1
00:00:05,340 --> 00:00:07,340
هل تسائلتم يوماً بماذا يفكّر الناس ؟

2
00:00:07,341 --> 00:00:08,966
أنا لم أفعل ذلك
فأنا أعلم

3
00:00:12,242 --> 00:00:14,944
لا يكمن السرّ بسماع أفكار الآخرين

4
00:00:16,545 --> 00:00:18,344
بل بكيفية جعلها تتوقف

5
00:00:24,347 --> 00:00:26,948
و أنا كنتُ أقوم بكِلا الأمرين منذ زمن طويل

6
00:00:29,615 --> 00:00:31,877
حتى قبل سماعي كلمة "التخاطر" بوقتٍ طويل

7
00:00:36,796 --> 00:00:39,277
مع ذلك , حين تكون موصولاً بهوائي مجاني

8
00:00:39,278 --> 00:00:41,718
فمن المتوقّع أن تقوم بالقليل من التصفح

9
00:00:41,719 --> 00:00:44,512
لو بمقدوره فقط قراءة ما يجول ببالي

10
00:00:45,603 --> 00:00:47,068
كان يجدر بي ارتداء شيءٍ آخر

11
00:00:58,114 --> 00:00:59,259
أنا بحاجة لدولارٍ إضافي

12
00:01:03,438 --> 00:01:06,175
لقد وجدتُ هذه على الأرض , هل هي لك ؟

13
00:01:10,251 --> 00:01:10,881
مرحباً

14
00:01:11,564 --> 00:01:14,220
مرحباً , لقد تأخرتَ  و كان عليّ الأكل

15
00:01:14,242 --> 00:01:15,221
جيّد , ما الجديد أيضاً ؟

16
00:01:15,222 --> 00:01:16,222
علينا الذهاب

17
00:01:16,223 --> 00:01:17,723
هل يمكنني تناول فنجان من القهوة ؟

18
00:01:17,824 --> 00:01:18,225
تناول قهوتي

19
00:01:18,226 --> 00:01:20,155
هل كنتَ الليلة الماضية برفقة (أوليفيا) ؟

20
00:01:20,254 --> 00:01:21,556
لفترة وجيزة , أجل

21
00:01:21,560 --> 00:01:25,003
لهذا السبب تأخرتَ بالنوم -
كلاّ بل المنبه لم يرن -

22
00:01:25,058 --> 00:01:28,280
أتعلم بأنه يقال أنّ الأرق هو مرض شائع لدى المسعفين في السنة الأولى

23
00:01:28,380 --> 00:01:29,681
أنا لا أعاني من الأرق

24
00:01:29,690 --> 00:01:30,566
إذاً تعاني مشاكل مع الفتاة

25
00:01:30,985 --> 00:01:32,044
لا أعاني أيضاً من مشاكل مع الفتاة

26
00:01:32,045 --> 00:01:34,336
بربك , ألم تخض و (أوليفيا) شجاراً آخر الليلة الماضية ؟

27
00:01:34,337 --> 00:01:35,337
حسبتنا متأخرين

28
00:01:35,338 --> 00:01:37,138
بل نحن متأخرين

29
00:01:37,485 --> 00:01:38,829
ليست سيئة

30
00:01:38,982 --> 00:01:41,065
لا أخبر الكثيرين بشأن موهبتي

31
00:01:41,888 --> 00:01:44,036
فلا أريد أن أكون كغريب الأطوار في الحفلة

32
00:01:44,260 --> 00:01:45,254
أتمنى لكَ يوماً طيباً

33
00:01:48,136 --> 00:01:50,416
بالإضافة إلى ذلك , من سيصدّقني بأيّ حال

34
00:01:54,091 --> 00:01:56,605
هل تملكُ خططاً لهذا المساء ؟ -
كلاّ  , و أنت ؟ -

35
00:01:58,030 --> 00:01:59,001
كلاّ

36
00:02:00,102 --> 00:02:03,550
لمن تكتب الرسالة ؟
لقد خضتَ شجاراً آخر مع (أوليفيا) ؟

37
00:02:03,551 --> 00:02:04,552
كلاّ

38
00:02:04,553 --> 00:02:06,906
فأنا و (أوليفيا) لا نتشاجر بل نملك وجهات نظر مختلفة

39
00:02:07,308 --> 00:02:10,012
<i> لم لا تتوقفان فحسب ؟

40
00:02:10,013 --> 00:02:12,848
تروق لنا رفقة بعضنا , هل فهمت ؟

41
00:02:13,148 --> 00:02:14,115
هل قلتُ شيئاً ؟

42
00:02:14,116 --> 00:02:17,640
هل لديكَ مانع بذلك ؟ -
لا , بالطبع فهذا شأنكَ يا رجل -

43
00:02:21,543 --> 00:02:23,645
كلاّ

44
00:02:24,253 --> 00:02:25,458
هل أنتَ بخير يا (توبي) ؟

45
00:02:29,963 --> 00:02:32,533
يا (توبي) , أنظر إليّ
أنتَ , أنظر إليّ

46
00:02:33,557 --> 00:02:34,434
هل أصبتَ بصداع نصفي ؟

47
00:02:34,435 --> 00:02:35,435
أنا لا أعاني من الصداع النصفي

48
00:02:36,410 --> 00:02:38,473
قد تعاني من ورم وعائي بالدماغ , لا أعلم

49
00:02:39,363 --> 00:02:41,985
أتعلم , قرأتُ بالصحيفة  عن تلك السبّاحة ذات الـ 22 عاماً
أصيبت بورم دماغي

50
00:02:41,987 --> 00:02:43,729
(توقف يا (أوز
من فضلك

51
00:02:43,730 --> 00:02:44,731
أنا بخير

52
00:02:44,732 --> 00:02:45,733
سأكون بخير

53
00:02:45,734 --> 00:02:46,732
أحقاً ؟ -
أجل -

54
00:02:46,733 --> 00:02:47,734
حسناً

55
00:02:47,735 --> 00:02:49,517
عليكَ أن تذهب لفحص نفسك

56
00:02:49,518 --> 00:02:51,619
فقد بدا هذا شديداً للغاية بالنسبة لي

57
00:02:51,620 --> 00:02:52,619
أعلم

58
00:02:57,343 --> 00:02:58,291
ماذا ؟

59
00:03:08,379 --> 00:03:11,025
هل هناكَ أحد بالداخل ؟ -
أجل , و لا أظنها واعية -

60
00:03:12,679 --> 00:03:13,656
أنت , افتح ذلكَ الباب

61
00:03:13,657 --> 00:03:14,657
سيدتي

62
00:03:15,959 --> 00:03:17,054
أنتِ ؟ هل يمكنكِ سماعي ؟

63
00:03:17,055 --> 00:03:18,356
سنخرجكِ من هنا

64
00:03:18,357 --> 00:03:19,357
(إنها واعية يا (أوز

65
00:03:19,358 --> 00:03:21,194
ماذا عن تلكَ الأبواب ؟ -
كلاّ , إنها لا تتزحزح -

66
00:03:23,756 --> 00:03:24,519
(يا (توبي

67
00:03:24,921 --> 00:03:25,422
علينا الإبتعاد

68
00:03:25,423 --> 00:03:28,022
أنظر إلى ما وجدته -
يا (توبي) إنّ السيارة تشتعل -

69
00:03:28,781 --> 00:03:30,645
أبعدي رأسك
عليّ تحطيم النافذة

70
00:03:30,614 --> 00:03:33,194
تحرّكي , تحرّكي -
(توبي) -

71
00:03:38,916 --> 00:03:40,995
(توخى الحذر يا (توبي
توخى الحذر

72
00:03:41,774 --> 00:03:43,979
انتبهي لرأسكِ -
(لا نملك الكثير من الوقت , أسرع يا (توبي -

