﻿1
00:00:24,090 --> 00:00:26,024
دورك الآن

2
00:00:32,132 --> 00:00:34,293
يا جاك؟

3
00:00:42,042 --> 00:00:44,067
حبيبي؟

4
00:00:44,144 --> 00:00:47,511
هل تزال تشعر بالمرض؟

5
00:00:49,082 --> 00:00:54,452
ما أمرك؟ ألا يمكنكي سماع الطفل يبكي؟

6
00:01:03,229 --> 00:01:05,857
ماذا عن بعض الحبوب يا حبيبي؟

7
00:01:23,316 --> 00:01:26,251
كان لديك تلك الأحلام المرعبة
مرة أخرى في الليلة الماضية

8
00:01:28,021 --> 00:01:30,353
لم استغرق في نومي حتى أحلم

9
00:01:30,423 --> 00:01:32,983
أنا أريد منك أن تذهب
إلى الطبيب

10
00:01:33,059 --> 00:01:36,825
لمعرفة ما المشكلة

11
00:01:39,032 --> 00:01:42,001
هل ستفعل ذلك؟ -
فقط أود أن آكل افطاري في سلام -

12
00:01:43,436 --> 00:01:46,428
هل تعتقدي أنه من الممكن؟

13
00:01:59,919 --> 00:02:01,887
يا جاك

14
00:02:01,955 --> 00:02:03,923
يا جاك، ما هو؟

15
00:03:00,470 --> 00:03:08,470
الملفات الغامضة - الموسم الثاني

16
00:03:08,710 --> 00:03:18,710
ترجمة: وسيم صالح
whds32@gmail.com

17
00:03:45,000 --> 00:03:52,500
الحلقة الخامسة عشرة
"عظام جديدة"

18
00:03:52,864 --> 00:03:54,832
"الجندي "جون ماك البين

19
00:03:54,900 --> 00:03:58,961
واحد من عدد قليل من
المفتخرين، ولكن ميت

20
00:03:59,037 --> 00:04:01,471
الأسبوع الماضي ضرب سيارته
حول شجرة، توفي على أثرها

21
00:04:01,540 --> 00:04:04,873
جاءت اختبارات المخدرات
والكحول سلبية

22
00:04:04,943 --> 00:04:08,344
السيارة لا تظهر دليل على الفرامل
أو المقود أو أي عطل ميكانيكي

23
00:04:08,413 --> 00:04:11,348
الجيش وصفه بأنه انتحار
... هم قلقون خصوصا لأن

24
00:04:11,416 --> 00:04:13,384
هي الثانية من الأسبوع الثاني

25
00:04:13,452 --> 00:04:18,151
كلاهما من نفس القاعدة؟ -
أجل، إلا أنها ليست بالضبط قاعدة، إقلبي الى الخلف -

26
00:04:18,223 --> 00:04:22,626
تمركز كل قوات مشاة البحرية في مركز فولكستون
للمعاملة في ولاية كارولينا الشمالية

27
00:04:22,694 --> 00:04:26,095
أكثر من 12،000 لاجئ في الانتظار
للحصول على اللجوء من العم سام

28
00:04:26,164 --> 00:04:29,429
ألم يكن هناك أعمال شغب قبل نحو شهر؟ -
قُتل صبي يبلغ من العمر عشر سنوات -

29
00:04:29,501 --> 00:04:32,993
ولكن، تفاصيل وفاته لم تصدر ابدا

30
00:04:33,071 --> 00:04:36,302
لماذا الجيش إتصل بنا؟ -
لم يفعلوا ذلك -

31
00:04:36,375 --> 00:04:40,072
اتصلت السيدة ماك ألبين بالمكتب
عندما رفض الجيش طلبها

32
00:04:40,145 --> 00:04:42,477
للتحقيق بوفاة زوجها الى ابعد من ذلك

33
00:04:42,547 --> 00:04:45,607
هي لا تعتقد أنه كان الانتحار؟ -
هناك -

34
00:04:58,997 --> 00:05:02,364
هذه هي الشجرة التي أوقفت
سيارة الجندي ماك ألبين

35
00:05:06,371 --> 00:05:09,966
ذكرت الشرطة الولاية انه
كان هناك كتابات على اللحاء

36
00:05:12,744 --> 00:05:15,440
يبدو انه نوع ما لرمز طقوس

37
00:05:15,514 --> 00:05:19,883
معظم اللاجئين بفولكستون من هايتي

38
00:05:19,951 --> 00:05:23,478
السيدة ماك ألبين تعتقد أن
الفودو وراء وفاة زوجها؟
( الفودو : سحر اوروبي قديم يتم بوخز دمية بإبرة)

39
00:05:23,555 --> 00:05:26,991
السيدة ماك ألبين لا تصدق
أن زوجها انتحر

40
00:05:27,058 --> 00:05:30,425
تريد أن تعرف من فعل ذلك

41
00:05:37,869 --> 00:05:41,805
اعتاد جاك أن يقول هذه النكات

42
00:05:41,873 --> 00:05:44,865
حسنا، كانت غبية جدا
أعتقد ذلك

43
00:05:44,943 --> 00:05:48,003
لكن الطريقة التي سرد بها
جعلتني دائما أضحك

44
00:05:48,079 --> 00:05:53,381
ثم حصل على نقل إلى المخيم
ولا شيء كان مسليا جدا بعد ذلك

45
00:05:53,452 --> 00:05:57,582
هل سبق وأن حدّثك على ما
ذهب هناك؟ ما شملت مهامه؟

46
00:05:57,656 --> 00:06:01,183
كلا، كان يأتي الى المنزل غاضبا

47
00:06:01,259 --> 00:06:04,717
غالبا على نفسه، على الرغم أحيانا
انه يوجهها على "لوك" وعلي أنا

48
00:06:04,796 --> 00:06:07,094
هل سبق وان ذهب لعلاج
الاكتئاب أو الإجهاد؟

49
00:06:08,300 --> 00:06:10,996
كلا، حاولت أن أجعله
يتحدث إلى شخص ما

50
00:06:11,069 --> 00:06:13,128
حتى وزيرنا

51
00:06:13,205 --> 00:06:16,641
لكن جاك يؤمن في التعامل
مع مشاكله الخاصة

52
00:06:16,708 --> 00:06:19,268
هل كان يؤمن بسحر الفودو؟

53
00:06:19,344 --> 00:06:21,676
المشاه البحرية، وعائلته
وكرة القدم

54
00:06:21,746 --> 00:06:24,237
الى حد كبير بالاجماع
كل شيء أمن به جاك

55
00:06:24,316 --> 00:06:28,150
اذا متى أول مرة أعتقدتي فيها أن وفاته
شاركت شيئا خارجا عن المألوف؟

