1
00:00:00,010 --> 00:00:01,350
... سابقا
حتى اشعار آخر

2
00:00:01,360 --> 00:00:03,710
... سابقا
لا علاقات ودية مع الأجانب

3
00:00:03,725 --> 00:00:07,150
... سابقا
ابني سيمشي مع أي امرأة في هذه المدينة

4
00:00:07,150 --> 00:00:07,540
... سابقا
سيكون من الصعب على ابنك المشي إلى أي مكان
برصاصة في كل ركبة

5
00:00:07,560 --> 00:00:11,260
سيكون من الصعب على ابنك المشي إلى أي مكان
برصاصة في كل ركبة

6
00:00:12,515 --> 00:00:16,000
قلت أنك تريد السلام في الوطن -
الآن نقوم بهجوم مضاد -

7
00:00:17,585 --> 00:00:19,360
امرأة ذات جوهر و رُقيّ

8
00:00:19,420 --> 00:00:21,950
رسمت العديد من النساء
لن يكون هنالك أجرة

9
00:00:22,320 --> 00:00:26,950
"الاسم الذي سمعته هو "القسم د
رجال الشرطة العسكرية , ضباط الجيش

10
00:00:27,000 --> 00:00:29,895
كل ما نحاول فعله هو انقاذ الدولة من الثورة

11
00:00:29,920 --> 00:00:31,950
هذا من أجل قتل الجاسوس

12
00:00:32,000 --> 00:00:34,460
و عربون لقاء الخدمات المستقبلية

13
00:00:34,470 --> 00:00:37,950
هل تعلم زوجتك أن الياقوت الذي ترتديه مسحور ؟

14
00:00:38,050 --> 00:00:40,300
لا شيء على الأرض سيجعلني أرتديه

15
00:00:40,405 --> 00:00:41,915
! انتقاما لـ(آنجل)

16
00:00:53,150 --> 00:00:55,300
<font color="#fafc3e">♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪ 
,

17
00:00:55,300 --> 00:00:57,380
<font color="#fafc3e">♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪ 
<b>"كيليان مورفي) بدور "توماس شيلبي)</b>

18
00:00:57,380 --> 00:00:59,380
<font color="#fafc3e">♪ اذهب بنزهة صغيرة إلى حذافير المدينة و اعبر الميادين ♪ 
,

19
00:00:59,415 --> 00:01:01,000
<font color="#fafc3e"><b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b>

20
00:01:01,000 --> 00:01:01,500
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪
<font color="#fafc3e"><b>"هيلين مكروري) بدور " بولي)</b>

21
00:01:01,500 --> 00:01:03,620
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪
,

22
00:01:03,620 --> 00:01:05,700
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪
<font color="#fafc3e"><b>"بول أنديرسون) بدور "آرثر شيلبي)</b>

23
00:01:05,700 --> 00:01:07,780
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪
,

24
00:01:07,780 --> 00:01:09,270
<font color="#fafc3e">♪ حيث تدنو الجسور كما الطيور,تتحرك وتتصدع ♪
<font color="#fafc3e"><b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b>

25
00:01:09,270 --> 00:01:09,580
<font color="#fafc3e"><b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b>

26
00:01:09,580 --> 00:01:09,860
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪
<font color="#fafc3e"><b>"جو كول) بدور " جون شيلبي)</b>

27
00:01:09,860 --> 00:01:12,060
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪
,

28
00:01:12,060 --> 00:01:13,485
<font color="#fafc3e">♪ حيث تستلقي الأسرار بين نيران الحدود ♪
<font color="#fafc3e"><b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b>

29
00:01:13,480 --> 00:01:14,060
<font color="#fafc3e">♪ بين الأسلاك المُدندنة ♪
<font color="#fafc3e"><b>"صوفي راندل) بدور "ايدا شيلبي)</b>

30
00:01:14,060 --> 00:01:15,300
<font color="#fafc3e">♪ بين الأسلاك المُدندنة ♪
<font color="#fafc3e"><b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)

31
00:01:15,310 --> 00:01:16,060
<font color="#fafc3e">♪ حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود ♪
<font color="#fafc3e"><b>"فين كول) بدور " مايكل غراي)

32
00:01:16,060 --> 00:01:18,060
<font color="#fafc3e">♪ حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود ♪
<font color="#fafc3e"><b>"نيد دينيهي) بدور " تشارلي سترونغ)

33
00:01:18,060 --> 00:01:20,100
<font color="#fafc3e">♪ حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود ♪
<font color="#fafc3e"><b>"غايتي جانسِن) بدور "الدوقة تاتيانا بيتروفنا)

34
00:01:20,110 --> 00:01:22,140
<font color="#fafc3e"><b>"جان بايفوت) بدور "الدوق ليون بيتروفنا)

35
00:01:22,140 --> 00:01:24,340
<font color="#fafc3e"><b>"دينا كورزن) بدور "الدوقة ايزابيلا)

36
00:01:24,340 --> 00:01:25,860
<font color="#fafc3e"><b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)

37
00:01:25,860 --> 00:01:26,420
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪
<font color="#fafc3e"><b>"ألكساندر صدّيق) بدور "روبين اوليفر)

38
00:01:26,420 --> 00:01:28,420
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪
<font color="#fafc3e"><b>"باكي لي) بدور "جوني دوغز)

39
00:01:28,420 --> 00:01:30,040
<font color="#fafc3e">♪ بين العواصف المتجمّعة يأتي رجل طويل و وسيم ♪
,

40
00:01:30,060 --> 00:01:30,460
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪
,

41
00:01:30,460 --> 00:01:32,540
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪
<font color="#fafc3e"><b>"بالإشتراك مع (بادي كونسيدين) بدور "القسيس جون هيوز

42
00:01:32,540 --> 00:01:34,530
<font color="#fafc3e">♪ يرتدي معطفاً باهت اللون و يد يمنى حمراء ♪
,

43
00:01:34,555 --> 00:01:38,700
الحـلــقة الثالثة من الموسم الثالث لـ
"عصابة "البيكـي بلاينـدرز<b></b>

44
00:01:40,900 --> 00:01:42,980
<b>(كتابة و ابتكار : (ستيفين نايت</b>

45
00:01:45,000 --> 00:01:47,055
<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

46
00:02:03,245 --> 00:02:10,040
<font color="#fafc3e">♪  بين الأسلاك المُدندنة , حينها تعلم يا رجل أنك لن تعود ♪

47
00:02:10,735 --> 00:02:12,020
لقد عاد

48
00:02:13,430 --> 00:02:14,640
هل مكث الليل بطوله هناك ؟

49
00:02:15,770 --> 00:02:17,120
كل ليلة , منذ الجنازة

50
00:02:17,740 --> 00:02:20,950
يعود في الصباح لرؤية (تشارلز) و إطعام الأحصنة

51
00:02:21,265 --> 00:02:23,175
عندما يحلك الظلام , يعود مجددا

52
00:02:24,615 --> 00:02:26,315
كان ينام في الخارج عندما كان طفلا

53
00:02:27,965 --> 00:02:29,745
كيرلي) كان يجده في المرعى)

54
00:02:31,880 --> 00:02:33,020
كيف الطفل ؟

55
00:02:34,680 --> 00:02:36,295
إنه يطلب والدته ليلا

56
00:02:39,050 --> 00:02:41,900
تومي) كتب لائحة, يريد رؤيتكما أولا)

57
00:02:42,090 --> 00:02:43,540
ماذا عن (جون) و (آرثر) ؟

58
00:03:04,415 --> 00:03:05,220
كيف السجلات ؟

59
00:03:09,340 --> 00:03:10,345
لم تتأثر

60
00:03:11,285 --> 00:03:12,300
ارتفعت قليلا

61
00:03:15,590 --> 00:03:19,780
و قد ازدادت التبرعات أيضا بمقدار ثلاثة أضعاف
 لمؤسسة (شيلبي) الخيرية

62
00:03:21,205 --> 00:03:25,370
اقترح المجلس أيضا تسمية المدرسة الجديدة
"مؤسسة (غرايس شيلبي) التعليمية"

63
00:03:32,135 --> 00:03:36,020
أخبر المجلس أن اسم "مؤسسة (غرايس شيلبي) التعليمية" مقبول بالنسبة لنا

64
00:03:41,635 --> 00:03:44,000
هذه لائحة بالأعمال الأخرى التي أريد إنجازها

65
00:03:45,555 --> 00:03:46,265
هذا كل شيء

66
00:03:54,695 --> 00:03:56,950
... (تومي) -
هذا كل شيء يا (بول) -

67
00:04:06,690 --> 00:04:08,020
و أحسنتما كلاكما

68
00:04:17,950 --> 00:04:19,760
حسنا , لنذهب

69
00:04:19,790 --> 00:04:21,010
لقد التقيناه مسبقا

70
00:04:26,110 --> 00:04:28,280
أراد رؤية الناس بترتيب معين

71
00:04:30,950 --> 00:04:32,380
... يمكنني قراءته عادة ولكن

72
00:04:33,430 --> 00:04:34,635
من الصعب قراءته

73
00:04:34,670 --> 00:04:35,740
.. لذا احذرا

74
00:04:36,950 --> 00:04:39,210
اعتقدت أنه اجتماع عائلي لعين

75
00:04:39,530 --> 00:04:41,140
جميعنا معا , هذا ما اعتقدته

76
00:04:41,265 --> 00:04:42,590
جون) إنه حزين)

77
00:04:42,645 --> 00:04:44,820
رؤية الجميع سيكون كثيرا عليه

78
00:04:45,160 --> 00:04:45,855
.. حسنا

79
00:04:47,165 --> 00:04:48,180
هيا يا (جون)

80
00:04:50,545 --> 00:04:52,205
آرثر) نريد عودته)

81
00:04:52,950 --> 00:04:57,015
عائلاتا (سابيني) و (سولومون) أرسلا بالفعل تعازيهما , و ورودا

82
00:04:57,380 --> 00:05:00,470
لن يمر وقت طويل قبل أن يأتيا مسرعين من طريق (إي 1) كالذئاب

83
00:05:00,510 --> 00:05:02,155
هيا , نحن مقيدون بجدول زمني

84
00:05:05,800 --> 00:05:07,045
الأخبار السارة فقط

85
00:05:07,560 --> 00:05:09,225
هناك أخبار سارة فقط يا (بولي)