73
00:03:46,481 --> 00:03:48,280
هل أنتِ بخير ؟

74
00:03:48,281 --> 00:03:50,494
هل أمسكتَ بها ؟ -
أجل , أجل -

75
00:03:51,299 --> 00:03:52,866
لقد كنتُ واثقاً بأنّ السيارة ستنفجر

76
00:03:52,641 --> 00:03:54,599
هذا ليس فلماً يا (أوز) , الأمور لا تحصل بهذه الطريقة

77
00:04:30,836 --> 00:04:32,633
{\pos(250,100)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
((( الـمستمع )))

78
00:04:30,836 --> 00:04:32,633
{\pos(250,200)}{\fnComic SansMS}{\c&HFFFFFF&}
مــ 1 ـــ . حـــ1 ـــ

79
00:04:38,352 --> 00:04:41,647
لا , لا , لا ... اهدئي , الأمر على ما يرام
سيعتني هؤلاء الأشخاص بكِ

80
00:04:43,074 --> 00:04:45,562
سيدتي , لقد كنتِ بمفردكِ في السيارة
أليس كذلك ؟

81
00:04:47,651 --> 00:04:49,462
أمّي , أمّي -
كلاّ -

82
00:04:53,579 --> 00:04:54,624
شكراً

83
00:04:59,030 --> 00:05:00,813
يستحسن بنا العودة للعمل , حسناً ؟

84
00:05:10,818 --> 00:05:12,796
كيف حال رأسك ؟ -
رأسي بخير , شكراً لك -

85
00:05:12,797 --> 00:05:14,682
حسناً لكن من قبيل الإحتياط , سأقود أنا اليوم

86
00:05:14,683 --> 00:05:17,779
حسناً لنرى ما الذي سيقرره السيّد الدولار الفضيّ
ما الذي تختاره الرأس أم الطرف السفلي ؟

87
00:05:17,780 --> 00:05:18,781
الطرف السفلي

88
00:05:20,290 --> 00:05:22,317
هل ستركب أم ستقود ؟

89
00:05:22,318 --> 00:05:24,506
سأقود
و سأستمر بالقيادة حتى تذهب لفحص رأسك

90
00:05:24,507 --> 00:05:26,799
(ياسيّد (لوغان) و ياسيّد (باي

91
00:05:30,374 --> 00:05:31,496
أصغيا

92
00:05:32,483 --> 00:05:36,105
لا تأتيا إليّ  ... مفهوم ؟  و تطلبان أجر ساعات العمل الإضافية
لأنّ هذا لن يحصل

93
00:05:36,106 --> 00:05:37,955
لن أقوم بذلك
لن أطالب بذلك

94
00:05:37,906 --> 00:05:40,019
أجل , أعلم بأنكَ لن تطلب ذلك
لكنه سيفعل ذلك

95
00:05:40,689 --> 00:05:42,428
ذلك التوقّف القصير الذي قمتما به قبل العمل ؟

96
00:05:45,622 --> 00:05:47,002
لم يكن ضمن ساعات العمل

97
00:05:47,003 --> 00:05:48,895
هذا هو .. طلبي لأجر ساعات العمل الإضافية

98
00:05:48,917 --> 00:05:50,787
(أدخل قميصكَ يا سيّد (باي

99
00:05:52,164 --> 00:05:54,472
يا إلهي كم أفقد أعصابي حين أفوّت مشاهدة المصارعة

100
00:05:54,482 --> 00:05:55,873
يا سيّد (رايدر) ؟ -
أجل -

101
00:05:55,874 --> 00:05:59,172
لقد قمتُ بتسجيل القتال بين (آيرون مان) و الدكتور (زي) الليلة الماضية

102
00:05:59,173 --> 00:06:00,174
هل أنتَ جاد ؟

103
00:06:00,175 --> 00:06:01,175
أجل

104
00:06:01,176 --> 00:06:05,091
أتعلم أمراً , لا تخبرني بمن فاز ؟ -
سأنسخها من أجلك و أجلبها لك صبيحة الغد . ما رأيكَ بذلك ؟ -

105
00:06:05,092 --> 00:06:06,093
شكراً يا رجل

106
00:06:09,834 --> 00:06:12,412
هل أنتَ بالسادسة من عمرك ؟ , لقد نسيتَ إغلاق سحّابكَ -
ماذا ؟ -

107
00:06:37,441 --> 00:06:40,011
(ذكرت بطاقة الهويّة بأنّ اسمها (آنا سوكور

108
00:06:40,653 --> 00:06:42,080
(طاب صباحكَ يا سيّد (لوغان

109
00:06:42,081 --> 00:06:43,481
(طاب صباحكِ أيتها الطبيبة (فوسيت

110
00:06:43,688 --> 00:06:47,174
سمعتُ بأنّ صباحكَ كان مشوقاً
هل ستخبرني إذاً بسرّك ؟

111
00:06:47,898 --> 00:06:49,632
لقد أخرجتَ امرأة من سيارةٍ مشتعلة

112
00:06:49,633 --> 00:06:52,454
ألا يستحق هذا المشاركة ؟ -
تعلمين , إنه مجرّد يوم آخر في العمل -

113
00:06:52,455 --> 00:06:55,159
متواضع و وسيم
مزيج قاتل

114
00:06:55,160 --> 00:06:56,608
(انتظري يا (أوليفيا
حسناً

115
00:06:57,117 --> 00:06:58,175
أنتِ , ما الذي تقصدينه ؟

116
00:06:58,552 --> 00:07:00,756
هل أعيد النظر بشأن علاقتنا ؟ لا -
ماذا عنك ؟ -

117
00:07:00,757 --> 00:07:03,157
أنا ؟
لا

118
00:07:03,905 --> 00:07:04,804
جيّد

119
00:07:04,805 --> 00:07:05,804
أجل

120
00:07:06,292 --> 00:07:09,022
لأننا بأية حال , أفضل بكوننا صديقين من كوننا عشيقين
أليس كذلك ؟

121
00:07:10,323 --> 00:07:11,222
تماماً

122
00:07:11,822 --> 00:07:15,098
إذاً لن يكون هناك لوم على ايّ شيء ؟ -
كلاّ , أوافقكِ الرأي -

123
00:07:16,060 --> 00:07:19,450
اسمع , عليّ المغادرة -
حسناً , هل سنخرج لاحتساء المشروب يوم الجمعة ؟ -

124
00:07:19,919 --> 00:07:22,313
سأتحقق من جدول أعمالي -
صحيح , حسناً

125
00:07:24,007 --> 00:07:27,210
أتعلمين , كنتُ سأتصل بكِ الليلة لأخبركِ بشأن

126
00:07:27,869 --> 00:07:31,262
لكن ذهني كان مشتتاً للغاية بالآونة الأخيرة

127
00:07:31,263 --> 00:07:32,688
صحيح .. بالآونة الأخيرة

128
00:07:33,316 --> 00:07:35,530
هيّا بربكِ , كنت ترين هذا الأمر جذاباً

129
00:07:38,945 --> 00:07:40,759
هل تظن فعلاً بأنّ علاقتنا ستنجح ؟

130
00:07:40,760 --> 00:07:41,761
أجل

131
00:07:42,597 --> 00:07:44,022
إن أردتِ ذلك

132
00:07:47,363 --> 00:07:48,941
إن أردتِ ذلك , فأنا أريد ذلك

133
00:07:49,955 --> 00:07:53,598
لم لا تواعد (أوز) ؟
يبدو بأنه معجب للغاية بك

134
00:08:01,817 --> 00:08:04,306
سيدتي , لقد كنتِ بمفردكِ في السيارة
أليس كذلك ؟

