1
00:00:00,120 --> 00:00:01,120
<font color=#FFFF00>الإثنين</font>

2
00:00:01,320 --> 00:00:02,988
صباح الخير (رون)

3
00:00:03,031 --> 00:00:05,499
صباح الخير

4
00:00:05,566 --> 00:00:08,568
أعرف كم تحبين العمل المكتبي ولكن
لا تحومي

5
00:00:08,620 --> 00:00:10,120
مقعد لطيف، أهذا جديد؟

6
00:00:10,205 --> 00:00:12,806
لا، هذا هنا منذ التسعينيات

7
00:00:12,874 --> 00:00:14,541
ماذا ستفعل لعيد ميلادك يوم الجمعة؟

8
00:00:14,592 --> 00:00:17,211
... لا شيء، لم أفعل

9
00:00:17,262 --> 00:00:19,446
يا إلهي

10
00:00:19,514 --> 00:00:21,215
عيد ميلاد، عيد ميلاد
عيد ميلاد

11
00:00:21,282 --> 00:00:23,217
هذا عيد ميلادك

12
00:00:23,284 --> 00:00:25,152
هذا عيد ميلادك وأنا أعرف ميعاده

13
00:00:25,220 --> 00:00:28,255
(رون) يرفض أن يخبر الجميع عن
ميعاد عيد ميلاده

14
00:00:28,323 --> 00:00:31,158
إنه حتى حجبه على كل الوثائق الحكومية

15
00:00:31,225 --> 00:00:34,077
ثلاث سنوات من التحقيق والمكالمات الهاتفية

16
00:00:34,162 --> 00:00:36,230
طلبات من قانون حرية المعلومات

17
00:00:36,297 --> 00:00:37,731
ولا يزال ليس لديّ شيء

18
00:00:37,799 --> 00:00:42,369
حتى رشوة صغيرة لرجل نبيل
(يعمل في محال (باسكن روبنز
<font color=#FF0000>*شركة أمريكية عالمية للآيس كريم *</font>

19
00:00:42,437 --> 00:00:44,204
كشف

20
00:00:44,272 --> 00:00:46,156
عيد ميلاد (رون) يوم الجمعة

21
00:00:46,224 --> 00:00:48,025
اللعنة، كنت حذر جداً

22
00:00:48,092 --> 00:00:49,176
لقد أفسدت هذا

23
00:00:49,244 --> 00:00:51,428
بسبب معلقة ذبيب مجانية

24
00:00:51,513 --> 00:00:53,814
أكان يستحق كل هذا العناء (رون)؟

25
00:00:53,882 --> 00:00:55,716
أنا أوصيك بإلا تفعلي شيء

26
00:00:55,783 --> 00:00:57,718
لن أفعل لا شيء
سأفعل شيء ما

27
00:00:57,769 --> 00:00:58,936
وسيكون كبير

28
00:00:59,020 --> 00:01:00,888
لديّ الكثير من السنوات لتعويضك

29
00:01:00,939 --> 00:01:04,691
لا أحب الأصوات العالية والأشخاص الذين
يصنعون الضجيج

30
00:01:04,759 --> 00:01:07,327
وخاصةً لا أحب الأشخاص يحتفلون

31
00:01:07,395 --> 00:01:11,498
لأنهم يعرفون معلومة خاصة صغيرة عني

32
00:01:11,566 --> 00:01:13,634
بالإضافة إلى أن هذا الشي كله
احتيال

33
00:01:13,701 --> 00:01:17,437
أعياد الميلاد هي اختراع شركة (هال مارك)
لكي يبيعوا كروت المعايدة

34
00:01:17,505 --> 00:01:27,440
{\fnArial Black\fs20}{\3c&H0304D6&}<font color=#0080c0>ترجمة </font>
{\fnArial Black\fs20}{\3c&H0304D6&}<font color=#ffff00> أحمد السيد & محمود السيسي </font>

35
00:01:38,760 --> 00:01:41,361
لقد وضعوا سور -
مَن؟ -

36
00:01:41,429 --> 00:01:42,846
لا

37
00:01:42,931 --> 00:01:44,765
ما هذا؟ -
هناك حديقة صغيرة -

38
00:01:44,816 --> 00:01:46,833
على الحدود بين (باونى) و(إيجلتون)

39
00:01:46,901 --> 00:01:50,203
والبارحة (إبجلتون) وضعوا سور حول جانبهم

40
00:01:50,271 --> 00:01:53,139
لكي يبقونا نحن سكان (باونى) المقرفين
خارج أرضهم الغالية

41
00:01:53,191 --> 00:01:54,641
هناك حتى حارس أمن

42
00:01:54,692 --> 00:01:56,877
عليك أن تريه هوية (إيجلتون) الشخصية
لكي يجعل تدخل إلى هناك

43
00:01:56,945 --> 00:01:58,545
(إيجلتون) هي مجموعة من الأغنياء المتكبّرين

44
00:01:58,613 --> 00:02:00,981
وهذا آتي من شخص ما معه سيارة (ميرسيدس)

45
00:02:01,032 --> 00:02:04,151
مع نظام صوت محيطى بسبع سمّاعات

46
00:02:04,218 --> 00:02:06,420
من بنى سور ليجعل الأطفال خارج الحديقة؟

47
00:02:06,487 --> 00:02:09,006
ثلاث كلمات
(ليندزي كارلايل شاي)

48
00:02:11,590 --> 00:02:12,492
مَن؟

49
00:02:12,543 --> 00:02:16,730
(ليندزي كارلايل شاي) وأنا
كنّا أصدقاء في الماضي

50
00:02:16,798 --> 00:02:19,166
كنّا نعمل معاً في قسم حدائق (باونى)

51
00:02:19,233 --> 00:02:21,268
ومن ثَمّ ذهبت للعمل في (إيجلتون)

52
00:02:21,336 --> 00:02:25,339
وأصلحت أنفها وخسرت 15 كجم
<font color=#FF0000>*الباوند= 0.45 كجم *</font>

53
00:02:25,406 --> 00:02:27,174
وخسرت شيء أخر أيضاً

54
00:02:27,241 --> 00:02:28,442
ما كان هذا ثانيةً؟

55
00:02:28,509 --> 00:02:30,177
نعم
روحها

56
00:02:30,244 --> 00:02:31,979
هل جانب مدينة (إيجلتون) أفضل بكثير

57
00:02:32,046 --> 00:02:34,681
من جانب مدينة (باونى)؟ -
لكي نكون عادلين، نعم -

58
00:02:34,732 --> 00:02:36,850
جانبنا هو هذه الأرض البالية

59
00:02:36,918 --> 00:02:39,519
التي يذهب إليها الأطفال لكي يكسروا
لمبات الفلوريست