56
00:06:32,090 --> 00:06:35,059
واحد من الأولاد في فريقه

57
00:06:35,126 --> 00:06:39,426
أخبرني بما وجده في الحادث

58
00:06:39,498 --> 00:06:42,956
وقال انها نوعا من لعنة الفودو

59
00:06:45,237 --> 00:06:47,671
نفسها وجدوها على الكرسي

60
00:06:47,739 --> 00:06:50,799
الذي ذلك الفتى البورتوريكي
استخدمه لشنق نفسه

61
00:06:50,876 --> 00:06:54,368
من قال لك ذلك؟ -
هاري دنهام -

62
00:06:54,446 --> 00:06:57,677
هو من نيو أورلينز

63
00:06:57,749 --> 00:07:00,217
لذلك فهو خرافي جدا حول
هذا النوع من الاشياء

64
00:07:00,285 --> 00:07:02,719
وماذا عنك؟ -
توفي زوجي فقط -

65
00:07:02,787 --> 00:07:05,915
لذلك أنا لا أعطيه الكثير من
التفكير في اي من الاتجاهين

66
00:07:07,592 --> 00:07:11,119
ليس حتى حفروا هذا في
صندوق الرمل الخاص به

67
00:07:21,339 --> 00:07:24,536
أعلم أنه يبدو جنونيا
قلقي بشأن كل هذا

68
00:07:26,044 --> 00:07:28,774
الحقيقة أنني خائفة

69
00:07:28,847 --> 00:07:32,476
أنا خائفة على طفلي

70
00:07:32,551 --> 00:07:35,952
وأنا لا أعرف ما يجب
القيام به بعد الآن

71
00:08:28,239 --> 00:08:30,503
أوضح لي هذا الموقع

72
00:08:45,657 --> 00:08:47,591
انه بالأسفل هناك على
اليمين يا سيدي

73
00:08:57,702 --> 00:09:00,796
إذهب، ابتعد
أخرج من هنا

74
00:09:00,872 --> 00:09:03,739
اذهب. ابتعد. اذهب، اذهب

75
00:09:03,808 --> 00:09:05,799
انه مجنون، شرب الكثير من الروم

76
00:09:07,312 --> 00:09:09,803
لمثل هذه السيدة الجميلة

77
00:09:09,881 --> 00:09:11,815
انه خطر هنا

78
00:09:11,883 --> 00:09:14,875
تحتاجين شيئا
(للحفاظ على نفسك (بالفرنسي

79
00:09:14,953 --> 00:09:16,887
للحماية

80
00:09:18,056 --> 00:09:20,718
سحر حظك -
هيا يا مولدر -

81
00:09:20,792 --> 00:09:23,590
كم؟ -
خمسة، أعني عشرة -

82
00:09:23,662 --> 00:09:27,257
سوف أعطيك خمسة -
حسنا -

83
00:09:27,332 --> 00:09:31,325
دعنا نذهب يا مولدر -
عليك أن تحمل الحماية دائما، انتظر هناك -

84
00:09:39,177 --> 00:09:42,908
لا تزال غير واضحة لي تماما
على ماذا تحققون هنا ؟

85
00:09:42,981 --> 00:09:47,111
اثنين من رجالكم لقوا حتفهم في أسبوعين
و بزعم من الإصابات الذاتية

86
00:09:47,185 --> 00:09:49,983
فاتخذت كل مقياس لمعرفة
ذلك لن يحدث مرة أخرى

87
00:09:50,055 --> 00:09:55,618
حتى إني طرت على 528 تي أتش كتيبة
التحكم بمكافحة القتال من كامب ليجون

88
00:09:55,694 --> 00:09:58,026
لكن جنودك ليسوا داخل قتال

89
00:09:58,096 --> 00:10:01,088
في بعض النواحي، ما نتعامل
معه هنا أسوأ من ذلك

90
00:10:01,166 --> 00:10:03,657
كيف ذلك؟ -
نحن جنود -

91
00:10:03,735 --> 00:10:05,726
لسنا حراس سجن -

92
00:10:05,804 --> 00:10:09,103
ونحن مطالبون لحفظ النظام
لسكان معادين من ألأجانب

93
00:10:09,174 --> 00:10:12,143
دون موارد لإطعام أو إيوائهم

94
00:10:12,210 --> 00:10:14,178
هناك حدود لوجود بعض الصراعات

95
00:10:14,245 --> 00:10:17,078
اذا رجالك عليهم العبء الأكبر
من إحباط اللاجئين؟

96
00:10:17,148 --> 00:10:20,606
انها الكراهية ببساطة وسهولة

97
00:10:20,685 --> 00:10:23,381
انهم يكرهوننا، وكل ما
يمكنني القيام به

98
00:10:23,455 --> 00:10:27,983
هو أن نرى أن يتم معاملتهم
بأكبر قدر من الكفاءة

99
00:10:29,360 --> 00:10:32,193
يا عقيد وارتون

100
00:10:32,263 --> 00:10:35,232
تم العثور على علامة طقوس
في مكان الحادث كل من الوفيات

101
00:10:35,300 --> 00:10:38,701
هل هناك أي شيء يمكنك أن تخبرنا عن ذلك؟ -
ليس كثيرا -

102
00:10:38,770 --> 00:10:42,365
ما يبدو، هو نوع من سحر الفودو

103
00:10:42,440 --> 00:10:44,806
ولكنك لم تحقق فيها
كإحتمال ممكن؟

104
00:10:44,876 --> 00:10:47,242
احتمال ماذا؟

105
00:10:49,414 --> 00:10:54,477
كل ما أعرفه أن سبب الفودو
هو أعمال شغب في مخيمي

106
00:10:54,552 --> 00:10:58,682
ليلة واحدة عقدوا على حفل سري، وفي
اليوم التالي كُسِرت كل أبواب جهنم

107
00:10:58,757 --> 00:11:02,215
نحن نفهم أن لاجئا قد قُتل
صبي صغير

108
00:11:02,293 --> 00:11:05,626
ولم يشعر أي أحد بتلك
المأساة عميقا أكثر مني

109
00:11:05,697 --> 00:11:10,031
لحسن الحظ، كنت قادرا على عزل واحد
مسؤولا عن التحريض على كل المتاعب

110
00:11:10,101 --> 00:11:12,865
من سيكون ذلك؟ -
اسمه بوفيه -

111
00:11:12,937 --> 00:11:15,599
بِـيِـيـر بوفيه

112
00:11:15,673 --> 00:11:18,039
يظن أنه نوع ما من الثوريين

113
00:11:18,109 --> 00:11:20,703
هل تعتقد أن بإمكننا أن نتكلم معه؟

114
00:11:20,779 --> 00:11:24,613
إذا كنت لا تمانع من الاستماع
الى قائمة غسيل من الشكاوى

115
00:11:24,682 --> 00:11:29,119
أود أيضا أن فحص جثة الجندي ماك
ألبين، لدي موافقة موقعة من زوجته

