﻿1
00:00:00,941 --> 00:00:03,442
لا أريد أن أخسر مجدداً
لذا أعيروا انتباهكم

2
00:00:07,109 --> 00:00:09,076
إذاً، هل "جاستن" في تدريب سلاح الإشارة؟

3
00:00:09,078 --> 00:00:11,945
أجل، في "فورت كامبل" في ولاية "كنتاكي"

4
00:00:11,947 --> 00:00:14,831
سيعود خلال شهر، فسيحصل على إجازة لأربعة أيام

5
00:00:14,833 --> 00:00:16,783
سيأتي هو وزوجته وطفلهما

6
00:00:16,785 --> 00:00:19,786
لقد أحرز تقدّماً، كوالده العجوز، صحيح؟

7
00:00:19,788 --> 00:00:22,589
أجل، لم أفكّر بالأمر هكذا

8
00:00:22,591 --> 00:00:24,458
ولكن أعتقد أنك على حق

9
00:00:24,460 --> 00:00:27,094
أنا سعيد من أجله، يبدو بحال جيدة أيضاً

10
00:00:27,096 --> 00:00:29,012
متى رأيتَه؟

11
00:00:29,014 --> 00:00:30,931
قبل يومان

12
00:00:30,933 --> 00:00:32,799
أين؟

13
00:00:32,801 --> 00:00:34,184
هنا، كان هو و"داني" يتسكّعان

14
00:00:34,186 --> 00:00:36,970
ظننتُ أنكَ علمتَ بذلك

15
00:00:36,972 --> 00:00:39,189
لم أعلم

16
00:00:39,191 --> 00:00:42,359
ربّما لم يكن عليّ قول أي شيء

17
00:00:42,361 --> 00:00:44,978
إلى الوحدات في الـ٢١ والوحدات
في أنحاء المدينة

18
00:00:44,980 --> 00:00:47,397
توجد حقيبة مشبوهة قرب شاطئ الجادة الشمالية

19
00:00:47,399 --> 00:00:50,650
يطلب شرطي الدورية رقيباً من القطاع العاشر إلى الموقع

20
00:00:50,652 --> 00:00:52,319
٥٠٢٠ أنا على بعد شارعَين

21
00:00:52,321 --> 00:00:54,071
سآتي حالاً

22
00:00:54,073 --> 00:00:55,372
عُلم يا ٥٠٢٠

23
00:00:55,374 --> 00:00:56,823
أيتها السيدات

24
00:01:01,213 --> 00:01:02,329
مرحباً أيها الرقيب

25
00:01:02,331 --> 00:01:04,965
-ماذا لديك؟
-شكراً على مجيئك

26
00:01:04,967 --> 00:01:06,550
هذه الآنسة التي اتّصلَت بنا

27
00:01:06,552 --> 00:01:07,968
فكلبها لن يتوقف عن النباح

28
00:01:09,171 --> 00:01:12,172
هل تريدني أن أتصل بفريق القنابل؟

29
00:01:12,174 --> 00:01:13,306
ربما

30
00:01:46,341 --> 00:01:49,593
استدعِ مختبر الجنايات

31
00:01:49,595 --> 00:01:51,711
وسيارة إسعاف

32
00:01:51,713 --> 00:01:52,712
إلى ٣١١٤، لديّ إبلاغ

33
00:01:52,714 --> 00:01:55,048
استدعوا مختبر الجنايات وسيارة إسعاف

34
00:01:56,718 --> 00:01:58,718
جاهز للذهاب؟

35
00:01:58,720 --> 00:02:00,053
-تنفّس الطفلة ثلاثة أصفار
-ميّتة؟

36
00:02:00,055 --> 00:02:01,388
أجل، ولكنها باردة

37
00:02:01,390 --> 00:02:03,223
لذا علينا أن نذهب بها إلى المستشفى
ليعلنون وقت الوفاة

38
00:02:03,225 --> 00:02:05,142
حسناً، لقد عيّنا وحدة الدورية لاتّباعكم

39
00:02:05,144 --> 00:02:06,726
سنقف على مقربة من أجل آباء مفقودين،
أو بطاقة هويّة

40
00:02:06,728 --> 00:02:07,894
حسناً

41
00:02:11,400 --> 00:02:13,950
لقد أخذ مختبر الجنايات الحقيبة للبصمات
الشعر والدم

42
00:02:13,952 --> 00:02:15,118
حالما تسلّم المستشفى جثة الطفلة...

43
00:02:15,120 --> 00:02:17,120
سيبدأون بالبطانية ولباس النوم

44
00:02:17,122 --> 00:02:19,039
خمّن ماذا وجدوا في الحقيبة القماشية أيضاً؟

45
00:02:19,041 --> 00:02:20,490
أحجار

46
00:02:20,492 --> 00:02:22,576
يبدو أنّ من فعل ذلك وضعها لتثقل الحقيبة

47
00:02:22,578 --> 00:02:24,294
منذ متى وهي هنا؟

48
00:02:24,296 --> 00:02:26,713
يقول مختبر الجنايات أنّ التقدير الأولي
هو سبع ساعات

49
00:02:26,715 --> 00:02:27,998
إذن في الساعة ١ أو ٢ صباحاً

50
00:02:28,000 --> 00:02:29,966
حسناً، ابحث عن الكاميرات في الميناء

51
00:02:29,968 --> 00:02:31,251
وتحقق من عدادات مواقف السيارات

52
00:02:31,253 --> 00:02:32,636
سأتحقق مع الضبّاط أيضاً

53
00:02:32,638 --> 00:02:34,254
لأرى إن كانوا يعلمون شيئاً في الحرم

54
00:02:34,256 --> 00:02:35,589
جيد

55
00:02:37,676 --> 00:02:40,060
تعلم أنه يمكننا تسليم الجريمة إلى
القتل الجنائي في المنطقة الوسطى

56
00:02:40,062 --> 00:02:43,313
لا

57
00:02:43,315 --> 00:02:45,232
سنكتشف من قام بهذا

58
00:02:53,808 --> 00:02:57,496
ترجمة: عائشة محمد

59
00:03:05,561 --> 00:03:07,011
أنزِل الصورة

60
00:03:10,183 --> 00:03:12,763
لا يزال مختبر الجنايات يعمل على لباس النوم
والبطانية

61
00:03:12,788 --> 00:03:14,237
ولكن الحقيبة القماشية كانت جزءاً من الترويج

62
00:03:14,239 --> 00:03:16,206
من قِبل نادي "بانش سبورتس" في مايو الماضي

63
00:03:16,208 --> 00:03:18,792
قال الرجل الذي تحدثتُ إليه أنهم منحوا
١٠٠ حقيبة

64
00:03:18,794 --> 00:03:20,660
هل يجب عليهم تعبئة بطاقة للحصول على حقيبة؟

65
00:03:20,662 --> 00:03:22,629
لا، فقد منحوها في معرض الشارع

66
00:03:22,631 --> 00:03:24,414
كما تعلم، فرقة محلّية، والخيام لأعمال المنطقة

67
00:03:24,416 --> 00:03:26,083
ومحطة إذاعية

68
00:03:26,085 --> 00:03:27,918
حسناً، ولكن ماذا عن الفيديو؟

69
00:03:27,920 --> 00:03:29,753
لقد اتصلتُ بالمحطة الإذاعية

70
00:03:29,755 --> 00:03:31,721
كانت لديهم بعض الحقائب للترويج
في معرض الشارع أيضاً

71
00:03:31,723 --> 00:03:33,056
سيقومون بإرسالها إلى هنا

72
00:03:33,058 --> 00:03:35,842
وسأبحث في وسائل التواصل عن أي صور أو فيديوهات

73
00:03:35,844 --> 00:03:37,260
شملوا فيها المعرض

74
00:03:37,262 --> 00:03:39,429
حسناً، قم بإجراء كل ما تحصل عليه
من خلال التعرف على الوجه

75
00:03:39,431 --> 00:03:40,764
حالما تحصل عليها

76
00:03:40,766 --> 00:03:42,649
"جاي"، ضع قائمة لكل الأشخاص

77
00:03:42,651 --> 00:03:44,453
الذين وقّعوا على كعوب ترويج "بانش"

78
00:03:44,594 --> 00:03:45,992
ابحث عن جميع الأسماء والعناوين

79
00:03:46,203 --> 00:03:47,452
كان ذلك الاتصال من الأدلة الجنائية

80
00:03:47,454 --> 00:03:48,787
كان لباس النوم والبطانية من سوق الجملة

81
00:03:48,789 --> 00:03:50,238
لذا إنهم لا يزالون يبحثون عن الأمر

82
00:03:50,240 --> 00:03:53,375
وتمّ سحب الأحجار من حيث تُركَت الطفلة

83
00:03:53,377 --> 00:03:54,910
ربما حاول أحد ما غرقها

84
00:03:54,912 --> 00:03:58,830
ولكن ارتعد في آخر دقيقة

85
00:03:58,832 --> 00:04:00,666
حسناً، لم يتمّ التخلي عن هذه الطفلة

86
00:04:00,668 --> 00:04:02,801
والحبل السري مرتبطاً بها

87
00:04:02,803 --> 00:04:04,803
بل كانت مرتدية بطانية ولباس النوم خاصتها

88
00:04:04,805 --> 00:04:07,339
ذلك يعني أنّ شخص ما اعتنى بها وأريد معرفة مَن

89
00:04:07,341 --> 00:04:09,224
أريد طبيباً، وأريد شهادة الميلاد

90
00:04:09,227 --> 00:04:11,511
وأريد الأبوَين

91
00:04:11,512 --> 00:04:13,562
وأريد معرفة ما حصل

92
00:04:13,564 --> 00:04:16,982
وأريد معرفة لماذا حصل

93
00:04:19,937 --> 00:04:22,404
مرحباً، لقد بعثنا الموظف في المشرحة إلى هنا 
 من أجل تلك الطفلة

94
00:04:22,406 --> 00:04:23,989
إنها في غرفة الرضوح رقم ١

95
00:04:23,991 --> 00:04:25,857
أنا لا أفهم

96
00:04:25,859 --> 00:04:27,609
أيتها الطبيبة "ماننق"، إنهم يسألون عن الطفلة

97
00:04:27,611 --> 00:04:28,827
سأعمل عليها الآن

98
00:04:28,829 --> 00:04:30,529
تعملين عليها؟

99
00:04:30,531 --> 00:04:31,580
لم يكن لتلك الطفلة نبض حتى

100
00:04:31,582 --> 00:04:33,749
مهلاً، هل هي على قيد الحياة؟

101
00:04:33,751 --> 00:04:36,334
الأمر هو أنّ عليك أن تكوني دافئة 
 لتفارقي الحياة

102
00:04:47,715 --> 00:04:49,965
حسناً

103
00:04:49,967 --> 00:04:52,517
أيتها الطبيبة

104
00:04:52,519 --> 00:04:53,769
هل الطفلة على قيد الحياة؟

105
00:04:53,771 --> 00:04:56,054
في درجات الحرارة المنخفضة، 
 يتباطأ جهازك...