60
00:02:39,570 --> 00:02:40,887
ولكن لديه قلب

61
00:02:40,955 --> 00:02:43,189
هذا ما يقوله الجميع عندما يكون شيء ما سيء

62
00:02:43,241 --> 00:02:44,791
يجب أن تكوني معنا، حسناً؟

63
00:02:44,859 --> 00:02:47,527
سكان (باونى) جيدون مثل سكان (إيجلتون)

64
00:02:47,578 --> 00:02:49,997
بالرغم من أننا في المتوسط أقصر منهم
بـ 2.5 سم
<font color=#FF0000>*الإنش=2.5سم*</font>

65
00:02:50,064 --> 00:02:51,465
وأتخن منهم ب 36 كجم

66
00:02:51,532 --> 00:02:54,301
الأشخاص في (إيجلتون) يحطّون من شأننا

67
00:02:54,369 --> 00:02:56,036
لن أضع قدمي هناك أبداً

68
00:02:56,104 --> 00:02:58,205
ولكن هذا هو المكان الوحيد
الذي أستطيع أن أجلب

69
00:02:58,272 --> 00:02:59,873
منه منتجات الشعر الخاصة بي

70
00:02:59,924 --> 00:03:01,742
ولذلك أنا هناك كل ثمان أيام

71
00:03:01,809 --> 00:03:04,227
حسناً، أنا أعمل على
"عملية لا سور بعد اليوم"

72
00:03:04,312 --> 00:03:06,563
لذلك أنا سأضعك على رئاسة
"عملية حفل عيد ميلاد (رون)"

73
00:03:06,648 --> 00:03:08,982
سأقوم بها

74
00:03:09,050 --> 00:03:10,901
أريد منك فقط أن تفعلي ماهو موجود على
هذه القائمة

75
00:03:10,985 --> 00:03:14,221
(ليزلي) لديها الكثير من الصفات التي
أجدها مرعبة

76
00:03:14,288 --> 00:03:18,759
ولكن أسوءها هي كيف يمكن أن تكون أكثر
عمقاً

77
00:03:18,826 --> 00:03:20,160
إنها الحديقة الوحيدة في حينا

78
00:03:20,228 --> 00:03:22,079
أعني، أين يجب أن يذهب أولادي للعب

79
00:03:22,163 --> 00:03:24,414
محجر الصخور؟
هناك صخور

80
00:03:24,499 --> 00:03:26,166
لما لا نحرق هذا السور؟

81
00:03:26,234 --> 00:03:27,918
كما تعلمون، إضرام النار فيه

82
00:03:28,002 --> 00:03:29,569
هذا حرق ممتلكات عمداً

83
00:03:29,620 --> 00:03:31,088
لندع هذا للمحامين

84
00:03:31,172 --> 00:03:32,673
النقطة هنا، أنه يمكن أن يحل المشكلة

85
00:03:32,740 --> 00:03:36,093
لماذا لا نبني سور حول سورهم؟

86
00:03:36,177 --> 00:03:38,512
لماذا؟ -
يمكن أن يعطينا -

87
00:03:38,579 --> 00:03:39,746
سورين

88
00:03:39,797 --> 00:03:42,516
لذا إذا أرادوا أن يذهبوا لسورهم

89
00:03:42,583 --> 00:03:45,602
للصيانة وما إلى ذلك، بناطيلهم يمكن أن
تشبك في سورنا

90
00:03:45,687 --> 00:03:47,320
إبني (جوي) حاول عبور هذا السور

91
00:03:47,388 --> 00:03:49,473
لكي يلعب في جانب مدينة (إيجلتون)

92
00:03:49,557 --> 00:03:51,358
وقد وقع وأذي ذراعه

93
00:03:51,425 --> 00:03:53,960
عليك أن تقنعي هؤلاء الأشخاص
للتخلص من هذا السور

94
00:03:54,028 --> 00:03:55,195
هذه المرأة على حق

95
00:03:55,262 --> 00:03:58,865
أنا أعدكم سكان (باونى)

96
00:03:58,933 --> 00:04:00,701
و(جوي) اللطيف، الشجاع

97
00:04:00,768 --> 00:04:02,569
سأتخلص من هذا السور

98
00:04:04,155 --> 00:04:06,123
حسناً، سأقترح مرة أخرى

99
00:04:06,207 --> 00:04:07,374
أننا سنحرقه

100
00:04:07,441 --> 00:04:09,209
ولكن اياً كان ماتعتقدونه

101
00:04:09,277 --> 00:04:10,711
عظيم

102
00:04:10,778 --> 00:04:12,079
نعم، مرحباً

103
00:04:12,146 --> 00:04:15,348
لدي سؤال عن آلة الساكسفون
<font color=#FF0000>*آلة موسيقية*</font>

104
00:04:15,416 --> 00:04:18,351
هل يأتي هذا في أحجام مختلفة؟

105
00:04:18,419 --> 00:04:20,120
سأحتاج حوالي 40 دزينة منهم

106
00:04:20,171 --> 00:04:23,289
وأيضاً ماذا عن قبّاعات فيدورا التي تضيء؟

107
00:04:24,892 --> 00:04:26,643
كان هذا وقحاً -
اياً كان ما يحدث هنا -

108
00:04:26,728 --> 00:04:27,794
عليك التوقف عنه على الفور

109
00:04:27,845 --> 00:04:28,962
كنت أتحدث فقط على الهاتف

110
00:04:29,013 --> 00:04:30,731
لمن؟ -
هذا شيء شخصي -

111
00:04:30,798 --> 00:04:32,399
لن أقوم أبداً بعمل مكالمة خاصة بالعمل

112
00:04:32,466 --> 00:04:35,168
أنت تعرف ذلك

113
00:04:36,571 --> 00:04:39,339
(ليندزي) -
(ليزلي نوب) -

114
00:04:39,407 --> 00:04:40,473
مرحباً

115
00:04:40,525 --> 00:04:42,743
أمضت حقاً خمس سنوات؟

116
00:04:42,810 --> 00:04:45,746
نعم، تبدين رائعة

117
00:04:45,813 --> 00:04:47,781
شكراً، هذا المكان لم يتغير أبداً

118
00:04:47,832 --> 00:04:50,083
مازال قابل محب ولكن قذر

119
00:04:50,151 --> 00:04:51,668
مرحباً هناك أنا (بين وايت)

120
00:04:51,753 --> 00:04:53,320
أنا مساعد مدير المدينة

121
00:04:53,387 --> 00:04:55,005
مرحباً (دان)

