﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,674
<font color="#66ff66">سابقاً</font>
<font color="#66ff66">...في نزل بتيس</font>

2
00:00:01,705 --> 00:00:02,739
نورمان؟

3
00:00:02,840 --> 00:00:04,184
لا أحد سيرى السيارة هنا

4
00:00:04,232 --> 00:00:05,921
حسناً، يمكنك المبيت في النزل

5
00:00:05,968 --> 00:00:06,868
ليس لدينا أي زوار

6
00:00:06,969 --> 00:00:09,871
أنت مخبر وقد أعددت للإيقاع بنا

7
00:00:14,009 --> 00:00:14,943
لقد قتلته

8
00:00:15,044 --> 00:00:16,808
لا، لقد كدت أقتله وقد كنت أريد ذلك

9
00:00:16,840 --> 00:00:18,179
سأذهب وأبقى في طريق الغابة

10
00:00:18,280 --> 00:00:19,981
الذي يقود لقمة الجبل

11
00:00:20,082 --> 00:00:21,950
تفضلي وأعطيها لهم

12
00:00:22,051 --> 00:00:23,084
سأعطيك ذاكرة البيانات

13
00:00:23,185 --> 00:00:24,919
لكن يجب عليك أن تعطيني تأمين

14
00:00:25,020 --> 00:00:26,788
بأنك لن تقحم (نورمان) في هذا

15
00:00:26,889 --> 00:00:28,990
ليس لديك الحق
في طلب أي شيء الآن (نورما)ـ

16
00:00:29,091 --> 00:00:30,892
أين هي قطعة الكمبيوتر الغبية

17
00:00:30,993 --> 00:00:31,893
التي تخرب حياتي؟

18
00:00:31,994 --> 00:00:32,961
سلمتها لوكالة مكافحة المخدرات

19
00:00:33,062 --> 00:00:34,162
ماذا فعلت؟

20
00:00:34,263 --> 00:00:36,164
سئمت من محاولة
جعل كل هذا الهراء يعمل

21
00:00:36,265 --> 00:00:37,799
لقد إنتهى أمري

22
00:00:37,900 --> 00:00:39,934
أنا... لقد إنتهى أمري تماماً

23
00:00:40,035 --> 00:00:41,322
كيف بإمكانك فعل هذا بي؟

24
00:00:41,354 --> 00:00:43,959
سأغادر غداً
هل تريد أن تأتي معي؟

25
00:00:44,022 --> 00:00:45,680
نورمان

26
00:00:45,711 --> 00:00:47,378
ماذا ستفعل حول تلك الفتاة هناك؟

27
00:00:47,479 --> 00:00:49,180
أعلم ما تريد أن تفعله

28
00:00:49,281 --> 00:00:51,382
لا، الأمر ليس كذلك أمي
إنها فقط تواجه مشاكل

29
00:00:51,483 --> 00:00:53,417
هيا، لنذهب إلى المنزل

30
00:00:53,518 --> 00:00:55,553
بالطبع، أمي

31
00:01:25,517 --> 00:01:27,218
من أين أتت هذه؟

32
00:01:27,319 --> 00:01:28,751
ـ(كيلاب) تركها لك

33
00:01:30,689 --> 00:01:33,190
ألم يقل لماذا؟

34
00:01:33,291 --> 00:01:35,593
لا، فقط قال
أعطي هذه لـ ديلان

35
00:01:35,694 --> 00:01:37,890
وأنا لم أسأله قط

36
00:01:40,465 --> 00:01:42,071
بعد كل هذا الهراء الذي حدث

37
00:01:43,502 --> 00:01:45,503
الناس بشكل عام مخيبون للأمال، عزيزي

38
00:01:45,604 --> 00:01:48,339
لا يمكنك فعل أي شيء
ولا يمكنك ترك الأمر يغلبك

39
00:01:48,440 --> 00:01:50,741
نعم، حسناً

40
00:01:54,413 --> 00:01:57,381
سأذهب لتفقد هذا المكان (باين فيو) اليوم

41
00:01:57,482 --> 00:01:58,582
ماهذا؟

42
00:01:58,683 --> 00:02:01,318
إنه هذا المكان الذي يستطيع
مساعدة الأشخاص

43
00:02:01,420 --> 00:02:03,435
ذو مشاكل عقلية

44
00:02:04,389 --> 00:02:06,323
حسناً

45
00:02:06,425 --> 00:02:07,558
المكان بعيد قليلاً
لذا سأذهب

46
00:02:07,659 --> 00:02:10,194
لألبس ثيابي وأتوجه له

47
00:02:18,537 --> 00:02:21,539
حسناً، حسناً، هدوء

48
00:02:21,640 --> 00:02:24,208
لدينا يوم طويل ينتظرنا يا جماعة

49
00:02:24,309 --> 00:02:25,376
هل كل شخص لديه قائمة مهامه؟

50
00:02:26,545 --> 00:02:28,212
جيد

51
00:02:28,313 --> 00:02:31,315
سنهجم على (بوب باريس) تحديداً
عند التاسعة والنصف

52
00:02:31,416 --> 00:02:34,285
وأنت (راسل) فريقك
سيتكلف بشمال (ديكاتور)ـ

53
00:02:34,386 --> 00:02:36,320
من هنا حتى منزل (باريس)ـ

54
00:02:36,421 --> 00:02:39,223
هذه خلاصة مجموعة من العمليات

55
00:02:39,324 --> 00:02:40,624
الكثير من الوقت والمال
تم إنفاقهم على هذا

56
00:02:40,725 --> 00:02:42,359
فدعونا لا نخفق

57
00:03:21,000 --> 00:03:29,013
<font color="#66ff66">نزل بيتس : الموسم 3 - الحلقة 10 والأخيرة</font>
<font color="#66ff66">عنوان الحلقة : فاقد للوعي</font>