106
00:04:56,056 --> 00:04:57,305
لحمايتك

107
00:04:57,307 --> 00:04:59,274
الأيض الأبطأ بحاجة إلى القليل للنجاة...

108
00:04:59,276 --> 00:05:01,276
وبإمكان البرد في الحقيقة الحفاظ على دماغك

109
00:05:01,278 --> 00:05:02,728
وعلى الوظائف العضوية الأخرى

110
00:05:02,730 --> 00:05:04,730
إذاً، هل بإمكانها النجاة؟

111
00:05:04,732 --> 00:05:06,615
إننا نقوم بتدفئتها، وإعطائها السوائل

112
00:05:06,617 --> 00:05:09,201
ونقوم بالتنفس نيابة عنها، والقيام بالتنفس الصناعي

113
00:05:09,203 --> 00:05:11,453
لا وعود، ولكن عندما تصبح أكثر دفئاً...

114
00:05:11,455 --> 00:05:13,205
سنعرف أفضل من ذلك بقليل

115
00:05:13,207 --> 00:05:16,074
تفائل بالخير

116
00:05:16,077 --> 00:05:18,244
أيتها الطبيبة، هل قمتِ بفحص شامل للدم؟

117
00:05:18,245 --> 00:05:19,745
أجل

118
00:05:19,747 --> 00:05:21,580
-مرحباً 
 -لقد طلبتُها مسبقاً

119
00:05:21,582 --> 00:05:22,881
شكراً

120
00:05:22,883 --> 00:05:24,716
ثانية واحدة

121
00:05:24,718 --> 00:05:26,084
اسمعا، أريدكما أن تبقيا قريبَين

122
00:05:26,086 --> 00:05:27,969
أي أحد يدخل أو يخرج ويسأل عن الطفلة...

123
00:05:27,971 --> 00:05:29,421
أريد معرفة ذلك

124
00:05:29,423 --> 00:05:31,423
وأريد أيّ تحديث عن حالتها

125
00:05:31,425 --> 00:05:32,758
حاضر

126
00:05:32,760 --> 00:05:33,809
عذراً

127
00:05:33,811 --> 00:05:35,594
عيّنة الدم لتتبّع الحمض النووي

128
00:05:35,596 --> 00:05:36,645
حسناً

129
00:05:36,647 --> 00:05:38,897
لقد طلبَت الطبيبة "ماننق" الفحص الشامل أيضاً

130
00:05:38,899 --> 00:05:41,233
ووجدنا شيئاً في عمل الدم خاصتها

131
00:05:41,235 --> 00:05:43,018
ظهرت فحوصات الطفلة أنّها مصابة بفقر الدم

132
00:05:43,020 --> 00:05:44,853
ومصابة بداء الكريات المنجليّة

133
00:05:44,855 --> 00:05:47,105
ذلك يعني أنّ أحد الوالدَين مصاباً بذلك على الأقل 
 صحيح؟

134
00:05:47,108 --> 00:05:50,109
وعادة تكون تلك عملية علاجية مستمرة

135
00:05:50,110 --> 00:05:52,327
هل لديكِ شبكة المستشفيات التي لديها مرضى...

136
00:05:52,329 --> 00:05:53,445
يحصلون على العلاج فيها؟

137
00:05:53,447 --> 00:05:54,496
أجل، ها هو السّجل

138
00:05:54,498 --> 00:05:56,665
ولكن هناك القليل من المستشفيات في المنطقة

139
00:05:56,667 --> 00:05:58,700
التي تملك برامج للخلايا المنجليّة

140
00:05:58,702 --> 00:05:59,701
شكراً يا "شارون"

141
00:05:59,703 --> 00:06:00,919
العفو

142
00:06:03,457 --> 00:06:04,623
أيتها الرقيبة

143
00:06:04,625 --> 00:06:06,124
مرحباً بعودتكِ

144
00:06:06,126 --> 00:06:08,877
سمعتُ أنّ وديان "ويسكونسن" عاملتكِ و"ماوتش" 
 معاملة جيدة جداً

145
00:06:08,879 --> 00:06:10,929
وديان "ويسكونسون" هي بلاد الإله

146
00:06:10,931 --> 00:06:13,298
٧ أيام من النوم كل صباح

147
00:06:13,300 --> 00:06:15,350
و٧ أيام من الحدائق المائية الداخلية 
 كل ظهر

148
00:06:15,352 --> 00:06:17,102
وكازينو "هو تشانك"

149
00:06:17,104 --> 00:06:19,304
يبدو أنه حلماً تحقّق

150
00:06:19,306 --> 00:06:20,772
أجل

151
00:06:20,774 --> 00:06:22,524
هل أخبركِ أحداً بشأن الطفلة التي وجدناها هذا الصباح؟

152
00:06:22,526 --> 00:06:23,975
لا بأس، لا بأس

153
00:06:23,977 --> 00:06:27,145
اسمعي، أنا في مزاج لم يره أحد ...

154
00:06:27,147 --> 00:06:30,532
منذ عام ١٩٩٧، لذا أنا بحاجة إلى تجميد 
 ٢٤ ساعة

155
00:06:30,534 --> 00:06:32,617
من إطلاق النار على الناس، وتهريب المخدّرات

156
00:06:32,619 --> 00:06:33,952
والضرب بالرأس بعنف...

157
00:06:33,954 --> 00:06:36,154
وخاصة أطفال مهجورين أمام البحيرة، حسناً؟

158
00:06:36,156 --> 00:06:38,990
حسناً، ولكن الطفلة لم تفارق الحياة

159
00:06:38,992 --> 00:06:40,826
هذا رائع

160
00:06:40,828 --> 00:06:42,077
ربّاه

161
00:06:42,080 --> 00:06:44,747
لنكفّ عن التشاؤم بينما نحن في المقدّمة، حسناً؟

162
00:06:49,970 --> 00:06:52,337
أيها الرقيب، لقد صمّمتُ الصورة المجسّمة للطفلة

163
00:06:52,339 --> 00:06:54,339
لأنشرها إلى الصحافة بالخط المباشر

164
00:06:54,341 --> 00:06:56,258
اعتقدتُ أنك قد تريد الختم عليها

165
00:06:56,260 --> 00:06:57,259
سأفعل ذلك

166
00:06:57,261 --> 00:06:58,310
حسناً

167
00:06:59,980 --> 00:07:01,847
مرحباً يا "أوليف"، أنا "هانك"

168
00:07:01,849 --> 00:07:05,150
اتّصلي بي عندما تسنح لكِ الفرصة

169
00:07:05,152 --> 00:07:06,151
شكراً

170
00:07:07,521 --> 00:07:09,154
أيها الرئيس

171
00:07:09,156 --> 00:07:11,156
لقد شدّ انتباهي رجل من سجلّ الخليّة المنجليّة

172
00:07:11,158 --> 00:07:12,407
"تراي باتلر"

173
00:07:12,409 --> 00:07:14,860
لدى وزير الخارجية سيارة مسجّلة باسمه

174
00:07:14,862 --> 00:07:18,029
وقد غادرت "تشيكاغو" على الطريق برسم المرور 
 في الثانية صباحاً

175
00:07:18,031 --> 00:07:19,698
لديه مسكن في "روكفورد"

176
00:07:20,701 --> 00:07:22,083
لقد سقط هاتفه المحمول من برج...

177
00:07:22,085 --> 00:07:24,536
عن بعد ميل ونصف من مكان العثور على الطفلة

178
00:07:24,538 --> 00:07:25,537
اتّصل بشرطة "روكفورد"

179
00:07:25,539 --> 00:07:26,588
أخبرهم بما تعرفه

180
00:07:26,590 --> 00:07:28,373
اطلب منهم أن يراقبوا المنزل

181
00:07:28,376 --> 00:07:30,843
اذهب أنتَ و"آل" 
 وأعلمني حالما تحصلان على شيء

182
00:07:30,844 --> 00:07:32,711
حاضر

183
00:07:40,470 --> 00:07:41,937
-"تراي باتلر"؟ 
 -نعم؟

184
00:07:41,939 --> 00:07:43,638
علينا طرح بعض الأسئلة عليك

185
00:07:46,727 --> 00:07:48,560
ماذا كنتَ تفعل في "تشيكاغو" ليلة أمس؟

186
00:07:48,562 --> 00:07:49,895
كنتُ في العيادة الطبية هناك

187
00:07:49,897 --> 00:07:51,529
عدتَ إلى المنزل في الثانية صباحاً؟

188
00:07:51,531 --> 00:07:52,731
قد انتهت جلستي في الواحدة

189
00:07:52,733 --> 00:07:54,399
ما الأمر؟ لِم هو...؟

190
00:07:54,401 --> 00:07:56,368
لا تقلق بشأنه

191
00:07:56,370 --> 00:07:58,069
هل لديكَ أطفال؟

192
00:07:58,071 --> 00:07:59,454
لا

193
00:07:59,456 --> 00:08:01,406
أليس لديك طفلة؟

194
00:08:01,408 --> 00:08:03,458
طفلة رضيعة؟

195
00:08:03,460 --> 00:08:05,493
لا

196
00:08:05,495 --> 00:08:06,544
أنت!

197
00:08:06,546 --> 00:08:08,630
اسمع، انظر هنا

198
00:08:08,632 --> 00:08:10,799
لدي صورة أخرى، وهي متجمّدة

199
00:08:10,801 --> 00:08:12,050
زرقاء

200
00:08:12,052 --> 00:08:13,385
ما هذا بحقّ الجحيم؟

201
00:08:13,387 --> 00:08:15,804
هل هذه ابنتك؟

202
00:08:15,806 --> 00:08:18,390
حسناً، لقد مسكتما الرجل الخاطئ

203
00:08:18,392 --> 00:08:21,226
ليس لدي أيّ ابنة، وأعتقد أنّ عليكما الرحيل

204
00:08:21,228 --> 00:08:22,677
ربّما مسكنا الرجل الخاطئ فعلاً

205
00:08:22,679 --> 00:08:24,095
لدينا عدّة للحمض النووي

206
00:08:24,097 --> 00:08:25,931
لِم لا تأتي معنا إلى قسمنا

207
00:08:25,933 --> 00:08:27,816
وتقوم بالمسح والتحدث 
 وإن كنتَ على حق

208
00:08:27,818 --> 00:08:29,567
ستكون عائداً إلى هنا خلال بضع ساعات

209
00:08:29,569 --> 00:08:32,437
بجانب اعتذاراً رسمياً وصندوقاً من علب البيرة

210
00:08:32,439 --> 00:08:34,856
على حسابي

211
00:08:45,620 --> 00:08:47,837
أيها الرقيب

212
00:09:03,520 --> 00:09:06,304
أنتَ في مشكلة كبيرة يا "تراي"

213
00:09:10,812 --> 00:09:12,645
لقد تطابق حمضك النووي

214
00:09:19,576 --> 00:09:21,461
إني أخبرك الحقيقة، ذلك الاختبار خاطئ

215
00:09:21,463 --> 00:09:23,379
من المحال أن تكون لدي طفلة

216
00:09:25,049 --> 00:09:26,582
ذلك الاختبار يثبت أنك تكذب

217
00:09:26,798 --> 00:09:29,215
ذلك الاختبار هو بصمة أصابعك

218
00:09:29,240 --> 00:09:30,790
كنتُ في "تشيكاغو" لأذهب إلى العيادة

219
00:09:30,792 --> 00:09:33,076
إني آتي إلى هنا كل شهر للعلاج

220
00:09:33,078 --> 00:09:34,494
لذلك هاتفي كان...