86
00:05:11,410 --> 00:05:12,535
ها قد بدأنا

87
00:05:15,180 --> 00:05:15,950
ها هو ذا

88
00:05:18,860 --> 00:05:19,885
هل أنت بخير يا (توم)؟

89
00:05:20,125 --> 00:05:21,140
هل أنتما بخير يا فتيان؟

90
00:05:21,805 --> 00:05:22,535
... نحن

91
00:05:24,140 --> 00:05:26,900
لم نحظى بفرصة لنراك بعد الجنازة

92
00:05:27,665 --> 00:05:29,465
.. حسنا , لقد اختفيت منا و لكن

93
00:05:30,665 --> 00:05:32,055
... أنا و (جون) أردنا أن نقول فقط

94
00:05:32,065 --> 00:05:33,815
آرثر) اصمت) -
حسنا -

95
00:05:35,645 --> 00:05:36,970
حسنا , تحدثا معي

96
00:05:38,045 --> 00:05:39,900
ذهبنا إلى (آنجل) في المستشفى

97
00:05:40,145 --> 00:05:42,380
حيث يرقد , نحرنا عنقه

98
00:05:43,420 --> 00:05:44,300
لقد مات

99
00:05:45,135 --> 00:05:48,140
و قمنا بتصفية بقية الإيطاليين من جنوب المدينة

100
00:05:48,520 --> 00:05:52,020
معظمهم ذهبوا إلى الريف الأسود
و لكننا أمرنا (بيتي كيتشن) بأن تحرص على مواصلة تحركهم

101
00:05:52,045 --> 00:05:54,470
و (بيتي) ترسل تعازيها -
 ماذا عن الرجل العجوز ؟ -

102
00:05:55,660 --> 00:05:58,260
 استجوبنا رجاله -
 ذهب إلى (ليفربول) -

103
00:05:58,820 --> 00:06:01,900
إنه ينتظر سفينة مهاجرين متجهة إلى (نيويورك) -
 متى ؟ -

104
00:06:02,065 --> 00:06:03,440
أول سفينة ستبحر يوم السبت

105
00:06:04,760 --> 00:06:05,610
حسنا

106
00:06:06,770 --> 00:06:09,780
..لدي معارف 
 أناس في خط رحلات(كونارد) البحرية في (ليفربول)

107
00:06:10,470 --> 00:06:15,585
لديهم لائحة بالركاب
بإمكانهم إيصالكم إلى نقطة الإنطلاق , قوموا بأخذه و اجلبوه لي

108
00:06:15,695 --> 00:06:16,750
من يسافر معه ؟

109
00:06:18,410 --> 00:06:19,425
زوجته

110
00:06:19,815 --> 00:06:20,900
ماذا ؟

111
00:06:21,285 --> 00:06:22,180
زوجته

112
00:06:22,460 --> 00:06:24,500
إذن أطلقا النار عليها , و أحضراه لي

113
00:06:30,265 --> 00:06:36,950
تومي) , السيدة (تشانقريتا) كانت معلمة في مدرستنا) -
إنها امرأة صالحة يا (توم) , امرأة صالحة -

114
00:06:41,590 --> 00:06:44,950
إن كانت امرأة صالحة , فستذهب إلى الجنة , أليس كذلك يا (آرثر) ؟

115
00:06:48,040 --> 00:06:53,875
افعلا ما هو على اللائحة , ولا شيء غيره , ثم احرقاها
ولا تستخدما الهواتف , فجهاز الخدمة السرية يتنصت

116
00:06:57,305 --> 00:06:58,640
و أريد العجوز حيا

117
00:06:58,730 --> 00:06:59,900
أريد فعلها بنفسي 

118
00:07:08,390 --> 00:07:10,110
حسنا هذا كل شيء , بإمكانكما الذهاب

119
00:07:14,790 --> 00:07:15,900
هيا يا (جون)

120
00:07:16,295 --> 00:07:20,900
تومي) إن كنت غير متواجد هنا , فعليك إخبارنا بشيء)

121
00:07:21,200 --> 00:07:22,830
اسأل (بولي)

122
00:07:24,365 --> 00:07:25,900
ليس (مايكل) ؟

123
00:07:26,255 --> 00:07:26,900
ماذا ؟

124
00:07:27,460 --> 00:07:28,900
ليس (مايكل) ؟ - 
 لا -

125
00:07:29,080 --> 00:07:29,900
ليس (مايكل) , لا

126
00:07:30,320 --> 00:07:32,340
لأن (مايكل) يتعامل مع الأعمال التجارية المشروعة

127
00:07:32,950 --> 00:07:35,015
قابلته قبلنا -
... (جون)-

128
00:07:36,175 --> 00:07:36,950
ليس الآن

129
00:07:37,130 --> 00:07:38,440
انتظر , ماذا قلت ؟

130
00:07:39,430 --> 00:07:42,900
قابلت (مايكل) قبلنا -
 بحق السماء يا (جون) -

131
00:07:45,420 --> 00:07:48,950
لأن الأعمال التجارية المشروعة يا (جون)
هي الأولوية

132
00:07:50,500 --> 00:07:52,900
..الأعمال التجارية -
منذ متى ؟ -

133
00:07:52,950 --> 00:07:58,100
! منذ أن تلقت زوجتي اللعينة رصاصة كانت متوجهة نحوي

134
00:08:03,495 --> 00:08:07,580
حسنا , الأمر كله ,جهاز الخدمة السرية
جهاز الخدمة السرية اللعين 

135
00:08:08,505 --> 00:08:09,900
و لكنك لا تخبرنا بشيء

136
00:08:10,360 --> 00:08:14,920
نحن عبارة عن جنود لعبة
 افعل هذا يا (جون) , افعل ذاك

137
00:08:14,980 --> 00:08:17,340
! اقتل معلمتك اللعينة يا (جون)

138
00:08:26,430 --> 00:08:28,055
هل هكذا ستجري الأمور ؟

139
00:08:30,600 --> 00:08:31,900
حسنا , استمعا إلي

140
00:08:32,180 --> 00:08:33,530
ستحدث حرب صغيرة

141
00:08:34,010 --> 00:08:36,900
في مكان صغير , لا يأبه أحد بشأنه

142
00:08:37,535 --> 00:08:40,725
و الطرف الذي سيخسر, سيحتاج القليل من المساعدة

143
00:08:40,905 --> 00:08:42,105
و هم على استعداد للدفع

144
00:08:42,610 --> 00:08:45,940
عندما ينتهي ذلك العمل 
 .. فالأعمال المشروعة

145
00:08:46,685 --> 00:08:47,900
هي الأولوية

146
00:08:48,115 --> 00:08:51,200
الآن , نفذا ما على اللائحة , و اغربا عن وجهي

147
00:09:05,420 --> 00:09:07,740
و متى ستعود ؟

148
00:09:08,205 --> 00:09:09,140
لقد عدت يا (آرثر)

149
00:09:23,460 --> 00:09:26,755
الأمر هو , أننا جميعنا أتينا إلى هنا بطبيعة الحال
 حيث يأكل الخدم

150
00:09:26,775 --> 00:09:29,055
ليس للأمر علاقة بالسياسة يا (ايدا)

151
00:09:29,080 --> 00:09:31,105
الجو بارد للغاية في الغرفة الكبيرة

152
00:09:31,115 --> 00:09:32,900
(جون) صُن لسانك أمام (كارل)

153
00:09:33,270 --> 00:09:37,455
ايدا) نحن في منطقة الخدم)
 لأنها المنطقة التي نحتفظ بها بالشراب اللعين

154
00:09:37,960 --> 00:09:40,295
آرثر) اعثر على كلمات أفضل)

155
00:09:40,355 --> 00:09:42,100
بول) هل الشتم بلغة الغجر يُحتسب ؟)

156
00:09:42,125 --> 00:09:45,780
لا يوجد سبب يدعونا للتحدث بلغة (روكا) أو لغة (شلتا) بأي حال من الأحوال

157
00:09:47,340 --> 00:09:49,280
أقول فقط أنه لا حاجة لذلك

158
00:09:49,820 --> 00:09:52,575
عندما تكون ثملة
لا تستطيع زوجتي التحدث باللغة الإنجليزية اللعينة

159
00:09:52,580 --> 00:09:53,900
(جون) -
صحيح -

160
00:09:57,840 --> 00:09:58,900
هل تعاملت مع الأمر؟

161
00:09:58,950 --> 00:10:00,985
بحوافز و بلا تهديدات

162
00:10:01,435 --> 00:10:04,900
التلميح بالعواقب بدون ذكر صريح لإلحاق أذى جسدي

163
00:10:05,530 --> 00:10:08,400
لهذا (مايكل) الصغير هو الرئيس

164
00:10:09,060 --> 00:10:11,800
إنه يعرف كلمات أفضل , صحيح يا (بول) ؟

165
00:10:11,825 --> 00:10:13,670
منذ متى كنت رئيسك يا (آرثر) ؟

166
00:10:13,695 --> 00:10:16,630
أولا اجتماع الرؤساء , ثم اجتماع العمال , صحيح ؟

167
00:10:16,950 --> 00:10:19,100
متى عملتما ليوم كامل ؟

168
00:10:19,260 --> 00:10:20,815
في الأيام الخوالي يا (فين)

169
00:10:21,780 --> 00:10:24,450
اجتماعات العائلة كانت تشملنا جميعا

170
00:10:24,820 --> 00:10:26,705
معا -
آرثر) اصمت) -

171
00:10:31,805 --> 00:10:33,150
.. الآن أنا و (جون)

172
00:10:35,220 --> 00:10:37,245
مجرد عمال نفايات

173
00:10:38,070 --> 00:10:39,620
... من واجبهم

174
00:10:40,120 --> 00:10:41,570
 الطاعة

175
00:10:47,925 --> 00:10:49,145
السيدة (تشانقريتا)

176
00:10:52,790 --> 00:10:53,530
(آرثر)

177
00:10:56,015 --> 00:10:56,770
اصمت

178
00:10:56,815 --> 00:10:57,580
(فين)