58
00:04:20,458 --> 00:04:22,393
إيما؟ إيما؟

59
00:04:22,494 --> 00:04:24,662
نعم، أنا هنا أبي

60
00:04:29,880 --> 00:04:32,608
تلقيت للتو إتصال
من مستشفى (بورتلاند)ـ

61
00:04:32,659 --> 00:04:34,781
يبدو أنهم ربما
وجدوا لك رئتين

62
00:04:36,279 --> 00:04:37,608
إنهم يأكدون على أن
العائلة مستعدون

63
00:04:37,709 --> 00:04:40,888
للتبرع بها على الأغلب

64
00:04:41,533 --> 00:04:43,617
سنتأكد خلال الساعات القادمة

65
00:04:43,718 --> 00:04:46,617
ـ(إيما)، هذه هي

66
00:04:46,718 --> 00:04:49,286
كيف أصبحت في مقدمة

67
00:04:49,387 --> 00:04:51,522
اللائحة بسرعة؟

68
00:04:51,623 --> 00:04:55,519
أظن أنه لأنك
التطابق الملائم لهذين الرئتين

69
00:04:56,561 --> 00:04:58,984
هيا، عليك الإستعداد
في حال حدوث شيء ما

70
00:05:01,566 --> 00:05:03,400
مرحباً

71
00:05:07,405 --> 00:05:09,306
لا تقلقي، حسناً؟

72
00:05:09,407 --> 00:05:11,508
سيكون الأمر على مايرام

73
00:05:14,579 --> 00:05:16,055
هذا مبهج

74
00:05:21,902 --> 00:05:23,746
سأذهب لأجمع أغراضي

75
00:05:47,965 --> 00:05:49,468
برادلي؟

76
00:06:40,565 --> 00:06:42,566
صباح الخير

77
00:06:42,667 --> 00:06:44,334
هل أستطيع مساعدتك؟

78
00:06:44,436 --> 00:06:47,338
مرحباً، نعم

79
00:06:47,439 --> 00:06:49,273
كنت أتسائل هل بإمكاني
الحصول على معلومات

80
00:06:49,374 --> 00:06:50,474
حول هذه منشآتكم

81
00:06:50,575 --> 00:06:52,767
نعم، بكل تأكيد
ليست مشكلة

82
00:06:54,379 --> 00:06:56,313
فقط دقيقة، عزيزتي

83
00:06:56,414 --> 00:06:58,582
المريض الذي تستفسرين من أجله

84
00:06:58,683 --> 00:07:01,285
ماهو تشخيص مرضه أو مرضها؟

85
00:07:01,386 --> 00:07:05,189
حسناً، هو... الأمر غير واضح

86
00:07:05,290 --> 00:07:07,124
تعلمين، واحد من الأمور
التي أنا مهتمة بها

87
00:07:07,225 --> 00:07:09,460
هي الحصول على تشخيص كامل

88
00:07:09,561 --> 00:07:11,462
تعلمين، الأمراض العقلية معقدة

89
00:07:11,563 --> 00:07:13,497
بكل تأكيد تعلمين هذا

90
00:07:13,598 --> 00:07:16,366
نعم، دائماً

91
00:07:16,468 --> 00:07:18,369
من هو الدكتور الذي أرسلكم؟

92
00:07:18,470 --> 00:07:20,471
فقط قرآت عن هذا المكان

93
00:07:20,572 --> 00:07:23,173
وقد أتيت بمفردي لهنا

94
00:07:23,274 --> 00:07:26,510
والمريض يكون؟

95
00:07:26,611 --> 00:07:28,245
إنه إبني

96
00:07:34,586 --> 00:07:36,086
هل أستطيع أن أسألك بضعة أسئلة؟

97
00:07:36,187 --> 00:07:37,388
بكل تأكيد

98
00:07:37,489 --> 00:07:38,489
كنت أفكر بالأمر

99
00:07:38,590 --> 00:07:40,290
لم أتخذ أي قرار بعد، تعلمين

100
00:07:40,391 --> 00:07:43,127
الأمر حقيقة جد صعب

101
00:07:43,228 --> 00:07:45,162
حقيقة الأخذ بالإعتبار للقيام بهذا

102
00:07:45,263 --> 00:07:47,464
لكن كم... كم من مرة يمكنك الزيارة؟

103
00:07:47,565 --> 00:07:50,400
لدينا سياسات زيارة جد متفتحة

104
00:07:50,502 --> 00:07:53,370
كما يمكنك أن ترين، الكثير من ضيوفنا

105
00:07:53,471 --> 00:07:56,106
لديهم وصول سهل لعائلاتهم

106
00:07:56,207 --> 00:07:58,375
جيد، هو وأنا... المريض

107
00:07:58,476 --> 00:07:59,576
نحن قريبان جداً من بعض

108
00:07:59,677 --> 00:08:01,311
كما أخبرتك، في كل الحالات تقريباً

109
00:08:01,413 --> 00:08:02,581
لا يوجد مشكل

110
00:08:02,632 --> 00:08:03,857
جيد

111
00:08:05,108 --> 00:08:07,184
و

112
00:08:10,584 --> 00:08:13,290
ماذا عن تكاليف المكان؟

113
00:08:13,391 --> 00:08:15,459
لدينا إتفاق مباشر
مع شركة تأمينك

114
00:08:15,560 --> 00:08:18,128
لدينا ضباط القضايا المسؤولون
سيتكلفون

115
00:08:18,229 --> 00:08:19,430
بكل الأمر من أجلك

116
00:08:19,531 --> 00:08:23,200
التأمين، بالطبع
لكن بدافع الفضول

117
00:08:23,301 --> 00:08:26,236
كم يكلف هذا المكان لليوم؟

118
00:08:26,337 --> 00:08:28,238
هذا يعتمد غالباً على حالة

119
00:08:28,339 --> 00:08:29,473
المريض

120
00:08:29,574 --> 00:08:31,442
نعم، لكن
أقصد، مثلا رقم محدد

121
00:08:31,543 --> 00:08:33,145
لا يوجد رقم محدد

122
00:08:35,580 --> 00:08:37,481
لا يوجد رقم للتكاليف؟

123
00:08:37,582 --> 00:08:40,250
أعني... أنت لبست
بشكل جيد لتقنعيني

124
00:08:40,351 --> 00:08:45,189
بهذا المكان، لكن
ألن تخبريني بكم سيكلفني؟

125
00:08:45,290 --> 00:08:49,293
الحد الأدنى للتكاليف
هو 529 دولار لليلة

126
00:08:49,394 --> 00:08:50,561
هذا للغرفة والطاقم

127
00:08:50,662 --> 00:08:53,430
تكاليف العلاج تتجاوز هذا

128
00:08:53,531 --> 00:08:57,334
للأطباء، التشخيصات والجلسات العلاجية

129
00:08:57,435 --> 00:08:59,336
لغالبية المرضى، الأمر يبدأ

130
00:08:59,437 --> 00:09:01,840
من حوالي 20 ألف إلى 40 ألف دولار للشهر

131
00:09:01,891 --> 00:09:05,475
الحل، كما أخبرتك
هو تأمينك

132
00:09:05,577 --> 00:09:09,246
معظم الأولياء
بإمكانهم التفاوض على خصم كبير للحساب