116
00:11:29,187 --> 00:11:32,714
الجندي دنهام سوف يساعدكما
مع كل ما تحتاجوه

117
00:11:49,173 --> 00:11:53,576
سبب الوفاة ليس لغزا كبيرا، ذلك الولد
كان يتمرن عندما اصدم بالشجرة

118
00:11:53,644 --> 00:11:55,578
لذا صرحوا به في مكان الحادث؟

119
00:11:55,646 --> 00:11:58,444
رأسه كان معلق على كتفيه
مثل عود مكسور

120
00:11:58,515 --> 00:12:01,348
ولم يكن يعمل جهازه التنفسي أو القلب

121
00:12:01,418 --> 00:12:04,683
لم أرى سببا لإجراء تشريح
للجثة، وما زلت

122
00:12:04,755 --> 00:12:06,950
حسنا، يمكنك ان ترى بنفسك

123
00:12:09,626 --> 00:12:13,118
ما نوع المزحة المريضة هذه؟
جاكسون

124
00:12:13,197 --> 00:12:15,392
سيدي؟ -
من الذي كان هنا بحق الجحيم؟ -

125
00:12:15,465 --> 00:12:19,060
شخص ما عبث بجثة ماك ألبين
وأريد أن أعرف من هو

126
00:12:21,672 --> 00:12:23,799
أنت هاري دنهام -
نعم سيدي -

127
00:12:23,874 --> 00:12:26,104
عرفت الجندي ماك ألبين

128
00:12:26,176 --> 00:12:29,168
زوجته قالت انكما كنتما أصدقاء

129
00:12:29,246 --> 00:12:31,578
كنا في نفس الفريق

130
00:12:31,648 --> 00:12:35,448
أي فكرة لماذا قد يقتل نفسه؟

131
00:12:35,519 --> 00:12:37,544
لا أستطيع أن أقول يا سيدي

132
00:12:37,621 --> 00:12:40,419
لا يمكنك القول أو أنك لن تقول؟

133
00:12:42,993 --> 00:12:45,928
سأكون هنا إذا كنت بحاجة لي

134
00:12:51,768 --> 00:12:55,761
اسمي مولدر، أنا من المباحث الفدرالية

135
00:12:55,839 --> 00:13:00,799
كنت آمل أن تتمكن من الإجابة على أسئلة حول اثنين
من مشاة البحرية الامريكية الذان أخذا حياتهما

136
00:13:03,747 --> 00:13:05,977
انه عار رهيب

137
00:13:07,351 --> 00:13:09,512
أنا لست مقتنعا أنها
بهذه البساطة

138
00:13:09,586 --> 00:13:13,920
أنت لا تعتقد اني تورطت
في هذا، أليس كذلك؟

139
00:13:16,293 --> 00:13:18,557
كيف يمكن أن أكون

140
00:13:18,629 --> 00:13:21,826
عندما حبسوني هنا؟

141
00:13:21,898 --> 00:13:23,923
أنت تقول لي

142
00:13:24,001 --> 00:13:28,631
أُخذت هذه الصور في
مواقع كلا الوفاتين

143
00:13:28,705 --> 00:13:31,970
عُثِر على المحارة مدفونة
تحت أحد منازل الجنديين

144
00:13:32,042 --> 00:13:34,010
هل يمكن أن تخبرني عن الرمز؟

145
00:13:36,713 --> 00:13:41,082
لماذا؟ ماذا تتوقع
أن تتعلم من هذا؟

146
00:13:41,151 --> 00:13:43,415
فقط الحقيقة

147
00:13:43,487 --> 00:13:46,854
واحد من مشاة البحرية
ترك وراءه زوجة

148
00:13:46,923 --> 00:13:50,188
وهي خائفة جدا حتى من الحداد
تستحق بعض من راحة البال

149
00:13:53,196 --> 00:13:56,495
هذا الـ لوكو ميروير

150
00:13:56,566 --> 00:13:59,933
مفترق الطرق
بين العالمين

151
00:14:01,471 --> 00:14:06,431
المرآة هي أن الرجل يجب
أن يواجه شخصيته الحقيقية

152
00:14:06,510 --> 00:14:10,173
هؤلاء مشاة البحرية

153
00:14:10,247 --> 00:14:13,546
ربما أنهم لا يحبون
ما رأوه

154
00:14:13,617 --> 00:14:17,018
العقيد وارتون يقول انك حرضت
على الشغب في الشهر الماضي

155
00:14:19,323 --> 00:14:23,157
دولتي وُلِدت على دم العبيد

156
00:14:23,226 --> 00:14:26,354
الحرية هي تراثنا الأقدس

157
00:14:26,430 --> 00:14:28,295
هل هذا يعني انك ستقتل
للحفاظ عليها؟

158
00:14:31,201 --> 00:14:35,934
وارتون لن يدعنا
نعود للوطن

159
00:14:36,006 --> 00:14:38,702
وهو كل ما نطلبه

160
00:14:38,775 --> 00:14:41,437
يا مولدر، أنا بحاجة إلى التحدث معك

161
00:14:41,511 --> 00:14:45,641
جاءت لتقول لك بأن
الجندي البحري رحل

162
00:14:45,716 --> 00:14:47,707
كيف عرفت؟

163
00:14:47,784 --> 00:14:51,151
انها الأرواح

164
00:14:51,221 --> 00:14:53,655
المتحدثون حذروك

165
00:14:53,724 --> 00:14:58,320
سرق شخص ما جثة ماك ألبين
واستبدله مع ما يشبه جثة الكلب

166
00:14:58,395 --> 00:15:01,330
سوف يحذروك مرة واحدة

167
00:15:01,398 --> 00:15:06,267
بعد ذلك، لا سحر يمكنه أن يحميك

168
00:15:06,336 --> 00:15:08,304
هيا يا سكالي، لنذهب

169
00:15:22,686 --> 00:15:25,450
اذا ماذا تعتقدين انه حدث
مع الجندي ماك ألبين؟

170
00:15:25,522 --> 00:15:27,854
بطريقة ما يجب أن يكون
بوفيه من حوّل الجثث

171
00:15:27,924 --> 00:15:31,087
انها خدعة للغاية، معتبرا انه
مسجون منذ الشهر الماضي

172
00:15:31,161 --> 00:15:33,595
اذا لديه شخص آخر قام بذلك -
.... لقد قلت انه لم يكن هناك -

173
00:15:33,663 --> 00:15:36,689
أي دليل تتبع، والحماية من
المستحيل عمليا أختراقها

174
00:15:36,767 --> 00:15:39,702
كنت أشير فقط أن أي من
فعل ذلك كان ذكي و دقيق

175
00:15:39,770 --> 00:15:43,262
لا أشير أن نوعا ما
من الروح فعل ذلك

176
00:15:43,340 --> 00:15:48,039
حسنا، فقط في حال، أؤمن 
في تغطية قواعدي

177
00:15:48,111 --> 00:15:52,445
يا مولدر، الفودو يعمل فقط من خلال
غرس الخوف في المؤمنين به