135
00:08:09,494 --> 00:08:11,722
ليس من السهل أن تكون بطلاً , أليس كذلك ؟

136
00:08:13,635 --> 00:08:15,206
أريد التحدّث إليك

137
00:08:15,207 --> 00:08:17,977
إذاً أيتها المحققة (ماركس) , هل أنتِ هنا
من أجل التحقيق بشأن الحادث ؟

138
00:08:17,978 --> 00:08:20,710
(أجل , أتيتُ لأخذ إفادة الضحيّة (آنا سوكور

139
00:08:20,745 --> 00:08:24,599
لكن قام الأطباء بإعطائها المسكّنات
لذا أظنها ستغيب عن الوعي لفترة

140
00:08:24,600 --> 00:08:26,449
هل أخبرتكَ شيئاً بشان ما حصل ؟

141
00:08:26,450 --> 00:08:30,062
كلاّ , كلاّ . لقد كانت فاقدة الوعي حين وصلنا

142
00:08:30,063 --> 00:08:34,197
هل هذا كل شيء ؟ -
أجل , أجل , إنها محظوظة لكونها على قيد الحياة -

143
00:08:34,779 --> 00:08:37,142
حسناً , شكراً -
أجل -

144
00:08:38,294 --> 00:08:44,232
في الحقيقية , أتعلمين , لقد كان الأمر غريباً بعض الشيء ؟ -
ما الذي كان غريباً ؟ -

145
00:08:45,322 --> 00:08:49,027
حين وصلنا إليها , كانت بالمقعد الذي بجانب السائق
و كأنها لم تكن من يقود السيارة

146
00:08:49,434 --> 00:08:51,368
إذاً , هل تقصد بأنها لم تكن بمفردها في السيارة ؟

147
00:08:52,004 --> 00:08:54,165
ربماارتمت للجانب الآخر حين انقلبت السيارة . لا أعلم

148
00:08:55,197 --> 00:08:57,609
أظن بأنّ هذا ما يحصل حين لا تربط حزام الأمان . أليس كذك ؟

149
00:08:57,711 --> 00:08:58,911
هذا صحيح

150
00:08:59,400 --> 00:09:01,310
إن تذكرتَ أمراً آخر
فمن فضلك اتصل بي

151
00:09:01,311 --> 00:09:02,311
أجل -
شكراً -

152
00:09:02,312 --> 00:09:03,313
هذا من دواعي سروري

153
00:09:05,190 --> 00:09:08,256
لقد بدأنا للتو نكتشف مدى فهمنا لطبيعة العقل البشري

154
00:09:08,257 --> 00:09:11,056
إذاً هل تظن فعلاً بأنه يمكن تحويل الأفكار إلى النظام الثنائي العدد ؟

155
00:09:11,057 --> 00:09:17,704
حسناً , نعلم بأنّ الخلايا العصبية تشتعل و الشبكات العصبية متصلة ببعضهما
و بأنّ الذكريات لها توقيعها الكيميائي الخاص

156
00:09:17,712 --> 00:09:21,214
لكنكَ تقول بأنّه يمكن حفظ الذكريات , تسجيلها و نقلها ؟

157
00:09:21,215 --> 00:09:23,316
قد نفهم بيومِ ما طبيعة الأفكار

158
00:09:23,486 --> 00:09:25,216
كما نفهم طريقة سير الكواكب

159
00:09:25,217 --> 00:09:28,382
أوقفوني إن تماديتُ كثيراً , فأحياناً لا أعرف بأنني أفعل ذلك

160
00:09:30,444 --> 00:09:31,345
أعذروني للحظة

161
00:09:32,421 --> 00:09:35,937
أرى بأنّ عرض (راي) يُعرض مجدداً -
صامد و مستمر . كيف هي أحوالكَ يا (توبي) ؟ -

162
00:09:37,730 --> 00:09:39,075
(علينا التحدّث يا (راي

163
00:09:39,747 --> 00:09:41,729
حسناً . تعال

164
00:09:43,869 --> 00:09:48,050
لكنني لازلتُ لا أفهم , ما الذي يجعل هذا مختلفاً للغاية ؟ -
لقد كنتُ منغلقاً يا (راي) , و لم أكن أبحث عن اتصال -

165
00:09:48,051 --> 00:09:51,097
(لكن انتباتني الأفكار و الصور و كل شيء بقوّة يا (راي

166
00:09:51,098 --> 00:09:52,097
و لم أستطع منعها

167
00:09:52,098 --> 00:09:55,399
إذاً هذه المرأة ؟ أكانت على بعد مربّع سكني واحد ؟ -
ربما كانت على مسافة أبعد حين اتصلنا بالبداية -

168
00:09:55,400 --> 00:09:57,581
إذاً فمدى قدرتك يزيد -
الأمر ليس هكذا -

169
00:09:57,582 --> 00:09:59,138
كلاّ , كلاّ . أنا أتفهم ذلك
هذا الأمر يخيفك

170
00:09:59,139 --> 00:10:01,069
أجل , فقد بدأت أفكارها تسيطر عليّ
و لم أتمكّن من التحكّم بذلك

171
00:10:01,070 --> 00:10:04,296
أجل , و لكن من كلامك فقد ساعدتَ حقاً هذه المرأة

172
00:10:05,142 --> 00:10:06,519
و على الأرجح أنقذتَ حياتها

173
00:10:06,520 --> 00:10:08,481
ليست هذه المسألة -
(ربما هذه هي المسألة يا (توبي -

174
00:10:09,642 --> 00:10:11,559
كان نداء الإستغاثة قوياً للغاية

175
00:10:11,567 --> 00:10:15,316
لدرجة أنّه حطّم الحواجز الطبيعية بين عقلك و عقلها

176
00:10:15,810 --> 00:10:17,392
هل تقصد بأنني جهاز إنذار بشري ؟

177
00:10:18,018 --> 00:10:21,022
هذه ميزة قوّة المرسل و المتلقّي

178
00:10:21,023 --> 00:10:22,949
أتتذكّر كيف كنتُ حين جلبوني إلى هنا أوّل مرّة ؟

179
00:10:22,950 --> 00:10:23,842
لقد كنتَ طفلاً

180
00:10:26,429 --> 00:10:29,600
و كان مستحيلاً عليكَ السيطرة على ذلك النوع من الهجوم على حواسك

181
00:10:30,276 --> 00:10:32,393
لطالما ظننتُ بأنّك ستصل لحدٍ معيّن

182
00:10:33,388 --> 00:10:35,380
لا أريد أن أؤدّي أحد تجاربك

183
00:10:35,381 --> 00:10:37,034
(قد يكون هذا أمراً جيداً يا (توبي

184
00:10:37,035 --> 00:10:39,913
كلاّ , إنه ليس كذلك
فهو مزعج للغاية

185
00:10:41,708 --> 00:10:42,825
ثمّة أمرٌ آخر

186
00:10:42,826 --> 00:10:43,825
كلاّ

187
00:10:47,430 --> 00:10:51,961
عليّ القيام بأمرٍ ما , قد أكون الوحيد الذي باستطاعته
مساعدة هذه المرأة للعثور على ابنها

188
00:10:51,962 --> 00:10:52,963
(توخى الحذر يا (توبي

189
00:10:52,964 --> 00:10:54,717
فلا يجب أن يعلم أحد بشأن قدرتك

190
00:11:05,601 --> 00:11:06,353
شكراً

191
00:11:06,354 --> 00:11:07,554
مرحباً -
مرحباً -

192
00:11:07,555 --> 00:11:08,655
كيف وضعها ؟

193
00:11:08,656 --> 00:11:13,076
أفضل , لازالت مترنّحة
لكن يبدو بأنها ستخرج خلال بضعة أيّام

194
00:11:13,077 --> 00:11:15,186
أتت الشرطة من أجل أخذ إفادتها
لكنها رفضت التحدّث إليهم