122
00:04:55,089 --> 00:04:56,656
(بين) -
هذا غير مهم -

123
00:04:56,707 --> 00:04:57,874
لن يأتي اسمك مرة أخرى

124
00:04:57,959 --> 00:05:00,510
هذه (آن) وهي صديقتي العزيزة

125
00:05:00,595 --> 00:05:01,845
الآن

126
00:05:01,929 --> 00:05:04,264
وهي ممرضة وتعمل في مستشفي

127
00:05:04,332 --> 00:05:06,133
تشرّفت بمقابلتك

128
00:05:06,184 --> 00:05:08,368
أنا أسفة، إنها فقط
التمريض

129
00:05:08,436 --> 00:05:10,937
يجب أن تكوني مرهقة جداً
هذا محزن

130
00:05:11,005 --> 00:05:14,307
الجو لطيف في الخارج، هلا نتحدث في
الفناء الخاص بي؟

131
00:05:14,375 --> 00:05:16,676
نعم

132
00:05:16,744 --> 00:05:18,845
شكراً لكي جزيلاً للمرور بنا

133
00:05:18,896 --> 00:05:20,680
كنت أمر عبر (باونى) على أيّ حال

134
00:05:20,731 --> 00:05:22,783
أقوم بعمل الكثير من الأعمال الخيرية
هنا

135
00:05:22,850 --> 00:05:25,368
هناك فقط الكثير يمكنك القيام به

136
00:05:25,453 --> 00:05:30,257
وجدت صورة لك في الماضي

137
00:05:30,324 --> 00:05:32,292
انظري إلى هذا

138
00:05:32,359 --> 00:05:33,794
دعيني أنظر لها عن قرب

139
00:05:35,696 --> 00:05:37,998
دعينا نتحدث عن حديقة (لافيت)

140
00:05:38,049 --> 00:05:39,916
نعم، السور

141
00:05:40,001 --> 00:05:42,202
أحاول فقط حماية أطفالنا

142
00:05:42,253 --> 00:05:44,070
هيا (ليندزى) هذا ليس أنتِ

143
00:05:44,138 --> 00:05:46,006
نحن كنّا نعمل هنا معاً في الماضي

144
00:05:46,057 --> 00:05:48,175
نحب حقيقة أن هذه الحديقة للجميع

145
00:05:48,226 --> 00:05:49,542
وهذا ما يجعلهم عظماء

146
00:05:49,594 --> 00:05:50,844
أتعرفين ماهو حقاً عظيم؟

147
00:05:50,895 --> 00:05:53,430
حديقة خاصة ليست للجميع

148
00:05:53,514 --> 00:05:55,515
يا إلهي -
من يهتم -

149
00:05:55,583 --> 00:05:57,117
إنها فقط حديقة صغيرة بالية

150
00:05:57,185 --> 00:05:58,685
هناك شخص ما قال لي مرةً

151
00:05:58,753 --> 00:06:00,787
لا يوجد شيء أسمه حديقة صغيرة

152
00:06:00,855 --> 00:06:02,772
مجرد أفكار صغيرة

153
00:06:02,857 --> 00:06:04,608
وهذا الشخص

154
00:06:04,692 --> 00:06:06,610
كانت هذه المرأة

155
00:06:06,694 --> 00:06:08,111
يمكنك أخذها إذا أردتِ

156
00:06:08,196 --> 00:06:10,113
لدي نسخ كثيرة منها ونسخ نيجاتيف

157
00:06:10,198 --> 00:06:11,615
ولدي نسخ على الحاسب

158
00:06:11,699 --> 00:06:14,251
السور سيبقى

159
00:06:14,335 --> 00:06:15,802
(ليندزي) -
عزيزتي -

160
00:06:15,870 --> 00:06:17,570
وأنا أعني هذا بأفضل طريقة لطيفة

161
00:06:17,622 --> 00:06:20,457
(باونى) هي وستبقي كابوس قصير قذر

162
00:06:20,541 --> 00:06:22,626
الذي لن تستيقظي منه أبداً

163
00:06:24,178 --> 00:06:27,681
ولكن كان من الجيد رؤيتك

164
00:06:27,748 --> 00:06:29,983
ماذا؟
لست نائمة أنا متيقظة

165
00:06:30,051 --> 00:06:32,469
أنا متيقظة جداً وسأضع عيني عليك

166
00:06:32,553 --> 00:06:33,720
هذا كنت ما سأقوله

167
00:06:33,771 --> 00:06:36,973
لو فكّرت فيه عند هذه اللحظة

168
00:06:37,058 --> 00:06:38,758
ماذا قلت بدلاً من هذا؟

169
00:06:39,432 --> 00:06:41,145
<font color=#FFFF00>الثلاثاء</font>

170
00:06:41,358 --> 00:06:43,758
رائع، هنا يقومون يعقد إجتماعتهم العامة؟

171
00:06:43,807 --> 00:06:46,609
نعم، هذا ليس جيد -
لديهم خادم -

172
00:06:46,676 --> 00:06:48,594
نعم، (إيجلتون) ألطف من (باونى)

173
00:06:48,678 --> 00:06:50,712
ونعم بسبب مصنع الكعك الخاص بهم

174
00:06:50,764 --> 00:06:52,214
الهواء دائماً رائحته مثل الفانيلا

175
00:06:52,265 --> 00:06:53,882
نعم

176
00:06:53,934 --> 00:06:55,651
رائع -
ولكن -

177
00:06:55,719 --> 00:06:57,886
سكانهم ليسوا في الأصل أفضل من سكاننا

178
00:06:57,938 --> 00:06:59,221
الشيء الوحيد الذي يهزمونا فيه

179
00:06:59,272 --> 00:07:01,223
متوسط العمر المتوقع وملكات الجمال

180
00:07:01,274 --> 00:07:02,908
ومتوسط الدخل، من يهتم؟

181
00:07:02,993 --> 00:07:04,226
تنبيه هام

182
00:07:04,294 --> 00:07:06,595
(إيجلتون) تم تأسيسها عن طريق
سكان (باونى)

183
00:07:06,913 --> 00:07:10,149
تم إنشاء (باونى) في شهر مايو عام 1817

184
00:07:10,216 --> 00:07:11,483
وعند شهر يوليو

185
00:07:11,534 --> 00:07:14,153
وجدوا رائحة كريهة في التربة لا يستطيعوا
التخلص منها

186
00:07:14,220 --> 00:07:18,824
الأشخاص الأغنياء إنتقلوا إلى (إيجلتون)

187
00:07:18,892 --> 00:07:20,259
مرحباً (باونى)

188
00:07:20,326 --> 00:07:22,928
مرحباً بكم في إجتماعنا العام

189
00:07:22,996 --> 00:07:25,164
مرخباً أنا (توماس مونتجمورى هافرفورد)