133
00:09:09,347 --> 00:09:11,041
لهذه الأرقام

134
00:09:11,078 --> 00:09:14,337
لكن للإجابة حقاً على سؤالك
نحتاج لتواجد دكتور

135
00:09:14,452 --> 00:09:16,019
وخطة العلاج

136
00:09:24,038 --> 00:09:26,198
هذا (كيلاب)، أترك رسالة

137
00:09:27,562 --> 00:09:29,726
ماهذا بحق الجحيم (كيلاب)؟

138
00:09:29,764 --> 00:09:31,398
هل ظننت أنها فكرة جيدة

139
00:09:31,500 --> 00:09:33,634
أن تغادر فقط دون أن تخبرني؟

140
00:09:33,735 --> 00:09:37,409
كما لو أنني لن أعلم
أو لن ألاحظ أي شيء؟

141
00:09:37,446 --> 00:09:39,707
حسناً، خمن ماذا؟ لقد لاحظت

142
00:09:39,808 --> 00:09:41,742
فلتذهب للجحيم

143
00:09:52,114 --> 00:09:54,729
نعم، نحن جاهزون
نستطيع أن نكون هناك في غضون 90 دقيقة

144
00:09:55,108 --> 00:09:56,711
في أي حين تقرر

145
00:09:58,618 --> 00:10:02,857
نعم، لكن هناك فرصة
هذا كل ما أردناه دائماً

146
00:10:05,327 --> 00:10:07,385
أتفهم

147
00:10:07,436 --> 00:10:10,264
نعم، سأعمل على أن تفعل هي أيضاً

148
00:10:10,365 --> 00:10:12,900
شكراً جزيلاً لك

149
00:10:13,001 --> 00:10:14,869
شكراً لك، وداعاً

150
00:11:25,073 --> 00:11:27,975
نعم، مرحباً؟ -
ـ(ديلان)، هذا (ويل ديكودي)ـ -

151
00:11:28,076 --> 00:11:30,044
ـ(ويل)، ماذا يحدث؟

152
00:11:30,145 --> 00:11:31,903
هل سمعت بالأمر من (إيما)؟

153
00:11:33,081 --> 00:11:35,850
لا، لماذا؟ ما الخطب؟

154
00:11:35,951 --> 00:11:38,018
لا، إنها أخبار طيبة
لقد سمعنا للتو

155
00:11:38,120 --> 00:11:39,920
أن هناك رئة أصبحت متوفرة

156
00:11:40,021 --> 00:11:42,923
علينا الذهاب
إلى (بورتلاند) في أقرب فرصة ممكنة

157
00:11:43,024 --> 00:11:44,258
ـ(إيما) تعلم هذا، لقد أخبرتها

158
00:11:44,359 --> 00:11:47,928
لكنها ذهبت للخارج لمكان ما

159
00:11:48,029 --> 00:11:49,821
أظن أنها قلقة وخائفة

160
00:11:50,453 --> 00:11:52,398
هل لديك أي فكرة عن مكانها؟

161
00:11:53,699 --> 00:11:55,236
هل تحققت في النزل؟

162
00:11:55,337 --> 00:11:57,271
نعم، ليست هناك

163
00:11:57,372 --> 00:12:00,107
سأحاول إيجادها

164
00:12:00,208 --> 00:12:01,942
من فضلك

165
00:12:02,043 --> 00:12:03,911
أنا قلق إذا فوتنا هذه الفرصة

166
00:12:04,012 --> 00:12:05,138
لن تحصل على فرصة أخرى

167
00:12:06,578 --> 00:12:07,703
سأعلمك بما يحدث

168
00:12:34,142 --> 00:12:35,783
مرحباً -
مرحباً -

169
00:12:37,045 --> 00:12:40,047
أنت غالباً تتسائل لماذا أنا هنا

170
00:12:42,117 --> 00:12:43,632
ليس جداً، لا

171
00:12:45,501 --> 00:12:46,827
أبوك أخبرني

172
00:12:47,956 --> 00:12:49,632
عليك الذهاب إلى (بورتلاند)ـ

173
00:12:52,006 --> 00:12:54,261
لقد قال أنك إختفيت
وقد قلق عليك

174
00:12:54,362 --> 00:12:56,096
أعلم أنه في موقف صعب
عليه أن يخبرني

175
00:12:56,198 --> 00:12:57,831
بأنه الشيء الصائب لفعله لأنه

176
00:12:57,933 --> 00:12:59,934
لا يوجد أي سبب معقول
للقول بأنه ليس كذلك

177
00:13:00,035 --> 00:13:02,870
أنا فقط لا أريد أن موت
الأمر بهذا البساطة

178
00:13:02,971 --> 00:13:04,939
نعم، لكن لن يحدث هذا
أليس هذا المقصود من

179
00:13:05,040 --> 00:13:05,973
القيام بالعملية؟

180
00:13:06,074 --> 00:13:08,876
لا... علميات النقل ليس مضمونة

181
00:13:08,977 --> 00:13:10,110
أناس ترفض أجسادهم أعضاء كل يوم

182
00:13:10,212 --> 00:13:11,946
الرئة بالخصوص معقدة

183
00:13:12,047 --> 00:13:14,014
تعلم، شخص ما
مات دماغيا وموضوع في مبردة

184
00:13:14,115 --> 00:13:15,149
وكلنا نتصرف على أساس
أن الأمر العظيم، فلنضع

185
00:13:15,250 --> 00:13:17,218
هذه الرئة في (إيما)ـ
الأمر لا يسير هكذا

186
00:13:17,319 --> 00:13:18,697
ماذا لو لم أكن تطابق مناسب؟

187
00:13:18,735 --> 00:13:20,955
هذا من المرجح حدوثه أكثر من شيء آخر

188
00:13:21,056 --> 00:13:22,823
حينها سأكون قد أفسدت
رئة هذا الشخص الميت المسكين

189
00:13:22,924 --> 00:13:25,185
وما تبقى لي من قدر صغير
من الحياة في الأرض

190
00:13:27,295 --> 00:13:30,264
نعم، لكن
أقصد أن الناس تقوم بهذه العمليات

191
00:13:30,365 --> 00:13:32,967
تعلمين، ينجون
ويواصلون

192
00:13:33,068 --> 00:13:35,936
بقية حياتهم

193
00:13:36,037 --> 00:13:38,973
نعم، هذا صحيح
لكن... لا أريد

194
00:13:39,074 --> 00:13:40,908
قضاء بقية حياتي
يتم تفقد أمري

195
00:13:41,009 --> 00:13:43,177
وإعطائي إبر وتحليلي وتقييمي

196
00:13:43,278 --> 00:13:45,145
وأعيش دائما مع معطى
على أنه في أي يوم

197
00:13:45,247 --> 00:13:46,981
قد يقوم جسدي بطريقة ما بالإنقلاب علي

198
00:13:47,082 --> 00:13:48,315
ويبدأ في رفض الرئة

199
00:13:48,416 --> 00:13:50,184
الآن على الأقل... على الأقل
بهذه الطريقة، أستطيع