195
00:11:15,187 --> 00:11:16,778
ألا تمانعين إن حاولتُ التحدّث إليها ؟

196
00:11:18,403 --> 00:11:19,633
أودّ فقط معرفة إن كان بوسعي مساعدتها

197
00:11:19,634 --> 00:11:22,238
صحيح , و منذ متى تؤدي خدمات خاصة ؟

198
00:11:22,239 --> 00:11:25,142
أترين ؟  الآن , ربما غيّرتُ أكثر مما تتصورين

199
00:11:28,273 --> 00:11:29,851
مرحباً , كيف حالكِ ؟

200
00:11:36,385 --> 00:11:39,954
أدعى (توبي لوغان) , أنا الشخص الذي أخرجكِ من السيارة

201
00:11:39,955 --> 00:11:43,918
لقد كان ذلك وشيكاً , أليس كذلك ؟
كيف تشعرين ؟

202
00:11:45,115 --> 00:11:46,283
<i> أيجد بي إخباره ؟

203
00:11:51,280 --> 00:11:54,974
هل تذكرين ما حصل لكِ قبل وقوع الحادثة ؟

204
00:12:02,354 --> 00:12:04,032
يا إلهي , لقد أطلق النار عليه

205
00:12:06,886 --> 00:12:08,100
سلميني المفاتيح

206
00:12:10,175 --> 00:12:11,706
لقد قطع عليّ رجلٌ الطريق

207
00:12:13,018 --> 00:12:14,525
و لم أرى وجهه
هذا كل شيء

208
00:12:15,403 --> 00:12:18,816
ألا ؟
ألا تتذكرين شيئاً آخر ؟

209
00:12:20,630 --> 00:12:22,718
إن أخبرتي أحداً فسأقتل الطفل

210
00:12:24,913 --> 00:12:25,889
<i> أمي

211
00:12:27,580 --> 00:12:29,419
لقد قام أحدهم بخطف ابنكِ منكِ , أليس كذلك ؟

212
00:12:32,649 --> 00:12:35,171
عليكِ إخبار الشرطة بما حصل

213
00:12:35,650 --> 00:12:37,624
أخرج
إرحل

214
00:12:38,779 --> 00:12:39,672
إرحل من هنا

215
00:13:34,336 --> 00:13:34,956
أعلم بما تفكّر به

216
00:13:35,348 --> 00:13:37,239
<i> لقد ترددتُ بحادث السيارة

217
00:13:38,443 --> 00:13:40,006
(كلاّ , لا تعرف يا (أوز

218
00:13:41,107 --> 00:13:45,002
اسمع الآن , لأيّ شخص غير متدرّب سيبدو له بأنني كنتُ خائفاً

219
00:13:46,850 --> 00:13:47,930
لم تتردد قط

220
00:13:47,931 --> 00:13:50,546
ماذا ؟ -
أجل , لقد رأيتكَ يا صاح -

221
00:13:50,547 --> 00:13:54,148
لقد كنتَ تقيّم الوضع , و تعدّ خطّة

222
00:13:54,149 --> 00:13:55,149
تماماً

223
00:13:55,150 --> 00:13:59,233
أجل , تماماً
فإن لم تقم بذلك لربما لم نتمكن من إخراجها

224
00:13:59,234 --> 00:14:00,684
و لربما انفجرتُ أنا أيضاً

225
00:14:00,685 --> 00:14:02,944
يمكنكَ القول بأنني أنقذتُ حياتنا نوعاً ما

226
00:14:02,945 --> 00:14:04,233
أجل , يمكنكَ قول ذلك

227
00:14:04,234 --> 00:14:08,156
(أجل , حسناً , تعلم يا (توبي
بأنني فقط أريدكَ أن تعلم بأنني أحميك

228
00:14:08,157 --> 00:14:09,393
أعلم بأنكَ تحميني يا صديقي

229
00:14:10,214 --> 00:14:12,438
يا (توبي) , اعتني بنفسك -
أجل , حسناً -

230
00:14:12,439 --> 00:14:13,438
(توبي)

231
00:14:15,000 --> 00:14:16,373
ماذا قلتَ لها بالضبط ؟

232
00:14:16,374 --> 00:14:19,305
من ؟ -
آنا سوكور) , ضحيّة الحادثة التي أحضرتها البارحة ؟) -

233
00:14:19,306 --> 00:14:21,678
لا شيء , أنا فحسب
لماذا ؟ ما سبب هذا ؟

234
00:14:21,683 --> 00:14:24,554
إنها مفقودة
و قد اختفت بعد فترة من تحدّثكَ إليها

235
00:14:24,555 --> 00:14:28,519
كلاّ , أنتِ تمزحين . يا (ليف) لم أقل شيئاً -
إنها بحالة سيئة , إنها مصابة بارتجاج -

236
00:14:28,520 --> 00:14:31,173
حاولتُ الإتصال بالشرطة كي يتفقدوها

237
00:14:31,178 --> 00:14:32,250
لكنهم تجاهلوني تماماً

238
00:14:32,251 --> 00:14:36,646
إذاً , هل تريدين مني الذهاب و إيجادها ؟ -
أجل , فهي على ما يبدو لا تدرك مدى سوء حالتها -

239
00:14:36,647 --> 00:14:40,004
إليكَ العنوان . أعثر عليها
قبل أن تسير أمام شاحنة . حسناً ؟

240
00:14:43,961 --> 00:14:45,449
هل هذا هو العنوان ؟ -
أجل -

241
00:14:51,220 --> 00:14:53,750
حسناً , سأعود خلال 5 دقائق , هل يناسبك ذلك ؟ -
هذا إن كانت موجودة -

242
00:14:53,751 --> 00:14:55,051
هل تعرف مكاناً أفضل للبحث فيه ؟

243
00:14:55,422 --> 00:14:57,121
سأذهب لشراء كوب قهوة

244
00:14:57,122 --> 00:14:58,639
هلاّ جعلتها قهوة مزدوجة ؟ -
مع قليل من الفانيلا ؟ -

245
00:14:58,960 --> 00:15:01,499
كيف تقوم بذلك ؟
و كأنكَ ... تقرأ أفكاري , إنّه

246
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
إنها موهبة

247
00:15:03,278 --> 00:15:04,293
هذا مذهل , فعلاً

248
00:15:26,311 --> 00:15:30,689
أنتِ لا تدركين مع من تتعاملين

249
00:15:35,824 --> 00:15:37,179
آنا) ؟)
مرحباً ؟

250
00:15:39,872 --> 00:15:41,210
مرحباً ؟
آنا) ؟)

251
00:15:43,692 --> 00:15:46,427
مرحباً ؟ كيف حالكِ ؟
هل تعرفين المرأة التي تقيم بهذه الشقة ؟ (آنا سوكور) ؟

252
00:15:46,428 --> 00:15:49,513
بالطبع -
حسناً , هل جاءت اليوم ؟ -

253
00:15:49,514 --> 00:15:50,514
كلاّ

254
00:15:52,849 --> 00:15:54,849
لا تخبري أحداً بأنكِ رأيتيني , اتفقنا ؟

255
00:15:55,824 --> 00:15:57,970
أتعلمين , على الأرجح أخبرتكِ بأن لا تخبري أحداً بذلك

256
00:15:58,381 --> 00:16:00,074
هل تقيم (آنا سوكور) هنا ؟

257
00:16:01,805 --> 00:16:03,031
لم أرها

258
00:16:25,694 --> 00:16:26,449
(آنا)

259
00:16:30,055 --> 00:16:32,002
معكِ (توبي لوغان) من المستشفى

260
00:16:58,029 --> 00:17:00,474
"حضانة "إيرلي راينبو

261
00:17:06,443 --> 00:17:07,426
(لوغان)

262
00:17:08,463 --> 00:17:09,327
ما الذي تفعله هنا ؟

263
00:17:09,328 --> 00:17:11,379
أخبرتني الطبيبة (فوسيت) بشأن مغادرة (آنا) للمستشفى