221
00:09:34,496 --> 00:09:35,912
إذا بدأنا بالاتصال بأسماء الفتيات في جهات اتصالك

222
00:09:35,914 --> 00:09:37,630
هل ستقُلن بأنهن لم يكنّ معك؟

223
00:09:37,632 --> 00:09:39,582
لا واحدة كنتُ غير مبالٍ معها، لا

224
00:09:39,584 --> 00:09:40,583
كانت ستخبرني إحداهنّ

225
00:09:40,585 --> 00:09:41,918
-كنتُ سأعلم 
 -كيف؟

226
00:09:41,920 --> 00:09:42,969
فكّر بالماضي

227
00:09:42,971 --> 00:09:44,971
ألم تذهب إلى حانة، أو ملهى ليلي

228
00:09:44,973 --> 00:09:46,089
أو تعرّفتَ عليها من تطبيق "تيندر"؟

229
00:09:46,091 --> 00:09:48,307
لا

230
00:09:48,309 --> 00:09:51,310
لقد فتحتُ حقيبة هذا الصباح

231
00:09:51,312 --> 00:09:53,346
كان بداخلها طفلتك ذات الأسبوعين من عمرها

232
00:09:53,348 --> 00:09:55,148
عالقة بداخلها كقطعة من القمامة

233
00:09:55,150 --> 00:09:56,849
لا

234
00:09:56,851 --> 00:10:01,604
قطعة من القمامة كنتَ تتمنى لو جرفها البحر

235
00:10:01,606 --> 00:10:03,906
سوف تخبرنا بما حصل

236
00:10:03,908 --> 00:10:05,858
وإلا سأفعل شيئاً لن أندم عليه

237
00:10:05,860 --> 00:10:07,610
ليست لثانية واحدة

238
00:10:07,612 --> 00:10:09,996
لا آبه إن كلّف ذلك عملي

239
00:10:09,998 --> 00:10:11,831
سوف تتحدث، هل تفهم؟

240
00:10:11,833 --> 00:10:15,118
أقسم بحياتي، وبحياة أمي

241
00:10:15,120 --> 00:10:17,003
لم أكن سأفعل ذلك قطّ

242
00:10:17,005 --> 00:10:18,287
أين كنتَ قبل ١٠ أشهر؟

243
00:10:18,289 --> 00:10:19,839
في يوليو الفائت، مع مَن كنت؟

244
00:10:19,841 --> 00:10:24,794
يوليو...هنا في "تشيكاغو"؟

245
00:10:24,796 --> 00:10:26,262
-لا 
 -ماذا؟ ماذا؟

246
00:10:26,264 --> 00:10:28,297
مهرجان "بلوز"...أول بضعة أيام من يوليو العام الماضي

247
00:10:28,299 --> 00:10:30,349
-كانت هناك فتاة 
 -ما اسمها؟

248
00:10:30,351 --> 00:10:32,301
"تانا"، "تانا"...اسم عائلتها يبدأ بحرف الميم

249
00:10:32,303 --> 00:10:34,137
"ميلر"، أو "مايلر"

250
00:10:34,139 --> 00:10:36,139
-أحتاج إلى أكثر من ذلك 
 -لا أعلم، كنتُ منتشياً

251
00:10:36,141 --> 00:10:37,140
كنتُ منتشياً بحق

252
00:10:37,142 --> 00:10:38,307
كيف تبدو؟

253
00:10:38,309 --> 00:10:40,309
جميلة؟ لا أعلم، صغيرة البنية

254
00:10:40,311 --> 00:10:41,894
شعرها داكن اللون، وبيضاء البشرة

255
00:10:41,896 --> 00:10:44,447
كان هناك طائر مرسوم على قميصها، كقميص المدرسة

256
00:10:44,449 --> 00:10:46,616
-كان هناك صقر مرسوم عليها 
 -كم كان عمرها؟

257
00:10:46,618 --> 00:10:49,368
لم أتحقق من بطاقة هويّتها، حسناً؟ أنا...

258
00:10:49,370 --> 00:10:52,238
كانت تشرب البيرة، ظننتُ أنها كبيرة بما يكفي

259
00:10:53,792 --> 00:10:55,324
كانت مجرد معاشرة

260
00:11:04,219 --> 00:11:06,219
لم أقُم بذلك

261
00:11:09,140 --> 00:11:10,923
حسناً، ابحث عن ذلك الاسم في إدارة السيارات...

262
00:11:10,925 --> 00:11:15,061
ووزير الخارجية، والمساعدات العامة، 
 وسجلّ الخلية المنجليّة

263
00:11:15,063 --> 00:11:17,096
ومدارس "تشيكاغو" العامة، إن كانت "تانا" تحت السن القانوني

264
00:11:17,098 --> 00:11:18,598
لكانت حبلى في المدرسة

265
00:11:18,600 --> 00:11:21,017
سأسجّل مكالمة للمنسحبين من المدرسة 
 والتي تطابق الفترة الزمنية

266
00:11:21,019 --> 00:11:22,568
لا أعلم، مهلاً، مهلاً

267
00:11:22,570 --> 00:11:24,153
إذا اتّصلت بمدارس "تشيكاغو" العامة، سيقدّموا لك شيئاً

268
00:11:24,155 --> 00:11:25,188
أعرف شخصاً هناك

269
00:11:25,190 --> 00:11:27,023
يا "هانك"، لقد أعادت "أوليف" اتّصالك

270
00:11:27,025 --> 00:11:28,658
شكراً، اسمعي

271
00:11:30,361 --> 00:11:32,528
هل سمعتِ من "بورجس" و"رومان" بشأن تلك الطفلة؟

272
00:11:32,530 --> 00:11:35,865
لقد أوقفتُ اختيارياً القصص السيئة اليوم

273
00:11:35,867 --> 00:11:37,533
قد تنجو الطفلة

274
00:11:37,535 --> 00:11:39,202
في تجاربك...

275
00:11:39,204 --> 00:11:42,538
هل تننتهي هذه القصص بسعادة أبدية؟

276
00:11:42,540 --> 00:11:44,707
-أخبريني بالتحديثات 
 -حسناً

277
00:11:47,929 --> 00:11:49,795
لدي القليل من الزبائن

278
00:11:49,797 --> 00:11:53,216
"لوب موريلو" من مدرسة "نورث فينسنت"

279
00:11:53,218 --> 00:11:55,601
"تاميكا مايور" في مدرسة "تشيكاغو ويست سنترال"

280
00:11:55,603 --> 00:11:57,053
لا، إنها أمريكية من أصول إفريقية

281
00:11:57,055 --> 00:11:58,855
والفتاة الأولى من أصول لاتينية

282
00:11:58,857 --> 00:12:01,891
لدي "تانا ماير"، ١٧ عاماً

283
00:12:01,893 --> 00:12:04,026
في الحقيقة، أصبحت ١٨ عاماً في الأسبوع الماضي

284
00:12:04,028 --> 00:12:08,447
تغيّبت لأكثر من ٣٥ يوماً من مدرسة "سوزان بي آنثوني"

285
00:12:08,449 --> 00:12:10,733
حسناً، ما شعار مدرسة "سوزان بي آنثوني"؟

286
00:12:13,154 --> 00:12:15,621
صقر

287
00:12:15,623 --> 00:12:17,373
هل لديك صورة من الكتاب السنوي؟

288
00:12:25,250 --> 00:12:26,832
هذه هي

289
00:12:26,834 --> 00:12:28,417
هذه "تانا"

290
00:12:28,419 --> 00:12:32,088
أطلب من "هولستيد" و"لندسي" أن يزورا الوالدَين

291
00:12:33,925 --> 00:12:35,224
عندما أتحدث إلى تلك الفتاة

292
00:12:35,226 --> 00:12:37,226
هل ستخبرني بقصّة مختلفة؟

293
00:12:37,228 --> 00:12:40,229
إن أخبرتكَ بذلك، فهي تكذب

294
00:12:46,905 --> 00:12:48,654
هذه قصة مريعة

295
00:12:48,656 --> 00:12:49,855
ولكن ليس لديكما أيّ دليل

296
00:12:49,857 --> 00:12:52,024
أنّ "تانا" متّصلة بأيّ من هذا

297
00:12:52,026 --> 00:12:53,993
لقد طابق الحمض النووي للفتى بالطفلة

298
00:12:53,995 --> 00:12:56,362
وقد عرّف "تانا" بالأمّ من صورة كتابها السنوي

299
00:12:56,364 --> 00:12:59,415
لقد اختار فتاة غنيّة، أراهن أنّ ذلك لا يحصل أبداً

300
00:12:59,417 --> 00:13:00,533
نودّ التحدث إليها

301
00:13:00,535 --> 00:13:02,501
-إنها خارج البلاد 
 -أين؟

302
00:13:02,503 --> 00:13:04,620
ذلك ليس من شأنكما

303
00:13:04,622 --> 00:13:06,422
وإنّ "تانا" تحت السن القانوني

304
00:13:06,424 --> 00:13:07,873
في الواقع، وفقاً لسجلّها المدرسي

305
00:13:07,875 --> 00:13:09,592
لقد بلغت ١٨ قبل أسبوع

306
00:13:09,594 --> 00:13:11,177
وهل تحاولين إخباري حقاً...

307
00:13:11,179 --> 00:13:12,962
بأني إذا صعدتُ إلى غرفتها، وأخذتُ فرشاة شعرها

308
00:13:12,964 --> 00:13:15,097
ووضعتُ ذلك الشعر لاختبار الحمض النووي 
 أنه لن...

309
00:13:15,099 --> 00:13:16,465
لن تذهبي إلى أي مكان قرب...

310
00:13:16,467 --> 00:13:18,351
-يطابق تلك الطفلة؟ 
 -"ديبورا"

311
00:13:18,353 --> 00:13:21,187
أعطِهم معلومات "مارتن بيري"

312
00:13:21,189 --> 00:13:22,355
افعل ذلك

313
00:13:22,357 --> 00:13:23,856
إنه المحامي الخاص بنا

314
00:13:23,858 --> 00:13:25,808
إن كان لديكما المزيد من الأسئلة، 
 بإمكانكما الاتصال به

315
00:13:25,810 --> 00:13:28,144
حسناً، اتّصلي بمحاميكِ، وارفضي التحدث

316
00:13:28,146 --> 00:13:29,695
فقط اعلمي أنّه أيّ كان تخبئينه...