190
00:07:25,231 --> 00:07:27,566
حسناً -
زي رائع -

191
00:07:27,634 --> 00:07:29,051
هل أتيت من الإسطبل؟

192
00:07:29,135 --> 00:07:30,335
نعم

193
00:07:30,386 --> 00:07:32,237
كنت في الإسطبل

194
00:07:32,305 --> 00:07:34,339
يبدو عليك وكأنك كنتِ تعملين بجد

195
00:07:34,407 --> 00:07:36,275
ليدك الملايين من الأفكار الآن

196
00:07:36,342 --> 00:07:38,610
هل تريدي إستعارة مرآة أو كتاب مساعدة النفس؟

197
00:07:38,678 --> 00:07:39,611
لا أريد

198
00:07:39,679 --> 00:07:40,979
أريدك أن تنزلي من على حصانك العالي

199
00:07:41,047 --> 00:07:43,015
(ليندزي)... أقصد التورية

200
00:07:43,082 --> 00:07:45,984
تعرفين أنني لو كان لدي وظيفتك لن يكون
هنالك أيّ سور

201
00:07:46,052 --> 00:07:47,202
حسناً، ليس لديك وظيفتي

202
00:07:47,287 --> 00:07:49,020
لأنك تعرفين أنك لا تستطيعي التعامل معها

203
00:07:49,072 --> 00:07:51,256
الإجتماع سيبدأ

204
00:07:51,324 --> 00:07:53,292
لدينا بعض أعمال (إيجلتون)

205
00:07:53,359 --> 00:07:55,377
ومن ثَمّ سأقدمك -
عظيم -

206
00:07:55,461 --> 00:07:57,763
انظري كم هم جمال هؤلاء الأشخاص

207
00:07:57,831 --> 00:07:59,698
(رون)

208
00:07:59,749 --> 00:08:01,500
كيف هو موقف السيارة في الشارع عند منزلك؟

209
00:08:01,551 --> 00:08:03,569
ماذا؟ -
هل يستطيع أن يتحمل 20 سيارة؟ -

210
00:08:03,636 --> 00:08:05,037
أو أتوبيس من طابقين؟

211
00:08:05,104 --> 00:08:07,539
لا يوجد موقف سيارات في الشارع عند منزلي

212
00:08:07,607 --> 00:08:09,942
منزلي ليس على الطريق حتى

213
00:08:10,009 --> 00:08:14,713
هل لديك مساحة لخيمة سيرك كبير؟

214
00:08:14,764 --> 00:08:16,215
(رون)، هل رأيت

215
00:08:16,282 --> 00:08:17,716
ما هذا بحق الجحيم؟

216
00:08:17,784 --> 00:08:19,768
لا

217
00:08:21,120 --> 00:08:22,654
يبدو وكأنه لا يوجد أيّ بالونات

218
00:08:22,722 --> 00:08:24,056
لأجل الصبي ذو عيد الميلاد

219
00:08:24,123 --> 00:08:26,058
هذا لأجل طفل مريض في المستشفي

220
00:08:27,560 --> 00:08:28,827
إلى مكتبي الآن

221
00:08:28,895 --> 00:08:31,063
لا أعمل لديك -
ليس مهم -

222
00:08:31,130 --> 00:08:32,831
قرارات، قرارات

223
00:08:32,899 --> 00:08:34,466
أعتقد انني سأتناول

224
00:08:34,534 --> 00:08:37,002
بعض الفطر مع الجبنة من فضلكوا

225
00:08:37,069 --> 00:08:38,420
السور بين المدينتين

226
00:08:38,504 --> 00:08:41,340
يسبب الكثير من الضرر أكثر من الخير

227
00:08:41,407 --> 00:08:45,244
مرحباً أنا (بيرتراند رونالدز) مواطن من
(إيجلتون)

228
00:08:48,081 --> 00:08:49,848
بكل إحترام آنسة (نوب)

229
00:08:49,916 --> 00:08:52,284
هل يمكنك فقط تنظيف جانبك من الحديقة

230
00:08:52,352 --> 00:08:53,752
ضعي هناك بعض المعدات؟

231
00:08:53,803 --> 00:08:55,053
نحب أن نفعل هذا

232
00:08:55,104 --> 00:08:58,690
ولكن هناك مشكلة في الأموال الآن

233
00:08:58,758 --> 00:09:00,442
مرحباً
أنا (كريستين بورتر)

234
00:09:03,863 --> 00:09:06,815
أريد أن أقول بكل إحترام أنني
مؤيدة لهذا السور

235
00:09:06,900 --> 00:09:09,785
أراه وكأنه عقاب لـ (باونى)

236
00:09:09,869 --> 00:09:13,071
والذي يمكنه وأن يلهم مدينك لكي
تغير أفعالها

237
00:09:14,540 --> 00:09:16,775
أريد أن أقول بكل إحترام

238
00:09:16,826 --> 00:09:19,678
أيّ طفل يجب أن يلعب في أيّ حديقة

239
00:09:19,746 --> 00:09:23,148
بغض النظر عن الثروة أو المكانة الإجتماعية

240
00:09:26,352 --> 00:09:29,638
على أيّ حال هذا(جوي بلانكت)

241
00:09:29,722 --> 00:09:31,423
(جوي) حيي الحضور

242
00:09:31,474 --> 00:09:34,192
لا تستطيع بسبب ذراعك المكسورة

243
00:09:34,260 --> 00:09:35,794
بسبب تسلق هذا السور

244
00:09:35,845 --> 00:09:38,180
أستطيع التحية بهذه الذراع -
لا، لاتستطيع -

245
00:09:38,264 --> 00:09:40,399
كلا ذراعيك مكسورة

246
00:09:40,466 --> 00:09:42,234
بكل إحترام، أنا أتعرف على هذا الفتى

247
00:09:42,302 --> 00:09:45,470
تم إمساكه يبيع ألعاب نارية لأطفال (إيجلتون)

248
00:09:45,521 --> 00:09:47,973
بكل إحترام أكبر

249
00:09:48,041 --> 00:09:49,691
الكثير من الأطفال يفعلون هذا في مدينتنا

250
00:09:49,776 --> 00:09:51,243
لا يمكنك أن تتأكد من أنه هذا الطفل

251
00:09:51,311 --> 00:09:54,680
هذا مثال جيد لكيف سنحاول مساعدتكم

252
00:09:54,747 --> 00:09:57,082
هذا لك (جوي) ولأمك

253
00:09:57,150 --> 00:10:00,886
ولكل مواطن في (باونى) الذي يمكن أن
يكون لديه مستقبل مشرق

254
00:10:00,954 --> 00:10:04,039
لكن لو غيرتوا من نفسكم تغيير جذري

255
00:10:04,123 --> 00:10:06,758
شكراً لـ (ليزلي نوب) -
لم أنتهي بعد -

256
00:10:06,826 --> 00:10:08,877
أتحاول أن تعمل بكل جد؟

257
00:10:10,930 --> 00:10:14,683
لطيفة جداً وجيدة جداً

258
00:10:14,767 --> 00:10:16,852
سأطلب منك هذه المرة فقط

259
00:10:16,936 --> 00:10:18,537
ماذا يحدث مع عيد ميلادي؟

260
00:10:18,604 --> 00:10:20,639
يا إلهي (رون) إنه عيد ميلادك

261
00:10:20,690 --> 00:10:22,941
عيد ميلاد سعيد -
اغلقي فمك -

262
00:10:23,009 --> 00:10:24,576
هذه محادثة مرحة

263
00:10:24,644 --> 00:10:26,678
فقط أخبريني عمّا تخطط له (ليزلي)