178
00:15:52,516 --> 00:15:54,814
هل رأيت كيف حاول
بوفيه أن يخيفني

179
00:15:54,885 --> 00:15:59,185
أنا سأعترف أن قوة 
التلميح كبيرة، ولكن

180
00:15:59,256 --> 00:16:02,282
هذا ليس سحري أكثر من
زوج من النرد الغامض

181
00:16:02,359 --> 00:16:07,023
يا سكالي، انتبهي

182
00:16:12,202 --> 00:16:14,136
يا رجل

183
00:16:15,439 --> 00:16:18,169
الجندي ماك ألبين؟

184
00:16:26,082 --> 00:16:30,041
هو غير متكلم، غير متجاوب
إلى الصوت واللمس أو الألم

185
00:16:30,120 --> 00:16:34,716
طبيب الأعصاب يشتبه انه تعرض لارتجاج شديد
في الحادث مما أدى إلى فقدان الذاكرة

186
00:16:34,791 --> 00:16:38,852
التشخيص معقول، إلا أنني مهتم
أكثر في كيفية عودته إلى الحياة

187
00:16:38,929 --> 00:16:44,265
من الواضح أنه لم يغادر، الطبيب فويل عمل
خطأ فادحا عندما وقع شهادة الوفاة

188
00:16:44,334 --> 00:16:48,031
ليست المرة الأولى التي يحدث فيها شيء كهذا -
هل حصلتي على نسخة من اختبار الدم؟ -

189
00:16:48,104 --> 00:16:51,801
أجل

190
00:16:51,875 --> 00:16:54,571
الكهرل، الأبيض و الأحمر كلها طبيعية
(كهرل: مادة تحتوي على أيونات حرة)

191
00:16:54,644 --> 00:16:57,613
ما عدا هذا فهو غريب

192
00:16:57,681 --> 00:17:01,276
مختبر كشف عن مستويات أثر
من سم تيدرودوتاكسين في دمه

193
00:17:01,351 --> 00:17:04,081
وُجِد هذا السم في الكبد

194
00:17:04,154 --> 00:17:07,453
والأعضاء التناسلية من الأسماك
المنفوخة، طعام ياباني شهي

195
00:17:07,524 --> 00:17:11,722
لدي انطباع فقط بأن الجندي ماك ألبين
لم يتردد كثيرا على مطاعم السوشي

196
00:17:11,795 --> 00:17:14,161
هل لديك نظرية كيف دخل دمه؟

197
00:17:14,231 --> 00:17:16,324
ماذا تعرفين عن الزومبي؟
(الجثث المتحركة)

198
00:17:16,399 --> 00:17:19,766
آمل أنك لا تنوي أن تقول بأن روبن
ماك ألبين قد تزوجت بواحد منهم

199
00:17:19,836 --> 00:17:22,270
في عام 1982، عالم النبات في هارفارد

200
00:17:22,339 --> 00:17:24,637
اسمه واد ديفيس، قام
ببحوث ميدانية واسعة

201
00:17:24,708 --> 00:17:27,506
في هايتي على ظاهرة الزومبي

202
00:17:27,577 --> 00:17:31,570
وتحليل عدة عينات من مسحوق الزومبي
ألتي أعدت من قبل كهنة سحر الفودو

203
00:17:31,648 --> 00:17:34,446
ووجد سم تيدرودوتاكسين
مشتركا بين كل منهم

204
00:17:34,518 --> 00:17:38,477
لكنه سم قاتل -
لكن جرعات صغيرة تستطيع أن تسبب الشلل -

205
00:17:38,555 --> 00:17:41,490
وخفض أنشطة القلب والتنفس
إلى مثل هذا المستوى المتدني

206
00:17:41,558 --> 00:17:43,856
بأن الضحية قد تظهر بحالة موت سريري

207
00:17:43,927 --> 00:17:46,452
حسنا، جثة متحركة أو لا
جاك ماك ألبين على قيد الحياة

208
00:17:46,530 --> 00:17:51,433
بالضبط، مما يجعلني أتساءل عن جندي
البحري الآخر بزعم انه قتل نفسه

209
00:18:06,483 --> 00:18:09,543
لماذا يدفنون الجندي غوتيريز هنا؟

210
00:18:18,028 --> 00:18:20,462
ضربوك لهذا

211
00:18:20,530 --> 00:18:23,192
انتم من المباحث الفدرالية
اليس كذلك؟ إبقى

212
00:18:23,266 --> 00:18:25,200
أجل -
تمهل يا وونغ -

213
00:18:25,268 --> 00:18:28,431
لقد رتبت لنبش جثة
مانويل غوتيريز

214
00:18:30,640 --> 00:18:33,803
لقد أعددت للحفر في أقرب وقت بعد
أمر القاضي، لكن بعد فوات الأوان

215
00:18:33,877 --> 00:18:37,005
بعد فوات الأوان -
أجل، خاطفوا الجثة وصلوا هناك أولا -

216
00:18:37,080 --> 00:18:39,810
أمسكت بهم عدة مرات
في هذا العمل

217
00:18:39,883 --> 00:18:43,751
ولكن الأمر يزداد، لا
أستطيع مواكبة بعد الآن

218
00:18:43,820 --> 00:18:47,278
ذلك سبب حصولي على هذا

219
00:18:49,426 --> 00:18:51,360
ألم تتدخل الشرطة؟

220
00:18:51,428 --> 00:18:54,693
حصلوا على ما  بأيديهم كاملا فقط
لمحاولة حماية أرواح الأحياء

221
00:18:54,764 --> 00:18:58,495
أنا كل هؤلاء الناس للحفاظ على راحتهم

222
00:18:58,568 --> 00:19:01,594
هؤلاء خاطفو الجثة، ماذا يفعلون مع الجثث؟

223
00:19:01,671 --> 00:19:04,367
يبيعونها -
لمن؟ -

224
00:19:04,441 --> 00:19:09,242
حسنا، هذا متنوع، عندما تقتصر
كليات الطب المحلية للجثث

225
00:19:09,312 --> 00:19:12,804
ترددت إشاعة أن الخاطفين حصلوا
على 200 $ للرأس لواحد

226
00:19:12,882 --> 00:19:16,045
ولكن في الغالب أنه من أنواع
سحر الفودو التي تفعل الشراء

227
00:19:16,119 --> 00:19:20,556
وهناك الكثير من الناس في
هذه الأجزاء تذهب لذلك

228
00:19:20,624 --> 00:19:23,616
مع الأدوية والجرع

229
00:19:23,693 --> 00:19:26,161
نحن هنا

230
00:19:26,229 --> 00:19:29,824
انظر في ذلك، حفروا
له تحت أنفي تماما

231
00:19:29,899 --> 00:19:32,629
كيف من المفترض أن
يرتاح بسلام هكذا؟

232
00:19:35,372 --> 00:19:38,637
يمكنهم ان يفعلوا ما يحلو
لهم مع الخنازير والدجاج