317
00:13:29,697 --> 00:13:31,314
سيصبح أسوء ألف مرّة

318
00:13:31,316 --> 00:13:33,983
إلّا إن أعدتِ "تانا" في أقرب رحلة

319
00:13:33,985 --> 00:13:35,067
"بين"

320
00:13:36,454 --> 00:13:38,821
دعيني أريكِ شيء

321
00:13:38,823 --> 00:13:42,325
لقد وجدها كلب في حقيبة قماشية

322
00:13:42,327 --> 00:13:46,245
عمرها أسبوعان، وهي حفيدتكِ

323
00:13:47,832 --> 00:13:50,166
الفتى المتبرّع بحيواناته المنوية الذي تتحدثين عنه

324
00:13:50,168 --> 00:13:52,134
يكذب عليكِ أيتها الآنسة الشابة

325
00:13:52,136 --> 00:13:53,302
بالطبع

326
00:13:53,304 --> 00:13:54,971
انظري إلى وجهها

327
00:13:54,973 --> 00:13:56,922
بإمكانكما أن تخرجا بأنفسكما

328
00:14:02,063 --> 00:14:03,062
أمّهات كهذه تجعلنني أتمنى...

329
00:14:03,064 --> 00:14:04,930
لو أرسل بطاقة ترحيب إلى "باني"

330
00:14:04,932 --> 00:14:06,165
هناك قسم كامل لـ...

331
00:14:06,167 --> 00:14:07,900
"سعيدة أنكِ لستِ أم سيئة كما ظننت"

332
00:14:09,237 --> 00:14:11,103
سأتصل بالجمارك والأمن الوطني

333
00:14:11,105 --> 00:14:12,989
لأرى إن تمّ تمرير جواز سفرها

334
00:14:12,991 --> 00:14:15,157
حسناً، لا بدّ أنهما يكذبان لذا سأتحقق مرّتين

335
00:14:15,159 --> 00:14:16,609
وأتحقق من أي ممتلكات يملكونها

336
00:14:16,611 --> 00:14:18,277
لأرى إن كان أحد أقربائها يخبئها في مكان ما

337
00:14:18,279 --> 00:14:19,278
قرار صائب

338
00:14:19,280 --> 00:14:20,496
أيها المحقّقان

339
00:14:22,033 --> 00:14:24,333
هل هناك مكان يمكننا التحدث فيه؟

340
00:14:31,209 --> 00:14:34,377
لم يكن لـ"تانا" علاقة بهذا

341
00:14:34,379 --> 00:14:36,212
ولكنها بالفعل ولدت هذه الطفلة

342
00:14:36,214 --> 00:14:37,930
أجل

343
00:14:37,932 --> 00:14:40,049
حسناً، ماذا حصل؟

344
00:14:40,051 --> 00:14:42,218
حسناً، كان من المقرر أن تذهب "تانا" إلى الفحص السنوي

345
00:14:42,220 --> 00:14:45,438
ولكنها لم ترِد الذهاب، وأدركَت "ديبورا" بما كان يحصل

346
00:14:45,440 --> 00:14:47,223
نحن عائلة يهودية شديدة الانتباه

347
00:14:47,225 --> 00:14:49,225
"ديبورا" هي رئيسة الكنيس...

348
00:14:49,227 --> 00:14:51,027
الطفلة يا سيد "ماير"

349
00:14:52,230 --> 00:14:54,697
لقد وجدنا قابِلة تعرف عائلة...

350
00:14:54,699 --> 00:14:55,981
تريد طفلاً آخر

351
00:14:55,983 --> 00:14:59,452
قد قررنا أنّ "تانا" ستنسحب من المدرسة

352
00:14:59,454 --> 00:15:02,905
وحالما ترزق الطفلة...

353
00:15:02,907 --> 00:15:04,740
سنمنحها عائلة...

354
00:15:04,742 --> 00:15:07,243
حيث يمكنها أن تحصل على حياة جيدة و"تانا" كذلك

355
00:15:07,245 --> 00:15:10,413
نريد اسم العائلة

356
00:15:10,415 --> 00:15:13,215
لا أعرفه

357
00:15:13,217 --> 00:15:14,884
إنها الحقيقة

358
00:15:14,886 --> 00:15:16,252
ظننّا أنه سيكون الأفضل للجميع...

359
00:15:16,254 --> 00:15:18,721
لو أنه كان تبنّياً مغلقاً

360
00:15:18,723 --> 00:15:19,805
لا توجد أوراق

361
00:15:19,807 --> 00:15:21,640
ولم يوقّع أحد على أي شيء

362
00:15:21,642 --> 00:15:23,259
لا نعلم ما حدث لهذه الطفلة

363
00:15:23,261 --> 00:15:24,844
بعدما وصلت إلى العائلة الأخرى

364
00:15:24,846 --> 00:15:27,513
حسناً، سنحتاج إلى معلومات القابِلة

365
00:15:30,768 --> 00:15:33,903
"مارييلا هيرنانديز"

366
00:15:37,445 --> 00:15:40,581
إن نجَت، ستعلم أنها بإمكانها الكفاح بأيّ...

367
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
ما يعطيها العالم لها

368
00:15:43,002 --> 00:15:45,557
لا تتعلّقي بها فحسب، حسناً؟

369
00:15:45,956 --> 00:15:47,238
إنني أقصد الاحتمالات

370
00:15:47,240 --> 00:15:48,876
أجل، ولكن ما العيب بالأمل؟

371
00:15:48,901 --> 00:15:49,737
أعني...

372
00:15:50,065 --> 00:15:53,566
لا عيب فيه، ولكني كنتُ في المستشفيات من قبل

373
00:15:53,568 --> 00:15:55,918
عليّ أن أكون واقعياً

374
00:16:01,026 --> 00:16:03,493
اسمعا، ستودّان رؤية هذا

375
00:16:07,032 --> 00:16:08,364
هل تريان هذا؟

376
00:16:08,366 --> 00:16:11,200
إنّ قلبها ينبض لوحده

377
00:16:18,677 --> 00:16:21,427
كانت "بورجس" المتّصلة

378
00:16:21,429 --> 00:16:23,796
قالت أنّ قلب الطفلة ينبض لوحده

379
00:16:23,798 --> 00:16:25,715
قد تنجو فعلياً

380
00:16:28,553 --> 00:16:30,386
حسناً، أين وصلنا مع القابِلة؟

381
00:16:30,388 --> 00:16:31,771
سيتحقق "أنتونيو" من المستشفيات 

382
00:16:31,773 --> 00:16:33,222
التي قد ولَدت فيها

383
00:16:33,224 --> 00:16:34,891
ويتحقق "آل" من مراكز الولادة

384
00:16:34,893 --> 00:16:37,310
و"إيرين" في طريقها إلى شقّتها الآن

385
00:16:37,312 --> 00:16:39,195
أي شيء حول هاتفها؟

386
00:16:39,197 --> 00:16:40,697
لقد وضعتُ طلب طارئ بشأن ذلك

387
00:16:40,699 --> 00:16:42,648
وكنتُ أرنّ هاتفها في الساعة الماضية

388
00:16:42,650 --> 00:16:45,201
لا بدّ أنها أغلَقته، ولكن انظر إلى هذا

389
00:16:45,203 --> 00:16:46,736
أمور القابِلة المالية

390
00:16:46,738 --> 00:16:51,207
لقد أودَعَت نقود في تاريخ ٢٣ بمبلغ ٢٠ ألف دولار

391
00:16:51,209 --> 00:16:52,959
تاريخ ٢٣، كان ذلك قبل أسبوعين

392
00:16:52,961 --> 00:16:54,877
كان ذلك في نفس الفترة التي رزقت فيها الطفلة

393
00:16:54,879 --> 00:16:57,663
ذلك مال يكفي لشراء طفلة

394
00:16:57,665 --> 00:16:59,248
أو قتلها

395
00:16:59,250 --> 00:17:02,085
تحقّق من أمور آل "مايرز" المالية 
 لترى إن فقدوا ٢٠ ألف

396
00:17:03,088 --> 00:17:04,337
وأي شخص آخر مرتبط بهم

397
00:17:04,339 --> 00:17:05,671
والذي قد دفع لتلك القابلة

398
00:17:05,673 --> 00:17:07,306
أيها الرقيب، لقد أرسل "آل" رسالة للتو

399
00:17:07,308 --> 00:17:09,759
قال أنه وجد القابلة في صف ما

400
00:17:09,761 --> 00:17:12,095
حسناً، قابله هناك، اذهب

401
00:17:12,097 --> 00:17:13,763
لقد قمتُ بإدارة شؤون منزل آل "مايرز"

402
00:17:14,933 --> 00:17:16,516
ولكن كلّ ما أردته هو أن أكون قابلة

403
00:17:16,518 --> 00:17:18,234
لذا كنتُ أسعى إلى تحقيق ذلك

404
00:17:18,236 --> 00:17:19,819
لقد دعوني أكمل عملي ليوم واحد أسبوعياً

405
00:17:19,821 --> 00:17:21,938
للمساعدة على دفع صفوفي

406
00:17:21,940 --> 00:17:23,990
إذاً أنتِ لستِ مرخّصة ولا ممرضة

407
00:17:23,992 --> 00:17:25,608
ليس بعد

408
00:17:25,610 --> 00:17:26,692
حسناً

409
00:17:26,694 --> 00:17:28,411
من أين أتى ٢٠ ألف دولار؟

410
00:17:30,782 --> 00:17:32,448
يمكننا إجراء المحادثة في القسم إن كنتِ تريدين

411
00:17:32,450 --> 00:17:34,283
لا

412
00:17:34,285 --> 00:17:36,035
كنتُ أعرف عائلة أرادت طفلة بشدّة

413
00:17:37,172 --> 00:17:38,921
أراد آل "مايرز" المساعدة في الاتصال بهم

414
00:17:38,923 --> 00:17:41,457
لا أحد يدفع ٢٠ ألف للتقديم

415
00:17:41,459 --> 00:17:42,759
ماذا كان من أجل المال أيضاً؟

416
00:17:42,761 --> 00:17:43,843
ماذا فعلتِ لهم؟

417
00:17:43,845 --> 00:17:45,344
ساعدتُ "تانا" في الولادة

418
00:17:45,346 --> 00:17:46,345
هذا كل شيء

419
00:17:46,347 --> 00:17:47,847
بعدها ألقيتِ الطفلة على آل "مايرز"؟

420
00:17:47,849 --> 00:17:49,298
ألقيت؟ لا!