264
00:10:26,729 --> 00:10:29,748
صراحةً لا أعرف لم أسمع أيّ شيء

265
00:10:29,816 --> 00:10:32,284
لما لا تخبريني ماذا فعلت في عيد
ميلادك الأخير؟

266
00:10:32,351 --> 00:10:34,236
هذا كان حاد

267
00:10:34,320 --> 00:10:35,854
لقد فاجئتني

268
00:10:35,922 --> 00:10:37,372
خطفتني من العمل

269
00:10:37,457 --> 00:10:39,391
وأخذنتي إلى هذا المكان (سينيور فيجا)

270
00:10:39,459 --> 00:10:41,093
تعرف هذا، المكان الذي فيه الفرقة المكسيكية

271
00:10:41,160 --> 00:10:42,728
ويضعوا قبعة كبيرة عليك

272
00:10:42,795 --> 00:10:44,096
والجميع يغني عيد ميلاد سعيد

273
00:10:44,163 --> 00:10:45,230
اللعنة

274
00:10:45,298 --> 00:10:46,565
ومن ثَمّ عدنا إلى منزلي

275
00:10:46,632 --> 00:10:49,267
وقد دعت كل شخص أعرفه

276
00:10:49,335 --> 00:10:51,903
وكان لديها هذا الشخص الرائع الذي يرسم
رسومات على الوجه

277
00:10:51,971 --> 00:10:54,389
وقد رسمت على وجهي نمر

278
00:10:55,875 --> 00:10:57,559
وأيضاً، فعلت هذا قبل عيد ميلادي بإسبوع

279
00:10:57,643 --> 00:11:00,145
وكان هذا عبقرياً لأنني لم أكن أعرف
أنه هذا سيحدث

280
00:11:00,212 --> 00:11:02,614
ومن ثَمّ كان هناك نطاط على هيئة قلعة

281
00:11:02,682 --> 00:11:04,349
هل كنت تعرف أنهم يفعلون هذا للكبار؟

282
00:11:05,718 --> 00:11:07,736
ربما سأغيرها هذه المرة

283
00:11:07,820 --> 00:11:09,287
هل يمكنني تجربة النقانق؟

284
00:11:09,355 --> 00:11:11,990
(توم) هيا لنذهب -
ماذا؟ لا -

285
00:11:12,058 --> 00:11:14,593
ليس أنت أيضاً

286
00:11:14,660 --> 00:11:16,361
هذا مقرف لا أحبه

287
00:11:16,412 --> 00:11:18,497
هذا مقزز

288
00:11:18,564 --> 00:11:20,449
هل أخذتم الحقيبة الهدية من الإجتماع؟

289
00:11:20,516 --> 00:11:22,134
هناك آي بود يشتغل باللمس هنا

290
00:11:22,201 --> 00:11:23,869
كانت غير ذلك في الماضي

291
00:11:23,920 --> 00:11:25,370
(إيجلتون) غيّرتها حقاً

292
00:11:25,421 --> 00:11:27,773
ماذا حدث بينكما أنتما الأثنين على أيّ حال؟

293
00:11:27,840 --> 00:11:30,625
منذ خمسة أعوام (إيجلتون) عرضت عليّ
هذه الوظيفة

294
00:11:30,710 --> 00:11:33,178
وقلت لا؟
هل أنتِ مجنونة؟

295
00:11:33,245 --> 00:11:35,263
ناقشتها مع (ليندزي) وأبرمنا إتفاق

296
00:11:35,348 --> 00:11:37,382
أننا سنبقي في (باونى) معاً

297
00:11:37,433 --> 00:11:40,218
ونعمل بجد ونكافح لنجعل
(باونى)

298
00:11:40,269 --> 00:11:41,887
مكان أفضل للمعيشة

299
00:11:41,938 --> 00:11:43,755
ومن ثَمّ عرضوا عليها الوظيفة

300
00:11:43,823 --> 00:11:46,224
وأخذتها واختفت

301
00:11:47,393 --> 00:11:51,262
شموع معطرة

302
00:11:51,314 --> 00:11:53,865
تريد مني فعل ماذا، الآن؟

303
00:11:53,933 --> 00:11:56,201
ارسل (ليزلي) إلى مكان ما في مهمة

304
00:11:56,269 --> 00:11:57,636
إجتماع أو أيّ شيء

305
00:11:57,703 --> 00:12:00,939
واجعلها تأخذ (ابريل) وأوقف حساباتهما البنكية

306
00:12:01,007 --> 00:12:01,940
لا أفهم

307
00:12:02,008 --> 00:12:04,042
هل عمل (ليزلي) غير مُرْضٍ؟

308
00:12:04,110 --> 00:12:05,977
لا هذا ليس له علاقة بعملها

309
00:12:06,045 --> 00:12:08,213
لا أريد أن اتعمّق في الموضوع

310
00:12:08,281 --> 00:12:10,799
(رون)، انظر هذا أنا حسناً؟

311
00:12:10,883 --> 00:12:13,218
تعرف أنه يمكنك أن تحدثني عن أيّ شيء

312
00:12:13,285 --> 00:12:17,022
حسناً، إنه عيد ميلادي يوم الجمعة

313
00:12:17,090 --> 00:12:19,290
عيد ميلاد سعيد

314
00:12:22,595 --> 00:12:23,962
سأنهي هذا الآن

315
00:12:24,013 --> 00:12:27,365
سأغادر باكراً إلى المنزل

316
00:12:27,433 --> 00:12:29,367
إلا إذا

317
00:12:29,435 --> 00:12:32,971
هذا حتماً ما تريده مني أن أفعله

318
00:12:33,039 --> 00:12:35,073
حسناً، الجميع خذوا كيس

319
00:12:35,141 --> 00:12:36,641
وافتحوها

320
00:12:36,692 --> 00:12:38,944
وحاولوا أن تجدوا بعض المواد القذرة فيها

321
00:12:38,995 --> 00:12:40,028
ماذا تفعلين؟

322
00:12:40,113 --> 00:12:41,363
(أيجلتون) تعاملنا كقمامة

323
00:12:41,447 --> 00:12:42,781
سنعاملهم كقمامة

324
00:12:42,832 --> 00:12:44,416
سنأخذ أكياس القمامة هذه

325
00:12:44,483 --> 00:12:46,201
وسنرمها هناك في جانبهم من الحديقة

326
00:12:46,285 --> 00:12:47,669
ومن ثَمّ سنتركها لتتعفن

327
00:12:47,753 --> 00:12:49,320
وحيوان الراكون يأتوا هنا

328
00:12:49,372 --> 00:12:50,622
حسناً، أهذا

329
00:12:50,690 --> 00:12:54,176
حقاً يثبت ما يعتقدونه عنك؟

330
00:12:54,260 --> 00:12:56,494
يا إلهي، ما الذي أفكر فيه؟

331
00:12:56,546 --> 00:12:57,829
لنوقف هذا

332
00:12:57,880 --> 00:12:59,264
ضعوا كل شيء ثانيةً في السيارة

333
00:12:59,331 --> 00:13:00,999
لنحملها مجدداً

334
00:13:01,067 --> 00:13:03,034
(ليزلي) لقد وعدتيني أننا يمكننا رمي
القمامة في كل مكان