179
00:10:58,300 --> 00:10:59,390
اذهب لإحضار سجائره

180
00:10:59,405 --> 00:11:01,555
إذن , ماذا سنفعل طوال الليل؟

181
00:11:01,880 --> 00:11:03,195
نتسلق الأشجار اللعينة ؟

182
00:11:03,290 --> 00:11:05,015
جون) توقف عن الشتم أمام الأطفال)

183
00:11:05,090 --> 00:11:08,230
نعم, و من قال أنك ستمكث الليلة ؟ -
أعلم ماذا يمكننا أن نفعل -

184
00:11:09,185 --> 00:11:10,900
سنخرج المسدسات يا (جون)

185
00:11:11,290 --> 00:11:14,660
"سنخرج و نصطاد بعض "طيور التدرج

186
00:11:16,915 --> 00:11:20,950
هذا ما يفعله الرؤساء صحيح ؟ - 
 نعم , اغرب عن وجهي يا (آرثر) -

187
00:11:22,360 --> 00:11:24,140
ماذا قلت لي للتو ؟

188
00:11:25,950 --> 00:11:28,365
لم أطلب اجتماعات منفصلة اليوم , حسنا ؟

189
00:11:30,870 --> 00:11:33,390
ما الذي قلته للتو بحق الجحيم ؟

190
00:11:33,695 --> 00:11:35,740
لأني لم أسمع بشكل جيد

191
00:11:37,355 --> 00:11:42,120
لم أطلب اجتماعات منفصلة اليوم , حسنا ؟

192
00:11:42,470 --> 00:11:44,100
طائر التدرج اللعين

193
00:11:44,320 --> 00:11:47,580
كارل) لا يمكنك قول أشياء كهذه)

194
00:11:47,605 --> 00:11:49,490
الآن انظروا إلى نتيجة أفعالكم

195
00:11:52,220 --> 00:11:56,415
"حسنا يا إخوة , إنه تأثير "الوسكي

196
00:11:56,445 --> 00:11:58,900
أنا لا أطلب أن أكون محميا - 
 حسنا , اصمتا كلاكما-

197
00:12:01,130 --> 00:12:02,170
اجلسا

198
00:12:04,025 --> 00:12:05,430
اجلسا

199
00:12:05,680 --> 00:12:06,510
نعم .. نعم

200
00:12:06,535 --> 00:12:07,385
انظروا من حولكم

201
00:12:08,745 --> 00:12:10,000
و انظروا إلى هذا المنزل

202
00:12:11,405 --> 00:12:12,675
انظروا أين نحن

203
00:12:13,045 --> 00:12:15,110
انظروا إلى أين وصلنا

204
00:12:15,370 --> 00:12:19,765
أعتقد أن الوقت قد حان لتتصرفا بطريقة تليق بمكانتنا

205
00:12:22,165 --> 00:12:24,495
نحن لم نعد عمال نفايات بعد الآن يا  (آرثر)

206
00:12:25,950 --> 00:12:27,390
تومي) يحتاج إلينا معا)

207
00:12:29,265 --> 00:12:31,490
أود اقتراح نخب

208
00:12:39,605 --> 00:12:43,140
إنها عائلة متحدة , لن يتم هزيمتها

209
00:12:45,730 --> 00:12:48,950
(تومي) غادر , أقسم أنه في العربة مع (جوني دوغز)

210
00:12:51,710 --> 00:12:52,900
تبا

211
00:12:53,170 --> 00:12:54,705
هذا ما يجيده هو الآن

212
00:13:02,950 --> 00:13:05,015
! تومي) , انتظر)

213
00:13:05,030 --> 00:13:06,805
(آرثر) -
(تومي) -

214
00:13:06,815 --> 00:13:07,980
آرثر) دعه يذهب)

215
00:13:08,300 --> 00:13:11,615
! (تومي) (تومي) (تومي) 

216
00:13:21,065 --> 00:13:22,180
(تومي)
هرول 

217
00:13:23,225 --> 00:13:24,900
إنهم قادمون على الطريق

218
00:13:25,445 --> 00:13:27,485
ألن تخبرهم ؟ -
أخبرهم بماذا ؟ -

219
00:13:28,285 --> 00:13:29,900
أننا ذاهبون إلى (ويلز)

220
00:13:30,110 --> 00:13:31,595
تركت ملاحظة

221
00:13:33,400 --> 00:13:35,900
هل أخبرتهم لمَ نحن ذاهبون إلى (ويلز) - 
 لا -

222
00:13:35,950 --> 00:13:39,380
في نقطة ما , ستقوم بإخباري لمَ نحن ذاهبون إلى (ويلز) ؟ -
 نعم , عندما نصل إلى هناك -

223
00:13:40,745 --> 00:13:41,380
هرول

224
00:13:41,570 --> 00:13:45,460
كان عليك أن تحضر امرأة واحدة على الأقل (تومي) - 
 جوني) إنها امرأة التي سنذهب للقائها) -

225
00:13:46,510 --> 00:13:49,235
نعم يا فتى -
هرول -

226
00:13:53,140 --> 00:13:55,410
قال أنه سيعود إلى (برمنغهام) خلال ثلاثة أيام

227
00:13:57,095 --> 00:13:58,325
دعيه يذهب

228
00:13:59,165 --> 00:14:02,220
الأهم هو أنه عندما يقول أنه سوف يعود ,,, فسوف يعود

229
00:14:03,040 --> 00:14:05,900
هيا , لنذهب لإشعال نار في الغرفة الكبيرة

230
00:14:06,525 --> 00:14:08,105
"لنذهب لشرب "الويسكي

231
00:14:09,155 --> 00:14:10,550
مع الماء

232
00:14:20,900 --> 00:14:22,550
اذهب لمراقبة الأحصنة يا (جوني)

233
00:14:22,820 --> 00:14:24,000
حسنا (توم)

234
00:14:39,315 --> 00:14:43,380
إذن سنذهب من خلال قرية (ميردين) و من ثم الجبال السوداء

235
00:14:45,840 --> 00:14:46,255
نعم

236
00:14:47,560 --> 00:14:49,140
أعطني بعضا من هذا

237
00:14:49,885 --> 00:14:50,710
ولد مطيع

238
00:14:53,370 --> 00:14:53,935
إليك

239
00:14:58,575 --> 00:15:01,950
الآن , هل تذكر ليلة أمس عندما سألت عن أمك؟

240
00:15:04,310 --> 00:15:07,160
لقد ماتت يا (تشارلي) و هناك بضعة أمور علينا توضيحها

241
00:15:08,860 --> 00:15:10,240
هناك صورها

242
00:15:11,470 --> 00:15:12,695
و هناك ملابسها

243
00:15:15,950 --> 00:15:18,315
و سنبقي الأمور كما هي عليه في الغرفة

244
00:15:20,950 --> 00:15:22,060
فقط

245
00:15:23,370 --> 00:15:24,950
نبقي الأمور كما هي عليه

246
00:15:30,135 --> 00:15:31,000
ها أنت ذا

247
00:15:34,310 --> 00:15:35,325
ها أنت ذا

248
00:15:37,435 --> 00:15:39,100
أنا لست بخير يا (تشارلي)

249
00:15:40,880 --> 00:15:42,520
و سيكتشفون ذلك قريبا

250
00:15:45,680 --> 00:15:48,025
و لكنها لن تعود , لذا نحن بمفردنا

251
00:15:51,510 --> 00:15:53,390
و لكنها ستكون حاضرة في قلوبنا

252
00:15:54,495 --> 00:15:55,515
لأننا نحبها

253
00:15:56,210 --> 00:15:56,985
(تومي) - 
 نعم -

254
00:15:57,040 --> 00:15:59,725
حصانك هذا يأبى القدوم إلي - 
 حسنا -

255
00:15:59,985 --> 00:16:01,295
تعال -
سآتي , حسنا -

256
00:16:03,205 --> 00:16:04,750
كان هذا حصانها المفضل يا (تشارلي)

257
00:16:06,640 --> 00:16:08,715
و كان يجوب المكان منذ غيابها

258
00:16:10,875 --> 00:16:12,420
(توم) - 
 نعم , راقبه -

259
00:16:12,480 --> 00:16:13,905
سأفعل 
 نعم 

260
00:16:26,370 --> 00:16:27,150
حسنا 

261
00:16:27,800 --> 00:16:29,490
الآن اسحبه بإبهامك

262
00:16:37,045 --> 00:16:38,210
ها أنت ذا

263
00:16:38,850 --> 00:16:40,410
الآن تم سحبها

264
00:16:40,535 --> 00:16:42,295
إنه حية بين يديك

265
00:16:42,785 --> 00:16:45,340
الأمر أشبه بإيقاظ فتاة 
 عندما تسحب الزناد

266
00:16:45,395 --> 00:16:45,900
نعم

267
00:16:46,045 --> 00:16:53,740
:إنها تتقلب بعيناها الناعستان و تقول 
 (مايكل) , (مايكل) 

268
00:16:54,720 --> 00:16:57,215
ما الذي ستجبرني على فعله يا (مايكل) ؟

269
00:16:57,230 --> 00:17:00,780
أنتم يا رفاق رجال مجانين

270
00:17:00,805 --> 00:17:03,900
نعم , ولكن أنت تشعر بها رغم هذا , صحيح ؟

271
00:17:04,130 --> 00:17:05,285
أنت تشعر بها

272
00:17:05,340 --> 00:17:07,900
أجل , يمكنك الشعور بالقوة

273
00:17:08,300 --> 00:17:09,330
... الآن

274
00:17:10,225 --> 00:17:11,550
قم بإطلاقه

275
00:17:16,890 --> 00:17:17,570
اللعنة - 
 اللعنة - 

276
00:17:18,715 --> 00:17:20,415
عديم الفائدة

277
00:17:20,445 --> 00:17:21,650
انصرف يا (جون)

278
00:17:21,680 --> 00:17:28,980
مايكل) , لمَ يريد رجل مكتب يجلس على مؤخرته طوال اليوم) 
 اطلاق مسدس ؟

279
00:17:31,675 --> 00:17:32,950
قم بسحبه مجددا

280
00:17:34,515 --> 00:17:36,140
قم بسحبه مجددا - 
 قم بسحبه مجددا -

281
00:17:36,330 --> 00:17:37,480
الجولة الثانية

282
00:17:42,275 --> 00:17:44,695
انظر إلى ذلك الوجه اللعين يا (جون)