233
00:19:38,708 --> 00:19:40,938
لكن هذا تدنيس

234
00:19:42,078 --> 00:19:44,638
هذا مشين -
يا مولدر -

235
00:19:46,481 --> 00:19:48,779
انظر الى ذلك

236
00:19:48,850 --> 00:19:51,648
هل ترى ما أتحدث عنه؟

237
00:19:51,720 --> 00:19:54,188
دعنا نهتم بهذا

238
00:19:54,255 --> 00:19:56,280
أطرقوا انفسكم خارجا

239
00:19:56,358 --> 00:19:58,292
يا رجل

240
00:19:58,360 --> 00:20:00,920
دعني، لم أفعل شيء

241
00:20:00,995 --> 00:20:03,896
ماذا انا فعلت؟ -
ربما يمكنك أن تقول لنا -

242
00:20:03,965 --> 00:20:07,492
اتركني

243
00:20:13,074 --> 00:20:17,101
ربما ينبغي علي تقبيل القليل ومعرفة
ما إذا كان واحد منهم هو غوتيريز

244
00:20:21,883 --> 00:20:24,078
عظام جديدة، يدفعون جيدا

245
00:20:26,755 --> 00:20:31,283
لكن أذهب إلى هناك لأجل الضفادع
تجد أفضل الضفادع في المقبرة

246
00:20:31,359 --> 00:20:33,850
كيف تخرج من المخيم؟

247
00:20:35,864 --> 00:20:38,128
أذهب ثم أعود

248
00:20:38,199 --> 00:20:42,226
ماذا عن والديك؟
هل والداك في المخيم؟

249
00:20:42,303 --> 00:20:44,237
ماذا عن الاسم؟

250
00:20:47,575 --> 00:20:49,873
تشيستر بونابرت

251
00:20:49,944 --> 00:20:53,038
ماذا تفعل مع الضفادع يا تشيستر؟

252
00:20:53,114 --> 00:20:55,446
لكل واحد أمسكت به
أحصل على 50 سنتا

253
00:20:55,517 --> 00:20:58,543
مِمّن؟ الذي يدفع لك لهم؟ -
بوفيه -

254
00:20:58,620 --> 00:21:00,952
سحره هو الأكثر قوة

255
00:21:02,257 --> 00:21:04,851
حتى انه جعل البطاطا
المقلية خاصتي تختفي

256
00:21:04,926 --> 00:21:09,363
هل تعلم يا تشيستر، لدي سحر أيضا، وأراهنك
بإمكاني أن أجعل البطاطا المقلية الخاصة بك تظهر

257
00:21:09,431 --> 00:21:12,127
ها هي -
شكرا -

258
00:21:12,200 --> 00:21:16,068
يا مولدر، بعض أنواع الضفادع
تفرز مادة تسمى بوفوتوكسين

259
00:21:16,137 --> 00:21:19,402
هي مشابه كيميائيا الى ما وجدنا
في دم الجندي ماك ألبين

260
00:21:19,474 --> 00:21:23,001
أعتقد أننا يجب أن نسأل بوفيه
عن ما يفعله مع تلك الضفادع

261
00:21:23,077 --> 00:21:25,071
لم أرد قول أي شيء من
قبل لأنني لم أكن متأكدا

262
00:21:25,147 --> 00:21:26,672
لكني أعتقد بأننا مراقبين

263
00:21:26,849 --> 00:21:29,613
هناك سيارة صالون رمادية بأربعة
أبواب في موقف للسيارات

264
00:21:35,957 --> 00:21:37,891
راقبي تشيستر

265
00:21:52,340 --> 00:21:56,709
أخرج من السيارة ايها
الجندي، كنت تتبعنا

266
00:21:56,778 --> 00:22:00,214
أنظر، كان علي أن أحذرك -
لم تبدو مهتما جدا بمساعدتنا من قبل -

267
00:22:00,281 --> 00:22:04,342
لم أتمكن من الحديث وقتها، ليس
وإن العقيد وارتون قريب جدا

268
00:22:06,588 --> 00:22:08,886
وليس معه هناك

269
00:22:08,957 --> 00:22:11,289
ابقى هنا، سوف أعود -
تشيستر؟ -

270
00:22:11,359 --> 00:22:15,352
هو مجرد صبي صغير -
لا سيدي، انه ليس كذلك -

271
00:22:15,430 --> 00:22:17,796
ما الذي يجري؟

272
00:22:17,866 --> 00:22:20,528
الجندي دنهام  كان على وشك
أن يقول لنا لماذا نحن في خطر

273
00:22:20,602 --> 00:22:24,299
أنتم تضعون أنفسكم في
وسط شيء لا تفهمونه

274
00:22:24,372 --> 00:22:26,738
لكنك تفهمه -
بوفيه حذره -

275
00:22:26,808 --> 00:22:30,266
وقال للعقيد انه سيأخذ رجاله
واحدا تلو الآخر إلا إذا

276
00:22:30,345 --> 00:22:35,544
الا اذا ماذا؟ -
الا إذا ترك العقيد شعبه للعودة إلى هايتي -

277
00:22:35,617 --> 00:22:40,554
لكن العقيد جعلنا نرفع الحرارة
عليهم كلهم بالضرب وكل شيء

278
00:22:40,622 --> 00:22:43,887
العقيد وارتون يعاقب
بضرب من اللاجئين؟

279
00:22:43,958 --> 00:22:46,825
أمر بذلك، وأسوأ من ذلك

280
00:22:46,895 --> 00:22:49,796
الأمر هو انه يجعلنا نفعل
ذلك على هؤلاء الناس

281
00:22:49,864 --> 00:22:52,389
لماذا لم يتقدم أي
أحد أو قدّم شكوى؟

282
00:22:52,467 --> 00:22:56,801
لا أحد منا يشعر بشكل جيد جدا حول هذا يا سيدتي
لكنك لن تنضمي إلى مشاة البحرية لتشعري بحال جيد

283
00:22:56,871 --> 00:22:59,772
قلت أن بوفيه هدد رجال العقيد

284
00:22:59,841 --> 00:23:02,810
قال انه سوف يأخذ أرواحهم

285
00:23:02,877 --> 00:23:07,177
هل أنت تصدّق أنه يستطيع فعل ذلك؟ -
جاك ماك ألبين كان صديقي وانظروا الى ما حدث له -