264
00:17:11,384 --> 00:17:14,135
و طلبت منّي أن أرى إن كانت هنا -
كيف دخلتَ إلى هنا ؟ -

265
00:17:14,168 --> 00:17:15,068
لقد كان الباب مفتوحاً

266
00:17:16,502 --> 00:17:17,844
هل بوسعي رؤية مفاتيحك ؟

267
00:17:17,845 --> 00:17:19,459
مفاتيحك , هل يمكنني رؤيتها ؟

268
00:17:19,460 --> 00:17:20,459
أجل

269
00:17:22,992 --> 00:17:26,528
تفضلي -
يا للعجب , أنظر لهذا -

270
00:17:26,529 --> 00:17:28,271
هذه مفاتيح قفل درّاجتي

271
00:17:28,272 --> 00:17:32,403
في الواقع هذا مفتاح رئيسي
إنه الشيء الوحيد الذي يسمح لك بفتح أقفال الأبواب بسرعة أكبر

272
00:17:33,234 --> 00:17:36,287
إذاً أهكذا تقوم بالأمر ؟
توصلهم للمستشفى و تعود لاحقاً مع قائمة بمستلزمات التسوّق ؟

273
00:17:37,163 --> 00:17:39,022
كلاّ , لا أقوم بالأمر بهذه الطريقة

274
00:17:40,261 --> 00:17:43,664
لنقل بأننا نتلّقى اتصالاً من أرملة مصابة بنوبة قلبية

275
00:17:43,665 --> 00:17:47,429
و حين نصل نجد الباب مقفلاً
و بعدها يتحتم علينا انتظار وصولكم

276
00:17:47,464 --> 00:17:48,460
كي تخلعوا الباب

277
00:17:49,109 --> 00:17:51,036
و أثناء إنتظارنا لكم يفارق المريض الحياة

278
00:17:51,037 --> 00:17:52,035
أعذريني

279
00:17:54,489 --> 00:17:55,953
لديّ سؤال أطرحه عليكِ

280
00:17:56,441 --> 00:17:58,481
من يعتني بابن (آنا) ؟

281
00:17:58,682 --> 00:17:59,581
أيّ ابن ؟

282
00:17:59,582 --> 00:18:02,690
بينما كنتُ بالداخل أسرق مستلزمات العشاء و الصحون الورقية

283
00:18:02,787 --> 00:18:05,528
لاحظتُ صورة لها و لصبي صغير

284
00:18:05,529 --> 00:18:07,105
و هل افترضتَ بأنه ابنها ؟

285
00:18:07,106 --> 00:18:09,803
أجل صحيح , فقد قالت بأنها لا تملك عائلة

286
00:18:09,864 --> 00:18:11,178
فما السبب الذي يدعوها للكذب ؟

287
00:18:11,179 --> 00:18:14,080
ربما كانت تخشى من مجيء الخدمات الإجتماعية و أخذه بعيداً

288
00:18:14,081 --> 00:18:16,263
قد يفسّر ذلك سبب تركها المشفى على عجل

289
00:18:16,264 --> 00:18:20,477
إذاً , هي بالخارج مصابة برأسها . فمن يعتني بابنها ؟

290
00:18:44,600 --> 00:18:45,115
لا

291
00:18:48,914 --> 00:18:49,609
يا إلهي

292
00:18:50,443 --> 00:18:52,461
اسمعي يا (آنا) , هذا هو اسمكِ أليس كذلك ؟

293
00:18:53,299 --> 00:18:55,553
لقد طلبتُ منكِ استخدام الهاتف الذي تركته لكِ

294
00:18:55,554 --> 00:18:57,651
لا تمارسي الألاعيب معي , اتصلي بي

295
00:19:05,318 --> 00:19:05,958
نيكي) ؟)

296
00:19:09,201 --> 00:19:10,378
أيها الفتى

297
00:19:12,219 --> 00:19:12,975
(نيكي)

298
00:19:21,790 --> 00:19:22,889
ما الذي تفعله بالداخل هنا ؟

299
00:19:24,585 --> 00:19:25,419
لقد شعرتُ بالخوف

300
00:19:25,420 --> 00:19:26,419
الخوف من ماذا ؟

301
00:19:26,752 --> 00:19:29,003
من الأشخاص الذي ذكرتَ بأنهم سيأتون لأخذي

302
00:19:29,004 --> 00:19:31,547
حسناً استمع إليّ , لقد أخبرتكَ بأنكَ في مأمن هنا , أليس كذلك ؟

303
00:19:31,548 --> 00:19:32,846
لا يمكن لأحد إيجادك

304
00:19:32,847 --> 00:19:33,846
أخرج من هناك

305
00:19:34,902 --> 00:19:37,659
أعتذر يا سيّدي -
اقترب -

306
00:19:39,484 --> 00:19:41,499
أصغِ إليّ , مفهوم ؟

307
00:19:41,534 --> 00:19:43,652
لقد طلبتُ منكَ الجلوس و مشاهدة التلفاز

308
00:19:45,221 --> 00:19:47,467
متى ستأتي والدتي ؟ -
لا أعلم -

309
00:19:48,467 --> 00:19:51,143
سينتهي الأمر عمّا قريب , حسناً ؟
سنجد حلاً لهذا الأمر

310
00:19:52,504 --> 00:19:54,394
سنجد حلاً لهذا و

311
00:19:56,011 --> 00:19:59,282
عليّ فحسب البقاء على اتصال مع والدتكَ , مفهوم ؟

312
00:19:59,283 --> 00:20:00,282
أجل , لنتصل بها

313
00:20:08,167 --> 00:20:09,520
(مرحباً يا (آنا

314
00:20:11,627 --> 00:20:14,971
أنا أشعر بخيبة أمل كبيرة لسماع صوت هذه الآلة باستمرار

315
00:20:17,170 --> 00:20:21,130
أنا و (نيكي) نحتاج فعلاً , لرؤيتكِ

316
00:20:22,246 --> 00:20:23,392
إنه خائف

317
00:20:23,614 --> 00:20:26,594
بالمرّة المقبلة حين أتصل , آمل أن تجيبي

318
00:20:28,643 --> 00:20:30,525
ابقي فحسب قرب الهاتف

319
00:20:35,234 --> 00:20:36,615
أتودّ مخاطبة والدتك ؟

320
00:20:40,067 --> 00:20:45,862
مرحباً يا أمي . أنا أفتقدكِ
و آمل أن تأتي إليّ

321
00:20:47,612 --> 00:20:48,662
أحبكِ يا أماه

322
00:20:52,589 --> 00:20:53,788
يا إلهي

323
00:21:35,538 --> 00:21:36,702
أمّي

324
00:21:37,749 --> 00:21:39,528
إن أخبرتي أحداً فسأقتل الصبي

325
00:21:40,780 --> 00:21:41,611
إرحل من هنا

326
00:21:46,046 --> 00:21:47,731
تدعى (توبي) , قل ذلك -
(توبي) -

327
00:21:47,732 --> 00:21:50,232
توبي لوغان) , قل ذلك مجدداً) -
(توبي لوغان) -

328
00:21:50,233 --> 00:21:52,530
إنّه الإسم الوحيد الذي طالما عرفته . مفهوم ؟

329
00:21:55,807 --> 00:21:58,838
توبي) ؟) -
(راي) -

330
00:21:58,839 --> 00:22:00,945
لقد طرقتُ الباب و قد كان مفتوحاً

331
00:22:03,212 --> 00:22:05,262
لم أسمع منكَ خبراً , و قد تركتُ لكَ بضعة رسائل هاتفية