335
00:13:04,637 --> 00:13:07,556
لم أعتقد أنني سأرى قسم الحدائق
كله هنا

336
00:13:07,640 --> 00:13:08,857
بالرغم من أنه من المحزن

337
00:13:08,941 --> 00:13:10,942
هذا واحد من أجمل الأماكن في المدينة

338
00:13:11,010 --> 00:13:12,978
لقد تعبت من هذا (ليندزي)

339
00:13:13,045 --> 00:13:15,197
انتظري (ليزلي)، سأقوم أنا بهذا

340
00:13:15,281 --> 00:13:18,450
استمعي إليّ
(ليندزي كرلايل شاي)

341
00:13:18,517 --> 00:13:20,185
لما لا تأخذي كلبك النفيس

342
00:13:20,236 --> 00:13:21,586
وتذهبي إلى سيارتك؟

343
00:13:21,654 --> 00:13:23,521
ولو أصبح لديك أيّ وظيفة شاغرة

344
00:13:23,573 --> 00:13:24,823
ربما عليك أن تخبريني عنها

345
00:13:24,874 --> 00:13:26,524
هيا يارجل -
لا -

346
00:13:26,576 --> 00:13:28,426
سئمت من معاملتي

347
00:13:28,494 --> 00:13:32,363
وكأنني لن أنتقل إلى (إيجلتون) لأنني كذلك

348
00:13:32,415 --> 00:13:35,217
لذلك إليك ما ستفعلينه

349
00:13:35,301 --> 00:13:37,368
خذي هذه الإستمارة

350
00:13:37,420 --> 00:13:39,537
وضعيها في مؤخرتك

351
00:13:41,557 --> 00:13:43,892
نعم، ضعيها هناك

352
00:13:45,344 --> 00:13:49,431
ربما يكون لديك سيارة فراهة
وحقيبة يد غالية

353
00:13:49,515 --> 00:13:50,899
وأيّ كان ما يملكه الأغنياء

354
00:13:50,983 --> 00:13:53,268
ولكني أتذكر شيء ما تحاولين نسيانه

355
00:13:53,352 --> 00:13:55,220
أنت فتاة من (باونى)

356
00:13:55,271 --> 00:13:57,656
لا (ليزلي) لست كذلك

357
00:13:57,723 --> 00:13:59,524
أذا لماذا تأتي هنا في موعد الغداء

358
00:13:59,575 --> 00:14:01,743
الذي تأخذينه من مطعم الأسطورة (جي جي)؟

359
00:14:01,827 --> 00:14:03,695
هذا ليس لي

360
00:14:03,746 --> 00:14:06,665
هذه الفطائر تعمل كملين للكلاب
<font color=#FF0000>الملينات أغذية أو مركّبات أو أدوية تؤخذ لغرض تليين البراز من خلال*
*تسهيل حركته في القولون وذلك غالبا لمعالجة حالات الإمساك </font>

361
00:14:06,732 --> 00:14:08,833
لا تجرؤي

362
00:14:08,901 --> 00:14:11,369
على إطعام هذه الفطائر لهذا الكلب لتجعليه
يتبرز

363
00:14:13,239 --> 00:14:14,539
(سامبوكا) يحتاج إلى أن يفعلها؟

364
00:14:14,590 --> 00:14:15,924
ها أنت ذا

365
00:14:16,008 --> 00:14:18,043
(ليزلي) -
كيف تجروئين؟ -

366
00:14:18,110 --> 00:14:19,511
اضربيها ليزلي

367
00:14:23,082 --> 00:14:25,150
شجار قمامة

368
00:14:29,218 --> 00:14:31,417
أريدك أن تقبض عليها بسبب الشروع
في القتل

369
00:14:31,780 --> 00:14:32,781
بحق الله (نوب)، تحكّمي في نفسك

370
00:14:32,848 --> 00:14:34,799
الحمد لله أنكم هنا

371
00:14:34,884 --> 00:14:36,451
أريدكم أن تقبضوا عليها

372
00:14:36,519 --> 00:14:37,836
لقد هاجمتني

373
00:14:37,920 --> 00:14:40,255
وألقت عصابة الشعر الخاصة بي في
مكان ما

374
00:14:40,306 --> 00:14:42,173
أعتقد أن زملائي في (إيجلتون) سيوافقوني

375
00:14:42,241 --> 00:14:43,791
أننا لا نريد أن نعمل جنحة من هذه المشكلة

376
00:14:43,843 --> 00:14:45,694
لذلك أقترح أنكما تعتذروا لبعضكما البعض

377
00:14:45,761 --> 00:14:47,762
وسنتظاهر أنه لم يحدث شيء

378
00:14:47,813 --> 00:14:49,648
لن أعتذر لها أبداً

379
00:14:49,732 --> 00:14:51,700
ولا أنا -
"ولا أنا" -

380
00:14:51,767 --> 00:14:54,903
أنا أدرك أنني ذو وجه غبي

381
00:14:54,971 --> 00:14:57,322
رد حاسم لطيف، هل كتب (جي بي شاو)
هذا لك؟

382
00:14:57,406 --> 00:14:59,157
هل كتب (جي بي شاو) وجهك الغبي؟

383
00:14:59,241 --> 00:15:01,159
سيداتي، لو لم تعتذروا

384
00:15:01,243 --> 00:15:03,311
سنضطر إلى وضعكما أنتما الأثنين في السجن

385
00:15:03,379 --> 00:15:06,848
لذلك تخلوا عن كبريائكما

386
00:15:06,916 --> 00:15:09,217
وقولوا أسفين

387
00:15:16,459 --> 00:15:17,842
نأمل أنك ستستمتعي بليلتك هنا

388
00:15:17,927 --> 00:15:19,260
في زنازنة (إيجلتون) للحبس المؤقت

389
00:15:19,578 --> 00:15:22,146
هل يمكنني عرض أيّ شيء عليك
شاي أعشاب، بعض الزبادي؟

390
00:15:22,214 --> 00:15:23,414
لا

391
00:15:26,017 --> 00:15:26,596
<font color=#FFFF00>الأربعاء</font>

392
00:15:27,152 --> 00:15:28,269
صباح الخير (رون)