286
00:23:07,248 --> 00:23:09,512
حسنا، نحن لا نعرف ما حدث له

287
00:23:09,584 --> 00:23:12,576
ولكن هناك تفسير طبي لحالته

288
00:23:14,822 --> 00:23:18,918
في دياري، مساعد
والدي كليدي جيسامين

289
00:23:18,993 --> 00:23:21,962
ذات مرة اجتاز رجلا على
نوع من صفقة عقارية

290
00:23:22,030 --> 00:23:25,022
لم يمر اسبوعين حتى ابنة جيسيمين

291
00:23:25,099 --> 00:23:29,331
مرضت بشيء لم يستطع الأطباء
من جعل رؤوس أو ذيول له

292
00:23:29,404 --> 00:23:33,465
وكل ما كانوا قادرين عليه هو حقنها
بالمورفين، الألم كان سيئا جدا

293
00:23:33,541 --> 00:23:38,808
توفيت بخمس دقائق بعد منتصف
الليل في يوم زفافها

294
00:23:38,880 --> 00:23:43,249
وعندما شرّحوا الجثة في
محاولة لمعرفة ذلك

295
00:23:43,318 --> 00:23:46,879
كل ما وجدوه كان حفنة من
الأفاعي الملتوية داخل بطنها

296
00:23:46,955 --> 00:23:50,516
تبدو مثل حكايات العجائز -
لا يا سيدتي -

297
00:23:50,592 --> 00:23:53,322
ليست كذلك

298
00:23:53,394 --> 00:23:57,490
هل ترين؟ أنا الذي كان
من المفترض أن يتزوجها

299
00:24:13,181 --> 00:24:17,481
هل تعتقد انه يقول الحقيقة؟ -
حتى أستطيع معرفة لما سيكذب، أجل -

300
00:24:17,552 --> 00:24:21,886
حسنا، هو خرافي، ويخشى سلالة الخرافات
 هذا كل ما هو عليه سحر الفودو

301
00:24:21,956 --> 00:24:24,652
وذلك غير عقلاني تماما
كتجنب صدع في الرصيف

302
00:24:24,726 --> 00:24:27,661
ولماذا كان سيحاول تجنب تشيستر؟

303
00:24:31,899 --> 00:24:33,833
يا تشيستر

304
00:24:39,674 --> 00:24:42,006
يا تشيستر؟

305
00:24:42,076 --> 00:24:44,840
يا تشيستر، انتظر لحظة

306
00:24:49,250 --> 00:24:51,343
يا تشيستر

307
00:25:00,528 --> 00:25:03,395
توقف، أنا لن أؤذيك

308
00:25:03,464 --> 00:25:05,261
يا تشيستر

309
00:25:05,333 --> 00:25:07,267
لا بأس، سوف أمسك به

310
00:25:21,049 --> 00:25:22,983
يا تشيستر

311
00:25:27,855 --> 00:25:29,789
يا تشيستر

312
00:26:09,363 --> 00:26:11,729
هل يمكنني أجلب لك أي شيء آخر يا سيدي؟

313
00:26:11,799 --> 00:26:14,063
فقط إقتح الباب

314
00:26:20,875 --> 00:26:23,810
أنا آسف، أتناول إفطاري

315
00:26:23,878 --> 00:26:26,438
ذلك جيد، أكلنا مسبقا

316
00:26:32,987 --> 00:26:37,356
أنا أفهم انك حصلت على أمر من المحكمة
أمس لنبش قبر الجندي غوتيريز

317
00:26:37,425 --> 00:26:41,259
هذا صحيح -
تقدمتُ بشكوى الى وزارة العدل -

318
00:26:41,329 --> 00:26:44,423
كان جثته مفقودة، مسروقة
من تابوته، على ما يبدو

319
00:26:47,101 --> 00:26:50,400
الآن ترون ما نواجهه هنا

320
00:26:54,942 --> 00:26:58,400
ما هو نوع الدين الهمجي الذي
من شأنه أن يدنس قبر؟

321
00:26:58,479 --> 00:27:00,447
نشك أنه كان فعل انتقام

322
00:27:00,515 --> 00:27:02,380
انتقام؟

323
00:27:02,450 --> 00:27:05,351
لسوء معاملتك للمعتقلين

324
00:27:05,419 --> 00:27:08,183
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

325
00:27:08,256 --> 00:27:12,955
الإيذاء الجسدي للاجئين السياسيين هو
جريمة المقاضاة بموجب القانون الدولي

326
00:27:15,296 --> 00:27:19,596
انه بوفيه، أليس كذلك؟  
حصلتم على هذه القمامة منه

327
00:27:19,667 --> 00:27:23,728
أنظروا، لا أحد قال ابدا
أن كان هذا فندق

328
00:27:23,805 --> 00:27:26,968
لكنه بالكاد معسكر اعتقال

329
00:27:27,041 --> 00:27:29,305
ثم لا يوجد سياسة رسمية للتحرش؟

330
00:27:29,377 --> 00:27:32,676
إذا كان أي شيء، فإن رجالي
الذين يتعرضون للمضايقات

331
00:27:32,747 --> 00:27:35,272
الأمم المتحدة، منظمات الإغاثة

332
00:27:35,349 --> 00:27:40,309
انهم جميعا مشغوين للغاية لحماية حقوق
هؤلاء اللاجئين، لا أحد يهتم برجالي

333
00:27:40,388 --> 00:27:43,448
حسنا، سندعك تنهي

334
00:27:43,524 --> 00:27:46,789
لا نريد ان تبرد وجبة إفطارك

335
00:28:11,319 --> 00:28:16,484
في وارتون ترك هؤلاء الناس أي خيار سوى
العودة الى الكفاح مع السلاح الوحيد لديهم

336
00:28:16,558 --> 00:28:20,187
عذرا يا مولدر، هناك فرق كبير بين
المناظر السيئة وإحياء الموتى

337
00:28:20,261 --> 00:28:23,697
ليس وفقا للجندي دنهام

338
00:28:23,765 --> 00:28:26,757
ماذا؟

339
00:28:36,010 --> 00:28:38,001
المزيد من تكتيكات تخويف

340
00:28:42,917 --> 00:28:44,817
دعني أرى ذلك

341
00:28:44,886 --> 00:28:48,344
إنه لا شيء

342
00:29:09,477 --> 00:29:12,173
لا أعتقد انه في أي حالة لاجراء محادثة

343
00:29:12,247 --> 00:29:15,774
ذلك صحيح ايها الجندي
أنت لا تعتقد، عليك اتباع أوامر

344
00:29:15,850 --> 00:29:18,444
لكن يا سيدي -
انصراف -

345
00:29:36,404 --> 00:29:39,805
أريد سر

346
00:29:39,874 --> 00:29:43,537
ربما عليك أن تخبرني الآن
بينما لا يزال بإمكانك التحدث

347
00:29:51,019 --> 00:29:53,112
حياتك في يدي

348
00:30:35,530 --> 00:30:37,896
فوجئت للحصول على بطاقتك

349
00:30:37,966 --> 00:30:42,801
إفترضت أن آخر اتصال لنا 
سيكون الأخير لنا

350
00:30:42,870 --> 00:30:46,067
لماذا أنت هنا؟

351
00:30:46,140 --> 00:30:48,836
تحقيقك متعثر يا وكيل مولدر

352
00:30:48,910 --> 00:30:52,573
لدينا جنود بحريين منشقين الذين قد
يخالفون كل بنود حقوق الإنسان