332
00:22:05,263 --> 00:22:07,951
أعلم , أنا فقط ... لقد كنتُ قليلاً

333
00:22:07,952 --> 00:22:10,428
لستَ بحاجة لقراءة أفكاري لتعلم بمدى قلقي عليك

334
00:22:12,049 --> 00:22:14,507
أنا واثق من أنّ هناك العديد من الأمور التي تجري هناك أكثر مما تريده

335
00:22:15,792 --> 00:22:21,604
أعلم يا (راي) , الأمر فحسب
أنّ هذا التغيير يجعلني بطريقة ما أتذكر ماضيي

336
00:22:21,605 --> 00:22:23,509
لأيّ مدى ؟

337
00:22:23,510 --> 00:22:25,895
لا يمكنني تجميعها , إنها مجرّد أجزاء من الماضي

338
00:22:26,749 --> 00:22:28,907
و لستُ واثقاً إن كانت أموراً أودّ تذكرها

339
00:22:28,908 --> 00:22:30,128
مما تخاف يا (توبي) ؟

340
00:22:31,951 --> 00:22:35,057
من القليل الذي أعرفه بشأن والدتي , فقد كانت أيضاً تملك الموهبة

341
00:22:35,020 --> 00:22:36,484
لقد كانت تسيطر عليها الأصوات

342
00:22:37,562 --> 00:22:38,466
و قد قادتها نحو الجنون

343
00:22:38,467 --> 00:22:40,166
هل تخشى من حصول هذا الأمر لك ؟

344
00:22:41,377 --> 00:22:42,737
أجل , ألم تكن لتخشى حصول ذلك ؟

345
00:22:43,061 --> 00:22:44,275
سنجتاز هذا الأمر معاً

346
00:23:07,842 --> 00:23:09,703
لقد بدا ذلك أمراً كبيراً , هل كل شيء على ما يرام ؟

347
00:23:09,704 --> 00:23:14,100
كلاّ , الأمر على ما يرام
إنه (جايك كينغ) , يعمل كشرطي متخفي بالقسم 35

348
00:23:14,854 --> 00:23:18,252
لم يسمع منه رئيسه منذ يومين و لا حتى أحد من فريقه
أنا فقط أبقى متيقظاً بشأنه , هذا كل ما في الأمر

349
00:23:18,771 --> 00:23:19,818
كيف تجري أحداث القضيّة ؟

350
00:23:19,819 --> 00:23:21,217
العديد من الطرق المسدودة

351
00:23:21,218 --> 00:23:22,216
ما المعلومات التي لديكِ ؟

352
00:23:22,217 --> 00:23:26,803
آنا سوكور) بالثامنة و العشرين من العمر , والدة عزباء)
تعمل بمطعمٍ محلّي

353
00:23:26,804 --> 00:23:28,193
لم تتم مشاهدتها منذ يومين

354
00:23:28,194 --> 00:23:29,192
ماذا عن الأب ؟

355
00:23:29,193 --> 00:23:30,192
غير موجود

356
00:23:30,193 --> 00:23:31,192
هل تحققتِ من منزلها ؟

357
00:23:31,636 --> 00:23:34,574
أجل , يبدو بأنها تدفع إيجارها بانتظام و تبقى بعيدة عن المشاكل

358
00:23:34,575 --> 00:23:35,182
ماذا عن الطفل ؟

359
00:23:35,192 --> 00:23:36,851
ماذا عنه ؟ -
كم يبلغ من العمر ؟ -

360
00:23:36,859 --> 00:23:37,911
من الصورة التي حصلتُ عليها قد يبلغ الخامسة

361
00:23:38,728 --> 00:23:40,259
لقد ذهبتُ إلى حضانته و لم يرهما أحد هناك

362
00:23:40,292 --> 00:23:41,600
لديّ قائمة بأسماء آباء الطلاّب

363
00:23:41,601 --> 00:23:45,055
فآباء التلاميذ يتحدّثون معاً , فإن كانت واقعة بورطة أو خائفة
فربما أخبرت أحدهم بالأمر

364
00:23:45,794 --> 00:23:47,116
حسناً , أعلميني بما تجدينه

365
00:23:50,512 --> 00:23:53,510
هذا غريب فقد رأيتها تركن السيارة و لكنهما لم يأتيا قط

366
00:23:53,511 --> 00:23:56,124
أعتذر فلا يمكنني تقديم المزيد من المساعدة -
أنا واثق بأنه لا شيء -

367
00:23:56,124 --> 00:23:57,123
أنا واثقة , حسناً بالتوفيق لك -
حسناً بالتوفيق -

368
00:23:57,123 --> 00:23:58,421
شكراً لكِ -
وداعاً -

369
00:24:11,792 --> 00:24:13,493
يا إلهي , لقد أطلق النار عليه

370
00:25:01,788 --> 00:25:04,155
إذاً لقد قلقتَ للغاية على الصبيّ

371
00:25:04,156 --> 00:25:06,337
لدرجة قدومكَ إلى الحضانة كي ترى إن كان أحدهم يعرف شيئاً عنه ؟

372
00:25:06,338 --> 00:25:08,982
أجل , أجل . و قد كنتِ محقة فلا أحد يعرف شيئاً

373
00:25:09,129 --> 00:25:10,537
كيف علمتَ بشأن السيّارة ؟

374
00:25:10,538 --> 00:25:14,169
كان هناك هؤلاء الصبية الصغار الذين اقتربوا منّي
أثناء سيري و قالوا بأنه يجدر بي تفقّد هذه السيارة

375
00:25:14,170 --> 00:25:15,433
فهي مركونة هنا منذ بضعة أيام

376
00:25:16,678 --> 00:25:20,323
و هؤلاء الصبية الصغار اختفوا بالمصادفة
و قمتَ أنتَ بفتح الصندوق بداعي الفضول ؟

377
00:25:20,324 --> 00:25:21,522
أجل , بداعي الفضول

378
00:25:21,640 --> 00:25:24,345
أجل , و بعدها قررتَ رفع السماعة و الاتصال بي
لماذا اخترتني أنا ؟

379
00:25:24,350 --> 00:25:26,467
لأنكِ المحققة الوحيدة التي أعرفها

380
00:25:27,293 --> 00:25:30,919
ما سبب وجود هذا الكم من الأشخاص ؟
هل كان رجلاً مهماً أو ما شابه ؟

381
00:25:30,920 --> 00:25:32,540
لقد كان شرطياً

382
00:25:33,328 --> 00:25:34,407
أنتِ تمزحين ؟

383
00:25:35,999 --> 00:25:39,257
ستحقق جميع قوّات الشرطة بهذا
و بخاصة زميله

384
00:26:03,415 --> 00:26:04,989
هل أنتَ من عثر على الجثّة ؟

385
00:26:05,190 --> 00:26:06,189
أجل , هذا صحيح

386
00:26:07,522 --> 00:26:09,283
كلّ شرطيّ بالمدينة كان يبحث عن شريكي

387
00:26:09,329 --> 00:26:12,091
و عثر عليه مسعف خارج وقت عمله , كيف حصل ذلك ؟

388
00:26:12,092 --> 00:26:13,381
يا (مايك) , دعني أتولّى هذا الأمر

389
00:26:13,382 --> 00:26:16,524
لقد قام أحدهم بقتل زميلي , عليكَ أن تصدّق بأنني سأحقق بالأمر

390
00:26:20,484 --> 00:26:22,394
ألا تملك فكرّة عمّن قام بهذا ؟

391
00:26:22,743 --> 00:26:24,517
كلاّ , من
من يكون هذا الرجل ؟

392
00:26:24,518 --> 00:26:27,991
ما أقصده , هو أنني أملك زميلاً و أعرف مكان تواجده طوال الوقت

393
00:26:27,992 --> 00:26:29,858
أعني , لابدّ من أنكَ تملك فكرة بسيطة عن سبب حصول هذا