421
00:17:49,300 --> 00:17:50,967
هذا كان من أجل ٢٠ ألف؟

422
00:17:50,969 --> 00:17:52,385
ليس من أجل التقديم، بل من أجل أن تتخلصي منه

423
00:17:52,387 --> 00:17:53,719
وتتظاهري أنّ هناك عائلة أخرى؟

424
00:17:53,721 --> 00:17:56,639
أنا...لا، لم أكن سأفعل هذا قطّ

425
00:17:56,641 --> 00:17:58,558
إذن ما الأمر؟

426
00:17:58,560 --> 00:18:01,811
لم تُرِد السيدة "ديبورا" أي طبيب عند الولادة

427
00:18:01,813 --> 00:18:03,563
ولا أوراق لتوقيعها

428
00:18:03,565 --> 00:18:06,149
أعطتني ٢٠ ألف دولار لتوصيل الطفلة إلى العائلة الأخرى

429
00:18:06,151 --> 00:18:09,318
حاولتُ الرفض، لأنني أدرس من أجل ترخيصي

430
00:18:09,320 --> 00:18:11,571
أريد فعل الصواب

431
00:18:11,573 --> 00:18:13,289
في البداية، رفضتُ المال

432
00:18:13,291 --> 00:18:14,907
إذن لِم أخذتيه؟

433
00:18:14,909 --> 00:18:17,827
لأنّ السيدة "ديبورا" هدّدتني

434
00:18:17,829 --> 00:18:20,329
هدّدتكِ بماذا؟ ماذا تملك ضدكِ؟

435
00:18:24,135 --> 00:18:25,501
أنتِ لستِ قانونية

436
00:18:25,503 --> 00:18:28,421
إني أحاول فعل الصواب

437
00:18:30,008 --> 00:18:32,008
عن طريق تسليم الطفلة إلى عائلة أخرى

438
00:18:32,010 --> 00:18:34,477
-والتي أيضاً توافق على هذا الترتيب؟ 
 -سنحتاج إلى...

439
00:18:34,479 --> 00:18:36,179
-معلوماتهم 
 -أجل

440
00:18:49,944 --> 00:18:51,327
شرطة "تشيكاغو"

441
00:18:55,083 --> 00:18:56,082
"توماس فلين"

442
00:18:56,084 --> 00:18:57,200
نعم

443
00:18:57,202 --> 00:18:59,252
لدينا إذن لتفتيش سكنك

444
00:19:00,538 --> 00:19:02,705
ادخل فحسب

445
00:19:04,509 --> 00:19:08,377
"تومي"، ما هذا؟ ما الذي يحصل؟

446
00:19:08,379 --> 00:19:10,263
هل تعرفين "مارييلا هيرنانديز"؟

447
00:19:10,265 --> 00:19:11,597
أجل

448
00:19:11,599 --> 00:19:14,016
قالت بأنها قامت بتوصيل طفلة إلى هنا قبل أسبوعين

449
00:19:14,018 --> 00:19:17,470
لا، كان من المفترض أن تقوم بذلك، ولكن...

450
00:19:17,472 --> 00:19:18,688
ولكن ماذا؟

451
00:19:20,108 --> 00:19:22,391
قالت بأنّ العائلة الأخرى غيّرت رأيها

452
00:19:22,393 --> 00:19:24,861
لم نحصل على أي طفل

453
00:19:24,863 --> 00:19:29,398
لقد تعرّضت زوجتي للعديد من الإجهاض

454
00:19:29,400 --> 00:19:32,068
آخر إجهاض كان قبل ٣ أشهر

455
00:19:32,070 --> 00:19:35,738
وتمّ توصية "مارييلا" لنا لأنه بعد آخر إجهاض...

456
00:19:37,575 --> 00:19:39,909
لا يمكننا الحصول على مزيد من الأطفال

457
00:19:39,911 --> 00:19:43,329
اسمعا، لدينا غرفة طفل في الخلف

458
00:19:55,510 --> 00:19:58,644
لقد حضرناها من أجل الطفلة، ولكن كما قلتُ

459
00:19:58,646 --> 00:20:00,513
لم تحضرها "مارييلا" قطّ

460
00:20:00,515 --> 00:20:01,981
مَن يعيش هنا أيضاً؟

461
00:20:01,983 --> 00:20:03,316
ابننا

462
00:20:05,103 --> 00:20:06,903
مرحباً يا صديقي

463
00:20:06,905 --> 00:20:07,904
ما اسمك؟

464
00:20:07,906 --> 00:20:10,273
-أدعى "ماكس" 
 -مرحباً يا "ماكس"

465
00:20:10,275 --> 00:20:12,358
-كم عمرك؟ 
 -عمري ٦

466
00:20:12,360 --> 00:20:13,826
٦، هذا رائع

467
00:20:13,828 --> 00:20:15,778
اسمع يا "ماكس"، هل تمانع في طرحي عليك سؤال؟

468
00:20:15,780 --> 00:20:16,946
هل ذلك لا بأس به؟

469
00:20:16,948 --> 00:20:19,115
هل كانت هناك طفلة معك؟

470
00:20:19,117 --> 00:20:22,368
لا، لم يكن لدينا طفلة هنا

471
00:20:22,370 --> 00:20:25,121
لا بأس يا "ماكسي"، سنحاول مجدداً

472
00:20:26,457 --> 00:20:27,673
هل ذلك كل شيء؟

473
00:20:31,296 --> 00:20:32,511
ابقَ هنا مع العائلة

474
00:20:32,513 --> 00:20:33,930
سنفتّش بقيّة المنزل

475
00:20:33,932 --> 00:20:35,965
حاضر

476
00:20:45,944 --> 00:20:47,944
أحتاج إلى المساعدة هنا، استدعي الطبيبة "ماننق"

477
00:20:47,946 --> 00:20:48,945
-أيتها الطبيبة 
 -ما الأمر؟

478
00:20:48,947 --> 00:20:51,030
ما الذي يحصل؟

479
00:20:51,032 --> 00:20:52,698
ماذا...؟

480
00:20:52,700 --> 00:20:53,899
معدّل قلبها ينخفض 

481
00:20:53,901 --> 00:20:55,318
-لقد فقدتُ ضغط الدم 
 -يظهر الرجفان البطيني على الشاشة

482
00:20:55,320 --> 00:20:57,119
ابدأي بصدرها، وابدأي الضغط

483
00:20:57,121 --> 00:20:58,154
ضعي ٠، ١من الإيبي الآن

484
00:20:58,156 --> 00:20:59,322
ما الأمر؟ ماذا يحصل؟

485
00:20:59,324 --> 00:21:00,823
إنها تتعرض لنوبة، انتظرا في الخارج

486
00:21:00,825 --> 00:21:04,327
أوقفي الضغط، وتحققي من النبض

487
00:21:04,329 --> 00:21:05,328
لا يوجد نبض

488
00:21:05,330 --> 00:21:06,963
أعيدي الضغط

489
00:21:21,511 --> 00:21:23,345
إنها بحال جيدة رغم الصعاب

490
00:21:23,347 --> 00:21:25,881
أيّ كان تدعون لأجله، الآن هو الوقت المناسب للبدء

491
00:21:38,609 --> 00:21:41,155
أنتِ تعلّقين آمالكِ

492
00:21:41,679 --> 00:21:43,178
أعلم

493
00:21:43,180 --> 00:21:44,179
كشرطية عليّ أن أكون أكثر...

494
00:21:44,181 --> 00:21:45,180
لا

495
00:21:45,182 --> 00:21:47,049
كان ذلك مديحاً

496
00:21:51,639 --> 00:21:52,972
لا يوجد شيء في قمامة آل "فلين"

497
00:21:52,974 --> 00:21:54,089
ولا في آلة الغسيل، أو النشافة

498
00:21:54,091 --> 00:21:56,025
لا توجد حفاضات مستعملة في تصريف الحفاضات

499
00:21:56,027 --> 00:21:57,192
والمناديل الماسحة كانت لا تزال في البلاستيك

500
00:21:57,194 --> 00:21:58,227
الزوج يشهد لزوجته

501
00:21:58,229 --> 00:21:59,895
والزوجة تشهد لزوجها

502
00:21:59,897 --> 00:22:02,231
إننا نفقد شيئاً ما

503
00:22:02,233 --> 00:22:04,617
لم يحدث شيئاً لتلك الطفلة لأسبوعين

504
00:22:04,619 --> 00:22:06,452
لذا رعاها شخص ما وأطعمها

505
00:22:06,454 --> 00:22:08,070
وبعدها تخلص منها

506
00:22:08,072 --> 00:22:10,155
الشخصان الوحيدان اللذان لم يريدا أن يتدخلا بالطفلة

507
00:22:10,157 --> 00:22:13,075
هم الجدّان، خاصة تلك الأم

508
00:22:13,077 --> 00:22:15,544
يمكننا الذهاب إليها مجدداً

509
00:22:15,546 --> 00:22:16,745
حسناً

510
00:22:16,747 --> 00:22:19,081
"ماوس"، أريدك أن تبحث في كاميرات الشارع

511
00:22:19,083 --> 00:22:20,382
والكاميرات الأمنية في الحيّ

512
00:22:20,384 --> 00:22:23,052
لترى إن استطعتَ رؤية آل "فلين" يدفعون عربة أطفال

513
00:22:23,054 --> 00:22:26,555
بقيّتكم تحققوا من أصدقائها وجيرانها

514
00:22:26,557 --> 00:22:28,641
لا يمكنكم إخباري أنّ آل "فلين" كانت لديهم طفلة

515
00:22:28,643 --> 00:22:31,226
ولم يعلم أحد بشأنها

516
00:22:33,264 --> 00:22:35,097
بما أنّ زوجي قرّر التحدث معكما

517
00:22:35,099 --> 00:22:36,565
دون علمي

518
00:22:36,567 --> 00:22:38,734
لقد أحضرتُ المحامي الخاص بنا

519
00:22:38,736 --> 00:22:40,102
لقد أخبرتكما عائلة "مايرز"

520
00:22:40,104 --> 00:22:42,604
أنهما قدّما الطفلة لقابلة ممارِسة

521
00:22:42,606 --> 00:22:43,906
والتي قدّمت كلّ ضمان أنّ...

522
00:22:43,908 --> 00:22:46,241
الطفلة ستذهب إلى منزل آمن

523
00:22:46,243 --> 00:22:48,694
لم يكونا على دراية بما حصل للطفلة

524
00:22:48,696 --> 00:22:50,913
بعدما قاما بتسليمها إلى "مارييلا"

525
00:22:50,915 --> 00:22:52,281
متى قمتِ بتسليمها؟

526
00:22:52,283 --> 00:22:54,249
بعد ولادة "تانا" مباشرة

527
00:22:54,251 --> 00:22:55,751
هل كان هناك شهود؟

528
00:22:55,753 --> 00:22:56,752
شهود؟

529
00:22:56,754 --> 00:22:57,786
أنا، و"مارييلا"...