353
00:30:52,647 --> 00:30:55,377
هؤلاء الناس ليس لديهم حقوق

354
00:30:55,450 --> 00:30:58,681
في 24 ساعة، الوصول لفولكستون

355
00:30:58,753 --> 00:31:00,786
سيقتصر للأفراد العسكريين

356
00:31:00,856 --> 00:31:03,047
لا صحافة، لا مراقبة من طرف ثالث

357
00:31:03,725 --> 00:31:07,525
ماذا عن سكالي وأنا؟ -
ستدعَون للرجوع لواشنطن لمسألة ذات أولوية -

358
00:31:10,598 --> 00:31:14,090
يجعلون المخيم غير مرئي، لكن لماذا؟

359
00:31:14,168 --> 00:31:16,693
في حال لم تكن قد
لاحظت يا وكيل مولدر

360
00:31:16,771 --> 00:31:19,899
تمثال الحرية في إجازة

361
00:31:19,974 --> 00:31:23,432
يقول التفويض الجديد: إذا لم تكن
مواطن، فمن الأفضل أن تبقى خارجا

362
00:31:23,511 --> 00:31:26,810
حسنا، لماذا يحتفظون بهم؟
لماذا لا يتم ترحيلهم فقط؟

363
00:31:29,817 --> 00:31:32,377
خلال آخر مشاركتنا
في هايتي

364
00:31:32,453 --> 00:31:34,717
ثلاثة جنود من الولايات المتحدة
أخذوا حياتهم

365
00:31:34,789 --> 00:31:37,724
ومن بين هؤلاء الرجال اثنين
تحت قيادة العقيد ارتون

366
00:31:37,792 --> 00:31:40,556
هل تقول أن الجيش
يعاقب بإنتقام وارتون؟

367
00:31:40,628 --> 00:31:45,998
هؤلاء الناس هم من مدنيين أبرياء، الناس في
الكونغرس قد يكون لديهم مشكلة في ذلك

368
00:31:46,067 --> 00:31:49,298
بحلول الوقت يقيمون لجنة معا

369
00:31:49,370 --> 00:31:52,032
سيكون كما لو أنه لا شيء
من هذا حدث مطلقا

370
00:31:58,813 --> 00:32:01,748
لا، لم تفهمني، كنتُ في 
الانتظار لمدة نصف ساعة

371
00:32:01,816 --> 00:32:04,512
انا أحاول أن أحدد مكان الجندي دنهام

372
00:32:04,585 --> 00:32:06,519
نعم

373
00:32:14,996 --> 00:32:19,456
نعم

374
00:32:19,534 --> 00:32:21,900
شكرا

375
00:32:23,871 --> 00:32:27,307
يا مولدر، دخلت إلى ثكنات دنهام للتو

376
00:32:29,110 --> 00:32:31,044
يا مولدر؟

377
00:32:33,748 --> 00:32:37,206
بابك ليس مقفلا

378
00:32:39,253 --> 00:32:43,917
يا مولدر، استمع الى هذا
دنهام كان بدون اذن منذ الليلة الماضية

379
00:32:47,328 --> 00:32:49,057
يا مولدر؟

380
00:32:52,033 --> 00:32:53,864
يا إلهي

381
00:33:04,212 --> 00:33:06,146
يا سكالي؟ -
أجل -

382
00:33:06,214 --> 00:33:09,445
لقد وجدته يتجول خارجا
هل انتي بخير؟

383
00:33:09,517 --> 00:33:11,451
نعم

384
00:33:11,519 --> 00:33:14,215
انه دنهام

385
00:33:16,023 --> 00:33:18,924
عندما وجدته

386
00:33:18,993 --> 00:33:21,587
كان لديه هذا في يده

387
00:33:30,538 --> 00:33:32,972
هل تتذكر خروجه من المستشفى؟

388
00:33:33,040 --> 00:33:36,134
هذه الأيام القليلة الماضية
أنا لا أذكر الكثير من أي شيء

389
00:33:38,146 --> 00:33:41,343
عدا إني بأني ثقيل فعلا

390
00:33:41,416 --> 00:33:45,944
مثل... مثلما أنا نائم
ولا يمكني أن أستيقظ

391
00:33:46,020 --> 00:33:49,114
هل تذكر قتل الجندي دنهام؟

392
00:33:49,190 --> 00:33:51,920
كل ما أتذكره هو أنه هناك

393
00:33:51,993 --> 00:33:54,553
رؤيته في كل ذلك الدم

394
00:33:54,629 --> 00:33:56,563
لماذا قمت بتوقيع الاعتراف؟

395
00:33:59,066 --> 00:34:02,035
الجندي طلب ذلك، وانا على علم

396
00:34:02,103 --> 00:34:05,072
بما وجدتَ في مسرح الجريمة

397
00:34:07,408 --> 00:34:10,639
من أيضا ممكن أن يكون؟

398
00:34:11,846 --> 00:34:14,781
ايها العقيد؟

399
00:34:14,849 --> 00:34:17,750
هل لدينا بكلمة في الخارج؟

400
00:34:22,924 --> 00:34:25,484
ماذا أخبرته بالضبط ؟

401
00:34:25,560 --> 00:34:28,586
إذا كنت تشير بأني أكرهت
الجندي ماك ألبين بأي طريقه

402
00:34:28,663 --> 00:34:31,325
أنا بحاجة إلى أن تعرف بأنه
وقع ذلك الإعتراف بطواعية

403
00:34:31,399 --> 00:34:33,765
بالطبع فعل

404
00:34:33,835 --> 00:34:36,360
منذ ظهوره مرة أخرى

405
00:34:36,437 --> 00:34:39,304
هل كان للجندي ماك ألبين
أي اتصال مع بوفيه ؟

406
00:34:39,373 --> 00:34:41,637
كلا على حد علمي

407
00:34:41,709 --> 00:34:45,805
حسنا، نحن لا تزال نرغب في التحدث مع بوفيه -
أخشى أنه أمر مستحيل -

408
00:34:45,880 --> 00:34:49,782
لماذا؟ -
لأنه قد مات -

409
00:34:49,851 --> 00:34:54,185
الليلة الماضية، قطع معصميه بزنبرك فرشة

410
00:34:56,057 --> 00:35:01,256
سأرسل التقارير الى نُزُلك
مرفقا مع اعتراف الجندي