200
00:13:50,285 --> 00:13:52,152
أن أعيش منكرة لهذا

201
00:13:52,254 --> 00:13:54,154
ليس وكأنه لن يحدث

202
00:13:54,256 --> 00:13:56,924
ليس كأني أطرح هذا السؤال كل يوم

203
00:13:57,025 --> 00:14:00,094
ألن يقوم جسدي بخذلاني اليوم
هل تعلم؟

204
00:14:00,195 --> 00:14:02,029
أنا فقط... نعلم
أريد أن أحظى ببعض السطيرة

205
00:14:02,130 --> 00:14:04,965
على حياتي -
إيما، إيما... هيا -

206
00:14:05,066 --> 00:14:06,233
لا، لا تنظر
أبدو سخيفة عندما أبكي

207
00:14:08,270 --> 00:14:10,037
أنظري، أنت أقل الأشخاص سخافة

208
00:14:10,138 --> 00:14:11,872
الذين عرفت على الإطلاق

209
00:14:11,973 --> 00:14:13,841
أنت... أنت حكيمة
أكثر من الكثير من الأشخاص

210
00:14:13,942 --> 00:14:16,120
ضعف عمرك، وأنت أشجع شخص عرفته

211
00:14:22,754 --> 00:14:24,169
أنت محاربة صلبة

212
00:14:54,210 --> 00:14:55,574
عن ماذا كنا نتحدث؟

213
00:14:56,698 --> 00:14:58,037
ليس لدي أي فكرة

214
00:14:59,354 --> 00:15:02,056
يمكنك دائما التفكير بي

215
00:15:02,157 --> 00:15:03,857
كالشخص الذي تغزل عليك

216
00:15:03,959 --> 00:15:04,992
قبل أن تقومي بعملية نقل رئة

217
00:15:05,093 --> 00:15:06,126
هل تتغزل علي؟

218
00:15:06,227 --> 00:15:08,896
حسناً، إذا لم تعرفي
فإذن أنا أقوم بعمل رديء هنا

219
00:15:14,269 --> 00:15:17,871
أظن أنني سأقوم بعملية نقل الرئة الغبية هذه
أليس كذلك؟

220
00:15:17,972 --> 00:15:18,972
عليك القيام بهذا

221
00:15:19,074 --> 00:15:21,141
لا تضغط علي أو أي شيء

222
00:15:25,980 --> 00:15:27,682
لكن عليك القيام بهذا

223
00:15:30,118 --> 00:15:31,985
أعلم

224
00:15:52,853 --> 00:15:55,688
أنت هنا

225
00:15:55,789 --> 00:15:57,201
كنت أقوم ببعض الحساب

226
00:15:58,439 --> 00:16:00,668
أظن أن لدي 30 ألف دولار
مع هذه المجوهرات

227
00:16:00,761 --> 00:16:03,997
التي أستطيع أن أبيع
و 15 ألف دولار نقداً

228
00:16:07,282 --> 00:16:09,379
لقد إقتحمت منزل أمي

229
00:16:10,004 --> 00:16:11,198
هناك حيث كنتي؟

230
00:16:13,497 --> 00:16:15,675
كل هذه الأغراض
تم شرائها من أموال المخدرات الخاصة بأبي

231
00:16:15,776 --> 00:16:18,177
لهذا أظن أن الأمر عادل

232
00:16:21,982 --> 00:16:24,751
علينا المغادرة قريباً

233
00:16:24,818 --> 00:16:27,820
لقد جلبت لنا بعض المؤن للطريق

234
00:16:27,921 --> 00:16:30,957
بعض الملابس ومعجون الأسنان

235
00:16:31,058 --> 00:16:33,092
نعم، حسناً

236
00:16:33,193 --> 00:16:36,029
هل تستطيع أن تكون جاهز للذهاب الليلة؟

237
00:16:37,264 --> 00:16:39,932
تتسلل خارجاً بعد أن تنام والدتك؟

238
00:16:45,358 --> 00:16:46,609
نورمان، من فضلك

239
00:16:48,075 --> 00:16:49,842
لقد قلت بنفسك
أنك خائف من والدتك

240
00:16:49,910 --> 00:16:51,778
وأنك تريد المغادرة

241
00:16:51,845 --> 00:16:54,881
أنت الآن قانونياً راشد
تستطيع أن تفعل أي شيء تريد