530
00:22:57,788 --> 00:22:59,171
"ديبورا"

531
00:22:59,173 --> 00:23:01,840
لقد أجابا آل "مايرز" على أسئلتكم مرّتين

532
00:23:01,842 --> 00:23:03,175
برغم أنهما لم يكونا مضطرّين لذلك

533
00:23:03,177 --> 00:23:04,960
قد يتّم اتّهام عميليك بالجناية

534
00:23:04,962 --> 00:23:06,261
ذلك أمر سخيف

535
00:23:06,263 --> 00:23:10,182
لقد دفعتِ إلى امرأة ٢٠ ألف دولار للتخلص من طفلة

536
00:23:10,184 --> 00:23:12,685
أم كان ذلك حتى تقوم بها العائلة الأخرى؟

537
00:23:12,687 --> 00:23:14,553
ذلك ليس سبب دفع المال لها

538
00:23:14,555 --> 00:23:15,604
"ديبورا"

539
00:23:15,606 --> 00:23:17,556
لا، لا، لا، يحقّ لي الدفاع عن نفسي

540
00:23:17,558 --> 00:23:19,475
لقد أعطيناها ذلك المال لأنّ "مارييلا" أدركَت...

541
00:23:19,477 --> 00:23:21,360
أننا أردنا إبقاء أمر الطفلة سرّياً

542
00:23:21,362 --> 00:23:22,811
لقد قامت بابتزازنا

543
00:23:22,813 --> 00:23:25,864
أعطيناها ١٠ ألاف لتسليم تلك الطفلة وإبقاء الأمر سرياً

544
00:23:25,866 --> 00:23:29,651
و١٠ آلاف للعائلة الأخرى مقابل صمتهم

545
00:23:29,653 --> 00:23:31,987
أراهن أنها لم تعطِ تلك العائلة المال

546
00:23:31,989 --> 00:23:34,323
هل أعطتهم الطفلة حتى؟

547
00:23:36,994 --> 00:23:40,746
هل تعلمين ماذا وجدنا في شقّتكِ؟

548
00:23:40,748 --> 00:23:42,381
ملابس للأطفال، وطعام، وبطانيات

549
00:23:42,383 --> 00:23:45,134
أحياناً تأتي الأمهات الحديثات إليّ للرعاية ما بعد الولادة

550
00:23:45,136 --> 00:23:46,885
إنهنّ يحضرن أطفالهنّ

551
00:23:46,887 --> 00:23:48,837
أجل، ولكنك تمسّكتِ بتلك الطفلة لأسبوعين

552
00:23:48,839 --> 00:23:50,506
هل كنتِ تحاولين الحصول على مزيد من المال من آل "مايرز"؟

553
00:23:50,508 --> 00:23:51,840
-هل هذا هو الأمر؟ 
 -لا

554
00:23:51,842 --> 00:23:52,841
أم كنتِ تحاولين إيجاد شخص لشرائها

555
00:23:52,843 --> 00:23:54,727
من الجانب الآخر؟

556
00:23:54,729 --> 00:23:56,178
هل كان آل "فلين" مفلسين للدفع لكِ؟

557
00:23:56,180 --> 00:23:58,981
لقد سلّمتُها آل "فلين" في أول يوم ولدت فيه

558
00:23:58,983 --> 00:24:02,434
لقد صادفتِ عائلة غنية وفتاة بيضاء سليمة

559
00:24:02,436 --> 00:24:04,686
لستِ قانونية في هذه البلاد

560
00:24:04,688 --> 00:24:06,522
-أنتِ بحاجة إلى المال 
 -لا

561
00:24:06,524 --> 00:24:08,607
لذا قررتِ أن تبيعيها إلى المشتري الأعلى

562
00:24:08,609 --> 00:24:10,492
وعندما لم ينجح الأمر، قمتِ بهجرها

563
00:24:10,494 --> 00:24:12,244
لم أكن سأفعل ذلك قطّ

564
00:24:12,246 --> 00:24:13,412
-أين كنتِ ليلة أمس؟ 
 -في المنزل

565
00:24:13,414 --> 00:24:15,364
-مَن رآكِ هناك؟ 
 -لا أحد

566
00:24:15,366 --> 00:24:17,750
كان لدي اختبار هذا الصباح، لذا نمتُ مبكرة

567
00:24:17,752 --> 00:24:19,752
وكنتُ في الصف في الساعة ٩

568
00:24:19,754 --> 00:24:22,204
لقد قمتُ بما طلبوا مني فحسب

569
00:24:22,206 --> 00:24:24,706
لم أكن سأفعل هذا لطفلة قطّ، أرجوكما

570
00:24:24,708 --> 00:24:25,924
أرجوكما

571
00:24:28,379 --> 00:24:31,046
"تانا ماير" في الطابق السفلي

572
00:24:31,048 --> 00:24:32,765
ضع "مارييلا" في الحبس

573
00:24:32,767 --> 00:24:34,049
أريد أن يتمّ تصويرها، وطباعتها

574
00:24:34,051 --> 00:24:36,552
وأن تُزجّ في زنزانة

575
00:24:45,279 --> 00:24:47,196
"تانا ماير"

576
00:24:47,198 --> 00:24:48,897
هل هي بخير؟

577
00:24:48,899 --> 00:24:51,617
هل الطفلة بخير؟

578
00:24:51,619 --> 00:24:52,901
اتبعيني

579
00:24:55,573 --> 00:24:58,407
ماذا كنتِ تعلمين بشأن العائلة الأخرى؟

580
00:24:58,409 --> 00:24:59,575
لا شيء

581
00:24:59,577 --> 00:25:02,911
فقط أنّ أمي قالت أني سأتخلى عنها

582
00:25:02,913 --> 00:25:05,047
فقد ارتكبتُ هذا الخطأ المريع

583
00:25:05,049 --> 00:25:06,715
وكانت ستصلح خطأي

584
00:25:06,717 --> 00:25:09,051
ألم يكن لكِ رأي بهذا الخصوص؟

585
00:25:09,053 --> 00:25:10,836
هذه طفلتكِ

586
00:25:10,838 --> 00:25:13,388
قال أمي: افعلي ما آمر به...

587
00:25:13,390 --> 00:25:14,756
وإلا سنلقيكِ خارج المنزل...

588
00:25:14,758 --> 00:25:16,308
وسنتّهمكِ بـ"شيفا"

589
00:25:16,310 --> 00:25:17,726
ماذا يعني ذلك؟

590
00:25:17,728 --> 00:25:19,678
أني سأكون ميتة بالنسبة لهما

591
00:25:22,933 --> 00:25:24,233
لذا تخلصتِ منها

592
00:25:24,235 --> 00:25:26,351
أنا؟ لا

593
00:25:26,353 --> 00:25:27,436
أنتِ و"مارييلا"

594
00:25:27,438 --> 00:25:29,238
لا، ليس ذلك ما حدث

595
00:25:29,240 --> 00:25:30,572
"مارييلا" هي الأفضل

596
00:25:30,574 --> 00:25:32,825
هي المرأة الوحيدة التي كانت لطيفة معي

597
00:25:36,030 --> 00:25:38,197
أي أمر آخر تودّين قوله؟

598
00:25:43,037 --> 00:25:45,504
هل ستعيش طفلتي؟

599
00:25:52,129 --> 00:25:53,512
أرجوك لا تفعل هذا

600
00:25:53,514 --> 00:25:54,796
لم أفعل ذلك

601
00:25:54,798 --> 00:25:56,348
أرجوك

602
00:25:56,350 --> 00:25:57,516
لم أكن سأفعل ذلك قطّ

603
00:25:57,518 --> 00:25:58,600
عليكِ أن تصدقني

604
00:25:58,602 --> 00:25:59,601
أرجوك

605
00:25:59,603 --> 00:26:02,104
أرجوك، أرجوك

606
00:26:02,106 --> 00:26:04,640
سيدتي، لا أريد أن أضطرّ إلى زجّكِ بنفسي

607
00:26:04,642 --> 00:26:06,692
هيا

608
00:26:11,148 --> 00:26:12,698
لم أفعل هذا

609
00:26:12,700 --> 00:26:14,650
لم أكن سأفعل هذا قطّ، أرجوك

610
00:26:16,654 --> 00:26:18,620
أرجوك

611
00:26:18,622 --> 00:26:21,290
أرجوك، عليكَ أن تصدقني

612
00:26:21,292 --> 00:26:24,159
عليكَ أن تصدقني

613
00:26:24,161 --> 00:26:25,544
أرجوك

614
00:26:28,999 --> 00:26:31,166
هل وجدتِ شيئاً؟

615
00:26:31,168 --> 00:26:33,835
لا

616
00:26:33,837 --> 00:26:36,054
هذا الأمر بأكمله...

617
00:26:40,227 --> 00:26:41,510
هل أخبرتكِ مسبقاً كيف أخبرتني "كاميل"

618
00:26:41,512 --> 00:26:43,896
أنها كانت حامل بـ"جاستن"؟

619
00:26:43,898 --> 00:26:47,399
أردتُ الانتظار، أتعلمين؟

620
00:26:47,401 --> 00:26:50,519
عندما أصبح محققاً...

621
00:26:50,521 --> 00:26:53,021
على أيّ حال، عدتُ إلى المنزل في ليلة ما، وعشاء فاخر

622
00:26:53,023 --> 00:26:58,026
قالت: أعلم أنكَ لستَ مستعداً للاعتناء بطفل

623
00:26:58,028 --> 00:26:59,861
ولكني آمل أنكَ مستعداً للاعتناء بطفلَين

624
00:27:02,533 --> 00:27:04,700
-لقد خدَعتكَ 
 -لا

625
00:27:06,420 --> 00:27:08,837
كان لـ"جاستن" توأماً

626
00:27:10,874 --> 00:27:13,208
مهلاً، هل أنتَ جادّ؟

627
00:27:13,210 --> 00:27:15,344
لم تحبّ "كاميل" التحدث عن الأمر

628
00:27:17,131 --> 00:27:18,213
أجل، لقد خرج "جاستن" أولاً

629
00:27:18,215 --> 00:27:22,217
وكان الآخر مولوداً ميتاً

630
00:27:22,219 --> 00:27:23,552
يا إلهي، "هانك"

631
00:27:23,554 --> 00:27:26,605
أجل، سابقاً، كنت...

632
00:27:26,607 --> 00:27:28,307
كما تعلمين...

633
00:27:28,309 --> 00:27:31,944
أدع الممرضات يقُمنَ بعملهنّ وقمنَ بذلك فعلاً

634
00:27:31,946 --> 00:27:35,564
دائماً أندم على عدم القيام بـ....