411
00:35:01,329 --> 00:35:03,763
بما أن الموضوعين جرى
التعامل معهما داخليا

412
00:35:03,831 --> 00:35:06,732
سأفترض أن عملك هنا انتهى

413
00:35:14,876 --> 00:35:16,810
ما المشكلة؟

414
00:35:16,878 --> 00:35:20,211
أنا بخير. انه مجرد صداع

415
00:35:20,281 --> 00:35:23,739
هذا مولدر

416
00:35:29,757 --> 00:35:32,248
حسنا يا سيدة ماك ألبين، نستطيع
أن نكون هناك في 15 دقيقة

417
00:35:33,961 --> 00:35:36,763
بالبداية اعتقدت أني فقدته

418
00:35:36,896 --> 00:35:39,956
كأن ذلك لم يكن من الصعب
بما فيه الكفاية للتعامل معه

419
00:35:40,032 --> 00:35:42,262
الآن يقولون بأنه قتل هاري

420
00:35:42,335 --> 00:35:45,896
قال ذلك بنفسه، قام بالتوقيع على اعتراف -
لا أهتم -

421
00:35:45,972 --> 00:35:49,669
لا يبدو منطقيا، جاك وهاري كانا صديقين

422
00:35:49,742 --> 00:35:54,111
قلت على الهاتف أن الجندي دنهام جاء
الى هنا الليلة الماضية، ماذا كان يريد؟

423
00:35:54,180 --> 00:35:56,375
كان في طريقه لرؤيتك

424
00:35:56,449 --> 00:35:59,213
لأي سبب؟ -
لم يشاء أن يقول لي -

425
00:35:59,285 --> 00:36:02,584
قال بأن اذا حدث له أي شيء

426
00:36:06,559 --> 00:36:09,494
يجب أن أعطي هذه لك

427
00:36:09,562 --> 00:36:13,089
قال لي بأن لا أفتحها

428
00:36:13,166 --> 00:36:16,192
كان لوك في مزاج
منذ بدأ كل هذا

429
00:36:16,269 --> 00:36:19,102
هو تقريبا مثل أنه يعلم ما يجري

430
00:36:20,373 --> 00:36:23,137
سأعود

431
00:36:23,209 --> 00:36:27,202
ذلك على ما يرام يا حبيبتي، انا قادم

432
00:36:28,514 --> 00:36:30,880
هذا بوفيه

433
00:36:33,219 --> 00:36:38,452
أيضا وارتون؟ لا بد انهم يعرفان بعضهما
عندما خدم وارلتون في هايتي

434
00:36:39,525 --> 00:36:41,618
عندما كان في روما

435
00:37:24,303 --> 00:37:26,271
يا مولدر

436
00:37:29,742 --> 00:37:35,146
دنهام و غوتيريز كلاهما قدّما
شكاوي ضد العقيد وارتون

437
00:37:35,214 --> 00:37:38,741
كلاهما شهدا حوادث الاعتداء
بالتواريخ والأوقات

438
00:37:38,818 --> 00:37:41,150
يا سكالي

439
00:37:41,220 --> 00:37:43,154
أنظري الى هذا

440
00:37:46,392 --> 00:37:49,327
تحققي من الاسم على شارة الكلب

441
00:37:51,731 --> 00:37:54,700
تعالوا معي، من فضلك

442
00:37:54,767 --> 00:37:57,497
ابعد الضوء عني

443
00:37:57,570 --> 00:38:01,666
أين وارتون؟ -
ستكتشف ذلك قريبا جدا -

444
00:38:01,741 --> 00:38:05,199
لقد قتل بوفيه، إذا كنت تعرف أي شيء
عن ذلك، ستُحاكَم كمساعد في القتل

445
00:38:05,278 --> 00:38:09,977
اخرس، حصل بوفيه على ما يستحقه

446
00:38:10,049 --> 00:38:13,576
بعد ما فعله بـ ماك ألبين و غوتيريز -
لم يكن بوفيه -

447
00:38:13,653 --> 00:38:16,053
ما الذي تتحدثين عنه؟

448
00:38:16,122 --> 00:38:20,684
هؤلاء الرجال كانوا على وشك أن يشهدوا ضد
العقيد وارتون، لذلك أوقفهم قبل أن يفعلوا

449
00:38:20,760 --> 00:38:24,423
إذا كنت لا تصدقنا، أنظر في الصندوق

450
00:38:38,210 --> 00:38:40,610
هذا هو ما تبقى الجندي غوتيريز

451
00:38:46,485 --> 00:38:48,578
الآن أين جثة بوفيه ؟

452
00:38:52,358 --> 00:38:55,794
دفناه، بعد ظهر هذا اليوم

453
00:38:57,363 --> 00:38:59,797
في مقبرة البلدية

454
00:40:06,165 --> 00:40:09,328
ما هو يا سكالي؟ -
أنا بخير -

455
00:40:09,402 --> 00:40:13,964
أنتي لا تبدين بخير -
لا، أنا بخير، سألحق بك -

456
00:40:14,040 --> 00:40:16,304
اذهب لتمسك بـ وارتون

457
00:41:23,075 --> 00:41:25,066
وكيل فدرالي

458
00:41:26,979 --> 00:41:29,277
الق السكين يا وارتون

459
00:41:34,286 --> 00:41:36,811
الق السكين، افعلها

460
00:41:50,769 --> 00:41:53,260
هو الذي يفعل الشر
الشر الذي سيراه

461
00:42:35,714 --> 00:42:37,909
يا مولدر؟

462
00:42:37,983 --> 00:42:40,474
هل أنت بخير؟

463
00:42:40,553 --> 00:42:42,987
أنا أشعر بشكل أفضل مما تبدو عليه

464
00:42:46,292 --> 00:42:48,692
ماذا حدث؟

465
00:42:48,761 --> 00:42:51,628
أنا لا أعرف

466
00:43:01,407 --> 00:43:03,272
انه ميت

467
00:43:03,342 --> 00:43:06,937
هل قتلته؟

468
00:43:07,012 --> 00:43:09,139
كان بوفيه

469
00:43:36,642 --> 00:43:40,100
هذه قائمة الركاب التي طلبها -
شكرا -

470
00:43:40,179 --> 00:43:43,012
يقدمون التماس ليعود
بوفيه إلى هايتي

471
00:43:43,082 --> 00:43:45,812
سيئ للغاية لأن يكون في صندوق

472
00:43:45,884 --> 00:43:48,853
هل هذه قائمة كاملة؟ -
بقدر ما أعرف -

473
00:43:48,921 --> 00:43:51,651
كان هناك صبي، كان اسمه بونابرت
تشيستر بونابرت

474
00:43:51,724 --> 00:43:56,491
بالتأكيد، تشيستر، طفل فقير، توفي
قبل ستة أسابيع في أعمال الشغب

475
00:43:56,562 --> 00:44:01,499
جميع العائدين، جهزوا أوراقكم
عند الصعود المركبات

476
00:44:08,507 --> 00:44:10,441
تحرك يا وونغ

477
00:44:36,300 --> 00:44:46,996
ترجمة: وسيم صالح
whds32@gmail.com