242
00:16:54,982 --> 00:16:56,501
من فضلك تعال معي

243
00:17:01,755 --> 00:17:04,117
أنا فقط لا أعلم كيف لي أن أتركها

244
00:17:14,713 --> 00:17:18,838
نورمان، نستطيع أن نفعل هذا

245
00:17:18,939 --> 00:17:20,673
لدينا المال الآن

246
00:17:20,774 --> 00:17:22,585
نستطيع أن نفعل هذا

247
00:17:35,856 --> 00:17:37,213
إنها أمي

248
00:17:39,026 --> 00:17:40,727
على الذهاب

249
00:17:44,459 --> 00:17:46,109
سأغادر بعد حلول الظلام

250
00:17:47,034 --> 00:17:49,002
تعرف أين تجدني
في حال غيرت رآيك

251
00:18:22,236 --> 00:18:24,003
مرحباً، أمي -
مرحباً -

252
00:18:24,071 --> 00:18:27,106
أين كنت؟ -
كنت أقوم ببعض الأشغال -

253
00:18:27,174 --> 00:18:30,943
أين كنت أنت؟ -
فقط في المكتب بالأسفل -

254
00:18:31,044 --> 00:18:33,846
وقد صعدت للأعلى في الدرج
فقط لأنني أردت هذا

255
00:18:35,883 --> 00:18:38,017
هل أستطيع أن أتحدث معك لدقيقة؟

256
00:18:38,085 --> 00:18:41,654
نعم

257
00:19:00,174 --> 00:19:01,908
أنا قلقة عليك

258
00:19:02,009 --> 00:19:04,744
أعلم

259
00:19:04,845 --> 00:19:07,013
أعني، تعلم
فقدان الوعي يصبح أسوأ

260
00:19:07,114 --> 00:19:09,115
نعم، لكن الأمر تحت السيطرة
صحيح؟

261
00:19:09,183 --> 00:19:10,983
تعلمين، لا أذهب للمدرسة

262
00:19:11,084 --> 00:19:13,953
لا أقود السيارة
أنا طوال الوقت هنا

263
00:19:14,021 --> 00:19:15,054
أعلم

264
00:19:15,155 --> 00:19:17,596
لكن أظن أنك تحتاج للمساعدة

265
00:19:18,926 --> 00:19:20,827
مساعدة التي لا أستطيع أن أعطيها لك

266
00:19:22,996 --> 00:19:25,932
أي نوع من المساعدة؟
هل تقصدين مثل (جيمس)؟

267
00:19:26,033 --> 00:19:27,100
لا -
لا -

268
00:19:27,201 --> 00:19:28,734
عزيزي. هذه كانت

269
00:19:28,836 --> 00:19:29,902
كانت فكرة غبية

270
00:19:30,003 --> 00:19:31,743
كانت محاولة يائسة

271
00:19:34,108 --> 00:19:36,256
أقصد أطباء حقيقيين

272
00:19:39,012 --> 00:19:42,114
أنا لن أكون في هذا العالم للأبد، نورمان

273
00:19:42,216 --> 00:19:45,084
حسنا، عليك العيش من دوني

274
00:19:45,185 --> 00:19:47,053
وأريدك أن تكون أمناً

275
00:19:51,225 --> 00:19:52,758
هناك أشياء التي نستطيع القيام بها

276
00:19:52,860 --> 00:19:54,994
هناك علاج نفسي

277
00:19:55,095 --> 00:19:57,730
هناك أدوية

278
00:19:57,831 --> 00:19:58,998
تعلم. أقصد

279
00:19:59,099 --> 00:20:01,165
لم نطلع على الأمر فعلاً من قبل

280
00:20:02,438 --> 00:20:05,138
أظن أن هناك... شيء ما كنت

281
00:20:05,239 --> 00:20:07,114
جد خائفة من فعله

282
00:20:09,653 --> 00:20:13,112
لكني خائفة أكثر من عدم القيام به

283
00:20:17,050 --> 00:20:19,719
هذه الأماكن تستطيع المساعدة
سيساعدون

284
00:20:19,786 --> 00:20:20,953
أماكن؟

285
00:20:21,054 --> 00:20:22,788
الأمر ليس كذلك، نورمان

286
00:20:22,890 --> 00:20:23,990
ليس كما تظن

287
00:20:24,057 --> 00:20:25,057
ليسوا أماكن مخيفة، هذه الأماكن

288
00:20:25,158 --> 00:20:26,792
لطيفة حقاً

289
00:20:26,894 --> 00:20:29,128
جد لطيفة -
ذهبت لواحد منها ؟ -

290
00:20:29,229 --> 00:20:31,097
هناك حيث كنت اليوم

291
00:20:45,879 --> 00:20:48,881
أنا سعيد أننا حظينا بهذا النقاش

292
00:20:48,982 --> 00:20:50,761
أرى أين نقف الآن

293
00:20:52,085 --> 00:20:53,844
أنت تتخلين عني

294
00:20:54,821 --> 00:20:56,722
هذا ليس صحيح

295
00:20:56,823 --> 00:20:59,091
ـ(نورمان)، الأمر العكس تماماً

296
00:20:59,159 --> 00:21:01,827
أنا أحاول أن أساعدك

297
00:21:01,895 --> 00:21:03,729
نورمان؟

298
00:22:17,913 --> 00:22:20,381
أنا لست هنا لأعتذر

299
00:22:20,448 --> 00:22:22,483
فعلت ما ظننت أنه الشيء المناسب

300
00:22:22,550 --> 00:22:23,651
وقد كان الشيء المناسب

301
00:22:23,718 --> 00:22:26,387
وأنا متمسك به

302
00:22:26,454 --> 00:22:28,722
حسناً، شكراً لقدومك وإخباري بهذا

303
00:22:45,473 --> 00:22:47,508
أنا آسف... لأنني لم أستطع حمياتك

304
00:22:47,609 --> 00:22:49,510
إذا إستطعت تغيير هذا سأفعل
لكن لا أستطيع

305
00:22:49,611 --> 00:22:52,546
الأمر إنتهى

306
00:22:52,647 --> 00:22:54,481
وأتمنى لو كان مختلف

307
00:22:58,820 --> 00:23:01,422
ليس خطؤك، (أليكس)ـ

308
00:23:01,489 --> 00:23:03,590
هذا أكبر منا

309
00:23:03,658 --> 00:23:06,660
لقد كان خطأي على أية حال
لقد حاولت إخفاء الأمر

310
00:23:06,761 --> 00:23:08,762
تعلم... لكن الآن الأمر يكشف

311
00:23:08,863 --> 00:23:12,010
والأمر أكثر بكثير من أن يتم إخفائه

312
00:23:15,637 --> 00:23:18,572
لن أكذب، أنا جد خائفة

313
00:23:18,673 --> 00:23:21,373
إنه إبني، وهو محطم

314
00:23:27,415 --> 00:23:30,278
وهو ألطف فتى سبق ورآيت

315
00:23:32,587 --> 00:23:33,587
فقط لا أستطيع التحمل أكثر

316
00:23:33,688 --> 00:23:35,789
إذا قام (بوب باريس) بالتحقيق في الأمر

317
00:23:35,857 --> 00:23:37,624
إذا أخذوه مني

318
00:23:37,692 --> 00:23:40,878
إذا وضعوه في السجن
فقط لحمايته لي

319
00:23:43,832 --> 00:23:45,754
تعلم، الأمر سيقتلني

320
00:23:47,602 --> 00:23:52,573
لكن، تعلم بطريقة ما
لم أعد حتى أهتم

321
00:23:55,777 --> 00:23:58,679
تعلم، ربما القدر يفوز هنا

322
00:24:05,787 --> 00:24:07,848
كلنا محكوم علينا بالفشل في النهاية، صحيح؟

323
00:24:10,592 --> 00:24:12,659
نعم، ربما

324
00:24:12,761 --> 00:24:14,628
على الأغلب

325
00:24:31,446 --> 00:24:33,614
سأذهب للمنزل

326
00:24:33,715 --> 00:24:36,315
لكن شكراً جزيلاً لمرورك علي

327
00:25:04,813 --> 00:25:06,480
إلى كل الوحدات، إستعدوا

328
00:25:06,548 --> 00:25:08,615
نحن على بعد 10 دقائق من منزل (باريس)ـ

329
00:25:08,716 --> 00:25:09,650
علم، سيدي

330
00:25:20,929 --> 00:25:23,430
مرحباً؟ -
هذا (أليكس)ـ -

331
00:25:23,531 --> 00:25:25,732
من الأفضل لك أن تجمع
بعض الأغراض في حقيبة وتغادر من هناك