283
00:17:45,555 --> 00:17:47,450
انظر إلى ذلك الوجه

284
00:17:48,280 --> 00:17:49,820
الآن هو يشعر بها

285
00:17:50,625 --> 00:17:52,900
و لكنك لن تشعر بشيء

286
00:17:53,530 --> 00:17:56,420
... حتى تصوب ذلك الشيء

287
00:17:56,790 --> 00:17:58,060
نحو رجل

288
00:17:59,775 --> 00:18:00,780
... لذا

289
00:18:01,705 --> 00:18:02,700
افعلها

290
00:18:09,835 --> 00:18:12,860
ها أنت ذا أيها الرئيس الصغير

291
00:18:13,950 --> 00:18:16,900
ها أنت ذا , الآن أنت تشعر بها

292
00:18:16,950 --> 00:18:19,220
الآن تشعر بما نشعر به

293
00:18:19,995 --> 00:18:22,820
هذا هو الشعور

294
00:18:23,630 --> 00:18:24,860
... (مايكل)

295
00:18:25,710 --> 00:18:27,090
هذا مسدس من نوعية (ويبلي)

296
00:18:27,945 --> 00:18:29,550
إنه ينطلق عندما تقوم بسحبه

297
00:18:29,820 --> 00:18:31,795
كيف تشعر يا (مايكل) ؟

298
00:18:33,020 --> 00:18:35,470
أفضل من الإمساك بقلم في يدك , صحيح ؟

299
00:18:36,185 --> 00:18:38,740
الأمر أشبه بالإمساك بقضيبك في يدك

300
00:18:39,125 --> 00:18:40,380
نعم

301
00:18:40,815 --> 00:18:41,935
أجل إنه كذلك

302
00:18:42,465 --> 00:18:43,765
نعم

303
00:18:44,715 --> 00:18:45,965
... طلقة واحدة

304
00:18:49,325 --> 00:18:50,620
و سأموت

305
00:18:51,540 --> 00:18:52,875
سأصبح جثة هامدة

306
00:18:53,600 --> 00:18:57,900
مايكل) احذر من أن ينطلق مسدس (ويبلي) هذا) 
 أنت تعرف هذا

307
00:18:57,960 --> 00:19:05,950
عندما تقوم بسحب الزناد
و جثة الرجل الذي قتلته تلتف حول كاحليك

308
00:19:07,650 --> 00:19:09,690
إنهم يتكومون

309
00:19:11,245 --> 00:19:14,900
..تصل إلى مرحلة حيث لا يمكنك المشي في الغرفة

310
00:19:16,090 --> 00:19:18,380
بدون احضار كمية منهم معك

311
00:19:23,120 --> 00:19:24,400
ماذا يجري

312
00:19:32,735 --> 00:19:33,800
ماذا يجري

313
00:19:33,950 --> 00:19:35,380
بولي) , نحن فقط)

314
00:19:36,560 --> 00:19:41,380
نقوم بتعليم الرئيس هنا .. جانبنا من العمل

315
00:19:43,705 --> 00:19:44,620
(مايكل)

316
00:19:46,330 --> 00:19:47,470
ادخل إلى المنزل

317
00:20:04,510 --> 00:20:07,140
لم أعد طفلا بعد الآن

318
00:20:24,255 --> 00:20:25,700
<font color="#fafc3e">♪ نمسك بأيدي بعضنا ♪

319
00:20:25,895 --> 00:20:27,900
<font color="#fafc3e">♪ نقفز كالحجرة ♪

320
00:20:28,155 --> 00:20:31,900
<font color="#fafc3e">♪ في طريقنا لرؤية ماذا فعلنا ♪

321
00:20:32,120 --> 00:20:35,495
<font color="#fafc3e">♪ أول من يتحدث هو أول من يكذب ♪

322
00:20:35,945 --> 00:20:40,060
<font color="#fafc3e">♪ الأطفال يفضلون الموت على قطع وعودهم ♪

323
00:20:40,630 --> 00:20:43,900
<font color="#fafc3e">♪ قم بعض لسانك ♪

324
00:20:44,240 --> 00:20:52,580
<font color="#fafc3e">♪ و اقسم على أن تبقي فمك مغلقا ♪

325
00:21:04,320 --> 00:21:07,995
<font color="#fafc3e">♪ احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد ♪

326
00:21:08,105 --> 00:21:11,800
<font color="#fafc3e">♪ احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد ♪

327
00:21:11,890 --> 00:21:15,740
<font color="#fafc3e">♪ احرق الساحرة , حوّلها إلى عظام و رماد ♪

328
00:21:33,950 --> 00:21:36,740
أتيتما لتخبراني أن الأمر تم إلغاءه ؟ -
لا , و لمَ يتم إلغاءه ؟ -

329
00:21:36,760 --> 00:21:39,220
قرأت الصحف -
هذا عمل -

330
00:21:39,350 --> 00:21:40,385
هذا لن ينجح

331
00:21:41,470 --> 00:21:43,745
أخبرت أخيكما , أن هذه الخطة بأكلمها لن تنجح

332
00:21:43,810 --> 00:21:50,565
و إن أراد (تومي) إبقاء هذا سرا 
أخبراه أنه كان هناك امرأة بمعطف فرو تمشي في وضح النهار و كأنها ملكة سبأ

333
00:21:50,590 --> 00:21:51,900
تسأل عن عربات مدرعة

334
00:21:52,520 --> 00:21:55,900
خلال فترة الحزن , تم السماح ببعض الهفوات

335
00:21:56,620 --> 00:21:59,480
نعرف المرأة 
 نحن نتولى الأمر

336
00:22:00,150 --> 00:22:03,620
الآن , ألقِ نظرة على هذه اللائحة

337
00:22:03,670 --> 00:22:08,210
هؤلاء جميع الرجال الذين يعملون في الفترة الليلية
و الذين هم أعضاء في حزب جنوب (برمنغهام) الشيوعي

338
00:22:08,240 --> 00:22:09,620
لديك 6 أسابيع

339
00:22:10,645 --> 00:22:11,865
قم بقتلهم جميعا

340
00:22:22,510 --> 00:22:24,235
هل أنت مجنون ؟

341
00:22:24,950 --> 00:22:25,680
إنه كذلك

342
00:22:27,115 --> 00:22:27,845
نعم

343
00:22:28,415 --> 00:22:31,900
كل مصنع في المدينة سيضرب عن العمل -
إذن ؟ -

344
00:22:32,215 --> 00:22:33,535
قم بإيجاد أسباب

345
00:22:35,155 --> 00:22:36,260
قم بالإيقاع بهم

346
00:22:37,900 --> 00:22:38,900
قم بقتلهم

347
00:22:39,125 --> 00:22:40,900
انظر إلى اللائحة مجددا

348
00:22:40,915 --> 00:22:44,820
هل هناك أي شيوعيين في فترتك الليلية
 لم يتم ذكرهم في اللائحة ؟

349
00:22:46,545 --> 00:22:47,255
لا

350
00:22:48,725 --> 00:22:50,610
إياك و الكذب علينا من فضلك

351
00:22:50,685 --> 00:22:51,750
من بقي ؟

352
00:22:52,150 --> 00:22:53,255
لا أعلم

353
00:22:57,635 --> 00:22:58,820
(إيمانويل هانتر)

354
00:23:02,950 --> 00:23:04,025
المنظم

355
00:23:05,025 --> 00:23:08,220
أمين خزنة حزب منطقة "سباركهيل" الشيوعي

356
00:23:08,815 --> 00:23:10,450
إنه يعمل لديك

357
00:23:11,520 --> 00:23:13,050
لم أكن أعلم أنه شيوعي

358
00:23:13,440 --> 00:23:16,295
لم نقم بتدوين اسمه على اللائحة , عمدًا

359
00:23:17,340 --> 00:23:19,620
لنرى إن كان يمكننا الوثوق بك

360
00:23:21,010 --> 00:23:22,315
 لا يمكن الوثوق بك

361
00:23:22,625 --> 00:23:24,480
انظر, أنا مجرد عامل كادح

362
00:23:24,760 --> 00:23:26,090
سنقوم بمراقبتك

363
00:23:27,605 --> 00:23:29,900
و نراقب بيتك اللعين -
لدي أطفال -

364
00:23:33,065 --> 00:23:34,420
(ايدنا) و (جون)

365
00:23:38,950 --> 00:23:40,220
قم بقتلهم فقط

366
00:23:42,140 --> 00:23:43,660
كما يظهرون على اللائحة

367
00:23:43,760 --> 00:23:44,760
اثنان في كل أسبوع

368
00:23:45,910 --> 00:23:48,125
و اخيرا قبل أن يمضي الوقت قدما

369
00:23:50,450 --> 00:23:52,100
هل إجابتك نعم أم لا ؟

370
00:23:54,205 --> 00:23:56,020
نعم -
شكرا -

371
00:24:12,720 --> 00:24:13,780
جيد

372
00:24:14,620 --> 00:24:15,400
جيد

373
00:24:28,480 --> 00:24:29,900
هل تعتقدين أنه سيعود ؟

374
00:24:30,110 --> 00:24:30,745
(تومي)؟

375
00:24:35,545 --> 00:24:36,805
إنه يعود دائما

376
00:24:38,950 --> 00:24:42,260
...تتحدثين بنبرة مختلفة عندما-
نعم , أفضل الحديث عن أشياء أخرى -

377
00:24:42,525 --> 00:24:43,395
دعيني أرى

378
00:24:45,350 --> 00:24:48,485
أي نوع من الكتب تفضلين ؟

379
00:24:49,380 --> 00:24:52,260
ركوب الخيل ؟ , تنسيق الزهور ؟ , الزخرفة ؟

380
00:24:52,435 --> 00:24:54,420
ستتفاجأ من الأشياء التي أعرفها

381
00:24:57,855 --> 00:25:00,070
و ستتفاجأ أيضا من الأشياء التي أجهلها

382
00:25:01,300 --> 00:25:03,430
ما الذي يمكن أن تجهلينه؟

383
00:25:04,610 --> 00:25:06,780
لم أتلقَ تعليما

384
00:25:12,070 --> 00:25:12,815
على الإطلاق

385
00:25:12,870 --> 00:25:14,275
ماذا هناك لنتعلمه بعد كل شيء ؟

386
00:25:23,175 --> 00:25:23,940
يا إلهي

387
00:25:26,415 --> 00:25:28,950
أنا آسف , لابد أنك في حاجة إلى الراحة

388
00:25:41,080 --> 00:25:43,300
هل تخبر أصدقائك أنك ترسم عضوة في عصابة

389
00:25:46,630 --> 00:25:48,105
هل هذه هي المتعة في كل هذا ؟

390
00:25:49,110 --> 00:25:50,580
في الحقيقة , ليس لدي أي أصدقاء

391
00:25:52,395 --> 00:25:54,230
عرفت الجميع من خلال زوجتي

392
00:25:56,695 --> 00:25:57,740
عندما ماتت

393
00:26:01,850 --> 00:26:02,660
حسنا

394
00:26:07,010 --> 00:26:08,540
(بولي)