635
00:27:35,566 --> 00:27:38,650
كما تعلمين، طقس ديني

636
00:27:38,652 --> 00:27:40,319
والدفن المناسب

637
00:27:44,792 --> 00:27:47,459
كانت فتاة

638
00:27:53,083 --> 00:27:54,549
-أيها الرئيس 
 -نعم

639
00:27:54,551 --> 00:27:58,587
إذاً، كان لـ"تومي فلين" عملاً أعلن إفلاسه العام الماضي

640
00:27:58,589 --> 00:28:00,389
كان يوظّف مدرّبين شخصيين

641
00:28:00,391 --> 00:28:02,641
اتّصلتُ ببعض المدربين الذين تعاقدوا معه

642
00:28:02,643 --> 00:28:06,094
كانوا يعملون في نادي "بانش سبورتس"

643
00:28:06,096 --> 00:28:07,729
الحقيبة القماشية

644
00:28:07,731 --> 00:28:09,264
أجل

645
00:28:09,266 --> 00:28:10,732
حسناً، اتصل بـ"أولينسكي"

646
00:28:10,734 --> 00:28:12,351
أخبره أن ينتظر في حجز "مارييلا"

647
00:28:12,353 --> 00:28:14,653
وأحضر إذن لاعتقال "تومي فلين"

648
00:28:14,655 --> 00:28:15,687
حاضر أيها الرقيب

649
00:28:28,535 --> 00:28:32,838
شرطة "تشيكاغو"

650
00:28:35,676 --> 00:28:37,676
آمن

651
00:28:42,216 --> 00:28:44,800
لقد اختفَت السيارات، المرآب فارغ

652
00:28:44,802 --> 00:28:46,685
لقد هجروا تلك الطفلة ويعلمون أننا سنقبض عليهم

653
00:28:46,687 --> 00:28:47,686
حسناً، اتّصل بـ"ماوس"

654
00:28:47,688 --> 00:28:49,438
اجعله يقوم بإيقاف بطاقاتهم الائتمانية

655
00:28:49,440 --> 00:28:52,190
لا بدّ أنّ هؤلاء الناس استبقونا بساعة على الأقل

656
00:28:56,253 --> 00:28:58,054
هل حصلتَ على شيء؟

657
00:28:58,056 --> 00:29:01,141
لقد حدّد جنود مركبة متّجهة شمالاً على طريق ٩٠\٩٤

658
00:29:01,143 --> 00:29:02,321
وبقَت المركبة هناك

659
00:29:02,346 --> 00:29:03,799
أعتقد بأننا وجدناهم

660
00:29:04,065 --> 00:29:05,648
عُلم

661
00:29:12,957 --> 00:29:14,707
إنني أراهم

662
00:29:14,709 --> 00:29:16,992
لوحة السيارة مؤكدة

663
00:29:18,542 --> 00:29:19,708
١٠-٤ عُلِم

664
00:29:19,710 --> 00:29:21,877
حسناً، تجهّزوا للمطاردة

665
00:29:21,879 --> 00:29:24,379
سأقترب منهم الآن

666
00:29:24,381 --> 00:29:25,714
سنقبض على الرجل الأساسي

667
00:29:25,716 --> 00:29:27,182
بإمكاننا الاقتراب

668
00:29:27,184 --> 00:29:28,216
أبقيا بعيداً عن الأنظار

669
00:29:28,218 --> 00:29:30,268
وانتظرا لإشارتي

670
00:29:31,221 --> 00:29:32,721
إنّ الأب يضخّ الغاز

671
00:29:32,723 --> 00:29:35,357
الطفل في الخلف، والزوجة في مقعد الراكب

672
00:29:35,359 --> 00:29:37,559
لا نستطيع أن نعلم إن كان الرجل سيهلع

673
00:29:37,561 --> 00:29:40,696
لذا لا يتحرك أحد حتى يبتعد عن الغاز

674
00:29:40,698 --> 00:29:42,564
عُلِم، إننا في موقعنا

675
00:29:45,736 --> 00:29:47,736
حسناً، إنه يتحرّك الآن

676
00:29:47,738 --> 00:29:49,705
تحرّكا الآن

677
00:30:02,803 --> 00:30:04,136
أروني أيديكم، هيا

678
00:30:04,138 --> 00:30:07,089
-أمي، أبي 
 -"تومي"، "تومي"

679
00:30:07,091 --> 00:30:08,590
ببطء، ببطء

680
00:30:08,592 --> 00:30:10,142
لا بأس يا عزيزتي، لا بأس، لا بأس

681
00:30:10,144 --> 00:30:11,426
لا، لا، لا، "ماكس"

682
00:30:11,428 --> 00:30:13,428
اسمع يا صغيري، لا بأس، انظر إليّ، حسناً؟

683
00:30:13,430 --> 00:30:14,730
-لا بأس يا "ماكس" 
 -"ماكس"

684
00:30:14,732 --> 00:30:15,931
قِفي هنا من فضلكِ

685
00:30:15,933 --> 00:30:16,932
-أمي 
 -حسناً، حسناً

686
00:30:16,934 --> 00:30:18,817
أمي

687
00:30:18,819 --> 00:30:21,436
-لا، لا... 
 -لا تلمسونهما

688
00:30:21,438 --> 00:30:23,071
أبي، أمي

689
00:30:23,073 --> 00:30:24,940
أنا الذي تركتُ الطفلة في الخارج

690
00:30:24,942 --> 00:30:26,608
إنه أنا، حسناً؟

691
00:30:26,610 --> 00:30:29,444
أنا فعلتُ ذلك

692
00:30:33,534 --> 00:30:38,453
كنتُ أعاقر الخمر الليلة الماضية

693
00:30:38,455 --> 00:30:40,622
وعاقرتُ الكثير من ذلك

694
00:30:42,376 --> 00:30:47,429
وتشاجرتُ مع "جانيت"

695
00:30:47,431 --> 00:30:52,017
لقد كانت ليلة خسوف القمر

696
00:30:52,019 --> 00:30:56,972
"ماكس" يحبّ أي شيّ له علاقة بالفضاء

697
00:30:56,974 --> 00:30:58,857
وقد وضعناه في السرير

698
00:30:58,859 --> 00:31:01,393
لقد توسّل إلينا أن نوقظه من أجل ذلك

699
00:31:01,395 --> 00:31:04,646
ولكن كان الخسوف في الثانية صباحاً

700
00:31:04,648 --> 00:31:08,867
كلّ ما يتحدث "ماكس" بشأنه هو أن يكون رائد فضاء

701
00:31:08,869 --> 00:31:11,153
قالت "جانيت" أنها كانت تقاوم المرض

702
00:31:11,155 --> 00:31:14,072
هي والطفلة...

703
00:31:14,074 --> 00:31:16,374
لم تكونا نائمتَين

704
00:31:16,376 --> 00:31:19,828
بعدها ذهَبَت إلى السرير

705
00:31:19,830 --> 00:31:22,330
وكنتُ لا أزال ثملاً

706
00:31:22,332 --> 00:31:28,053
أيقظتُ "ماكس" في الواحدة والنصف وأيقظتُ 
 الطفلة من غير قصد

707
00:31:28,055 --> 00:31:30,839
لذا أخذتُها معي إلى الخارج

708
00:31:30,841 --> 00:31:34,509
غاب "تومي" عن الوعي

709
00:31:34,511 --> 00:31:37,395
وكان لدى "ماكس" بطانية

710
00:31:37,397 --> 00:31:40,232
عندما استيقظ "ماكس" في السادسة صباحاً

711
00:31:40,234 --> 00:31:44,319
لم يستطع إيقاظ الطفلة

712
00:31:44,321 --> 00:31:48,740
ربما لم نكن جاهزَين لطفل آخر

713
00:31:48,742 --> 00:31:51,326
ربما، كما تعلمان...

714
00:31:51,328 --> 00:31:53,328
في يوم ما لدينا طفل في السادسة من عمره

715
00:31:57,167 --> 00:31:59,701
لقد أحببناها

716
00:31:59,703 --> 00:32:02,337
لقد أحببناها حقاً

717
00:32:02,339 --> 00:32:04,289
لقد هلعتُ

718
00:32:04,291 --> 00:32:08,043
هذا كل شيء، أنا...

719
00:32:08,045 --> 00:32:09,594
هلعتُ

720
00:32:14,635 --> 00:32:16,518
كانت لديه فرصة لإنقاذ تلك الطفلة

721
00:32:16,520 --> 00:32:18,937
عوضاً عن ذلك وضعها في حقيبة قماشية مع الأحجار

722
00:32:18,939 --> 00:32:22,023
أجل، كان عازماً على إلقائها في الماء ولكن لم يستطع

723
00:32:22,025 --> 00:32:23,058
كان لديه ضمير

724
00:32:23,060 --> 00:32:24,226
ليس كافياً لتوصيلها إلى المستشفى

725
00:32:24,228 --> 00:32:26,728
وليس كافياً لتقرير ذلك إلى الشرطة

726
00:32:26,730 --> 00:32:28,947
كيف نعلم إن كانت القصة حقيقية حتى؟

727
00:32:28,949 --> 00:32:30,365
ربما كان يقصد في قوله "لم أكن جاهزاً"

728
00:32:30,367 --> 00:32:32,400
كان في الحقيقة يقول "لم أكن جاهزاً لطفلة"

729
00:32:32,402 --> 00:32:33,952
لذا أخذها إلى الخارج عن قصد

730
00:32:33,954 --> 00:32:35,370
قد يكون هذا محاولة القتل

731
00:32:35,372 --> 00:32:36,621
بناء على الأدلة التي نملكها...

732
00:32:36,623 --> 00:32:38,490
يمكنني اتّهام الوالدَين بالاعتداء الشديد

733
00:32:38,492 --> 00:32:40,992
بما أنّه كان بإمكانهما اصطحاب الطفلة إلى المستشفى

734
00:32:40,994 --> 00:32:42,661
أو أتّهمهما بهجر الطفلة

735
00:32:42,663 --> 00:32:46,715
بما أنّ الأب هجر الطفلة عند البحيرة وهي 
 على قيد الحياة

736
00:32:46,717 --> 00:32:48,083
ماذا عن القابلة؟

737
00:32:48,085 --> 00:32:49,417
يمكنني اتّهامها بالاختطاف...

738
00:32:49,419 --> 00:32:52,838
بما أنّ ليس لديها أمر من المحكمة 
 بتسليم الطفلة 

739
00:32:52,840 --> 00:32:56,258
لقد تمّ تهديدها من قِبل والدة "تانا"

740
00:32:56,260 --> 00:32:58,393
إذن كان عليها الذهاب إلى الشرطة

741
00:32:58,395 --> 00:32:59,761
عندها سيتمّ ترحيلها

742
00:32:59,763 --> 00:33:02,931
سيتمّ ترحيلها على أي حال

743
00:33:02,933 --> 00:33:04,900
ماذا عن آل "مايرز"؟

744
00:33:04,902 --> 00:33:07,185
هم الذين بدأوا بهذه المشكلة

745
00:33:07,187 --> 00:33:09,187
تلك الأم؟

746
00:33:09,189 --> 00:33:11,656
أودّ رؤيتها وهي رهن الاعتقال في مكان عام جداً

747
00:33:11,658 --> 00:33:14,242
أودّ أن أعتقلها بنفسي

748
00:33:14,244 --> 00:33:15,360
إذاً إهمال "تومي فلين"...