332
00:25:25,834 --> 00:25:29,503
وكالة مكافحة المخدرات
في طريقها لمنزلك الآن لإعتقالك

333
00:25:31,840 --> 00:25:34,575
أتوقع أنك مازلت هناك

334
00:25:34,642 --> 00:25:37,300
أنا هنا -
لديك أقل من 10 دقائق -

335
00:25:38,947 --> 00:25:40,647
لماذا تخبرني هذا؟

336
00:25:40,748 --> 00:25:42,416
لأنه يا (بوب)، إعتقالك

337
00:25:42,484 --> 00:25:43,908
ليس من مصلحتي

338
00:26:12,413 --> 00:26:14,548
!الشرطة الفيدارلية! لدينا أمر بالدخول

339
00:26:18,786 --> 00:26:20,878
هيا، هيا، هيا، هيا

340
00:26:25,527 --> 00:26:26,793
المنزل يبدو خالي

341
00:26:26,895 --> 00:26:28,695
الأعلى خالي

342
00:26:31,766 --> 00:26:33,634
(العميلة بابيت)
كل شيء خالي

343
00:26:33,701 --> 00:26:34,835
إنتظر، ماذا تقصد
بكل شيء خالي؟

344
00:26:34,936 --> 00:26:36,603
هل تحققت من الجوانب الخارجية؟

345
00:26:36,704 --> 00:26:38,572
نعم، سيدتي -
لا أحد؟

346
00:26:38,673 --> 00:26:39,773
في الأعلى والأسفل، لا أحد

347
00:26:39,874 --> 00:26:42,709
اللعنة

348
00:27:08,703 --> 00:27:09,770
مرحباً، بوب

349
00:27:09,871 --> 00:27:11,672
أليكس؟

350
00:27:11,739 --> 00:27:13,902
لقد أفزعتني

351
00:27:15,510 --> 00:27:17,377
لا، لا... لا تفعل، لا تفعل

352
00:27:17,445 --> 00:27:19,413
لا تفعل، سأضع 3 رصاصات فيك قبل

353
00:27:19,514 --> 00:27:21,481
أن تضع يديك على السلاح

354
00:27:21,549 --> 00:27:23,483
حاول الوصول إليه
بالإبهام والسبابة فقط

355
00:27:23,551 --> 00:27:25,752
إصبعين فقط، إرفعه من جيبك

356
00:27:25,820 --> 00:27:27,654
حسناً
لو رآيت أي إصبع آخر، بوب

357
00:27:27,755 --> 00:27:30,557
سأطلق النار عليك
هيا، بإصبعين

358
00:27:36,631 --> 00:27:41,041
ماذا لديك هنا؟
أموال للهروب وجوازات سفر مزيفة؟

359
00:27:42,470 --> 00:27:44,471
تقريباً

360
00:27:49,444 --> 00:27:50,941
كيف تعلم حول هذا المكان؟

361
00:27:52,380 --> 00:27:55,616
ربما قبل 3 سنوات مضت
ذهبت لدى (ريك هوغشهيد)ـ

362
00:27:55,717 --> 00:27:58,385
للعشاء

363
00:27:58,486 --> 00:28:00,320
كنا نتبادل أطراف الحديث، وقد أخبرني

364
00:28:00,388 --> 00:28:01,655
أنه باع قارب الصيد لك

365
00:28:01,756 --> 00:28:04,558
تعلم، لقد كانت واحدة من

366
00:28:04,659 --> 00:28:07,561
تلك اللحظات التي... تعلم
كنت أتخيل

367
00:28:07,662 --> 00:28:09,329
حياتك، تعلم
لأنني دائماً

368
00:28:09,397 --> 00:28:13,333
أحببت الصيد، لكن لا يمكنني أبداً
تحمل تكاليف قارب كهذا