395
00:26:09,985 --> 00:26:12,500
... لدي سببان يدفعانني لفعل هذا

396
00:26:13,350 --> 00:26:15,340
... أولا , لديك وجه

397
00:26:16,450 --> 00:26:18,070
مليء بالتناقضات

398
00:26:19,255 --> 00:26:21,820
و إنه لأمر صعب تصويرهم في تعبير واحد

399
00:26:22,595 --> 00:26:23,940
هذه طريقتي في إقناع الزبائن

400
00:26:26,060 --> 00:26:27,355
..و الدافع الثاني

401
00:26:28,840 --> 00:26:31,725
هو أنني أخطط لإغوائك في نهاية المطاف

402
00:26:33,375 --> 00:26:35,500
و ارضاءً للرب , النوم معك

403
00:26:35,765 --> 00:26:37,240
كيف سيرضي هذا الرب؟

404
00:26:38,015 --> 00:26:38,820
سيرضيني أنا

405
00:27:17,010 --> 00:27:17,985
و توقف

406
00:27:23,415 --> 00:27:24,995
و لم يقل ماذا يريد ؟

407
00:27:26,010 --> 00:27:28,020
"عندما كان ثملا قال "تبرئة الذمة

408
00:27:28,505 --> 00:27:30,025
عدا هذا , لا شيء

409
00:27:50,495 --> 00:27:52,490
شكرا على وقتك سيدة (بوزويل)

410
00:27:53,950 --> 00:27:56,115
سمعت أن أحدا قتل زوجتك

411
00:28:01,020 --> 00:28:03,510
إن كنت تبحث عن جنود , فإن جميع رجالنا في (أبلبي)

412
00:28:03,565 --> 00:28:05,245
ليس لدي حاجة للجنود

413
00:28:06,735 --> 00:28:08,290
هذا ليس سبب قدومي إلى هنا

414
00:28:20,625 --> 00:28:21,485
ما رأيك ؟

415
00:28:21,910 --> 00:28:22,900
هل أنت تبيعها ؟

416
00:28:23,240 --> 00:28:24,355
أمنحها

417
00:28:26,050 --> 00:28:27,885
لماذا؟ -
هل كنتِ ستأخذينها ؟ -

418
00:28:29,590 --> 00:28:30,700
سآخذها

419
00:28:31,595 --> 00:28:33,815
هل سترتديها ؟ -
لمَ لا ؟ -

420
00:28:33,950 --> 00:28:35,130
هذا هو سؤالي

421
00:28:42,500 --> 00:28:44,575
زوجتي كانت ترتديها في الليلة التي قُتلت

422
00:28:47,905 --> 00:28:48,865
... و

423
00:28:50,125 --> 00:28:51,460
أستلقي مستيقظا ليلا

424
00:28:52,195 --> 00:28:55,640
في الرابعة صباحا و ألوم نفسي على وفاتها

425
00:28:57,695 --> 00:28:59,345
لقد ضغطت كثيرا على بعض الأشخاص

426
00:29:01,245 --> 00:29:03,950
تريدني أن أخبرك أن هذه الجوهرة مسحورة

427
00:29:06,355 --> 00:29:08,700
و عندها , موتها لن يكون خطأك بالكامل

428
00:29:16,465 --> 00:29:18,900
... لو كنت أؤمن بالقساوسة

429
00:29:19,400 --> 00:29:21,900
لكنتُ سأعترف و أطلب الغفران

430
00:29:22,950 --> 00:29:24,460
و لكن ليس لدي سواك 

431
00:29:25,145 --> 00:29:26,060
سيدة (بوزويل)

432
00:29:27,310 --> 00:29:28,690
لدي ابن

433
00:29:31,110 --> 00:29:32,430
لدي عمل

434
00:29:33,395 --> 00:29:35,030
علي أن أحظى ببعض النوم

435
00:29:38,635 --> 00:29:39,950
إنها مسحورة بالفعل

436
00:29:42,555 --> 00:29:45,260
أشعر بلعنتها و هي تحرق يداي

437
00:29:52,380 --> 00:29:54,290
فليباركك الرب يا (تومي شيلبي)

438
00:29:55,310 --> 00:29:57,495
سيبتسم لك الحظ من الآن فصاعدا

439
00:29:57,510 --> 00:29:59,700
هل انتهى العمل ؟ -
انتهى -

440
00:30:00,950 --> 00:30:03,500
لن تمنحني أدنى فكرة عمَ كان هذا ؟

441
00:30:04,375 --> 00:30:07,900
الدين ما هو إلا إجابة غبية لأسئلة غبية

442
00:30:08,230 --> 00:30:09,300
ما معنى هذا ؟

443
00:30:09,530 --> 00:30:13,020
سأذهب لإحضار (تشارلي) من العربة 
 سيكون قد تعلم ما يكفي من العادات السيئة بحلول الآن

444
00:30:13,950 --> 00:30:16,180
و بعدها يمكنك الذهاب بنا إلى محطة القطار

445
00:30:17,050 --> 00:30:22,900
و أيها الفتى (جوني) , لو كنت مكانك , لعدتُ إلى هنا الليلة

446
00:30:23,105 --> 00:30:24,440
... لأنه فيما بعد

447
00:30:26,360 --> 00:30:28,700
ستكون هنالك حفلة كبيرة

448
00:30:28,820 --> 00:30:32,100
(ليفربول)

449
00:30:32,190 --> 00:30:35,900
تأكد من تاريخ اليوم على تذكرتك

450
00:30:36,555 --> 00:30:40,035
إن كنت لا تستطيع القراءة , اعثر على أحد يستطيع

451
00:30:40,810 --> 00:30:44,460
أي تذاكر للإبحار ليست بتاريخ اليوم سيتم تدميرها

452
00:30:44,530 --> 00:30:48,420
لديه قوم في كل أرجاء الميناء
 إن كان سيحدث , فسوف يحدث الآن

453
00:30:48,585 --> 00:30:49,595
سنكون بخير

454
00:30:50,185 --> 00:30:53,220
لمَ لا يقوم هؤلاء الايرلنديون بتعبئة مستنداتهم الورقية مسبقا؟

455
00:30:53,290 --> 00:30:54,900
فكر في شارع (موت)

456
00:30:54,955 --> 00:30:57,660
المقهى , و رائحة القهوة

457
00:31:45,070 --> 00:31:46,645
الشرطة ! ساعدونا

458
00:31:47,380 --> 00:31:48,140
! الشرطة

459
00:31:50,950 --> 00:31:54,260
أيها الضابط , هناك رجال يريدون إلحاق الأذى بنا

460
00:31:54,290 --> 00:31:57,420
نحن في خطر هنا , هل يمكنك مرافقتنا إلى الميناء ؟

461
00:31:59,660 --> 00:32:00,470
أرجوك

462
00:32:00,900 --> 00:32:01,685
تعالا معي

463
00:32:03,630 --> 00:32:05,920
المعذرة يا أخي , هل لديك ولاعة ؟

464
00:32:55,410 --> 00:32:56,820
شكرا أيها الضابط

465
00:32:58,170 --> 00:32:59,530
(جون شيلبي)

466
00:33:00,685 --> 00:33:02,900
هل هذا هو الفتى الذي كنت أدرسه ؟

467
00:33:03,050 --> 00:33:05,750
جون شيلبي) لقد صفعت مؤخرتك)

468
00:33:06,375 --> 00:33:07,550
دعيه يذهب

469
00:33:09,115 --> 00:33:10,300
أرجوك دعها تذهب

470
00:33:10,515 --> 00:33:11,620
... (آرثر)

471
00:33:11,975 --> 00:33:15,900
كم مرة تغاضيت عن أخطاءك بسبب ابتسامتك اللطيفة؟

472
00:33:16,395 --> 00:33:18,540
قلت , دعيه يذهب, سيأتي معنا

473
00:33:20,120 --> 00:33:22,750
ليس حتى أتيقن من أن زوجتي بأمان

474
00:33:23,585 --> 00:33:24,495
إنها بأمان

475
00:33:25,385 --> 00:33:26,900
لن نقوم بإيذائها

476
00:33:27,440 --> 00:33:28,545
تحرك فقط

477
00:33:28,625 --> 00:33:32,300
نحن نخالف أوامر (تومي) , بالتحدث معكم فقط

478
00:33:33,655 --> 00:33:34,900
لا تتماديا

479
00:33:35,165 --> 00:33:36,020
من فضلك

480
00:33:37,320 --> 00:33:38,510
تعال معنا , اتركيه

481
00:33:38,530 --> 00:33:40,740
دعوه يذهب أيضا
 أخبراه أن الأمر انتهى

482
00:33:41,950 --> 00:33:43,180
أخبراه أنه في الميناء

483
00:33:43,285 --> 00:33:47,900
لا يستطيع ايذاءكم من (نيويورك) -
لا يمكنني فعل هذا يا سيدة (تشانقريتا) -

484
00:33:48,220 --> 00:33:50,725
لا يمكنني فعل هذا , آسف -
حسنا , حسنا -

485
00:33:50,740 --> 00:33:51,495
أودري) استمعي إلي) 

486
00:33:51,495 --> 00:33:52,740
! لا - 
! استمعي إلي -

487
00:33:53,805 --> 00:33:55,790
اذهبي إلى المقهى في شارع (موت)

488
00:33:55,840 --> 00:33:57,900
بونيتو) سيعتني بك)

