39:20,660 --> 00:39:23,121
أو تكتسبين مهارات جديدة

499
00:39:23,900 --> 00:39:26,568
حقيقة أنك لم تسحبي الزناد
تعني الكثير

500
00:39:26,590 --> 00:39:30,519
تعرفين أن الخطوة الآمنة
هي قتل (مارتن) أثناء توازن الحرب الباردة

501
00:39:30,520 --> 00:39:36,400
أود الظن بأن إنسانيتك
هي ما منعت يديك

502
00:39:36,870 --> 00:39:41,533
أود التفكير هكذا أيضًا
ولكني استقبلت مساعدة

503
00:39:47,270 --> 00:39:50,414
ما كان ذلك؟ -
"تم ضربنا بقذيفة متفجرة" -

504
00:39:50,650 --> 00:39:53,470
واضح -
ليجلس الجميع الآن -

505
00:39:53,471 --> 00:39:55,139
نحن في النطاق المؤقت
لا أفهم

506
00:39:55,140 --> 00:39:57,520
...لا يمكن لأحد الـ

507
00:39:57,870 --> 00:39:59,756
ماذا كنت تقول؟

508
00:40:01,870 --> 00:40:05,059
فحص السفينة يشير أنه"
"(صائد الجوائز (كرونوس

509
00:40:05,060 --> 00:40:07,340
يأتي هذا الرجل في أوقات غير مناسبة

510
00:40:12,720 --> 00:40:14,994
"يبدو أنه يتتبعنا"

511
00:40:16,180 --> 00:40:17,979
"إطلاق القذائف المضادة"

512
00:40:25,260 --> 00:40:27,547
"الإجراءات المضادة فعالة" -
هل فقدانه؟ -

513
00:40:27,680 --> 00:40:29,500
"نعم، ولا بالنسبة لقذيفته"

514
00:40:30,390 --> 00:40:34,260
"درع السفينة الخلفي تضرر بجسامة" -
ابدئي مناورات المراوغة -

515
00:40:37,900 --> 00:40:43,187
الفودكا كانت فكرة سيئة -
"الاصطدام خلال ثلاثة، اثنان، واحد" -

516
00:40:46,800 --> 00:40:50,456
"سيدي، لقد خرجنا من المجرى الزمني" -
ماذا يعني ذلك؟ -

517
00:40:50,630 --> 00:40:55,360
يعني أننا سنهبط اضطراريًا
في مكان وزمان ما

518
00:41:07,437 --> 00:41:09,424
غيديون)، أخفي السفينة)

519
00:41:09,740 --> 00:41:12,905
لا يبدو مكانًا مناسبًا
لنخرج إليه في الخلاء

520
00:41:16,540 --> 00:41:21,114
،)ذلك يشبه كثيرًا مبنى (تقنيات بالمر
ولكن لمَ عليه شعار (سموك)؟

521
00:41:23,020 --> 00:41:26,702
(مهلًا، هذه مدينة (ستار -
ظننتك قلت إن الخط الزمني آمن -

522
00:41:27,340 --> 00:41:30,440
(أجل، مدينة (ستار
سليمة في عام 2016

523
00:41:30,520 --> 00:41:34,094
...أما نحن
في عام 2046

524
00:41:35,760 --> 00:41:36,982
!لا تتحركوا

525
00:41:38,240 --> 00:41:40,534
حمدًا لله -
قلت لا تتحركوا -

526
00:41:42,270 --> 00:41:45,038
هذه أنا
(سارا)

527
00:41:46,470 --> 00:41:47,849
مرحبًا، (أوليفر)، انظر

528
00:41:47,850 --> 00:41:50,719
أعرف أنه مر وقت طويل
ولكنك ألا تذكر أن

529
00:41:50,720 --> 00:41:52,789
ريب هانتر) جندنا)
لنصبح أساطير؟

530
00:41:55,600 --> 00:41:57,704
لم أسمع عن أساطير من قبل

531
00:41:58,990 --> 00:42:08,490
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