369
00:28:13,401 --> 00:28:14,768
تعلم، ليس براتب العمدة

370
00:28:14,869 --> 00:28:19,439
لهذا وجدت نفسي أتسائل

371
00:28:19,507 --> 00:28:22,476
لماذا أنا الشخص الوحيد الذي لا يستفيد

372
00:28:22,577 --> 00:28:24,713
من كل الأموال التي تتضفق على البلدة؟

373
00:28:29,784 --> 00:28:31,618
ستأتي معي؟

374
00:28:31,686 --> 00:28:34,521
لا، لن يسير الأمر هكذا

375
00:28:41,929 --> 00:28:43,983
ظننت أنك ستتركني أغادر البلدة

376
00:28:45,600 --> 00:28:47,567
أنظر... اللحظة التي أغادر فيها
حوض السفن هذا

377
00:28:47,669 --> 00:28:50,270
سأكون شخص جديد، بإسم جديد

378
00:28:50,338 --> 00:28:54,708
وليس لدي أي سبب
أبداً، أبداً لقول أي شيء

379
00:28:54,809 --> 00:28:58,243
لأي أحد عن حياتي السابقة، خصوصاً

380
00:28:59,447 --> 00:29:01,995
حول تلك المجنونة (نورما بيتس) وإبنها

381
00:29:02,071 --> 00:29:04,299
الحقيقة هي أنه لا يمكن الوثوق فيك

382
00:29:06,621 --> 00:29:09,489
تستطيع أن تغير إسمك
لكن لا تستطيع أن تغير

383
00:29:09,590 --> 00:29:12,392
من تكون

384
00:29:12,493 --> 00:29:14,434
أظن أن لا أحد منا يستطيع أن يغير من نكون

385
00:29:17,765 --> 00:29:20,500
أعني، نستطيع أن ندعي أننا شخص ما

386
00:29:20,601 --> 00:29:24,438
شخص ما يقوم بالأشياء للسبب الصحيح

387
00:29:24,539 --> 00:29:26,540
مهما قلت، بوب

388
00:29:26,641 --> 00:29:29,710
ستظل قتلت الفتاتين

389
00:29:29,811 --> 00:29:31,511
أخبر نفسك ما تحتاج، أليكس

390
00:29:31,612 --> 00:29:32,679
كلانا يعلم لماذا تفعل هذا

391
00:29:32,780 --> 00:29:35,749
وليس له علاقة بالفتاتين

392
00:29:35,817 --> 00:29:39,419
تعلم، الآن
أنت مثل والدك

393
00:29:39,520 --> 00:29:41,755
كما لم يسبق لك وأن كنت

394
00:29:41,823 --> 00:29:45,164
هذا حولك أنت وما تريده

395
00:29:46,561 --> 00:29:48,762
كيف هو الشعور؟

396
00:29:48,830 --> 00:29:51,598
أن تقضي حياتك كاملة

397
00:29:51,699 --> 00:29:53,433
تحاول التخلص من شخص ما تكرهه

398
00:29:53,534 --> 00:29:54,668
فقط لتتحول مثله

399
00:30:22,338 --> 00:30:24,440
نورمان؟ ماذا يحدث؟

400
00:30:24,507 --> 00:30:25,707
لا شيء

401
00:30:32,449 --> 00:30:34,616
ماذا تفعل؟

402
00:30:34,717 --> 00:30:37,453
سأغادر

403
00:30:37,520 --> 00:30:39,742
ستغادر؟

404
00:30:41,056 --> 00:30:42,862
مهلاً... أين ستذهب لوحدك؟

405
00:30:42,887 --> 00:30:45,589
لماذا تفترضين أنني لوحدي؟

406
00:30:46,890 --> 00:30:49,063
أين ستذهب؟
مع من ستذهب؟

407
00:30:49,164 --> 00:30:51,032
هلا توقفتي رجاءاً
من التحدث معي كما لو أنني مجنون؟

408
00:30:51,133 --> 00:30:52,267
إهدأ

409
00:30:52,334 --> 00:30:54,202
ربما بإمكانك أن تتصلين
بالمصحة النفسية عبر الهاتف

410
00:30:54,303 --> 00:30:57,005
ويستطيعون أن يأتون مبكراً -
نورمان -

411
00:30:57,072 --> 00:30:58,373
أمي، قد يكون هذا صعب عليك للتصديق

412
00:30:58,440 --> 00:31:00,208
حسناً، لكنني لا أحتاجك

413
00:31:00,309 --> 00:31:01,342
في عدة نواحي، أظن أننا كنا

414
00:31:01,443 --> 00:31:03,111
فظيعين لبعضنا البعض

415
00:31:03,212 --> 00:31:05,213
أحبك، نعم
وسأبقى أحبك دائماً

416
00:31:05,314 --> 00:31:08,016
لكن إذا أصبحت عبئاً عليك

417
00:31:08,083 --> 00:31:09,217
لا أظن أننا ملائمان لبعض

418
00:31:09,318 --> 00:31:11,286
لا أظن أن علاقتنا صحية

419
00:31:11,353 --> 00:31:13,354
حسناً، أظن أنه من الأفضل إذا إفترقنا

420
00:31:13,455 --> 00:31:16,024
حسناً، نورمان
سنفترق لكن ليس عليك الرحيل

421
00:31:16,091 --> 00:31:17,125
يا إلهي، فقط توقفي عن الحديث معي

422
00:31:17,226 --> 00:31:18,459
بهذه الطريقة، حسناً؟

423
00:31:18,527 --> 00:31:21,329
هناك شخص ما... إنسان موجود

424
00:31:21,430 --> 00:31:23,364
ينتظرني وسنغادر معاً

425
00:31:23,432 --> 00:31:25,300
نورمان -
!فقط توقفي عن رعايتي -

426
00:31:25,367 --> 00:31:27,068
!أنت فظيعة

427
00:31:28,370 --> 00:31:31,005
سأغادر مع برادلي -
من (برادلي) ؟

428
00:31:31,106 --> 00:31:32,340
عن ماذا تتحدث؟

429
00:31:32,441 --> 00:31:34,275
أمي، هناك حقاً خطب ما معك

430
00:31:34,376 --> 00:31:36,010
لقد تحدثنا حول الأمر

431
00:31:36,078 --> 00:31:39,013
ـ(برادلي مارتن)، ألا تتذكرين، في داخل النزل؟

432
00:31:39,081 --> 00:31:41,588
أم أنك فقط تحاولين العبث معي للجنون أكثر؟

433
00:31:43,085 --> 00:31:46,187
نورمان، (برادلي مارتن) ميتة

434
00:31:46,288 --> 00:31:48,022
لقد إنتحرت

435
00:31:48,090 --> 00:31:50,124
حسناً، كيف تنظنين أنها في النزل؟

436
00:31:50,192 --> 00:31:52,052
لا تستطيع أن تكون ميتة

437
00:31:54,063 --> 00:31:55,964
حسناً، تعلمين أنها كانت هناك
لا تستطيع إنكار هذا

438
00:31:56,065 --> 00:31:59,200
!حسناً، لن أتركك تغادر المنزل

439
00:32:08,444 --> 00:32:12,246
نورمان؟ نورمان
من فضلك، توقف

440
00:32:16,085 --> 00:32:18,186
أنا آسف

441
00:33:33,162 --> 00:33:35,029
ـ(ديلان)، تعال للمنزل فور ما تستطيع

442
00:33:35,130 --> 00:33:37,965
ـ(نورمان) فقد تماماً عقله

443
00:33:38,033 --> 00:33:40,334
وأنا خائفة منه، أحتاج مساعدتك

444
00:34:02,057 --> 00:34:03,257
(ديلان)

445
00:34:06,361 --> 00:34:08,429
نورما -
لقد فقد عقله -

446
00:34:08,530 --> 00:34:10,031
لقد ذكرت له أمر المؤسسة العقلية

447
00:34:10,099 --> 00:34:11,032
وجن جنون، وقال أنه سيغادر

448
00:34:11,100 --> 00:34:12,333
كان علي أن أوقفه

449
00:34:12,434 --> 00:34:16,204
أفقدته الوعي وأقفلت عليه في القبو

450
00:34:24,079 --> 00:34:26,080
نورمان؟

451
00:34:42,264 --> 00:34:44,132
نورمان؟

452
00:34:49,304 --> 00:34:51,472
إنه ليس هنا بالأسفل

453
00:34:57,412 --> 00:35:01,415
يا إلهي، لقد هرب

454
00:35:01,483 --> 00:35:03,117
أين قال أنه سيذهب؟

455
00:35:03,218 --> 00:35:05,086
الأمر جنون، ديلان
لقد قال أنه سيغادر

456
00:35:05,187 --> 00:35:08,222
مع (برادلي مارتن)، إنها ميتة

457
00:35:08,323 --> 00:35:10,324
لقد فقد تماماً المنطق

458
00:35:10,425 --> 00:35:11,392
ماذا سنفعل؟

459
00:35:11,493 --> 00:35:15,396
باردلي مارتن، ليست ميتة

460
00:35:15,497 --> 00:35:17,298
عن ماذا تتحدث؟

461
00:35:17,399 --> 00:35:19,167
أقصد، أن الأمر لم يحصل فعلا

462
00:35:19,234 --> 00:35:20,687
ما الذي لم يحصل؟

463
00:35:20,775 --> 00:35:23,070
لقد كانت واقعة في مشاكل
وإضطرت لتزييف إنتحارها

464
00:35:23,138 --> 00:35:25,139
حتى تستطيع الإختفاء والهرب

465
00:35:25,240 --> 00:35:27,008
لقد أوصلتها إلى محطة الحافلة
عندما غادرت البلدة