489
00:33:57,950 --> 00:34:01,460
دعوه يذهب أيضا , إنه رجل عجوز

490
00:34:01,685 --> 00:34:03,455
منحتكما الحلويات و الكعك

491
00:34:03,645 --> 00:34:05,140
سيدة (تشانقريتا) هناك قواعد

492
00:34:06,080 --> 00:34:07,700
زوجك عليم بالقواعد

493
00:34:09,040 --> 00:34:10,370
هيا أيها العجوز -
لا -

494
00:34:12,540 --> 00:34:13,460
متأسف

495
00:34:15,625 --> 00:34:17,130
نحن نخالف الأوامر هنا

496
00:34:18,360 --> 00:34:21,100
! دعيه يذهب بحق الجحيم

497
00:34:22,950 --> 00:34:25,460
لديكما 10 ثوانٍ , و الا سيتم تنفيذ أوامر (تومي)

498
00:34:26,680 --> 00:34:27,700
سيتم تنفيذها

499
00:34:27,875 --> 00:34:28,660
1

500
00:34:29,915 --> 00:34:30,480
2

501
00:34:30,555 --> 00:34:31,350
! أرجوك

502
00:34:33,735 --> 00:34:34,430
3

503
00:34:39,090 --> 00:34:40,175
أحبك مدى الدهر

504
00:34:40,195 --> 00:34:40,940
4

505
00:34:51,950 --> 00:34:54,275
! لا , لا , لا , لا

506
00:34:54,330 --> 00:34:56,690
(أمريكا) - 
 لا , لا ,لا -

507
00:34:56,735 --> 00:34:57,700
حياة جديدة

508
00:34:57,730 --> 00:35:00,320
لا , لا , لا 

509
00:35:01,450 --> 00:35:02,460
حياة جديدة

510
00:35:03,825 --> 00:35:05,945
<font color="#fafc3e">♪ انظر بعيدا ♪

511
00:35:08,540 --> 00:35:11,070
<font color="#fafc3e">♪ انظر بعيدا ♪

512
00:35:11,085 --> 00:35:13,070
<font color="#fafc3e">♪ غيمة سوداء كبيرة قادمة ♪

513
00:35:14,460 --> 00:35:16,290
<font color="#fafc3e">♪ غيمة سوداء كبيرة قادمة ♪

514
00:35:17,960 --> 00:35:19,900
<font color="#fafc3e">♪ ها قد أتت إلى مدينة (توبيلو) ♪

515
00:35:20,725 --> 00:35:22,200
<font color="#fafc3e">♪ أتت إلى مدينة (توبيلو) ♪

516
00:35:24,180 --> 00:35:28,740
<font color="#fafc3e">♪ بعيدا نحو الأفق , بعيدا نحو الأفق ♪

517
00:35:28,780 --> 00:35:30,900
<font color="#fafc3e">♪ توقفت عند النهر اللعين ♪

518
00:35:30,950 --> 00:35:33,140
<font color="#fafc3e">♪ و امتصت النهر اللعين حتى جف ♪

519
00:35:33,210 --> 00:35:35,345
<font color="#fafc3e">♪ دوى صوت الرعد من بعيد ♪

520
00:35:35,470 --> 00:35:37,460
<font color="#fafc3e">♪ دوى صوت الرعد من بعيد ♪

521
00:35:37,620 --> 00:35:39,765
<font color="#fafc3e">♪ دوى كصوت وحش جائع ♪

522
00:35:39,800 --> 00:35:44,140
<font color="#fafc3e">♪ الوحش قد أتى , أتى إلى الأسفل ♪

523
00:35:44,190 --> 00:35:46,100
<font color="#fafc3e">♪ الوحش قد أتى , أتى إلى الأسفل ♪

524
00:35:46,205 --> 00:35:50,300
<font color="#fafc3e">♪ إلى حدود مدينة (توبيلو) ♪

525
00:35:52,845 --> 00:35:54,620
<font color="#fafc3e">♪ المطر قد هطل ♪

526
00:35:54,870 --> 00:35:56,635
<font color="#fafc3e">♪ المطر الأسود قد هطل ♪

527
00:35:57,190 --> 00:35:59,020
<font color="#fafc3e">♪ الماء , الماء , في كل مكان ♪

528
00:35:59,040 --> 00:36:01,215
<font color="#fafc3e">♪ حيث لا يستطيع طير الطيران , ولا يستطيع سمك السباحة ♪

529
00:36:01,220 --> 00:36:02,830
<font color="#fafc3e">♪ لا سمك يستطيع السباحة ♪

530
00:36:02,855 --> 00:36:05,170
<font color="#fafc3e">♪ حتى ميلاد الملك ♪

531
00:36:05,190 --> 00:36:07,620
<font color="#fafc3e">♪ حتى ميلاد الملك ♪

532
00:36:35,410 --> 00:36:38,420
أتعرف كم الساعة أيها العجوز ؟

533
00:36:41,375 --> 00:36:42,690
سأخبرك

534
00:36:47,545 --> 00:36:49,690
الساعة تخطت السابعة مساءً

535
00:36:52,055 --> 00:36:54,540
و سوف أبقيك حيا

536
00:36:55,495 --> 00:36:56,950
حتى تشرق الشمس

537
00:37:02,460 --> 00:37:04,315
لن أقوم بالخاتمة

538
00:37:05,915 --> 00:37:08,940
حتى يسمع كلانا تغريد طير الشحرور في الخارج

539
00:37:15,405 --> 00:37:17,220
إنه صوت جميل

540
00:37:20,365 --> 00:37:22,380
لن تسمعه زوجتي مجددا

541
00:37:37,300 --> 00:37:41,130
... و الآن علي أن أختار بحذر

542
00:37:43,055 --> 00:37:44,780
... أي جزء منك

543
00:37:44,840 --> 00:37:46,585
سأقطعه أولا

544
00:37:50,400 --> 00:37:51,640
افتح عيناك

545
00:37:52,850 --> 00:37:57,600
افتح عيناك و الا سأقوم بقطع جفونك

546
00:38:01,460 --> 00:38:02,330
الآن , انظر إلي

547
00:38:04,180 --> 00:38:04,875
انظر إلي

548
00:38:07,950 --> 00:38:08,945
هذه هي النهاية

549
00:38:11,425 --> 00:38:12,430
هذه هي النهاية

550
00:38:19,710 --> 00:38:21,725
لسانك هو من أعطى الأوامر

551
00:38:25,725 --> 00:38:27,220
سأقطع لسانك أولا

552
00:38:30,835 --> 00:38:32,145
و بعدها أذنيك

553
00:38:35,170 --> 00:38:36,965
ثم أصابعك

554
00:38:38,620 --> 00:38:40,150
و أصابع قدميك

555
00:38:41,950 --> 00:38:47,020
سأقطع خصيتيك أولا و ستنزف بسرعة
كعادتكم أيها الأوغاد

556
00:38:49,345 --> 00:38:51,090
أعتقد أن اللسان أولا

557
00:39:04,665 --> 00:39:05,940
... إن قطعت لسانك

558
00:39:06,845 --> 00:39:08,900
لن يكون بمقدورك التبرير

559
00:39:09,550 --> 00:39:11,165
و أنا أريدك أن تبرر

560
00:39:12,285 --> 00:39:14,550
أريدك أن تبرر

561
00:39:46,785 --> 00:39:47,860
هيا يا (تومي)

562
00:39:50,775 --> 00:39:51,950
نسيت من أكون

563
00:39:53,765 --> 00:39:54,945
نسيت من أكون

564
00:39:56,260 --> 00:39:59,820
أنا فرد من (البلايندرز)
سأُخرج عيناك أولا

565
00:40:05,750 --> 00:40:08,700
سمعت تغريد الشحرور

566
00:40:21,385 --> 00:40:24,540
و تركنا زوجته تصعد إلى سفينة المهاجرين المتجة لـ(نيويورك)

567
00:40:25,305 --> 00:40:27,550
لم نقتل سيدة (تشانقريتا)

568
00:40:29,220 --> 00:40:30,530
الليلة

569
00:40:34,360 --> 00:40:35,865
لسنا ذلك النوع من الرجال

570
00:40:48,380 --> 00:40:52,420
<font color="#fafc3e">♪ و هذه للشجاعة ♪

571
00:40:54,030 --> 00:40:56,740
<font color="#fafc3e">♪ بينما هذه لي ♪

572
00:41:00,265 --> 00:41:06,580
<font color="#fafc3e">♪ بينما كل شيء يساوي دولارا في هذا الصندوق ♪

573
00:41:06,870 --> 00:41:08,580
تخلص من الجثة يا (جون)

574
00:41:10,725 --> 00:41:12,020
و تخلص من هذه

575
00:41:13,510 --> 00:41:14,410
إلى الأبد

576
00:41:14,440 --> 00:41:17,490
<font color="#fafc3e">♪ أزرار أكمام و أغطية اطارات ♪

577
00:41:19,215 --> 00:41:21,900
<font color="#fafc3e">♪ جوائز و كتب ♪

578
00:41:24,100 --> 00:41:30,950

<font color="#fafc3e">♪ إنها وسيلة نقل جيدة , لكن المكابح ليست جيدة ♪

579
00:41:34,090 --> 00:41:37,285
<font color="#fafc3e">♪ ربطات عنق و قفازات ملاكمة ♪

580
00:41:38,370 --> 00:41:40,820
<font color="#fafc3e">♪ هذه المطواة صدئة ♪

581
00:41:44,120 --> 00:41:47,950
<font color="#fafc3e">♪ يمكن ضرب ذلك الإنبعاج على الغطاء ♪

582
00:41:52,855 --> 00:41:55,860
<font color="#fafc3e">♪ سمكري , خياط ♪

583
00:41:57,325 --> 00:41:59,950
<font color="#fafc3e">♪ أشياء تخص الجندي ♪

584
00:42:02,950 --> 00:42:06,580
<font color="#fafc3e">♪ بندقيته , و حذائه المليء بالصخور ♪

585
00:42:08,950 --> 00:42:15,460
<font color="#fafc3e">♪ و هذه للشجاعة ♪

586
00:42:16,300 --> 00:42:19,950
<font color="#fafc3e">♪ بينما هذه لي ♪

587
00:42:22,670 --> 00:42:28,950
<font color="#fafc3e">♪ بينما كل شيء يساوي دولارا في هذا الصندوق ♪