394
00:26:29,859 --> 00:26:31,360
ما الذي تحاول قوله لي ؟ -
(مايك) -

395
00:26:31,361 --> 00:26:32,360
ما الذي تحاول قوله لي ؟

396
00:26:32,881 --> 00:26:35,885
لن أقوم بتسليم نفسي -
ضع المسدّس من يدك -

397
00:26:36,086 --> 00:26:37,084
أنا لن -
كلاّ -

398
00:26:37,085 --> 00:26:38,084
ما الذي تحاول قوله لي ؟ أجب -
دعه و شأنه -

399
00:26:38,085 --> 00:26:40,081
ما الذي تحاول قوله لي ؟ -
دعه و شأنه -

400
00:26:43,184 --> 00:26:44,320
سنتولّى هذه المسألة

401
00:26:46,278 --> 00:26:48,305
ما سبب ذلك ؟ -
لا أعلم -

402
00:26:48,306 --> 00:26:49,904
لا أعرف , أنا أعتذر

403
00:26:49,905 --> 00:26:52,733
لازال عليك مرافقتنا إلى المركز و تقديم إفادة رسمية

404
00:26:52,734 --> 00:26:53,732
لنذهب

405
00:26:55,192 --> 00:26:55,620
لنذهب

406
00:26:58,544 --> 00:27:01,565
<i> مبكراً من هذا اليوم , تمّ العثور على على جثة الشرطي من القسم 35

407
00:27:01,595 --> 00:27:05,708
<i> "بداخل صندوق سيارة متوقفة خارج حضانة "إيرلي راينبو" للأطفال , بوسط مدينة "تورنتو

408
00:27:17,020 --> 00:27:18,018
هل أنتِ (آنا) ؟

409
00:27:21,941 --> 00:27:23,722
طلب مني (جيري ) من متجر الرهن أن أعطيك هذه

410
00:27:23,723 --> 00:27:24,722
أجل , حسناً , لابأس

411
00:27:24,723 --> 00:27:26,554
لا داعي للمقدّمات الرسمية

412
00:27:27,244 --> 00:27:28,225
هل تملكين مبلغ المئتي دولار ؟

413
00:27:29,224 --> 00:27:30,223
أجل

414
00:27:36,370 --> 00:27:39,890
حسناً , لديكِ خيارات -
أريد مسدساً فحسب -

415
00:27:39,891 --> 00:27:45,350
حسناً , آلي , شبه آلي , أم دوّار ؟ -
لا أكترث -

416
00:27:48,143 --> 00:27:49,469
أجل , حسناً

417
00:27:52,481 --> 00:27:56,014
هذا مسدس من عيار 38 , خفيف الوزن , و فعّال من المسافات القريبة

418
00:27:56,842 --> 00:27:57,874
هل ستقتلينه من قرب ؟

419
00:28:01,046 --> 00:28:02,868
لا أعلم , أنا

420
00:28:02,869 --> 00:28:06,795
حسناً , أنظري . تمّ مسح الرقم التسلسلي
لذا لا يمكن تعقّبه

421
00:28:10,778 --> 00:28:12,776
أنتِ تعرفين طريقة حمل واحدة من هذه , أليس كذلك ؟

422
00:28:12,777 --> 00:28:13,776
كلاّ

423
00:28:16,997 --> 00:28:19,337
إنه كمصافحتكِ ليده

424
00:28:29,329 --> 00:28:30,768
شكراً

425
00:28:33,702 --> 00:28:37,512
خذي , المرّة الأولى علاوة منّي

426
00:28:52,129 --> 00:28:54,421
إذاً ما مقدار معرفتكِ عن زميل الرجل الميّت ؟

427
00:28:54,422 --> 00:28:55,520
هندرسون) ؟)

428
00:28:56,735 --> 00:28:57,872
إنّه صديق الرجل

429
00:28:58,388 --> 00:29:00,112
على الأرجح فقد أعصابه لأنكَ تجاوزتَ الحدود

430
00:29:00,897 --> 00:29:03,541
ماذا لو كان له علاقة بذلك ؟ -
علاقة بماذا ؟ -

431
00:29:03,542 --> 00:29:04,381
لقد مات شريكه

432
00:29:05,512 --> 00:29:06,625
هل تظنه قتل زميله ؟

433
00:29:06,626 --> 00:29:08,259
اختفت امرأة و ابنها منذ يومين

434
00:29:08,561 --> 00:29:11,747
و اختفى شرطي , و بعدها تمّ العثور على الشرطي ميتاً بداخل صندوق سيارة

435
00:29:11,748 --> 00:29:13,330
أمام حضانة الصبي

436
00:29:13,331 --> 00:29:15,608
و قالت معلّمة الحضانة بأنّ المرأة كانت موجودة بصباح يوم الحادثة

437
00:29:15,611 --> 00:29:17,067
ماذا لو شهدت جريمة القتل ؟

438
00:29:17,060 --> 00:29:18,136
كانت موجودة بالمكان الغير المناسب و بالوقت الغير المناسب

439
00:29:18,137 --> 00:29:19,771
إن احتجتَ شيئاً فاتصل بنا

440
00:29:19,772 --> 00:29:20,771
حسناً

441
00:29:20,772 --> 00:29:21,770
(متأسف يا (مايك

442
00:29:23,995 --> 00:29:25,128
<i> من يكون هذا الرجل ؟

443
00:29:28,399 --> 00:29:30,252
لازلنا لانعرف مكان المرأة و ابنها

444
00:29:30,253 --> 00:29:31,799
إلاّ إن قمتَ بالطبع بتنويري

445
00:29:33,977 --> 00:29:35,389
لا أعرف مكانها

446
00:29:35,430 --> 00:29:38,793
لقد قالت بأنها خائفة من أمرِ ما و لم يكن بمقدورها اللجوء إلى الشرطة

447
00:29:39,087 --> 00:29:40,940
و هل تذكرتَ هذا للتو ؟
لماذا لم تقل شيئاً ؟

448
00:29:41,033 --> 00:29:42,868
لقد طلبتِ منّي البقاء بعيداً عن عملكم

449
00:29:42,869 --> 00:29:43,867
(ماركس)

450
00:29:44,843 --> 00:29:46,652
سأعود على الفور

450
00:31:26,121 --> 00:31:28,069
(نيكي)
(نيكي)

451
00:31:28,814 --> 00:31:30,202
أمي

452
00:31:34,465 --> 00:31:36,244
عليكَ فتح الباب , حسناً ؟

453
00:31:37,141 --> 00:31:38,623
أدر القفل فحسب

453
00:31:39,485 --> 00:31:41,217
أدر القفل فحسب

454
00:31:44,220 --> 00:31:46,487
لقد كنتُ أتوقع مكالمة منكِ , لكنني مسرور لأنكِ أتيتِ

455
00:32:54,887 --> 00:32:56,400
هل تملكَ سبباً للبحث في هذه الأغراض ؟

456
00:32:56,401 --> 00:32:58,401
مرحباً , كيف حالك ؟

457
00:32:58,638 --> 00:33:00,315
أنا بخير -
جيّد -

458
00:33:00,608 --> 00:33:01,688
كيف دخلتَ إلى هنا ؟

457
00:33:01,689 --> 00:33:04,974
لقد ترك لي (مايك) الباب مفتوحاً
و قال بأنه سيأتي بعد بضعة دقائق

458
00:33:04,975 --> 00:33:06,715
<i> لقد غادر متوجهاً نحو الكوخ قبل نصف ساعة

459
00:33:08,139 --> 00:33:09,649
لم يذهب إلى الكوخ  بالفعل , أليس كذلك ؟

460
00:33:11,420 --> 00:33:14,299
أنا و (مايك) مقرّبين للغاية , كوننا جيران و ما إلى ذلك