466
00:35:27,109 --> 00:35:29,410
إذن (نورمان) من الممكن
أن يكون قد هرب معها؟

467
00:35:29,511 --> 00:35:32,113
نعم، أعني الأمر ممكن لكن

468
00:35:32,214 --> 00:35:33,314
أيضاً هو يتخيل أشياء

469
00:35:33,415 --> 00:35:36,083
ليست موجودة

470
00:35:36,151 --> 00:35:37,955
حسناً، علينا الذهاب وإيجاده

471
00:35:59,074 --> 00:36:00,141
شكراً لعودتك من أجلي

472
00:36:00,242 --> 00:36:02,376
نعم

473
00:36:02,444 --> 00:36:04,749
أنا حقاً سعيدة لأنك قادم معي

474
00:36:13,155 --> 00:36:15,256
أين سنذهب؟

475
00:36:15,357 --> 00:36:18,192
لنرى إلى أي مدة السيارة ستتحمل

476
00:36:18,260 --> 00:36:20,261
وأين سينتهي بنا الأمر

477
00:36:43,185 --> 00:36:45,119
هذا الأمر الصحيح لفعله، نورمان

478
00:36:45,187 --> 00:36:48,122
لدي شعور طيب

479
00:36:48,190 --> 00:36:50,057
أنا حقاً فخورة بك
لخروجك من هناك

480
00:36:50,158 --> 00:36:53,347
لمغادرتك والدتك

481
00:37:00,302 --> 00:37:03,337
أحتاج للتحدث مع برادلي

482
00:37:03,438 --> 00:37:07,041
لا، لا، عليك الرحيل

483
00:37:07,109 --> 00:37:08,555
لماذا؟

484
00:37:10,312 --> 00:37:13,002
لست راحلة حتى أتحدث مع برادلي

485
00:37:13,772 --> 00:37:16,766
بعدها سترحلين؟ -
طبعاً -

486
00:37:20,389 --> 00:37:22,323
أمي تريد التحدث معك

487
00:37:22,391 --> 00:37:24,722
عن ماذا تتحدث؟

488
00:37:26,194 --> 00:37:29,196
توقفي

489
00:37:29,298 --> 00:37:31,198
!ماذا؟ نورمان

490
00:37:34,469 --> 00:37:37,104
هل ظننت حقاً أن بإمكانك
خداع (نورمان) للهروب مني

491
00:37:37,205 --> 00:37:41,590
مع هذه الساقطة المثيرة الصغيرة؟

492
00:37:43,011 --> 00:37:44,420
عن ماذا تتحدث؟

493
00:37:44,433 --> 00:37:48,349
لا تحاولي (برادلي) لا تحاول
أن تخادعيني

494
00:37:50,118 --> 00:37:52,119
أنا من إخترع هذه الخدعة

495
00:38:01,296 --> 00:38:04,198
!نورمان

496
00:38:04,299 --> 00:38:05,333
!توقف

497
00:38:05,434 --> 00:38:07,168
!إخرسي أيتها الساقطة الغبية

498
00:38:07,269 --> 00:38:11,005
!إخرسي

499
00:38:14,242 --> 00:38:16,177
بماذا كنت تفكرين بحق الجحيم؟

500
00:38:20,048 --> 00:38:21,382
لا أحد على الإطلاق

501
00:38:21,450 --> 00:38:25,019
سيقف بيني

502
00:38:25,087 --> 00:38:29,056
وبين إبني

503
00:38:34,229 --> 00:38:35,930
أمي، ماذا فعلتي؟

504
00:38:43,004 --> 00:38:44,305
أمي؟

505
00:38:49,277 --> 00:38:51,145
ماذا فعلتي؟

506
00:39:25,313 --> 00:39:27,534
أنا آسف، بردلي

507
00:39:30,085 --> 00:39:32,322
أنا آسف جداً أنها فعلت هذا بك

508
00:40:26,441 --> 00:40:29,076
نورمان، لقد كانت في حالة فوضى

509
00:40:29,177 --> 00:40:32,446
لقد قمت بخدمة المسكينة
كانت تتمنى الموت

510
00:40:34,516 --> 00:40:36,383
والأهم من هذا
كانت ستأخذك

511
00:40:36,485 --> 00:40:39,253
بعيداً عني، صحيح؟

512
00:40:39,354 --> 00:40:40,994
كانت هذه الخطة؟

513
00:40:45,775 --> 00:40:47,973
لم أكن لأسمح بحدوث هذا

514
00:40:49,130 --> 00:40:51,046
كنت لتموت في العالم خارجاً

515
00:40:51,084 --> 00:40:53,000
كنت لأموت

516
00:40:53,101 --> 00:40:55,202
نحن ننتمي لبعضنا البعض

517
00:40:58,340 --> 00:41:01,141
هناك وتر يربط قلبينا

518
00:41:01,243 --> 00:41:03,277
هل تتذكر؟

519
00:41:09,150 --> 00:41:10,473
تعال هنا، عزيزي

520
00:41:12,454 --> 00:41:18,359
لابآس، لابآس

521
00:41:20,362 --> 00:41:22,196
سأهتم بكل هذا

522
00:41:22,297 --> 00:41:24,180
حسناً، لا أحد سيعلم على الإطلاق

523
00:41:25,433 --> 00:41:28,402
سيكون سرنا

524
00:41:28,470 --> 00:41:31,171
لكنك لا تستطيع إخبار أي حد، حسناً؟

525
00:41:31,273 --> 00:41:32,844
هل تعدني؟

526
00:41:36,378 --> 00:41:38,060
أعدك

527
00:41:45,120 --> 00:41:47,089
حينها سنكون معاً للأبد

528
00:41:48,123 --> 00:41:49,931
ألن يكون هذا جميل؟

529
00:41:52,394 --> 00:41:54,962
نعم، أمي

530
00:41:56,398 --> 00:41:58,032
نعم، سيكون كذلك

531
00:42:00,000 --> 00:42:31,000
<font color="#66ff66">Youssef08 ترجمة</font>
<font color="#66ff66">Twitter : @Youssef0895</font>