588
00:42:53,250 --> 00:42:54,870
هل أنجزتي ما كان في لائحتك يا (ايدا) ؟

589
00:42:55,640 --> 00:42:57,900
أنت و لائحتك اللعينة

590
00:42:58,400 --> 00:42:59,420
هل فعلتِ ؟

591
00:43:02,085 --> 00:43:03,910
تحدثت مع صديق قديم لـ(فريدي)

592
00:43:04,825 --> 00:43:07,460
إنه مرشح للحزب الشيوعي في (بوسل هيث)

593
00:43:07,620 --> 00:43:12,900
سألته عن فرع اللجنة الوطنية في (برمنغهام)

594
00:43:12,950 --> 00:43:16,900
قال أنه سمع أن 
 السفارة السوفياتية تحصل على معلومات من الداخل

595
00:43:17,510 --> 00:43:18,180
... و

596
00:43:18,940 --> 00:43:19,950
هل حصلتِ على اسم ؟

597
00:43:21,450 --> 00:43:22,260
نعم

598
00:43:24,950 --> 00:43:26,900
و لكن عدني أن لا أحد سيُقتل

599
00:43:27,095 --> 00:43:31,655
ايدا) , سأكون أنا , أو (جون) أو (آرثر) من سيُقتَلون)

600
00:43:31,790 --> 00:43:33,280
إن لم تعطيني الاسم اللعين

601
00:43:34,410 --> 00:43:36,950
هناك شخص يسبقنا , و علي أن أعلم لماذا

602
00:43:39,480 --> 00:43:40,615
(جيمس مونكلند)

603
00:43:41,910 --> 00:43:44,900
إنه ضامن سندات لدى (لويد) 
 لديه مكتب في شارع (كورزون)

604
00:43:45,140 --> 00:43:47,520
تومي) بحق السماء , من هذا الذي يسبقك ؟)

605
00:43:48,780 --> 00:43:50,130
علمت أن بإمكاني الاعتماد عليك يا (ايدا)

606
00:43:50,170 --> 00:43:52,950
كلا لا يمكنك 
 و لقد سألتك سؤالا للتو

607
00:43:58,145 --> 00:44:01,015
و أنا بدأت ألاحظ , أنك بدأتِ تضعين أحمر الشفاه مجددا

608
00:44:03,645 --> 00:44:04,790
ماذا إذن ؟

609
00:44:08,900 --> 00:44:09,900
شعرت بالملل

610
00:44:10,120 --> 00:44:14,215
بإمكانك تغيير طبيعة عملك  
لكن ليس بإمكانك تغيير مرادك

611
00:44:16,175 --> 00:44:17,505
و ما هو مرادي ؟

612
00:44:24,800 --> 00:44:30,470
سيكون هنالك مكان شاغر 
 في شركة (شيلبي) المحدودة

613
00:44:33,950 --> 00:44:35,090
في مكتب (بوسطن)

614
00:44:35,875 --> 00:44:36,995
بوسطن) في (أمريكا) ؟)

615
00:44:38,950 --> 00:44:41,740
أحمر شفاه , ملابس من (باريس)

616
00:44:43,485 --> 00:44:45,290
لا مسدسات , كل شيء قانوني

617
00:44:46,235 --> 00:44:49,035
قومي بلفت الإنتباه , و أكملي صفقات النقل

618
00:44:49,475 --> 00:44:56,900
<font color="#fafc3e">♪ اكسر المرآة , و ارمي النرد ♪

619
00:44:57,700 --> 00:44:59,340
<font color="#fafc3e">♪ ...اركض بالمقص ♪

620
00:44:59,380 --> 00:45:00,655
جيمس مونكلند) صحيح؟)

621
00:45:04,390 --> 00:45:05,460
طابت ليلتك يا (ايدا)

622
00:45:05,505 --> 00:45:09,950
<font color="#fafc3e">♪ اعقد صفقة مع دب رمادي ♪

623
00:45:12,950 --> 00:45:17,580
<font color="#fafc3e">♪ و لكن لا تجلس لأنني حركت كرسيك ♪

624
00:45:18,960 --> 00:45:21,620
جيمس موكلند) ؟) -
هذا يخصك -

625
00:45:46,950 --> 00:45:47,765
من أنت بحق الجحيم ؟

626
00:45:49,950 --> 00:45:50,900
ماذا تريد مني ؟

627
00:45:51,390 --> 00:45:55,370
كنت تنقل معلومات بشأن سرقة في مصنع (لانشستر) في (سباركبروك)

628
00:45:56,950 --> 00:45:57,850
هل أنت ...؟

629
00:46:00,060 --> 00:46:00,900
(تومي شيلبي)؟

630
00:46:00,950 --> 00:46:03,380
أريد أن أعرف اسم الشخص في المنظمة

631
00:46:03,850 --> 00:46:05,435
الذي يمدك بالمعلومات

632
00:46:08,135 --> 00:46:09,460
أي منظمة ؟

633
00:46:10,950 --> 00:46:15,060
"الاتحاد الاقتصادي , اللجنة الوطنية , "الرفقة الغرباء
 "القسم "د

634
00:46:15,600 --> 00:46:16,900
لديهم العديد من الأسماء

635
00:46:17,275 --> 00:46:18,285
تبا , تبا , تبا

636
00:46:19,305 --> 00:46:20,885
أعطني اسم المخبر

637
00:46:28,100 --> 00:46:28,955
سيد (شيلبي)

638
00:46:32,100 --> 00:46:34,300
إنهم أشخاص خطيرون للغاية

639
00:46:39,155 --> 00:46:39,775
... حسنا

640
00:46:40,945 --> 00:46:42,500
لسوء الحظ , نحن أيضا

641
00:46:44,520 --> 00:46:46,340
... عليك أن تختار ممن أنت خائف أكثر

642
00:46:46,780 --> 00:46:49,780
...عصابة (البيكي بلايندرز) في الساعة 11:43 تماما, أم

643
00:46:50,440 --> 00:46:54,620
القسم "د" في نقطة ما في المستقبل

644
00:46:58,070 --> 00:47:01,180
إذا اتخذت القرار الخاطىء فلن تعيش حتى الساعة 11:44

645
00:47:03,140 --> 00:47:06,045
هل عليهم اجراء التقييم في الليل دائما يا (آرثر) ؟

646
00:47:06,150 --> 00:47:09,460
فقط لأنه كما تعلمين 
 إنه يحد من الإنتاج

647
00:47:10,365 --> 00:47:11,490
شكرا لك

648
00:47:14,885 --> 00:47:15,720
شكرا لك

649
00:47:29,605 --> 00:47:31,160
على العمل الليلي أن ينتهي

650
00:47:31,695 --> 00:47:33,175
سينتهي , سينتهي 

651
00:47:33,950 --> 00:47:36,185
سيكون لديك أشياء لفعلها في الليل

652
00:47:42,255 --> 00:47:43,220
نعم

653
00:47:44,825 --> 00:47:46,085
نعم , أعلم

654
00:47:47,950 --> 00:47:49,525
تحدثنا بشأن هذا

655
00:47:49,950 --> 00:47:53,900
..كنت سأنتظر حتى تحتسي كوب من الشاي , ولكن -
هيا إذن -

656
00:47:54,030 --> 00:47:56,285
سأحظى بطفل يا (آرثر)

657
00:48:11,950 --> 00:48:12,570
حامل ؟

658
00:48:13,710 --> 00:48:14,570
نعم

659
00:48:18,085 --> 00:48:20,190
قلت أنك أمضيت الليل تجري التقييمات

660
00:48:20,825 --> 00:48:21,750
و أنا أيضا

661
00:48:22,895 --> 00:48:25,495
على العمل الليلي أن يتوقف

662
00:48:33,880 --> 00:48:35,335
سنحظى بطفل ؟

663
00:48:35,355 --> 00:48:36,150
نعم

664
00:48:47,845 --> 00:48:48,975
إنها أخبار عظيمة

665
00:48:57,945 --> 00:48:59,065
لنحتسي بعض الشاي

666
00:49:00,055 --> 00:49:00,795
هيا

667
00:49:09,675 --> 00:49:11,805
هيا , لنحتسي ذلك الشاي

668
00:49:18,900 --> 00:49:20,495
آرثر) بحق السماء , ما الأمر؟)

669
00:49:20,515 --> 00:49:23,260
لا , سننتظر قدوم (تومي)

670
00:49:25,285 --> 00:49:29,900
لدي تمثال مسروق في الخلف , و قضيبه يتدلى
 ينتظر أن يُذاب

671
00:49:30,235 --> 00:49:31,750
أخبرنا و أخبر (تومي) لاحقا

672
00:49:31,795 --> 00:49:34,480
نعم انظر , إنه ليس هنا , إنه ليس هنا 
 أنا ذاهب

673
00:49:35,380 --> 00:49:37,640
اكبحوا جماحكم -
 (كيرلي) ,هذا هو -

674
00:49:37,805 --> 00:49:39,100
حسنا , ما الأمر

675
00:49:39,195 --> 00:49:41,490
إنه يعرضنا لكل هذا الهراء - 
 هيا , هيا -

676
00:49:42,140 --> 00:49:43,020
! حسنا

677
00:49:46,235 --> 00:49:48,530
آرثر) لديك سلك في الفلين, أعطني إياها)

678
00:49:48,575 --> 00:49:49,215
اللعنة

679
00:49:49,575 --> 00:49:51,580
... حسنا , أيها السادة

680
00:49:58,100 --> 00:49:59,420
... (ليندا)

681
00:50:00,950 --> 00:50:03,900
أصبحت حامل
سوف أكون أبا

682
00:50:04,100 --> 00:50:05,005
انصرف

683
00:50:06,875 --> 00:50:08,070
أجل يا رجل

684
00:50:10,270 --> 00:50:13,060
آرثر) علمت أن لديك ما يلزم)

685
00:50:13,610 --> 00:50:14,900
علمت أن لديه ما يلزم

686
00:50:15,195 --> 00:50:18,770
...في سبتمبر , تعتقد
تغير ملمس صدرها منذ الآن

687
00:50:18,795 --> 00:50:20,900
هذا ليس الشيء الوحيد الذي سيتغير يا أخي

688
00:50:21,210 --> 00:50:22,650
لقد قضي عليك الآن يا رجل

689
00:50:23,265 --> 00:50:25,045
قضي عليك .. قضي عليك تماما

690
00:50:25,105 --> 00:50:26,890
كلا , لا شيء سيتغير يا (جون)