749
00:33:15,362 --> 00:33:17,495
قد أدى إلى وضع هذه الطفلة

750
00:33:17,497 --> 00:33:20,198
وقد تخلّص منها، لذا لن يتهرّب من هذا في كلا الحالتَين

751
00:33:20,200 --> 00:33:21,783
لم تكن الزوجة متورّطة في الأمر...

752
00:33:21,785 --> 00:33:23,418
ولا يستحق الطفل أن يُعاقب...

753
00:33:23,420 --> 00:33:25,537
لذا لنُخرِج الأم

754
00:33:25,539 --> 00:33:26,671
سأضع الاتّهامات...

755
00:33:26,673 --> 00:33:29,708
لـ"فلين" والقابلة و"ديبورا ماير"

756
00:33:29,710 --> 00:33:31,593
جيد؟

757
00:33:34,298 --> 00:33:35,463
حسناً

758
00:33:35,465 --> 00:33:40,552
إذاً...هذا يسمّى قلم فضائي

759
00:33:40,554 --> 00:33:41,887
إنه قلم يُكتَب في الفضاء

760
00:33:41,889 --> 00:33:45,273
ويُكتَب رأساً على عقب، ويكتب في انعدام الجاذبية

761
00:33:45,275 --> 00:33:47,976
أنتَ تحبّ الفضاء، صحيح؟

762
00:33:47,978 --> 00:33:50,445
أردتُها أن ترى الخسوف فحسب

763
00:33:50,447 --> 00:33:51,646
أتقصد الطفلة؟

764
00:33:51,648 --> 00:33:52,814
هل أردتَ الطفلة أن ترى الخسوف؟

765
00:33:52,816 --> 00:33:55,200
اعتقدتُ أنّ "مولي" ستحبّ ذلك

766
00:33:55,202 --> 00:33:57,736
لذلك أخذتُها إلى الخارج

767
00:33:57,738 --> 00:33:59,621
لترى الخسوف

768
00:33:59,623 --> 00:34:01,289
أنتَ وأبيك، صحيح؟

769
00:34:01,291 --> 00:34:02,991
لا، فقط أنا

770
00:34:09,049 --> 00:34:10,832
أمي

771
00:34:15,505 --> 00:34:17,172
لنعود إلى المنزل يا عزيزي

772
00:34:17,174 --> 00:34:19,341
أين أبي؟

773
00:34:19,343 --> 00:34:21,509
عليه البقاء لوقت أطول

774
00:34:21,511 --> 00:34:22,510
سيدة "فلين"، أحتاج منكِ أن...

775
00:34:22,512 --> 00:34:24,229
تنتظري هنا لثانية، حسناً؟

776
00:34:24,231 --> 00:34:26,231
ابقي هنا، من فضلكِ

777
00:34:37,444 --> 00:34:39,744
"تومي"

778
00:34:47,254 --> 00:34:51,339
نعلم أنكَ لم تترك الطفلة خارجاً في البرد، حسناً؟

779
00:34:53,877 --> 00:34:55,710
بل كان ابنك "ماكس"

780
00:34:55,712 --> 00:34:58,513
-أنتَ تفعل هذا... 
 -لا

781
00:34:58,515 --> 00:35:00,632
لتحميه

782
00:35:00,634 --> 00:35:01,683
اسمع، أنا أب

783
00:35:01,685 --> 00:35:05,553
لقد قمتُ بما تقوم به الآن

784
00:35:05,555 --> 00:35:07,472
ولكن هل تعتقد أنهم سيعتقلون "ماكس"...

785
00:35:07,474 --> 00:35:10,892
بسبب خطأ؟

786
00:35:10,894 --> 00:35:12,277
خطأ شنيع؟

787
00:35:12,279 --> 00:35:13,278
أنا الفاعل، حسناً؟

788
00:35:13,280 --> 00:35:14,946
هذا هو كل شيء

789
00:35:14,948 --> 00:35:20,735
ولكن لن يتمّ اعتقال "ماكس"

790
00:35:20,737 --> 00:35:25,957
"تومي"، لم يكن يعلم بما كان يفعله

791
00:35:25,959 --> 00:35:27,575
سيقول محامي الولاية نفس الأمر...

792
00:35:27,577 --> 00:35:29,411
عندما يسمع القصة

793
00:35:29,413 --> 00:35:32,080
ثق بي

794
00:35:32,082 --> 00:35:35,633
سيقدّم بعض المساعدة لـ"ماكس"، والذي سيحتاج إلى ذلك

795
00:35:35,635 --> 00:35:40,055
وهو أيضاً بحاجة إلى والده أكثر من أي شيء

796
00:35:42,926 --> 00:35:48,813
أخبرني بما حصل حقاً

797
00:35:48,815 --> 00:35:52,017
أخذها "ماكس" إلى الخارج

798
00:35:52,019 --> 00:35:55,854
لم نكن نعلم

799
00:35:55,856 --> 00:35:59,491
لم نكن نعلم ماذا نفعل

800
00:35:59,493 --> 00:36:02,243
لم يكن يقصد أن يؤذيها قطّ

801
00:36:02,245 --> 00:36:03,995
لم نقصد أن نؤذيها قطّ

802
00:36:08,452 --> 00:36:10,452
لا بأس

803
00:36:16,927 --> 00:36:17,926
سيكون ذلك جيداً

804
00:36:17,928 --> 00:36:21,429
ولا تنسي نبيذكِ

805
00:36:21,431 --> 00:36:23,181
القليل من الزبدة

806
00:36:23,183 --> 00:36:24,883
"ديبورا ماير"

807
00:36:24,885 --> 00:36:26,885
ما هذا؟

808
00:36:26,887 --> 00:36:27,936
أنتِ رهن الاعتقال

809
00:36:27,938 --> 00:36:29,771
بتهمة اختطاف طفلة رضيعة

810
00:36:29,773 --> 00:36:30,972
هل أنتِ مجنونة؟

811
00:36:30,974 --> 00:36:31,973
قِفي

812
00:36:31,975 --> 00:36:33,024
ضعب يديكِ خلف ظهركِ

813
00:36:33,026 --> 00:36:34,059
أنتَ سبّبتَ هذا

814
00:36:34,061 --> 00:36:35,443
انظر إلامَ يفعلون

815
00:36:35,445 --> 00:36:36,444
يا إلهي، هل أنتَ سعيد يا "بين"؟

816
00:36:36,446 --> 00:36:37,645
انظر ماذا سبّبتَ به

817
00:36:37,647 --> 00:36:39,781
سأتصل بـ"بارتون"، سأتأكد من ذلك

818
00:36:39,783 --> 00:36:40,865
إلى أين تأخذونها؟

819
00:36:40,867 --> 00:36:42,650
إلى القسم ٢١

820
00:36:43,820 --> 00:36:45,870
انجُ بحياتك يا صديقي

821
00:36:52,963 --> 00:36:54,329
لا أصدّق ذلك

822
00:36:54,331 --> 00:36:55,630
تحسّن نموّها جيد

823
00:36:55,632 --> 00:36:58,049
موجة الدماغ والقلب جيدان على نحو بارز

824
00:36:58,051 --> 00:37:00,919
سيكون طريقاً طويلاً، ولكنها مناضِلة

825
00:37:00,921 --> 00:37:02,253
يمكنكم الدخول

826
00:37:02,255 --> 00:37:05,340
شكراً، مهلاً

827
00:37:05,342 --> 00:37:07,675
على الأرجح عليكِ الدخول أولاً

828
00:37:24,027 --> 00:37:27,412
ماذا سيحدث لها؟

829
00:37:27,414 --> 00:37:29,664
سيتمّ تسليمها لـ"دي سي إف إس"

830
00:37:29,666 --> 00:37:34,252
ذلك قسم خدمات الأطفال والأسرة

831
00:37:34,254 --> 00:37:36,871
ماذا لو أريد الاحتفاظ بها؟

832
00:37:36,873 --> 00:37:38,590
لم تقومي تقنياً بتسجيل...

833
00:37:38,592 --> 00:37:41,676
أيّ من حقوقك كوالدة

834
00:37:41,678 --> 00:37:43,378
وهذا القسم يفضّل إبقاء الطفلة...

835
00:37:43,380 --> 00:37:46,181
مع الوالد الشرعي

836
00:37:46,183 --> 00:37:47,799
سيكون عليكِ الكفاح من أجلها

837
00:37:47,801 --> 00:37:50,685
سأفعل

838
00:37:57,227 --> 00:37:59,227
سمعتُ أنّ "جاستن" في المدينة

839
00:37:59,229 --> 00:38:01,062
أجل، كان لديه يوم تدريب

840
00:38:01,064 --> 00:38:03,815
ظهر ذلك في آخر دقيقة

841
00:38:03,817 --> 00:38:06,568
أتمنى لو أنه أخبرني

842
00:38:06,570 --> 00:38:08,903
كان سيخبرك، ولكنه كان عليه مقابلة بعض أصدقائه

843
00:38:11,324 --> 00:38:13,041
هل هو على ما يرام؟

844
00:38:13,043 --> 00:38:15,410
هل عقله في الاتجاه الصائب؟

845
00:38:15,412 --> 00:38:16,744
أجل

846
00:38:22,052 --> 00:38:23,051
ها هو ذا

847
00:38:30,313 --> 00:38:32,646
مَن يصدر كل ذلك الضجيج؟

848
00:38:32,648 --> 00:38:35,983
علمتُ أنّه أنت

849
00:38:35,985 --> 00:38:39,203
علمتُ أنه حالما نجلس سيستيقظ

850
00:38:39,205 --> 00:38:40,321
أنا آسفة جداً

851
00:38:40,323 --> 00:38:41,405
لا بأس

852
00:38:41,407 --> 00:38:42,540
هاتي، دعيني آخذه، دعيني آخذه

853
00:38:42,542 --> 00:38:45,376
أجل

854
00:38:50,383 --> 00:38:52,500
ها هو رَجُلي

855
00:39:01,427 --> 00:39:05,229
هذا خامس أفضل يوم كطبيبة، بكل سهولة

856
00:39:05,231 --> 00:39:06,814
أجل

857
00:39:06,816 --> 00:39:09,567
لم أكن سأصدّق ذلك لو لم أكُن هناك بنفسي

858
00:39:09,569 --> 00:39:13,938
في يوم كهذا، أودّ شراء بطاقة اليانصيب

859
00:39:13,940 --> 00:39:17,241
أبقِهم قريبين، أيّ كان قريب إلى قلبك

860
00:39:17,243 --> 00:39:18,526
-أحبّوا بشغف 
 -أحبّوا بشغف

861
00:39:38,631 --> 00:39:41,215
هل هذه فكرة سيئة؟

862
00:39:41,217 --> 00:39:42,716
١٠٠٪ 

863
00:39:42,718 --> 00:39:44,602
أجل

864
00:39:44,604 --> 00:39:47,388
ترجمة: عائشة محمد