461
00:33:15,070 --> 00:33:17,029
لا أظن بأنه سبق لي رؤيتك هنا

462
00:33:22,085 --> 00:33:23,123
إذاً أين يقع الكوخ ؟

463
00:33:24,891 --> 00:33:25,756
(كوخ (مايك

464
00:33:26,168 --> 00:33:28,428
بجانب بحيرة "أولد هارت" يا صاح

465
00:33:28,429 --> 00:33:29,950
"بحيرة "هارت

466
00:33:32,581 --> 00:33:34,428
أتعلم , ربما سأقود بنفسي إلى هناك

467
00:33:34,429 --> 00:33:36,909
أجل , تبدو فكرة رائعة -
شكراً لك -

468
00:33:44,106 --> 00:33:45,973
<i> معكم (شارلي ماركس) , اتركوا رسالة

469
00:33:46,064 --> 00:33:48,162
(أيتها المحققة (ماركس) , استمعي, معكِ (توبي لوغان

470
00:33:48,173 --> 00:33:49,831
(آنا سوكور) بقبضة (هنرسون)

471
00:33:49,899 --> 00:33:53,330
"لقد أخبرني جاره بأنه سيأخذهما إلى كوخه عند بحيرة "هارت

472
00:33:53,340 --> 00:33:55,102
إنه يقع شمالاً على الطريق الرئيسي 47

473
00:34:05,888 --> 00:34:07,844
لعبتُ مرّة البوكر هناك
إنه يقع على بعد ساعة شمالاً من هنا

474
00:34:07,845 --> 00:34:09,110
لنأمل بأننا نملك ساعة

475
00:34:09,111 --> 00:34:11,273
يا (لوغان) , معكَ المحققة (ماركس) . عاود الإتصال بي حالاً

476
00:34:38,402 --> 00:34:42,802
اسمع . لن أتفوه بشيء
أرجوك . أرجوك دعنا نرحل فحسب

477
00:34:42,803 --> 00:34:45,304
لا بأس يا أمي . إنه شرطي
سيقوم بحمايتنا

478
00:34:47,162 --> 00:34:48,044
(هذا صحيح يا (نيكي

479
00:34:50,604 --> 00:34:51,972
هذا كل ما أريد فعله

480
00:34:51,973 --> 00:34:54,322
حمايتكَ أنتَ و والدتك

481
00:34:56,121 --> 00:34:58,459
و حماية الجميع من الأشخاص الأشرار

482
00:35:01,648 --> 00:35:03,430
(أريد منكَ الجلوس هنا يا (نيكي

483
00:35:03,886 --> 00:35:05,504
أريد الجلوس مع والدتي

484
00:35:05,505 --> 00:35:06,940
أريدكَ أن تجلس هنا

485
00:35:08,262 --> 00:35:11,560
<i> عليّ القيام بأمرٍ الآن
عليّ أخذهما إلى الغابة

486
00:35:14,442 --> 00:35:18,095
أرجوك . دعنا نرحل فحسب
لن أقول شيئاً

487
00:35:19,696 --> 00:35:20,596
لا يمكنني فعل ذلك

488
00:35:20,697 --> 00:35:21,688
لم أرى شيئاً

489
00:35:21,777 --> 00:35:23,302
لا تكذبي عليّ

490
00:35:23,503 --> 00:35:24,511
لقد رأيتينا ذلك الصباح

491
00:35:24,929 --> 00:35:26,803
سنذهب بنزهة قصيرة

492
00:35:26,804 --> 00:35:27,404
كلاّ

493
00:35:27,405 --> 00:35:28,805
<i> على الأمر أن ينتهي الآن

494
00:35:29,867 --> 00:35:32,532
إفعل ما تريده بي , لكن دع ابني يرحل

495
00:35:33,522 --> 00:35:35,027
سنذهب في نزهة

496
00:35:47,196 --> 00:35:48,246
تعال
(أهرب يا (نيكي

497
00:36:05,067 --> 00:36:06,367
لا

498
00:36:07,531 --> 00:36:09,287
لا بأس . لا بأس

499
00:36:14,007 --> 00:36:15,372
ما من مفرّ الآن

500
00:36:16,105 --> 00:36:17,522
(هندرسون) , (هندرسون)

501
00:36:18,937 --> 00:36:19,723
لستَ مجبراً على فعل هذا

502
00:36:19,724 --> 00:36:21,324
<i> كيف عرفتَ بهذا ؟

503
00:36:21,673 --> 00:36:23,589
لا علاقة لهما بالأمر . إنهما بريئان

504
00:36:24,388 --> 00:36:26,792
أعلم بأنّ موت زميلكَ كان مجرّد حادثة

505
00:36:27,320 --> 00:36:28,310
أعلم بأنكَ لم تقصد قتله

506
00:36:28,311 --> 00:36:29,311
أنتَ لا تعلم شيئاً

507
00:36:29,312 --> 00:36:30,712
أعلم بأنكَ شرطيّ نزيه

508
00:36:31,113 --> 00:36:32,213
يمكنكَ إيقاف ذلك فوراً

509
00:36:34,901 --> 00:36:37,010
يا (هندرسون) , دعهما يرحلان يا صاح

510
00:36:37,019 --> 00:36:38,930
<i> عليّ إنهاء الأمر

511
00:36:40,946 --> 00:36:42,004
كلاّ

512
00:36:44,506 --> 00:36:47,186
أمسك بيدي , اقترب
أمسك بيدي

513
00:36:47,187 --> 00:36:47,887
أمسك بيده

514
00:36:47,887 --> 00:36:48,891
اقترب . أمسك بيدي

515
00:36:48,916 --> 00:36:51,018
أنظر إليّ يا (نيكي) . يمكنكَ الوثوق بي

516
00:36:51,019 --> 00:36:52,019
أمسك بيدي

517
00:36:55,037 --> 00:36:57,527
ولد مطيع . تعال

518
00:37:39,924 --> 00:37:41,882
إذاً , ما هي قصتك ؟ -
ما الذي تقصدينه ؟ -

519
00:37:41,883 --> 00:37:44,696
كيف عرفتَ بأنّ (هندرسون) كان سيئاً ؟
و لا تخبرني بأنّ ذلك كان مجرّد حدس

520
00:37:44,697 --> 00:37:46,886
حسناً . أنا أملك موهبة

521
00:37:47,625 --> 00:37:48,634
أنتَ تملك موهبة ؟

522
00:37:50,028 --> 00:37:51,984
ألسنا جميعاً كذلك ؟
(سرّني لقاؤكَ يا (توبي

523
00:37:52,073 --> 00:37:53,473
و أنتِ أيضاً أيتها المحققة

524
00:37:57,127 --> 00:37:59,099
إذاً , لقد سمعتُ بأنكَ قد عانيتَ من يومين عصيبين

525
00:37:59,100 --> 00:38:00,300
أجل , لقد كانت شيّقة

526
00:38:00,301 --> 00:38:02,581
<i> لن تخبرني بشأن ذلك , أليس كذلك ؟

527
00:38:02,582 --> 00:38:04,930
أتودّين إحتساء مشروب ؟
بوسعي إخباركِ عن ذلك

528
00:38:06,046 --> 00:38:08,138
ستنتهي نوبة عملي خلال ساعة

529
00:38:09,212 --> 00:38:10,399
يبدو جيداً

530
00:38:11,092 --> 00:38:12,004
رائع

531
00:38:17,201 --> 00:38:22,074
"طوال حياتي كنتُ أقول لنفسي : "أوقف ذلك , دعه يتوقف , اجعله يختفي

532
00:38:24,210 --> 00:38:28,606
و اليوم كسرتُ تلكَ القاعدة . توقفتُ عن النظر للإتجاه المعاكس و رأيتُ الحقيقة

533
00:38:31,573 --> 00:38:34,532
فهذه ليست نقمة بل هي نعمة

534
00:38:50,650 --> 00:39:47,741
Cats ترجمة
تعديل : عماد عبد الله