691
00:50:28,770 --> 00:50:30,180
وداعا يا (آرثر)

692
00:50:31,950 --> 00:50:33,900
لدي اجتماع علي الذهاب إليه

693
00:50:33,950 --> 00:50:34,740
نعم

694
00:50:35,780 --> 00:50:37,205
نعم , بالطبع لديك

695
00:50:41,405 --> 00:50:42,950
... نعم أنت

696
00:50:44,505 --> 00:50:45,650
اذهب إلى اجتماعك

697
00:50:47,065 --> 00:50:48,180
تهانينا

698
00:50:49,385 --> 00:50:51,460
سأصبح أبا -
أنا فخور بك -

699
00:51:30,345 --> 00:51:32,690
سموك
سيد (توماس شيلبي)

700
00:51:36,950 --> 00:51:43,900
مرحبا سيد (شيلبي) , أعتقد أنك قابلت الجميع عدا زوجتي
 

701
00:51:43,950 --> 00:51:45,900
 الدوقة العظيمة (ايزابيلا بيتروفنا)

702
00:51:47,950 --> 00:51:48,885
أرجوك , اجلس

703
00:51:55,055 --> 00:51:56,900
... قبل أن نبدأ يا سيد (شيلبي)

704
00:51:57,455 --> 00:52:00,740
علينا تقديم تعازينا الحارة على خسارتك الأخيرة

705
00:52:01,610 --> 00:52:03,200
التي شهدها بعضنا

706
00:52:08,170 --> 00:52:10,890
هل قدت يا سيد (شيلبي) ؟ -
نعم -

707
00:52:16,205 --> 00:52:19,100
يُقال أنك خبير في السيارات -
نعم , أنا كذلك -

708
00:52:19,250 --> 00:52:22,380
أشعر بالفضول , ماذا كانت مهنة والدك ؟

709
00:52:23,480 --> 00:52:25,900
كان يقرأ الطالع و يسرق الأحصنة

710
00:52:25,950 --> 00:52:32,950
في العادة كان يخبر الرجل أن حصانه سيُسرق
و كانوا يتعجبون من قدراته عندما يُسرق

711
00:52:37,950 --> 00:52:41,900
قبل أن نأكل , هلّا تلونا صلاة شكر "النعم" ؟

712
00:52:45,320 --> 00:52:48,135
.. بسبب ما نحن على وشك أن نأكله

713
00:52:48,230 --> 00:52:51,060
فليجعلنا الرب شاكرين بحق

714
00:52:51,950 --> 00:52:52,630
آمين

715
00:52:52,700 --> 00:52:56,380
أنا لست هنا للأكل , أنا هنا للعمل

716
00:52:56,595 --> 00:53:00,820
ما أريد قوله قد يقال قبل الطبق الرئيسي
 و بعدها سأترككم لتكملوا أمسيتكم

717
00:53:01,420 --> 00:53:07,060
أيتها الدوقة العظيمة , علي الإعتذار لسوء أخلاق رفيقي

718
00:53:07,095 --> 00:53:10,060
هذا تقرير بتقدم المهمة حتى الآن

719
00:53:10,415 --> 00:53:12,950
صنعت نسخة واحدة فقط لدواعٍ أمنية

720
00:53:14,160 --> 00:53:15,580
إلى من أعطيها ؟

721
00:53:15,635 --> 00:53:18,300
زوجي مسؤول عن هذه العملية

722
00:53:19,530 --> 00:53:26,220
و لكن بما أنه سيكون هنالك "فودكا" بلا شك لاحقا
ربما يجب عليك اعطائها لي لحفظها

723
00:53:29,305 --> 00:53:31,950
تحدث يا سيد (شيلبي) بينما نأكل

724
00:53:36,310 --> 00:53:43,900
هناك 5 رؤساء عمال على جدول رواتبنا
سيبدأون حملة إيذاء لعمال شيوعيين في 5 مصانع عبر (برمنغهام)

725
00:53:44,100 --> 00:53:47,030
الغضب بين العمال سيتصاعد و لكننا سنتحكم بالأمر

726
00:53:47,120 --> 00:53:51,900
في ليلة 21 يونيو سيحدث اضراب عام عن العمل عبر المدينة

727
00:53:52,275 --> 00:53:55,300
و ستتحول الاعتراضات إلى أعمال شغب

728
00:53:55,860 --> 00:53:59,380
و جميع رجال الشرطة الذين ليسوا تحت سيطرتنا مسبقا
 سينشغلون

729
00:53:59,655 --> 00:54:01,260
ستصاب المدينة بالشلل

730
00:54:01,710 --> 00:54:03,450
إذن كيف ستحرك القطار ؟

731
00:54:03,555 --> 00:54:08,540
لدينا سائقان سيتم تحديدهما لقيادة قطار بضائع منتصف الليل
المتجه إلى (لندن)

732
00:54:08,560 --> 00:54:10,900
العربات المدرعة سنتنظر على أسرّة مسطحة

733
00:54:10,950 --> 00:54:12,660
و الذخيرة ؟ -
... الذخيرة -

734
00:54:12,675 --> 00:54:16,300
علي القول أن هذا الحساء استثنائي

735
00:54:19,305 --> 00:54:20,865
لذيذ للغاية

736
00:54:21,915 --> 00:54:27,900
الذخيرة و المواد الحارقة تم حزمها و شحنها للنقل 
 إلى (اسطنبول)

737
00:54:28,485 --> 00:54:30,660
و متى سيصل إلى (لندن) ؟ - 
 القطار لن يصل إلى (لندن) -

738
00:54:31,085 --> 00:54:36,980
جميع البضائع سيتم تفريغها في ساحة فحم في مدينة (سانت ألبانز) 
و ستوضع في شاحنات شركة (شيلبي)

739
00:54:37,000 --> 00:54:38,900
من هناك ستذهب مباشرة إلى حوض (بوبلار)

740
00:54:38,925 --> 00:54:45,900
مولاتي , إن كنتِ تواجهين صعوبة في فهم لهجته
ربما أستطيع إذن أن أراجع معك الخطة في وقت لاحق

741
00:54:45,950 --> 00:54:51,705
إن لم يكن هنالك سفينة تنتظر رجالي 
 فسيتم إلقاء جميع البضائع في البحر عند شروق الشمس

742
00:54:51,775 --> 00:54:54,190
ماذا يحدث عندما يكتشفون أن العربات المدرعة قد اختفت ؟

743
00:54:54,210 --> 00:54:58,180
خلال أعمال الشغب , مصنع (لانشستر) سيتم تفجيره

744
00:54:58,500 --> 00:55:03,315
تاجر خردة من معارفي 
 سيعلن أن العربات المدرعة من ضمن الحطام

745
00:55:03,330 --> 00:55:04,900
و يجب تخصيص سفينة لنقل حطامها

746
00:55:04,950 --> 00:55:07,375
و لن يعرف أحد أنهم بحوزتك

747
00:55:07,750 --> 00:55:10,950
قمنا بوضع هذه الخطة عندما التقينا في (برمنغهام)

748
00:55:12,420 --> 00:55:14,735
أنا واثق أنه لا شيء قد تم التغاضي عنه

749
00:55:17,595 --> 00:55:18,510
... هذه

750
00:55:18,950 --> 00:55:21,900
قيمة النفقات الإضافية

751
00:55:22,560 --> 00:55:23,900
أعتقد أنني سأتحملها

752
00:55:24,140 --> 00:55:25,680
للشاحنات و الوقود

753
00:55:26,590 --> 00:55:28,740
أعتقد أنك ستردين بلطف

754
00:55:28,740 --> 00:55:29,940
لدي أسرار

755
00:55:30,340 --> 00:55:32,045
بالطبع يا سيد (شيلبي)

756
00:55:35,685 --> 00:55:37,020
... قبل أن أذهب

757
00:55:38,215 --> 00:55:39,700
أريدكم أن تعرفوا

758
00:55:40,445 --> 00:55:45,220
أنني غير قادر على ابتلاع الطعام 
 أثناء تواجد هذا القسيس في نفس الغرفة

759
00:55:49,510 --> 00:55:50,950
استمتعوا بأمسيتكم

760
00:56:00,050 --> 00:56:02,900
تاتيانا) رافقي السيد (شيلبي) إلى سيارته)

761
00:56:03,225 --> 00:56:04,150
نعم

762
00:56:32,490 --> 00:56:33,690
امشي معي

763
00:56:57,070 --> 00:57:01,110
القسيس ينقل معلومات حول السرقة لضامن سندات يعمل لدى (لويد)
 يدعى (مونكلند)

764
00:57:01,130 --> 00:57:04,900
و هو في المقابل , ينقل معلومات للسفارة السوفياتية

765
00:57:05,625 --> 00:57:07,950
إن أردتموه ميتا , سأقتله بدون مقابل

766
00:57:09,560 --> 00:57:11,950
لمَ قد ينقل القسيس معلومات للأعداء؟

767
00:57:17,950 --> 00:57:22,900
يتم الدفع لي لقاء التصرف و المراقبة كالجندي

768
00:57:22,950 --> 00:57:25,900
التعقيدات من شأنكم

769
00:57:25,950 --> 00:57:28,660
اذهبي و تحدثي مع (ايزابيلا) أنا أثق بقرارها

770
00:57:32,950 --> 00:57:37,290
أنت قادر على إكمال صفقات عملك حتى بعدما حدث

771
00:57:38,415 --> 00:57:40,490
ربما لم تحبها

772
00:57:47,585 --> 00:57:48,705
إنها هنا

773
00:57:50,505 --> 00:57:51,550
بجانبي

774
00:57:53,080 --> 00:57:56,260
"و هي تقول : " لا تثق بهؤلاء الناس

775
00:58:00,495 --> 00:58:02,340
...و الآن أحضري لي الإذن

776
00:58:03,100 --> 00:58:04,900
لقتل القسيس

777
00:58:12,500 --> 00:58:42,520
<font color="#3399cc" face="Comic Sans MS" size="24"> </b>  <font color="#3399cc"><b><b>
<b>@BlayzieBone تـرجـمة</b> </b><font color="#b00000"></font></font></font>