393
00:15:28,354 --> 00:15:31,522
يارجل لقد نسيت أن تضع قميصك

394
00:15:31,590 --> 00:15:32,824
أفعل هذا طوال الوقت
لا بأس

395
00:15:32,891 --> 00:15:35,143
لقد نمت هنا -
رائع -

396
00:15:35,227 --> 00:15:38,763
اذاً عصفور صغير قال لي أن عيد ميلادك قادم

397
00:15:38,831 --> 00:15:40,231
ماذا عن تلميع حذاء مجاني بمناسبة
عيد ميلادك؟

398
00:15:40,282 --> 00:15:41,899
ماذا قال لك هذا العصفور الصغير

399
00:15:41,967 --> 00:15:44,135
عمّا سيحدث في عيد ميلادي؟

400
00:15:44,203 --> 00:15:46,271
محاول جيدة (رون)، لا تأخذ أيّ معلومات
مني

401
00:15:46,338 --> 00:15:47,839
(أندرو)، أرجوك

402
00:15:47,906 --> 00:15:51,576
(رون) انظر، أنا أحبك كأب

403
00:15:51,644 --> 00:15:53,578
الذي ليس أكبر مني كثيراً

404
00:15:53,646 --> 00:15:54,779
مثل عم صغير

405
00:15:54,847 --> 00:15:57,048
أو مثل، كنت مستشاري في التخييم

406
00:15:57,116 --> 00:15:58,916
ولكن نحن بالغون ونتسكع معاً

407
00:15:58,968 --> 00:16:00,184
هذا ليس غريب، تعرف هذا

408
00:16:00,252 --> 00:16:01,803
في الواقع إليك هذا

409
00:16:01,887 --> 00:16:03,988
أنت مدربي -
فهمت هذا -

410
00:16:04,056 --> 00:16:05,223
ما هي الفائدة؟

411
00:16:05,291 --> 00:16:07,292
حسناً، أيها المدرب

412
00:16:07,359 --> 00:16:09,677
(ليزلي) جعلتني أقسم على السرية
لذلك لا أستطيع قول أيّ شيء

413
00:16:09,762 --> 00:16:11,679
أنا أقدرها كثيراً
لا أستطيع تدمير هذا

414
00:16:11,764 --> 00:16:15,433
حسناً، أنا أحترم هذا

415
00:16:15,501 --> 00:16:16,684
أراك لاحقاً -
حسناً -

416
00:16:16,769 --> 00:16:19,604
ليس إذا رأيتك أولاً عمي (رون)

417
00:16:19,672 --> 00:16:21,272
وربما سأفعل

418
00:16:21,323 --> 00:16:25,076
لأن (ليزلي) جعلتني أوقع على فرقة الخطف

419
00:16:28,646 --> 00:16:29,681
مرحباً بالطائر المحبوس

420
00:16:29,748 --> 00:16:32,667
(آن) الجميلة، شكراً لحضورك لتخرجيني

421
00:16:32,751 --> 00:16:34,035
يا إلهي، هل تمزحين؟

422
00:16:34,119 --> 00:16:35,653
هل أنتِ بخير؟

423
00:16:35,704 --> 00:16:39,340
كانت ليلة قاسية ولكني استطعت النجاة

424
00:16:39,425 --> 00:16:41,158
بعض الكعك؟

425
00:16:41,210 --> 00:16:44,796
لديهم الكعك بالجوز فقط -
نعم، شكراً -

426
00:16:44,863 --> 00:16:47,065
لماذا تم القبض عليكِ؟
ماذا فعلتِ؟

427
00:16:47,132 --> 00:16:49,834
الشيء الوحيد الذي أنا متهمة
 فيه هو أنني أحب (باونى)

428
00:16:49,902 --> 00:16:51,803
وضرب (ليندزي) في وجهها

429
00:16:51,870 --> 00:16:54,022
ووضع فلتر القهوة في سروالها

430
00:16:54,106 --> 00:16:56,808
ولكن في دفاعي، أعتقد أن هذا الإعتداء
يجب أن يكون قانوني

431
00:16:56,875 --> 00:16:58,142
لو كان الشخص غبي

432
00:16:58,210 --> 00:17:00,228
لماذا تدعيها تحصل عليكِ بهذه الطريقة؟

433
00:17:00,312 --> 00:17:02,680
لأنها حمقاء غبية

434
00:17:02,748 --> 00:17:04,382
لأننا كنّا أعز أصدقاء في الماضي

435
00:17:04,450 --> 00:17:06,651
ومن ثَمّ باعت كل شيء آمنّا به

436
00:17:06,719 --> 00:17:07,785
والجزء الأسوأ

437
00:17:07,853 --> 00:17:09,287
بالنسبة لها، صداقتنا

438
00:17:09,355 --> 00:17:10,722
وكأنها لم تحدث أبداً

439
00:17:10,789 --> 00:17:13,124
أولاً، هذا اللون يبدو رائعاً عليكِ

440
00:17:13,192 --> 00:17:14,325
شكراً

441
00:17:14,393 --> 00:17:16,060
ثانياً، موضوع السور هذا

442
00:17:16,111 --> 00:17:18,129
هي تحاول أن تزعجك

443
00:17:18,197 --> 00:17:20,998
ثالثاً، هي تعرف أنها أخذت هذه
الوظيفة فقط

444
00:17:21,066 --> 00:17:23,167
لأنك رفضتيها، وهذا ما يقودها للجنون

445
00:17:23,235 --> 00:17:26,254
والأهم، قولي الكلمة

446
00:17:26,338 --> 00:17:29,474
وسأضربها بمضرب البايسبول

447
00:17:29,541 --> 00:17:31,642
شكراً

448
00:17:31,710 --> 00:17:33,911
انتظري لحظة

449
00:17:33,979 --> 00:17:35,763
يا إلهي، لدينا الكثير من العمل لنفعله 

450
00:17:35,848 --> 00:17:38,082
(آن) ضعي هذا الكعك في حمّالة صدرك

451
00:17:38,150 --> 00:17:39,267
لنذهب -
حسناً -

452
00:17:39,351 --> 00:17:41,219
هل يمكننا التوقف في الردهة؟

453
00:17:41,270 --> 00:17:43,638
لأن هدايا السجن رائعة

454
00:17:43,722 --> 00:17:45,189
<font color=#FFFF00>الجمعة</font>

455
00:17:45,257 --> 00:17:46,858
هاجم، هاجم، هاجم، هاجم، 

456
00:17:49,428 --> 00:17:51,996
ضربة رائعة من (لوكاس)

457
00:17:52,064 --> 00:17:54,098
يارجل، توقف عن تشجيع الفريق الأخر

458
00:17:54,149 --> 00:17:56,451
أنتِ غاضبة فقط لأنهم يتفوقون عليكِ

459
00:17:56,535 --> 00:17:58,669
ماذا يحدث هنا؟ -
مرحباً (ليندزي) -

460
00:17:58,737 --> 00:18:00,872
اقدم لكِ دوري كرة الويفل الخاص بـ(باونى)
<font color=#FF0000>*كرة الويفل هي نوع أخر من أنواع البايسبول للعبها في المناطق المحصورة*</font>

461
00:18:00,939 --> 00:18:02,407
إنها فكرتي

462
00:18:02,458 --> 00:18:03,875
بعدما قالت لي صديقتي العزيزة (آن)
هناك

463
00:18:03,942 --> 00:18:05,827
أنها تريد أن تحطم رأسك بمضرب بايسبول

464
00:18:05,911 --> 00:18:07,995
وأريد أن أشكرك على السور

465
00:18:08,080 --> 00:18:11,048
من المحال أننا يمكن أن نتحمل ثمن
هذا الخشب الجيد

466
00:18:11,116 --> 00:18:12,583
ماذا لو قام أحد بضرب الكرة عالي جداً؟

467
00:18:12,634 --> 00:18:14,001
كيف ستحضرين الكرة مرة أخرى؟

468
00:18:14,086 --> 00:18:16,187
واحد من الكثير من أطفال (إيجلتون) الذين
سجلوا معنا

469
00:18:16,255 --> 00:18:19,841
سيذهب إلى هناك ويجلبها

470
00:18:19,925 --> 00:18:21,342
ماذا ستفعلين الليلة؟

471
00:18:21,427 --> 00:18:23,177
لماذا؟ -
لا أعرف -

472
00:18:23,262 --> 00:18:25,463
أعتقدت أنه ربما يمكنك ارتداء
قميص الحفلات القديم خاصتك

473
00:18:25,514 --> 00:18:27,899
وأنا وأنتِ نذهل إلى مطعم (سوليفان) 
لإحتساء الجعة

474
00:18:27,966 --> 00:18:30,184
مازال لدي هذا القميص

475
00:18:30,269 --> 00:18:31,502
أعرف أنك مازلت تمتلكينه

476
00:18:31,570 --> 00:18:33,571
خطأ

477
00:18:33,638 --> 00:18:36,073
فعلتِ كل هذا في يوم واحد؟ -
نعم -

478
00:18:36,141 --> 00:18:37,241
حسناً

479
00:18:37,309 --> 00:18:38,693
أعمل حقاً مع شخصيات عظيمة

480
00:18:45,417 --> 00:18:47,535
هل سمعتم الأخبار؟

481
00:18:47,619 --> 00:18:50,455
(بين) و(كريس) يريدونا أن نذهب إلى غرفة
"الإجتماعات "ج

482
00:18:50,522 --> 00:18:51,522
لأجل إجتماع

483
00:18:51,590 --> 00:18:54,208
دعينا ننتهي من هذا

484
00:19:02,167 --> 00:19:05,203
عيد ميلاد سعيد (رون)

485
00:19:05,270 --> 00:19:07,438
(آن) قد قالت أنك نظمتي حفلة كبيرة

486
00:19:07,506 --> 00:19:09,173
قبّاعات، كاريوكي

487
00:19:09,241 --> 00:19:10,575
نعم، لقد فعلت هذا من أجل (آن)

488
00:19:10,642 --> 00:19:13,511
لماذا أفعل نفس حفل (آن بيركنس)
لأجل (رون سوانسون)؟

489
00:19:13,579 --> 00:19:16,680
ماذا عن القائمة الكبيرة التي كلفتي
(ابريل) بها؟

490
00:19:16,732 --> 00:19:18,950
كانت هذه قائمة تحتوى على طرق
لتعبث معك

491
00:19:19,017 --> 00:19:21,686
هل فعلتها كلها؟ -
فعلتها بالفعل -

492
00:19:23,322 --> 00:19:26,657
اذاً لقد أجرّت فيلم 
"جسر على نهر كواي"
<font color=#FF0000>*فيلم رائع صدر عام 1957 أنصحكم بمشاهدته*</font>

493
00:19:26,708 --> 00:19:27,792
"وفيلم "الدرزينة القذرة
<font color=#FF0000>*فيلم حربي صدر عام 1967 يتحدث عن عقيد يدرب فرقة إنتحارية*</font>

494
00:19:29,044 --> 00:19:30,962
(آرتي) تابع للأمن الخاص بنا
خارج هذا الباب

495
00:19:31,029 --> 00:19:32,663
لذلك لن يضايقك أحد

496
00:19:32,731 --> 00:19:34,999
وسيكون هنا تاكسي عندما تريد
الذهاب في أيّ وقت

497
00:19:35,067 --> 00:19:36,334
إلى المنزل

498
00:19:38,203 --> 00:19:39,637
شكراً

499
00:19:39,705 --> 00:19:42,673
هل تتذكر أنك قلت لي منذ خمسة أعوام

500
00:19:42,741 --> 00:19:44,308
عندا عرضت عليّ (إيجلتون) الوظيفة

501
00:19:44,376 --> 00:19:45,943
وقد طلبت منك النصيحة؟

502
00:19:46,011 --> 00:19:47,945
أفعلي ماتريدينه"

503
00:19:48,013 --> 00:19:48,980
"لماذا أهتم؟

504
00:19:49,047 --> 00:19:50,848
صحيح، ولكن من ثَمّ بعد ذلك

505
00:19:50,916 --> 00:19:53,150
عندما ضغطت عليك، ماذا قلت؟

506
00:19:54,218 --> 00:19:55,486
أعتقد أنني قلت

507
00:19:55,554 --> 00:19:57,438
أننا عملنا معاً جيداً

508
00:19:57,523 --> 00:20:00,892
وربما أني غير موافقك على فلسفتك

509
00:20:00,959 --> 00:20:02,894
ولكني أحترمك

510
00:20:02,961 --> 00:20:04,428
وقلت أنك ستحصلي

511
00:20:04,496 --> 00:20:07,198
على الكثير من عروض الوظائف 
في حياتك

512
00:20:07,266 --> 00:20:09,267
ولكنك تحظين بمسقط رأس واحد

513
00:20:09,334 --> 00:20:10,801
نعم

514
00:20:10,869 --> 00:20:13,271
هذا ما أتذكره

515
00:20:16,575 --> 00:20:19,410
هذا بالمناسبة، موقف لمرة واحدة فقط

516
00:20:19,478 --> 00:20:22,813
السنة القادمة حفل عيد ميلادك
سيكون صاخب

517
00:20:25,116 --> 00:20:55,608
{\fnArial Black\fs20}{\3c&H0304D6&}<font color=#0080c0>ترجمة </font>
{\fnArial Black\fs20}{\3c&H0304D6&}<font color=#ffff00> أحمد السيد & محمود السيسي </font>

